Темы диссертаций по педагогике » Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)

автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Лингводидактические основы работы над историзмами на занятиях по лингвострановедению в иностранной аудитории

Автореферат недоступен
Автор научной работы
 Шарри, Татьяна Германовна
Ученая степень
 кандидата педагогических наук
Место защиты
 Санкт-Петербург
Год защиты
 2000
Специальность ВАК РФ
 13.00.02
Диссертация по педагогике на тему «Лингводидактические основы работы над историзмами на занятиях по лингвострановедению в иностранной аудитории», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Диссертация

Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Шарри, Татьяна Германовна, 2000 год

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ И ЭТНОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ ИЗУЧЕНИЯ ИСТОРИЗМОВ

§ 1. Историзмы в современной языковой системе.

§ 2. Национально-культурный компонент историзмов,

§ 3. Психологические особенности восприятия и понимания историзмов иностранными учащимися в процессе чтения художественных текстов исторической тематики.

§ 4. Семантизация историзмов в иностранной аудитории.

ВЫВОДЫ по 1 главе.

ГЛАВА 2. МЕТОДИКА РАБОТЫ НАД ИСТОРИЗМАМИ

§ 1. Принципы, методы и приемы, реализованные в опытно-экспериментальном обучении.

§ 2. Уровень владения рецептивными лексическими навыками восприятия и понимания историзмов иностранными учащимися (по данным констатирующего эксперимента).

§ 3. Экспериментальная проверка эффективности предлагаемой методики по формированию навыков и умений восприятия и понимания , историзмов в процессе чтения художественных текстов исторической тематики.

ВЫВОДЫ по 2 главе.

Введение диссертации по педагогике, на тему "Лингводидактические основы работы над историзмами на занятиях по лингвострановедению в иностранной аудитории"

Иностранный учащийся, овладевающий русским языком, одновременно приобщается к новой для себя национальной культуре, истории России.

Программа по русскому языку как иностранному предполагает курс лингвострановедения, включающий историческую тематику. Постижение исторических тем и погружение в историческое прошлое связывается с особыми ракурсами изучения русского языка, поскольку язык является ценнейшим историческим источником, он воскрешает прошлое, которое становится понятным из особой лингвистической и внелингвис-тической ткани слов, терминов, понятий, составлявших живую речь наших предков.

Современные условия обучения иностранных учащихся русскому языку особенно актуальным делают обращение к лексическим единицам, связанным с историко-культурологической сферой. В состав этих единиц входят историзмы.

В настоящей диссертации рассматриваются вопросы обучения иностранных студентов продвинутого уровня навыкам и умениям восприятия и понимания историзмов в процессе чтения художественных текстов исторической тематики с целью формирования у них лингвострано-ведческой компетенции. Под лингвострановедческой компетенцией , вслед за Огметиновой О.Ф., нами понимается система извлеченных из языковых единиц с национально-культурным компонентом семантики и усвоенных иностранными учащимися знаний об историко-культурном прошлом нашей страны, а также совокупность лингвострановедческих умений, позволяющих осуществлять речевую деятельность /Отметинова 1996/.

Актуальность исследования определяется следующими положениями:

- научная литература по историзмам представлена статьями, диссертационными исследованиями по отдельным аспектам устаревания, попутными замечаниями и небольшими обзорами в учебниках и учебных пособиях по современной русской лексикологии, стилистике, введению в языкознание, лингвистическому анализу текста;

- результаты констатирующего эксперимента показали низкий уровень сформированности у иностранных учащихся коммуникативных навыков и умений восприятия и понимания историзмов как носителей национально-культурного компонента;

- в лингвострановедческих исследованиях, посвященных страноведческому потенциалу художественного текста, насыщенного историзмами, и методике работы с таким текстом в иностранной аудитории, до настоящего времени не решены проблемы формирования умений лингво-страноведческого характера, отсутствует строгая система работы с художественным текстом исторической тематики.

Объект исследования - методика формирования у иностранных учащихся продвинутого этапа обучения навыков и умений восприятия и понимания историзмов в процессе чтения художественных текстов исторической тематики с целью повышения лингвострановедческой компетенции.

Предмет - обучение общим и частным умениям лингвосграновед-ческого анализа художественных текстов, насыщенных историзмами, как средству расширения историко-культурных знаний.

Цель исследования - разработка и определение научно обоснованных и экспериментально проверенных путей увеличения историко-культурных знаний иностранных студентов с опорой на семантическую структуру слова и текстовое окружение.

Гипотеза исследования заключалась в том, что предложенная система работы над историзмами в текстовом воплощении способствует эффективному обучению иностранных учащихся лингвострановедческому анализу художественного текста исторической тематики, предъявлению иностранным учащимся национально-культурного своеобразия лексики. Усвоение материала является условием адекватного понимания текстов разной жанрово-стилисгической принадлежности с историзмами в составе и сделает их доступным источником знаний об историческом прошлом России.

Для достижения цели и подтверждения гипотезы исследования потребовалось решить следующие конкретные лингвистические и методические задачи:

- определение исходного уровня историко-культурных знаний иностранных учащихся к моменту обучения;

- отбор для усвоения учащимися теоретических сведений об историзмах как носителях национально-культурного компонента;

- определение критериев отбора, минимизации и организации лексического материала, составление на этой основе словника;

- рассмотрение динамики историзмов на материале словарей разного времени, а также современных средств массовой информации;

- описание психологических основ восприятия и понимания историзмов иностранными учащимися;

- установление наиболее оптимальных способов семантизации историзмов в иностранной аудитории;

- создание материалов для лингвострановедческого словаря историзмов;

- создание научно обоснованной , системы работы по формированию специфического рецептивного умения извлекать го текста, перерабатывать и усваивать содержащуюся в нем страноведческую Информацию;

- разработка и экспериментальная проверка комплекса упражнений, направленных на формирование навыков и умений лингвострановедческого анализа языкового материала текстов, с историзмами в составе.

Научная новизна исследования состоит в следующем:

- разработаны теоретические основы обучения иностранных учащихся историзмам;

- впервые в теоретическом и методическом плане очерчен круг дидактически значимых историзмов на современном этапе развития русского языка, доказана необходимость работы над историзмами на занятиях по лингвострановедению;

- выявлены факторы, влияющие на результаты обучения, описаны навыки и умения, необходимые для адекватного восприятия и понимания художественных текстов исторической тематики, с историзмами в составе;

- создан научно обоснованный комплекс упражнений, включающий языковые, условно-речевые и речевые упражнения, направленный на преодоление трудностей понимания и использования изучаемой лексики.

При решении поставленных задач были использованы следующие методы исследования. В основу исследования положен методический эксперимент, включающий в себя проведение констатирующего, поискового и обучающего эксперимента, с помощью которого проводилась проверка разработанной методической системы. В работе использовались также другие теоретические и практические методы и приемы реализации поставленных задач:

- системный анализ лингвистической, психологической и методической литературы с целью определения научных основ исследования;

- научно-эмпирический метод (наблюдение над учебным процессом на занятиях по русскому языку как иностранному, на лекционных и практических занятиях по истории России, интервью, анкетирование);

- статистический и качественно-количественный анализ экспериментальных данных.

Теоретическая значимость исследования заключается в конкретизации критериев квалификации историзмов, в разработке методической базы обучения русским историзмам иностранных учащихся с привлечением художественных текстов исторической тематики и научном обосновании комплекса упражнений и заданий для формирования лингвостра-новедческих умений, необходимых для усвоения лексики данного класса.

Практическая значимость. Результаты и выводы исследования могут быть использованы:

- при чтении лекционных курсов "Лингвострановедение" и "История России", проведении семинаров, спецкурсов;

- при изучении иностранными учащимися произведений русской литературы;

- в теории и практике перевода для передачи национального своеобразия историзмов на другие языки;

- в практике составления учебных словарей, лексических и лингво-страноведческих комментариев.

Материалы исследования могут быть использованы при создании программ, книг для чтения, методических и учебно-методических пособий.

На защиту выносятся следующие положения:

- историко-культурные знания манифестируются прежде всего в лексике с национально-культурным компонентом;

- работа над историзмами наиболее эффективна в составе текста, а с учетом мотивов и обстоятельств изучения русского языка в составе художественного текста;

- общение на русском языке на заданную тему требует от иностранных учащихся владения ими лексикой с национально-культурным компонентом, в состав которой входят историзмы;

- овладение историзмами возможно с помощью научно обоснованной системы в процессе использования ее при чтении художественных текстов исторической тематики.

Апробация результатов диссертационного исследования проводилась во время экспериментального обучения на факультете русского языка как иностранного РГПУ им.А.И.Герцена, а также в виде научных докладов на международных и межвузовских научно-практических конференциях: "Проблемы преподавания русского языка и литературы в иностранной аудитории" (СПб., РГГМИ, 1996), "Язык и культура" (СПб., РГПУ им.А.И.Герцена, 1997), "Пушкинские чтения - 98й (СПб, ЛГОУ, 1998), "Пушкинские чтения - 2000"" (СПб., ЛГОУ им.А.С.Пушкина, 2000). Основные положения диссертационного исследования отражены в 4 публикациях.

Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"

Выводы по 2-й главе

Формирование навыков и умений восприятия и понимания историзмов в процессе чтения художественных текстов исторической ±емати-ки должно осуществляться на базе общедидактических, частнометодических и специфических принципов, которые определяют содержание и структуру введения учебного материала.

В процессе формирования указанных навыков и умений должны рационально использоваться методы и приемы обучения путем выполнения различных типов упражнений: языковых, условно-речевых и речевых, разработанных с учетом лингвистических, психологических и методических факторов.

Количественный и качественный анализ результатов контрольных срезовых работ свидетельствует об эффективности экспериментальной методики формирования навыков и умений восприятия и понимания историзмов как носителей национально-культурного компонента.

заключение

Настоящее исследование было направлено на создание методики обучения иностранных учащихся навыкам и умениям восприятия и понимания историзмов в процессе чтения художественных текстов исторической тематики с целью формирования у них лингвосграноведческой компетенции.

В исследовании на основе теоретических разысканий об историзмах в учебных целях создан понятийный аппарат, в частности, дается определение историзма; историзмы представляются как носители национально-культурного компонента. В диссертации определены критерии отбора, минимизации и организации лексического материала, на этой основе составлен словник (общий - 630 лексических единиц, учебный - 54 лексические единицы). Установлено, что историзмы обладают динамическими характеристиками. Это подтверждается материалами словарей разного времени, а также современными средствами массовой информации.

В диссертационном исследовании описаны психологические основы восприятия и понимания историзмов иностранными учащимися; установлены наиболее оптимальные способы семантизадии историзмов в иностранной аудитории (лингвосграноведческий комплексный комментарий, наглядность); созданы материалы для лингвосграноведческого словаря историзмов; создана научно обоснованная система работы по формированию специфического рецептивного умения извлекать из текста, перерабатывать и усваивать содержащуюся в нем страноведческую информацию; разработан и экспериментально проверен комплекс упражнений, направленный на формирование навыков и умений лингвосграноведческого анализа языкового материала художественных текстов, с историзмами в составе.

Предложенная методика работы по формированию навыков и умений восприятия и понимания историзмов может быть использована, с одной стороны, при работе над художественными текстами, отражающими другие периоды российской истории, с другой стороны, при работе с текстами разной жанрово-стилистической направленности.

Экспериментальная проверка разработанной методики, комплекса заданий подтверждает правомерность выдвинутой гипотезы - работа над историзмами в текстовом воплощении способствует эффективному обучению иностранных учащихся лингвострановедческому анализу художественного текста исторической тематики, предъявлению иностранным учащимся национально-культурного своеобразия лексики.

Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Шарри, Татьяна Германовна, Санкт-Петербург

1. Алексеева А.П. Лингвострановедческий аспект в обучении русскому языку студентов-иностранцев// Житниковские чтения. Динамический аспект лингвистических исследований. Материалы Всерос. науч. конф. Часть П. Челябинск, 1999. - С.146-149.

2. Аркадьева Т.Г. Отражение в значении слова внеязыковых категорий // Пушкинские чтения 98. - СПб., 1998. - С.47-48

3. Аркадьева Т.Г. Лексика в системе аспектного преподавания // Современные тенденции в обучении иностранным языкам. СПб., 1999. -С.135-137

4. Арутюнова Н.Д. Аномалии и язык (к проблеме языковой "картины мира")// Вопросы языкознания. -1987. № 3.

5. Бабкин A.M. Устарелые слова в современном языке и словаре // Современная русская лексикография. 1981. Л., 1983.

6. Беляев Б.С. Психологические основы усвоения иностранных языков. М.: Просвещение, 1964.

7. Белянская З.Ф. Устаревшая лексика современного русского языка (историзмы): Автореф. дисс. канд. филол.наук. Л., 1978.

8. Берков В. Словарь и культура народа// Мастерство перевода. -Сб. 10. 1974. М., 1975.

9. Богатова Г.А. История слова как объект русской исторической лексикографии. М., 1984.

10. Брагина A.A. Лексика языка и культура страны: Изучение лексики в лингвосграноведческом аспекте. М., 1986.

11. Брудный A.A. Понимание как компонент психологии чтения // Проблемы социологии и психолингвистики чтения. М., 1975. - С.162-172

12. Брутян Г.А. Язык. Картина мира // НДВШ, Филос. науки, 1973. № 1. - С.23-28

13. Будагов Р.А. Филология и культура М., 1980.

14. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. -М., 1999.

15. Величковский Б.М. Современная когнитивная психология. -М., 1982.

16. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвосграноведческая теория слова. М., 1980.

17. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. 3-е изд. -М., 1983.

18. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. К вопросу о лингвосграно-ведческом аспекте прочтения произведений русской и советской классической литературы // Лингвосграноведение и текст: Сб. статей. М., 1987.

19. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. 4-е изд. -М., 1990.

20. Виноградов В.С. Лексические вопросы перевода художественной прозы. М., 1978.

21. Вихляева Э.А., Вербицкая М.В. Некоторые проблемы безэквивалентной лексики // Функциональная семантика и лингаокдидактика. -М., 1988. С.92-94

22. Владимирова E.B. Фоновая информация и понимание слов в тексте// Вопросы семантики языковых единиц: Сб.научн.тр. Уфа, 1986. -С.75-78

23. Влияние социальных факторов на функционирование и развитие языка / Под ред. Дешериева Ю.Д., Крысина Я.П. М., 1988.

24. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М., 1980.

25. Волков С.С. Слова-реалии и безэквивалентная лексика в произведениях русских писателей второй половины XIX в.: Автореф. дисс. канд.пед.наук. Л., 1986.

26. Волнянская A.A. К вопросу о лингвострановедческой подготовке иностранных студентов-нефилологов к адекватному восприятию произведений художественной литературы // Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного: Сб. статей. М., 1979.

27. Вуйович И. Вопросы лингвосграноведческого преподавания русского языка. М., 1986.

28. Выготский Л.С. Мышление и речь. Избранные психологические исследования. М.: Изд-во АПН РСФСР, 1956.

29. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология (на материалах французского и русского языков). М., 1977.

30. Гак В.Г. Русский язык в сопоставлении с французским: Учебное пособие для студентов-иностранцев. 2-е изд. М.: Русский язык, 1988

31. Гак В.Г. Проблема создания универсального словаря (энциклопедический, культурно-исторический и этнолингвистический аспекты)// Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре. М.: Наука, 1989. - сс.119-126.

32. Гачев Г.Д. О национальных картинах мира // Народы Азии и Африки. М., 1967.

33. Гачев Г.Д. Национальные образы мира. М., 1988.

34. Говердовский В.И. Коннотемная структура слова. Харьков,

35. Грудева Е.В. Хронологически отмеченная лексика в современном русском языке и ее лексикографическая интерпретация: Автореф. дисс. канд.филол.наук. СПб., 1996

36. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. М.,1984

37. Гурвич П.В. Теория и практика эксперимента в методике преподавания иностранных языков: (Спецкурс). Владимир., 1980.

38. Демьянков В.З. Понимание как интерпретирующая деятельность// Вопросы языкознания. 1983. - № 6. - С.58-67

39. Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. М., 1993

40. Денисов П.Н. Язык русской общественной мысли конца 19 -первой четверти 20 вв. М., 1998.

41. Денисова М.А. Лингвострановедческий словарь // Народное образование. М., 1978.

42. Денисова М.А. Россиеведческий аспект учебной лексикографии: Автореф. дисс. канд.филол.наук. М., 1987

43. Диахроническая социолингвистика. М., 1993

44. Добровольский Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии// Вопросы языкознания. 1997. - № 6.

45. Жабицкая Л.Г. О психологическом подходе в исследовании восприятия художественной литературы // Проблемы социологии и психолингвистики. М., 1975.

46. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. М., 1982.

47. Жинкин Н.И. Язык. Речь. Творчество. М., 1998.

48. Журавлев А.П. Аспекты значения слова и их восприятие// Восприятие языкового значения. Межвузовский сборник. Калининград,1980.

49. Журавлева М.С., Зиновьева М.Д. Значение страноведческой и лингвосграноведческой подготовленности иностранного учащегося для рецепции художественных произведений// Лингвострановедение и текст. -М., 1987.

50. Залевская A.A. О комплексном подходе к исследованию закономерностей функционирования языкового механизма человека// Психолингвистические исследования в области лексики и фонетики. Калинин,1981.

51. Залевская A.A. О некоторых аспектах связи между формой и значением слова // Текст как психолингвистическая реальность. М.,1982.

52. Залевская A.A. Специфика единиц и механизмов индивидуального лексикона // Психолингвистические исследования слова и понимания текста. Калинин, 1988.

53. Залевская A.A. Слово в лексиконе человека. Психолингвисги-ческое исследование. Воронеж, 1990.

54. Залевская A.A. Вопросы теории овладения вторым языком в психолингвистическом аспекте. Тверь, 1996.

55. Задорнова В .Я. Восприятие и интерпретация художественного текста. М., 1984.

56. Зимняя И.А. Психология обучения неродному языку. М.,1989.

57. Зиновьева М.Д. Лингвострановедение и принцип активной коммуникативности при обучении русскому языку как иностранному. -М., 1986.

58. Ендольцев Ю.А. Вопросы теории и практики в преподавании лингвострановедения. Л., 1988.

59. Иванов О.Б. Фоновый компонент семантики общественно-политических номинантов // Культура, текст, общение. М., 1988. - С. 4— 60.

60. Кабанова Е.А. Обучение иностранных студентов нефилологов 4-го курса чтению художественного текста: Автореф. дисс. . канд.пед.наук. Л., 1987.

61. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987

62. Караулов Ю.Н. Русская языковая личность и задачи ее изучения (предисловие) // Язык и личность. М., 1989.

63. Караулов Ю.Н. Основные характеристики языковой способности // Лексика, грамматика, текст в свете антропологической лингвистики. Екатеринбург, 1995.

64. Киселева Л.А. Вопросы теории речевого воздействия. Л.: ЛГУ, 1978.

65. Киуру К.В. Языковая личность референта. Стереотипизация поведения // Жишиковские чтения. Динамический аспект лингвистических исследований. Материалы Всерос. науч. конф. Часть 1. Челябинск, 1999. - С.183-187.

66. Клычникова З.И. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке/ Пособие для учителя. М., 1983.

67. Капитонова Т.И., Щукин А.Н. Современные методы обучения русскому языку иностранцев. М.: Русский язык, 1987.

68. Кодухов В.И. Логические и культурно-исторические компоненты значения слова// Теоретические проблемы семантики и ее отражение в одноязычных словарях. Кишинев, 1982. - С.6-12.

69. Кожинов В.В. История Руси и русского слова. Современный взгляд. М., 1997.

70. Козырев В.А., Черняк В.Д. Слово в системе словарей русского языка: Учебное пособие к спецкурсу. -Л., 1989.

71. Ковалева Е.В. Устаревшая лексика в системе современного русского языка и в художественных текстах 19 века. Автореф. дисс. . канд.филол.наук. М., 1996.

72. Колесник Н.Г. Диахронический аспект исследования русской литературоведческой терминологии// Диахроническая социолингвистика М., 1993.

73. Колесов В.В. Жизнь происходит от слова. СПб., 1999.

74. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. М.: Наука, 1980.

75. Комлев Н.Г. О культурном компоненте лексического значения // Вестник МГУ, сер.филол. 1966. - № 5. - С.43-50.

76. Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. -М., 1969.

77. Комлев Н.Г. Слово, денотация и картина мира// Вопросы философии, 1991, №11.- С.25-37.

78. Конецкая В.П. Аксиомы, закономерности и гипотезы в лексикологии // Вопросы языкознания. 1998. - № 2.

79. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. СПб., 1999.

80. Костомаров В.Г., Митрофанова О.Д. Методическое руководство для преподавателей русского языка иностранцам. М., 1984.

81. Крюков А.Н. Фоновые знания и языковая коммуникация // Эт-нопсихолингвистика. М., 1988. - С. 19-33.

82. Крючкова Т.В. Специфика изменения значений общественно-политической лексики и терминологии // Диахроническая социолингвистика. -М., 1993.

83. Кузнецов А.М. От компонентного анализа к компонентному синтезу. М., 1986.

84. Кузнецов A.M. Семантика лингвистическая и нелингвистическая, языковая и неязыковая // Лингвистическая и экстралингвистическая семантика / Под ред. Березина Ф.М. М., 1992.

85. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. М., 1989.

86. Кулибина Н.В. Методика лингвострановедческой работы над художественным текстом. М., 1987.

87. Кулибина Н.В. Художественный текст на уроке русского языка: анахронизм или воспоминание о будущем // Мир русского слова. № 1, 2000. - С.67-72.

88. Левицкий В.В. Изучение коннотативного значения слова в межнациональном аспекте// Психолингвистические исследования в области лексики и фонетики. Калинин, 1983.

89. Леонтьев A.A. Некоторые проблемы обучения русскому языку как иностранному: Психолингвистические очерки. М., 1970.

90. Леонтьев A.A. Психологическая структура значения// Семантическая структура слова (психолингвистические исследования). М., 1971.

91. Леонтьев A.A. Психологические основы обучения русскому языку как иностранному// Русский язык за рубежом. 1974. - № 4. - С.54-60.

92. Леонтьев A.A. Восприятие текста как психологический процесс// Психологическая и лингвистическая природа текста и особенности его восприятия. Киев, 1979.

93. Леонтьев А.Н. Деятельность. Сознание. Личность. 2-е изд. -М., 1977.

94. Лернер И.Я. Система методов обучения русскому языку. М., 1981. - С.14-27.

95. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М.: Русский язык, 1979.

96. Лингвосграноведение и текст / Сост. Верещагин Е.М. и* Костомаров В.Г. М., 1987.

97. Лингвострановедческий аспект в преподавании русского языка как иностранного: Сб. ст. Воронеж, 1984.

98. Листрова-Правда Т.Ю., Яровая Н.Л. Художественно-образный мир русских и его моделирование у иностранцев // Русское слово в лингвосграноведческом аспекте. Воронеж, 1987.

99. Логический анализ языка. Культурные концепты / Редкол.: Арутюнова Н.Д. (отв.ред.) и др. М., 1991.

100. Лукин В.А. Художественный текст. Основы лингвистической теории и элементы анализа. М., 1999.

101. Мамонтов A.C. Отражение особенностей национальной культуры в семантике номинативных единиц // Культура, общение, текст. -М., 1980.-С.60-80.

102. Марковина И.Ю. Влияние лингвистических и экстралингвистических факторов на понимание текстов: Автореф. дисс. канд.пед.наук. М., 1982.

103. Машезова Е.Л. Проблемы межъязыковой эквивалентности и принципы универсального описания языка // Функционирование текста в речевой деятельности. М., 1989. - С.102-110.

104. Методика преподавания русского языка как иностранного/ под ред. Щукина А.Н. и др. М., 1990.

105. Микулина Л.Т. Отражение национальной культуры в толковом словаре // Современная русская лексикография Л., 1981. - С.62-70.

106. Моисеев А.И. Лингвосграноведение. Его сущность и место в процессе обучения иностранцев общению на русском языке: Теория и методика. Л., 1983. - С. 18-24.

107. Морковкин B.B. Типы единиц лексической системы// Международная юбилейная сессия, посвященная 100-летию со дня рождения академика Виноградова В.В. :Тезисы докладов. М., 1995.

108. Морковкина A.B. Русские агнонимы в теоретическом и прикладном рассмотрении: Автореф. дисс. канд.филол.наук. М., 1993.

109. Муравьев B.J1. Лексические лакуны. Владимир, 1975.

110. Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре. М., 1988.

111. Несгерская Л.А. Новые тенденции в развитии словарного состава современного русского языка: социологический аспект//Русистика сегодня. -1994. № 2.

112. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. СПб., 1997.

113. Никифорова О.И. Психология восприятия художественной литературы. М., 1972.

114. Общая психология: учебник для педагогических институтов / Под ред. Петровского A.B. Изд. 3-е, доп. и перераб. М., 1986.

115. Отметинова О.Ф. Формирование лингвострановедческой компетенции иностранных учащихся подготовительного факультета в процессе их самостоятельной работы (технический вуз): Автореф. дисс. канд.пед.наук. СПб., 1996.

116. Павиленис Р.И. Проблема смысла. М., 1983.

117. Панова Г.Г. Лингвистический анализ безэквивалентной лексики русского языка (обозначения реалий в автобиографической трилогии М.Горького): Автореф. дисс. канд.филол.наук. Л., 1988.

118. Пассов Е.И. Основы методики обучения иностранному языку. М., 1977.

119. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. М., 1991.

120. Половникова В.И. Лексический аспект в преподавании русского языка как иностранного на продвинутом этапе обучения. М., 1982.

121. Посговалова В.И. Существует ли языковая картина мира?: Сб. научн. трудов / МГПИЯ им.М.Тореза. М., 1987. Вып.284. - С.67-73.

122. Посговалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека// Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.,41988.-С.8-69.

123. Принципы и методы исследования единиц языка. Воронеж,1985.

124. Психологические основы и методические закономерности обучения иноязычной речи: Сб.научн.тр. Воронеж, 1984. - С.52-55.

125. Психологический словарь. М., 1983.

126. Ремизова С.Ю. Лингвосграноведческий аспект зрительной наглядности в преподавании русского языка как иностранного: Автореф. дисс. канд.пед.наук. М., 1981.

127. Рогожникова Р.П. Школьный словарь устаревших слов в воспитании лексикографической культуры и образовании // Языковое образование и воспитание языковой личности (в школе и в вузе). СПб, 1995.

128. Роднянский В.Л. О роли ключевого слова в понимании текста. Калинин, 1986. - С.106-114.

129. Розанова С.П. Некоторые закономерности в развитии речевых навыков//Русский язык за рубежом. 1977. - № 5. - С.73-77.

130. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. -М., 1988.

131. Ростова Е.Т. Лингвосграноведческий анализ и интерпретация художественного текста в практическом курсе русского языка для зарубежных сгудентов-филогов: Автореф. дисс. канд.пед.науку. М., 1989.

132. Русинка И.И. Лексика с этнокультурным компонентом и особенности ее семантизации в иностранной аудитории: Автореф. . дисс. канд.пед.наук. СПб, 1994.

133. Ружицкий И.В. Текст в восприятии носителя иной культуры: проблема комментирования: Автореф. дисс. канд.пед. наук. М., 1994.

134. Семантическая специфика национальных языковых систем / под ред. Алексеева Н.В., Иванова Л.И. и др. Воронеж, 1985.

135. Сергеева Т.В. О пометах к устаревшей лексике в толковых словарях русского языка// Современные проблемы лексикографии. Сб. научн. трудов. Харьков, 1992.

136. Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М., 1988.

137. Серебренников Б.А. Как происходит отражение картины мира в языке? / Под ред. Серебренникова Б.А., Кубряковой С.А. 1988. -С.87-107.

138. Скляревская Г.Н. Состояние современного русского языка, взгляд лексикографа. // Русский язык и современность. Проблемы и перспективы развития русистики. Всесоюз. науч. конф. Москва, 20-23 мая 1991 г. Доклады. Часть 1. М., 1991.

139. Скляревская Г.Н. Новый академический словарь. Проспект. -СПб., 1994.

140. Слесарева И.П. Проблемы описания и преподавания русской лексики. М., 1990.

141. Соколов А.Н. Психологический анализ понимания иностранного текста// Известия АПН РСФСР. 1947. - № 7. - С.163-190.

142. Сорокин Ю.А. Лакуны как сигналы специфики лингвокуль-турной общности // Аспекты изучения текста. М., 1981. - С.93-101.

143. Сорокин Ю.А. Феномен культуры: обсуждение некоторых принципиальных вопросов // Житниковские чтения. Динамический аспект лингвистических исследований. Материалы Всерос. науч. конф. Часть 1. Челябинск, 1999 - С.7-13.

144. Стернин И.А. Коммуникативная функция и семантическая специфика слова в художественном тексте // Коммуникативная и поэтическая функции художественного текста. Воронеж, 1982.

145. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж,1985.

146. Степанов Ю.С. Изменчивый "образ языка" в науке XX века // Язык и наука конца XX века. М., 1995. - С. 7-34.

147. Супрун А.Е. Лексика как зеркало культуры и проблемы лексической реконструкции // Русский язык и современность. Проблемы и перспективы развития русистики. Всесозн. науч.конф. Москва, 20-23 мая 1991 г. Доклады. Часть 1. М., 1991.

148. Супрун А.Е. Текстовые реминесценции как часть языка. -Минск, 1994.

149. Тамм Э.И. Лингвосграноведская работа над лексикой в национально-ориентированном преподавании русского языка как иностранного. Автореф. дисс. канд.пед.наук. М., 1981.

150. Тарасов Е.Ф. Язык и культура: методические проблемы // Язык-культура-этнос. М.: Наука, 1994.

151. Тарасов Е.Ф., Уфимцева Н.В. Образы сознания современных русских// Русский язык как государственный. М., 1997.

152. Тарланов З.К. Язык и культура. Петрозаводск, 1984.

153. Тексты художественных произведений и их лингвосграновед-ский анализ для иностранных студентов-филологов / Под ред. Золиной H.H., Мацук H.H. и др. М., 1986.

154. Толстой Н.И. Язык и культура (Некоторые проблемы славянской этнолингвистики)// Русский язык и современность. Проблемы и перспективы развития русистики. Всесозн. науч.конф. Москва, 20-23 мая 1991 г. Доклады. Часть 1 М., 1991.

155. Томахин Г.Д. Лингвистические аспекты лингвосграноведения // Вопросы языкознания. 1986. - № 6. - С. 17-30.

156. Томахин Г.Д. Прагматический аспект лексического фона слова // Филологические науки. 1988. - № 5. - С.25-31.

157. Томахин Г.Д. От страноведения к фоновым знаниям носителя языка и национально-культурной семантике языковых единиц в их языковом сознании. РЯЗР, 1995. - № 1. - С.54-65.

158. Трубачев О.Н. Этимологическая лексикография и история культуры // Русский язык и современность. Проблемы и перспективы развития русистики. Всесозн. науч. конф. Москва, 20-23 мая, 1991 г. Доклады. Часть 1.-М., 1991.

159. Тогоева С.И. Идентификация значения словесного новообразования и проблема эталона // Психолингвистические проблемы фонетики и лексики. Калинин, 1989. - С. 44-51.

160. Тугушева Р.Х. Историзмы в близкородственных языках // Вопросы теории и истории языка. СПб., 1993.

161. Уилер М. Лингвосграноведение и лексика // Лингвосгранове-дение в преподавании иностранного языка / Под ред. Верещагина Е.М., Костомарова В.Г. М., 1979. - С.92-96.

162. Уфимцева A.A. Роль лексики в познании человеком действительности и в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988.

163. Харченкова Л.И. Этнокультурные и социолингвистические факторы в обучении русскому языку как иностранному: Автореф. дисс. доктор пед.наук. СПб., 1997.

164. Черняк В.Д. Фоновые знания и языковая коммуникация // Эт-нопсихолингвистика. М., 1988. - С. 19-34.

165. Шаклеин В.М. Историко-культурное комментирование художественной литературы для иностранцев и лингвосграноведение И Преемственность при обучении иностранцев русскому язьпсу: Сб. науч. трудов.-М., 1981. С.144-151.

166. Шатилов С.Ф. Некоторые основные проблемы обучения лексическому аспекту устной речи на иностранном языке // Обучение лексическому аспекту устной речи на иностранном языке в школе и в вузе. Л., 1972.-С.44-51.

167. Шатилов С.Ф. Некоторые принципы создания системы упражнений для обучения иностранному язьпсу // Система упражнений при обучении иностранному язьпсу в школе и вузе: Межвуз. сб. науч.тр. Л.:, 1978.

168. Шатилов С.Ф. Актуальные проблемы методики обучения русскому язьпсу иностранных учащихся: Учебное пособие. Л.: ЛГУ, 1985.

169. Шатилов С.Ф., Годунов В.П. Место и роль эксперимента в методике обучения иностранному язьпсу// Русский язык как иностранный и методика его преподавания: Сб. статей. Л., 1983.

170. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. -М., 1973.

171. Штульман Э.А. Основы эксперимента в методике обучения иностранным языкам. Воронеж, 1971.

172. Штульман Э.А. Методический эксперимент в системе методов исследования. Воронеж, 1976.

173. Щерба JI.B. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании// Языковая система и речевая деятельность. -Л., 1974.

174. Щерба JI.B. Языковая система и речевая деятельность. Л.,1974.

175. Щярнас В.Й. Основные принципы словарной работы // Образование и воспитание в национальной школе. М., 1970. - С.62-64.

176. Этнопсихолингвистика. М., 1988.

177. Язык. Культура. Этнос. М., 1994.

178. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия) М., 1994.словари

179. Толковый словарь: В 4-х т. / Под ред. Ушакова Д.Н. М., 19341940.

180. Толковый словарь русского языка / Под ред. Ожегова С.И., Шведовой Н.Ю. М., 1997.

181. Словарь русского языка: В 4-х т. / Под ред. Евгеньевой А.П. 3-е изд. - М., 1985.

182. Толковый словарь русского языка конца XX века / под ред. Скляревской Г.Н. М., 2000.

183. Родная старина: слова, термины, образы. М., 1996.

184. Словарь исторических терминов. СПб., 1998.