Темы диссертаций по педагогике » Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)

автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Методика формирования произносительных навыков английского языка у учащихся 5 класса аварской школы

Автореферат по педагогике на тему «Методика формирования произносительных навыков английского языка у учащихся 5 класса аварской школы», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Автореферат
Автор научной работы
 Сулейманова, Патимат Алибулатовна
Ученая степень
 кандидата педагогических наук
Место защиты
 Махачкала
Год защиты
 2004
Специальность ВАК РФ
 13.00.02
Диссертация по педагогике на тему «Методика формирования произносительных навыков английского языка у учащихся 5 класса аварской школы», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Диссертация

Автореферат диссертации по теме "Методика формирования произносительных навыков английского языка у учащихся 5 класса аварской школы"

На правахрукописи

СУЛЕЙМАНОВА ПАТИМАТ АЛИБУЛАТОВНА

МЕТОДИКА ФОРМИРОВАНИЯ ПРОИЗНОСИТЕЛЬНЫХ НАВЫКОВ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА У УЧАЩИХСЯ 5 КЛАССА АВАРСКОЙ ШКОЛЫ

13.00.02 - теория и методика обучения и воспитания (иностранные языки; уровень профессионального образования)

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук

Махачкала 2004

Работа выполнена на кафедре теории и методики обучения иностранным языкам Дагестанского государственного педагогического университета.

Научный руководитель - доктор педагогических наук, профессор

Ильясов Ильяс Омарович

Официальные оппоненты: заслуженный деятель науки РФ и РД,

доктор педагогических наук, профессор Буржунов Гарун Гаджикурбанович,

кандидат филологических наук, доцент Баранникова Татьяна Борисовна

Ведущая организация - Научно-исследовательский Институт педагогики им. А.А.Тахо-Годи Министерства Образования

Республики Дагестан.

Защита диссертации состоится июля 2004 г. в на

заседании Регионального диссертационного совета КМ-212.051.04 по присуждению ученой степени кандидата педагогических наук в Дагестанском государственном педагогическом университете по адресу: 367025, г. Махачкала, ул. Ярагского, 57, аудитория 103.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Дагестанского государственного педагогического университета.

Автореферат разослан « 4 » 2004 года.

Ученый секретарь Регионального диссертационного совета, кандидат педагогических наук, доцент

Л.И. Дем ченко

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Республика Дагестан (РД) - полиэтнический регион со сложным переплетением языков. Более 90% населения РД является двуязычным, определенная часть владеет тремя и более языками. В настоящее время в Дагестане функциошгрует более 30 языков. Из них 14 являются письменными, остальные бесписьменными.

На формирование речи на иностранном языке, в первую очередь произносительных навыков, интерферирующее влияние оказывает первый и второй язык. В условиях аварско-русского двуязычия основное интерферирующее влияние оказывает первый, аварский, язык. Однако у определенных учащихся-аварцев в качестве первого языка функционирует русский язык. Поэтому необходимо выявить интерферирующее влияние как аварского, так и русского языков на формирование произносительных навыков английского языка.

Актуальность проблемы исследования. В условиях отсутствия англоязычной среды выработка произносительных навыков занимает особое место в формировании устной речи на английском языке. Это объясняется тем, что без практического овладения звуковой системой невозможно овладеть языком, так как это основа основ практического усвоения как родного, так и неродного языков. «Активное овладение неродным языком (в том числе и иностранным - П.А.) требует почти стопроцентного знания фонолопш, а знание грамматики - хотя бы на пятьдесят-девяносто процентов. В то же время часто можно обойтись одним (или даже меньше) процентом словаря».

Наши многолетние наблюдения за речью учащихся-аварцев, специальные эксперименты, проведенные в 5-6 классах аварской школы показывают, что основой первоначального формирования речи на английском языке является выработка произносительных навыков. Основные причины межъязыковой звуковой интерференции, нарушения произносительных норм английского языка учащимися могут быть выявлены лишь на основе анализа психо- и экстралингвистических, лингвистических, сопоставительно-типологических данных. Комплексное исследование указанных факторов позволит выявить закономерности восприятия и произношения звуков английского языка в потоке речи учащимися-кварцами.

Учитывая основополагающее значение методики обучения произношению английского языка в первоначальном обучении английскому языку, неразработанность данной проблемы в лингвометодическом плане, место звуковой системы в раннем обучении английскому языку, мы выбрали тему диссертационного исследования «Методика формирования произносительных навыков английского языка у учащихся 5 класса аварском школы».

1 Глисон Г Введение в дескриптивную лингвистику - М, 1939

3

СРОС. НАЦИОНАЛЬНАЯ БИБЛИОТЕКА СПст«|

оэ тев'

ЮТЕКА t

В условиях отсутствия англоязычной речевой среды основным центром практического овладения иностранным языком является школа, целенаправленное обучение английскому языку аварско-русских билингвов.

Формирование произносительных навыков на английском языке в определенной степени затрудняется отсутствием специальных методических пособий по обучению произношению иностранным языкам, состав-лешгым с учетом интерферирующего видения родных и русского языков.

Объектом исследования послужили сопоставителыю-типологический анализ фонологической системы контактирующих языков (английского, аварского и русского) с целью выявления потенциально возможных видов межъязыковой звуковой интерференции, изучение особенностей восприятия и воспроизведения звуков английского языка учащимися-аварцами при их первоначальном обучении иностранному языку в условиях трехъязычия, экспериментальная проверка эффективности разработанной методики обучешм произносительных навыков английского языка в аварской школе. При этом мы учитывали, что проблемы формирования слухопроизносительных навыков английского языка в условиях двуязычия исследовали лингвисты и методисты России и Дагестана (И.Л. Бим, З.У. Блягоз, Е.В. Борзова, Г.Г. Буржунов, Г.И. Верещагин, Ю.Ю. Деширеева, М.В. Панов, А.И.Рабннович, А.А. Реформатский, А.И. Колмогоров и др.). Однако методика обучения английскому языку учащихся-аварцев остается вовсе не исследованной.

Исследованию первоначального обучения произношению неродного языка посвящены исследования Ш.А. Аталаева, Г.Г. Буржунова, A.M. Мурсалова, П.А. Раджабовой, М.И. Шурпаевой и др.

Предмет исследования ориенпгрован на описание технологии формирования иноязычных произносительных навыков на раннем этапе обу-чеш1Я английскому языку в условиях аварско-русского билингвизма, особенностей преодоления межъязыковой звуковой шгтерференции.

Цель исследования. На основе данных сопоставительно-типологического анализа фонолого-фонетических систем английского, аварского, русского языков, анализа первоначальной английской речи учащихся 5-6 классов аварской школы, результатов констатирующего и обучающего экспериментов, изучения социолингвистических факторов функционирования аварского и русского языков. Выявить закономерности восприятия и воспроизведения звуков английского языка в потоке речи, типичные и устойчивые произносительные ошибки, их причины; разработать методическую систему формирования прошносительных навыков в условиях аварско-русского двуязычия и проверить ее эффективность путем проведения контрольного эксперимента.

Рабочая гипотеза. Изучение и анализ межъязыковой звуковой интерференции в английском произношении учащихся-аварцев, выявление

типичных и устойчивых ошибок билингвов, закономерностей формирования у них произносительных навыков будут эффективными, если исследование провести на комплексной основе, что предполагает:

- проведение сопоставительно-типологического анализа звуковых систем английского, аварского и русского языков на фонологическом уровне и выявление сходств и различий в контактирующих языках для определения потенциально возможных видов межъязыковой интерферен-вдш;

- анализ английского произношения учащихся 5-6 классов аварской школы для определения психолингвистических закономерностей восприятия и воспроизведения звуков и звукосочетаний английского языка в потоке речи с учетом функционирования фонем в различных фонетических позициях;

- опытно-экспериментальное обучение нормам произношения английского языка с учетом основных видов межъязыковой звуковой интерференции.

Цель исследования и рабочая гипотеза предопределили следующие задачи:

1) на основе сопоставительно-типологического анализа звуковых систем контактирующих языков выявить сходства и отличия в фонетических системах и с их учетом определить все виды межъязыковой и внутриязыковой звуковой интерференции;

2) путем анализа первоначальной речи учащихся на английском языке выявить их типичные и устойчивые фонетические и фонологические ошибки, определить их типичность и устойчивость;

3) подготовить методику обучения нормам прогоношения английского языка в 5-6 классах аварской школы;

4) подготовить систему языковых и речевых упражнений для использования в формировании произносительных павыков учащихся;

5) на основе контрольного эксперимента проверить эффективность разработанной методики и системы упражнений.

Методологическую основу диссертационного исследования составили основные положения философии о связи мышления и языка, труды отечествешнных и зарубежных психологов о закономерностях восприятия иноязычной речи, лингвистов и методистов по иностранным, русскому и аварскому языкам.

Методы исследования:

- лингвистический (сопоставительно-типологический анализ звуковых систем контактирующих языков);.

- теоретические (изучение и анализ программ, учебников, лингвистической, методической, психологической литературы по исследуемой проблеме);

- социолингвистический (анализ функций аварского, английского и русского языков, изучение их взаимовлияния);

- педагогический эксперимент:

а) констатирующий - для выявления закономерностей восприятия и воспрошведения учащимися звуков и звукосочетаний, типичных и устойчивых произносительных ошибок;

б) обучающий - для формирования навыков произношения английского языка у учащихся-аварцев на основе разработанной нами методической системы;

в) контролирующий — для определения эффективности разработанной нами методики обучения произношению при первоначальном обучении английскому языку учащихся 5 класса аварской школы.

Опытно-экспериментальная работа проводилась в общеобразовательных школах города Буйнакска, селений Джешугай, Каранай, Чиркей в 1998-2003 годах.

Научная новизна составляет:

-на основе сопоставительно-типологического анализа фонетико-фонологических систем английского, аварского и русского языков выявлены сходства и различия между звуковыми системами контактирующих языков, что позволило определить потенциально возможные нарушения произносительных норм;

-определены типичные и устойчивые произносительные ошибки учащихся на основе анализа материалов констатирующего эксперимента, наблюдения над речью билингвов на английском языке;

-обоснованы и доказаны закономерности восприятия звуков и звукосочетаний английского языка в различных фонетических позициях с учетом межъязыковой интерференции;

-разработана методическая система обучения произношению английского языка учащихся аварской школы, эффективность которой определена по результатам контрольного эксперимента.

Теоретическое значение диссертации заключается в том, что проведен сопоставительный анализ звуковых систем контактирующих языков (аварского, русского, английского) в методических целях. Это позволит ввести в научный оборот сведения о видах межъязыковой интерференции, закономерностях восприятия и воспроизведения звуков второго неродного языка в условиях отсутствия англоязычной речевой среды.

Практическая значимость. Результаты исследования могут быть использованы в практике обучения английскому языку учащихся аварской школы. Данные сопоставительного анализа пригодны для развития языковой компетенции студентов-филологов национального вуза.

б

Материалы, представленные в диссертации, перспективны в плане составления учебных методических пособий, а также могут быть использованы при написании курсовых и дипломных работ, разработке спецкурсов по теории и методике обучения английскому произношению в национальной школе.

Доказательность и обоснованность исследования.

Данная работа основана на многолетних наблюдениях над английской речью учащихся-аварцев при их первоначальном обучении английскому языку, работой учителей иностранного языка в городах и сельских районах Дагестана, педагогической практикой студентов Дагестанского государственного педагогического университета. Результаты опытно-экспериментального обучения свидетельствуют о достаточно высокой эффективности разработанной нами системы обучения произношению английского языка в 5 классе аварской школы.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Лингвистические основы, разработанные нами, выявленные сходства и различия между звуковыми системами контактирующих языков могут предсказать поле потенциально возможной межъязыковой интерференции и транспозиции.

2. Выявленные нарушения произносительных норм при первоначальном обучении английскому языку учащихся 5 класса аварской школы обусловливаются различиями между звуковыми системами контактирующих языков. Основными психолпнгвистическими факторами интерференции являются более задняя артикуляционная база аварского языка по сравнению с английским, существенные различия в парадигматических и синтагматических отношениях звуковых систем сопоставляемы языков. Эти различия приводят к тому, что при первоначальном восприятии звуков английского языка билингвы не различают оппозиции, особенностей функционирования фонем.

3. Основные виды межъязыковой и внутриязыковой интерференции характеризуются как закономерные нарушения произносительных норм английского языка аварско-русскими билингвами.

4. В основе формирования прогоносительных навыков английской речи у учащихся-аварцев лежит учет специфики контактирующих языков.

5. С учетом выявленных видов интерференции разработана специальная методическая система формирования прогоносительньгх навыков английского языка у учащихся аварцев.

6. Произносительные навыки на неродном языке легче и качественно формируются при первоначальном обучении иностранному языку. Ранний детский возраст является наиболее благоприятным периодом выработки навыков произношения на иностранном языке.

7

Апробация работы и внедрение результатов исследования. Основные положения и результаты диссертационного исследования были доложены соискателем в докладах и сообщениях на Международной научной конференции Языки народов мира и Российской Федерации» (Махачкала, 2003), на Республиканской конференции по проблемам обучения иностранным языкам (Махачкала, 2002), на научио-практических конференциях Дагестанского государственного педагогического университета (Махачкала, 1997,1998, 1999,2000,2001,2002).

По теме исследования опубликовано 8 статей.

Диссертационное исследование было обсуждено на расширенном заседании кафедры теории и методики обучения иностранным языкам Дагестанского государственного педагогического университета.

Структура работа. Диссертационное исследование состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложения.

В заключении приводятся основные выводы исследования, библиография содержит 148 наименования. Приложение включает дополнительный материал ко второй и третьей главам диссертации. Общий объем диссертации: 168 страниц компьютерного набора.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается актуальность проблемы диссертационной работы, определяется объект, рабочая гипотеза, цель и методы исследования, формулируются гипотеза и положения, выносимые на защиту, научная новизна; указываются теоретическое и практическое значение диссертации, приводятся сведения о достоверности и внедрении результатов исследования в практику обучения английскому языку, содержится сжатый анализ литературы по исследуемой проблеме.

В первой главе «Сопоставительный аналго звуковой структуры контактирующих языков» разработаны лингвистические основы обучения произношению учащихся 5 класса аварской школы. Результаты сопоставительного анализа использованы для выявления межъязыковой интерференции, типичных произносительных ошибок, определения трудностей произношения отдельных звуков и звукосочетаний.

Проведенный сопоставительный анализ фонолого-фонетических систем английского, аварского и русского языков позволил определить общие для всех языков и специфические для каждой фонемы признаки, законы их реализации в потоке речи. Для каждого языка характерны свои законы сочетаемости звуковых единиц. Выявленные сходства и различия могут предсказать потенциально возможное поле межъязыковой звуковой шггерференции в речи учащихся на английском языке. Эти данные помо-

гут заранее определить степень трудности той или иной фонемы и отдельных дифференциальных признаков для учащихся-аварцев.

Общие и специфические признаки звуков рассматриваются на фонологическом уровне, выявляются особенности реализации фонем в каждом языке, определяются потенциально возможные зоны межъязыковой интерференции.

Вопросы описания и анализа звуковых систем сопоставляемых языков содержатся в трудах таких ученых, как А.А. Абдуллаев, A.M. Айтбе-ров, ИМ.Берман, Л.В. Бондарко, Г.Г. Буржунов, Р.Э. Гамзатов, А.Г. Гюльмагомедов, Ю.Д. Деширеев, А.С. Джидалаев, М.И. Матусевич, М.В. Панов, Б.М. Уайзер, Г. Фант и др.

Таким образом, теоретическое обоснование явлений билингвизма достаточно полно отражено в трудах специалистов, однако необходимость его дальнейшего изучения не вызывает сомнения. С наших позиций учителя, работающие в школе, должны быть оснащены материалами сопоставительного анализа звуковых систем всех трех языков с тем, чтобы определять общие и специфические признаки, характерные контактирующим языкам, позволяющие предсказать возможное поле интерференции. Учет этих даных позволяет заранее выявлять трудности обучения англоязычной речевой деятельности, что имеет большое значение для разработки методики формирования произносительных навыков английского языка в общеобразовательной школе.

В методологическом плане проблемы полнлингвизма объединяют в четыре аспекта:

1. В условиях полиэтнического региона полилингвизм формирует среду, в которой функционируют одновременно родной и русский еще и английский язык как один из инострашгых языков обучения. Взаимодействие в сознании ученика звуковых систем трех разносистемных языков приводит к различным видам интерференции.

2. Параллельное функционирование более трех языков приводит к устойчивым явлешмм переноса и интерференции (межъязыковой и внутриязыковой).

3. Учет явлений переноса и интерференции создает «лшпвистиче-ский фон, который требует определения границ его использования с позиций методики преподавания английского языка.

4. При отборе и организации дидактического материала с учетом специфических учебных ситуаций необходимо учесть следующие факторы:

а) роль и место превалирующего родного языка с многонациональным составом детей на уроках английского языка. В качестве языка-посредника используется русский язык;

б) определить взаимовлияние всех трех языков в сознании и речи учащихся (английского, аварского, русского);

в) выявить общие, специфические, индивидуальные языковые явления в трех языках с тем, чтобы на их основе разработать методические рекомендации, которые помогут правильно учитывать перенос, чтобы избежать межъязыковую интерференцию в речи трилингвов. При этом важно учесть, в каких случаях взаимодействует английский и родной языки школьника, а в каких - английский и русский. При отборе учебного материала необходимо учитывать лингвистическую, методическую и психологическую природу изучаемого материала.

Термин «перенос» (Transfer of raining) в широком его понимании в зарубежной психологии означает использование усвоенного (знаний, умений и навыков) в новых условиях. При этом новыми условиями могут быть новые задачи, новая речевая деятельность.

Проблема переноса - одна из центральных проблем формирования билингвизма и полилингвизма. Правильно и успешно осуществлять перенос основных действий на новые задачи - это значит с минимумом ошибок и быстро осваивать новые виды деятельности (Ительсон Л.Б.).

При недостаточном владении-иностранным языком нарушения языковой нормы вызываются: 1) ложными межъязыковыми ассоциациями (родной, русский - шюстранный), 2) ложными внутриязыковыми ассоциациями (иностранный - иностранный), 3) носят случайный характер (Кит-росская И.И.). Причиной возникновения ложных ассоциаций может стать отрицательный перенос, т.е. интерференция. Для преодоления явлений интерференции в общем плане необходимо сформировать в сознании учащихся соотношение формы и содержания речевого акта средствами иностранного языка.

В аварском и русском языках в сильных позициях выделяется по пять гласных фонем: В обоих зыках для обозначения

гласных фонем используются одинаковые буквы. Несмотря на то, что для гласных русского и аварского языков характерны одни и те же признаки, гласные аварского языка являются более верхними, узкими, менее лабиализованными, чем те же фонемы русского языка. Существенные различия выявлены в законах сочетания звуковых единиц.

В английском языке насчитывается свыше 20 простых и сложных гласных звуков. Такое обилие гласных звуков в английском языке объясняется как противопоставлением

- долгий/краткий простой монофтонг; так и противопоставлением

- монофтонг/дифтонг,

Фонема Звук Частичное соответствие

в русском языке

а [еЦ [ей] в слове чей

0 [ои] [°у] в слове дредноут и []'и:] [ю] в слове юг

е [¡:] [и] в слове ива

1 [аг] [ай] в русском слове чай

Сильные фонемы трех языков и их обозначение на письме можно сопоставить в виде таблицы.

Таблица 1

Сильные фонемы и их обозначение на письме

Языки Фонемы Количество Буквы

Аварский а, и, о, у, э 5 а, и, о, у, э, б, ю, я

Русский а, и, о, у, э, /ы/ 5 а, и, о, у, э, е, ы, ё, ю, я

Английский а, о, и, е, ¡/у 5 а, и, о, е, Уу

Число дифференциальных признаков фонем в разных языках неодинаково. В каждом конкретном языке тот или иной артикуляционный признак может быть дифференциальным или недефференциальным. Анализ контактирующих звуковых систем позволяет определить общие для всех сопоставляемых и специфические для отдельных языков фонемообра-зующие признаки.

Несмотря на то, что гласные фонемы трех контактирующих языков обладают общими артикуляционными признаками (ряд, лабиализация, подъем), их качественные показатели разнятся. Тождественные фонемы с учетом их реализащш в потоке речи не обнаружены. Для гласных английского и русского языков характерно дифтонгоидное произношение, а аварский язык отличается стабильностью артикуляции гласных. Поэтому пять дифференциальных признаков фонем, общих для разносистемных языков, различают в английском двадцать-двадцать два звука, а в аварском — только семь. В аварском языке не обнаружены звуки, сходные, например, с аллофонами английского

Несмотря на наличие общих дифференциальных признаков, все гласные аварского языка менее лабиализованы, более верхние, более узкие, чем гласные русского и английского языков. Долгота и краткость английских гласных носит смыслоразличительный характер, что не свойственно русскому и аварскому языкам. Нарушение степени подъема языка в русском языке ведет к смешешпо фонем <У> II <0>. Разграничение

среднего и верхнего подъема в аварском и русском языках достаточно, чтобы различить фонемы <и> и <е>, <у> н <о>.

Гласные фонемы контактирующих языков определяются набором 7 дифференциальных признаков. Однако артикуляция гласных аварского языка существенно отличается от артикуляции звуков английского и русского языков. Характерной особенностью гласных русского и английского языков является их неоднородность, а аварского однородность. Неоднородность характеризуется тем, что гласные звуки под влиянием соседних согласных варьируют по месту образования. Согласные аварского языка не влияют на гласные, поэтому они являются однородными.

Уточнение признаков фонемы помогает понять учителю ИЯ причины ложной аналогии звуков: а) когда разное чужое приравнивается к одному своему; б) когда разное свое приравнивается к разному чужому (А.А. Реформатский). В таких случаях на начальном этапе обучения английскому языку появляются типичные ошибки у учащихся-аварцев, что мешает усвоению правильного иноязычного произношения.

Согласные фонемы разносистемных языков

Полный анализ систем согласных контактирующих языков выявил существенные различия между консонантизмами контактирующих языков.

Спецификой аварского языка, в отличие от английского и русского, является наличие в нем своеобразных глубокозаднеязычных согласных: увулярных, фарингальных, ларингальных.

Согласные сравниваемых языков различаются и систематшируются по сходным пргонакам.

При классификации согласных русского языка используются следующие ДП: 1) место образования, 2) способ образования, 3) глухость-звонкость, 4) твердость-мягкость, 5) положение нёбной занавески.

Для согласных английского языка характерны следующие ДП: 1) место образования, 2) способ образования, 3) положение нёбной занавески, 4) глухость-звонкость, 5) палатализация, 6) аспирация.

Согласные аварского языка характеризуются с учетом следующих ДП: 1) место образования, 2) способ образования, 3) глухость-звонкость, 4) положение небной занавески, 5) долгота и краткость, 6) лабиализован-ность-нелабиалгоовашюсть.

Из семи ДП, характерных для сопоставляемых систем четыре являются общими для всех трех языков. Однако общие ДП в артикуляционно-акустическом отношении существенно отличаются друг от друга. Они не являются тождественными в контактирующих языках.

ДП сопоставляемых звуковых систем представлены в таблице 2.

Таблица 2

Дифференциальные признаки согласных фонем трех языков

Языки Дифференциальные признаки

Ме- Спо- Глух. Мягк. По- Долг. Ла- Аспи-

сто об- соб образ. звонк. тверд. лож-нёб- крат. биа-лиз. рация

раз. нои занав.

Английский + + + - + + - +

Русский + + + + + - - -

Аварский + + + - + + + -

Общ. ДП + + + - + - - -

По способу образования согласные аварского языка образуют сложную систему. Не говоря о сложности данного признака, отдельные группы согласных образуют четырех или пятиричные оппозиции. Аффрикаты и заднеязычный [к] образуют четверичные оппозиции: 1) простой придыхательный [ц11—ч*1- кь], 2) геминированный [цц-чч-кк], 3) смычно-гортанный [ц1-ч1-к1], 4) смычно-гортанный геминированный [ц1ц1-ч1ч1-к1к1]. Кроме указанных заднеязычных, в аварском языке имеются смычно-гортанные или глубокозаднеязычные [ц1-ч1-к1-кь-кь]. Все эти согласные являются вполне самостоятельными фонемами и образуют своеобразные оппозиции. Для английского языка вовсе не характерны такие артикуляции. Эти различия обусловливают такой вид интерференции, как сверхдифференциация.

Сопоставительный анализ трех разнообразных языков показал, что для каждого языка характерны свои специфические законы сочетаемости звуковых единиц. В отличие от английского и русского языков в аварском языке глухой со звонким сочетается свободно, в конце слова произносится как звонкий, так и глухой. Существенные отличия выявлены в начальных и конечных консонантных сочетаниях. В аварском языке в отличие от английского русского сочетания согласных в начале слова не представлены, а в конце слова встречаются только сочетания «сонорный + шумный». Поэтому начальные и конечные консонантные сочетания для учащихся-аварцев являются трудными. Эти различия обусловливают такой вид интерференции, как недодифференциация. Особенности выявленных синтагматических законов необходимо учитывать при обучении произношению английского языка в аварской школе.

Наблюдения над иноязычной речью школьников, специальные эксперименты показали, что одни звуки усваиваются школьниками-аварцами

легче, чем другие. Трудность или доступность усвоения произносительных норм зависит от фонетической позиции в потоке речи. При постановке произношения учителя ИЯ обычно учитывают и фонетические позиции, и особенности функциошгрования фонемы в контексте.

Во второй главе: «Типичные произносительные ошибки и их причины в англоязычной речи учащихся» подробно анализируется англоязычное произношение учащихся-аварцев, рассматриваются фонологические и фонетические ошибки, их причина.

Анализ материалов констатирующего эксперимента показал, что произношение звуков английского языка в потоке речи связано со сложными психофизиологическими процессами, которые обусловливаются необходимостью формирования совершенно новых слуховых и речедвига-тельных навыков па основе преодоления межъязыковой звуковой гаггер-ференщш. Исследованиями психологов установлено, что механизмы речи, воспринимающие и воспроизводящие речевые звуки, с психофизиологической стороны представляют собой весьма сложную систему условно-рефлекторных дуг. «Это видно хотя бы из того общеизвестного факта, что механизмы речи на разных языках складываются прижизненно».1 Именно поэтому формирование речевых звуков представляет собой длительный и сложный процесс. Он требует систематической и длительной работы по предупреждению и устранению межъязыковой интерференции в речи учащихся на английском языке.

Несмотря на то, что каждый человек способен анализировать многочисленные речевые сигналы, слух и артикуляция, привыкшие к звукам родной речи, с большим трудом перестраиваются для восприятия новых звуков. Это объясняется сложностью аналгаа и обработки звуковых сигналов в органе слуха и подкорковых центрах. Навыки восприятия и вос-прогаведения новых звуков приобретаются в процессе длительной речевой практики. В условиях отсутствия англоязычной речевой среды учащиеся вместо звуков английского языка произносят звуки аварского языка. Речь на английском языке пропускается билингвами через «фонологическое сито» своего родного языка, что приводит к многочисленным нарушениям произносительным норм английского языка. В данном случае у билингва получается какой-то средний звук между аварским и английским языком.

Изучение английской речи учащихся 5 класса показывает, что основной причшюй интерференции на парадигматическом и синтагматическом аспектах является отсутствие у детей фонематического слуха для дифференцированного восприятия звуков неродной речи. Наше исследование свидетельствует о том, что дети не замечают тех артикуляционных

1 Жгаосин Ш1. Механизмы речи. -М. Изд. АПН РСФСР, 1958 -С. 38

14

признаков, которые отсутствуют в их родном языке. Это убедительно доказывает, что в формировании фонематического слуха и артикуляционных навыков господствующее положение занимает слуховой анализатор. Артикуляция и слух тесно взаимосвязаны. Именно слух регулирует артикуляцию звуков.

Воспринимаемые билингвами звуки неродного языка их, артикуляции формируются под контролем речевого слуха. Под воздействием слуха в сознании детей вырабатываются эталоны речевых звуков второго английского языка. Постоянная связь слуховых и речедвигательных анализаторов с центральными речевыми органами управления способствует выработке соответствующих артикуляционных движений.

Выявленные нами виды звуковой межъязыковой интерференции на парадигматическом и синтагматическом планах следует считать закономерными нарушениями норм произношения английского языка. Большинство этих нарушений обусловливаются влиянием звуковой системы аварского языка.

В этой связи при выявлении ошибок необходимо учитывать сходства и отличия между синтагматическими законами контактирующих языков. При этом необходимо обратить внимание на особенности реализации фонем в фонетических позициях, влияние соседних звуков. В зависимости от фонетической позиции оттенки фонем существенно видоизменяются.

Система упражнений разработана нами с учетом межъязыковой интерференции. Они носят комплексный характер. Предусматривается систематическая работа над всеми видами речевой деятельности - аудированием, говорением, чтением и письмом.

Произносительные ошибки учащихся учитываются в процессе обучения и выполнения комплексных упражнений.

В работе над произношением и интонацией мы предлагаем использовать игровые приемы, которые позволяют придать упражнениям коммуникативную направленность. При этом рекомендуем последовательно учитывать все виды межъязыковой интерференции.

Возможность опоры на игровую деятельность позволяет сделать даже самые элементарные высказывания интересными и мотивированными. Игра в обучении иностранному языку не противостоит учебной деятельности, а органически связана с ней. Использование игровых примеров закладывает основы организации процесса общения на иностранном языке: умение понять собеседника и реагировать соответствующим образом. Для учащихся игра на уроке ИЯ является естественной мотивацией перехода на иной язык общения. Речевая деятельность связывается с формированием произносительных навыков. При постановке произношения трудные для учащихся звуки связываются с семантикой. Это усиливает направленность фонологического слуха.

Важно учесть поэтапность формирования произносительных иноязычных навыков и поэтапность развития речевой деятельности детей. Так, например, ознакомление учащихся с изолированным звуком [0] английского языка можно совместить с игрой с игрушечным автомобилем, у которого внезапно остановился мотор и двигатель не заводится Четкая организация разнообразной речевой деятельности с быстрыми и частыми переходами от одной разновидности работы к другой позволяет поддерживать произвольное внимание учащихся во время учебного процесса.

Вслед за Е.И. Негневицкой мы предлагаем постепенно переходить от ориентации на образную и ассоциативную память школьников к ориентации на развитие словесно-логической памяти с опорой на общение. Например, отрабатывая стыки звуков [s] и [z] с межзубными согласными, можно предложить школьникам следующую коммуникативную задачу:

- Зачем человеку нужны домашние животные?

Варианты ответов обычно организуются в виде минидиалога: Не uses them. He likes them. He needs them. They need him. He helps them. They help him. В таких упражнениях основное внимание уделяется предупреж-дешпо возможных фонетических и фонологических ошибок.

Игровые приемы на начальном этапе обучения учащихся-аварцев английскому языку позволяют решать не только практические, но также образовательные и развивающие задачи (Р. К. Минъер-Белоручев, Э.Г. Вольтер, Я.М. Колкер, Е.С. Устинова).

Предлагаемая система упражнений основана на принципе восхождения от простого к сложному, перехода от речевых операций к речевым действиям. Предусмотрено поэтапное формирование речевых навыков (правильное произношение и восприятие звуковых различий, образцовое воспроизведение реплик диалога и др.) и речевых умений (выбор лексического материала при преобразовашмх речевого образца, реализация собственно речевого намерения, употребление речевого образца в другой ситуации общения). Языковой материал упражнений очень разнообразен и включает рифмованные загадки, считалки, песни, стихи. Важно, что на уроке ИЯ учитель не выходит за рамки тех понятий, которыми учащиеся овладели на базе родного языка (Т.С. Глухарева).

При построении предлагаемой нами системы упражнений учитывались следующие факторы:

- работа над формированием произносительных навыков проводится не только во время фонетической зарядки. Если фонетическая зарядка допускает тренировку в проганошении отдельного звука, то материал для работы над позиционными его преобразовашюми содержится.в рифмовках и песнях, в тексте для аудирования, в материалах для чтения, в репликах мшшдиалога. Для тренировки фонематического слуха детей прово-

16

дятся специальные упражнения на соотнесение звуковых образов слов, которые содержат коррелятивные пары звуков типа [i]-[i:]; [s]-[0], [z]-[6].

Навыки произношения формируются с большим трудом и легко подвержены деавтоматизации в условиях устойчивого многоязычия (Н.В. Барышников). Помимо произносительных ошибок, вызванных межъязыковой и внутриязыковой интерференцией, мы считаем необходимым обратить внимание на четыре группы ошибок, связанных с восприятием и произношением звуков иностранного языка. Типичными из них следует считать следующие:

- смешение понятий «буква» и «звук»;

- неумение правильно вести звукобуквенный анализ слова;

- неправильное определение ударного слога;

- неверное деление слова на слоги.

Очевидно, каждый тип перечисленных ошибок требует дополнительного внимания учителя иностранного языка. Мы предлагаем в общем плане для профилактики подобных ошибок проводить сознательно ориентированный сравнительно-сопоставительный анализ произношения слов разносистемных языков, обладающих частичным сходством и различием (например, список английских слов: a bookcase, a telephone, a lamp, a TV set, a schoolbag).

Упражнения для подобного сопоставления являются самыми простыми по структуре, ориентированными на привычные артикулящюшпле образы.

Чтобы определить эффективность предлагаемой серии тренировочных упражнений, было проведено опытно-экспериментальное обучение на ее основе.

В третьей главе диссертации «Экспериментальное обучение произношению английского языка учащихся-аварцев» представлена комплексная методика формирования произносительных навыков на английском языке.

Теоретические предпосылки, изложенные в предыдущих разделах диссертации, легли в основу естественного методического эксперимента, проведенного в 2000-2002 гг. в школах республики Дагестан с аварским национальным составом учащихся (в селах В-Казанище, Каранай и Чир-кей Буйнакского района).

При обобщении результатов экспериментальных работ использовались также материалы наблюдений, проведенных в школах города Махачкалы и Буйнакска с целью получения звучащих образцов устой речи учащихся 5-х классов на этапе разведывательной работы.

Проведешге наблюдения за речевой деятельностью испытуемых, исследование понятийного ядра технологий обучения детей английскому языку с 5-го класса, анализ звуковых и ритмико-интонационных систем, а

17

также обобщение психофизиологических особенностей формирования иноязычных речеслуховых навыков при условии взаимодействия английского и родного языков способствовали формированию следующей гипотезы эксперимента:

- формирование навыков англоязычного произношения на начальном этапе обучения происходит путем осознанного сопоставления и имитации произносительных норм разносистемных языков, что требует учета явлений межъязыковой звуковой интерференции произносительных норм родного и английского языков.

На основе сформированной гипотезы определялись следующие задачи экспериментального поиска оптимальных вариантов формирования и закрепления произносительных навыков английского языка у учащихся пятого класса аварской школы.

1. Определить методику эксперимента и подобрать экспериментальные материалы, которые способствовали бы формированию произносительных навыков.

2. Провести подготовку и уравнивание условий в экспериментальных и контрольных группах. Обе группы должны выполнять одинаковые задания.

3. Отобрать испытуемых с учетом условий обучения и уровня языковой подготовки.

4. Обратить внимание на методическую и лингвистическую подготовку учителей-экспериментаторов.

5. Разработать приемы фиксации хода и результатов и контролирующего экспериментов.

6. Продумать организационную форму учета дополнительных факторов, т.е. определить влияние внешних условий, подобрать дополнительные материалы с учетом социолингвистических факторов.

7. Провести предэкспериментальный срез для установления начального уровня подготовки детей к обучеюпо иностранному языку.

8. Органщовать и провести обучение в экспериментальных классах по методике, разработанной нами.

9. Провести контролирующий эксперимент в контрольных и экспериментальных классах, сравнить их результаты и определить эффективность предложенной методики и системы упражнений.

10. Обработать полученные данные по заданиям.

11. На основе обработки экспериментальных материалов сформулировать выводы и методические рекомендации;

С учетом достигнутой цели и результатов эксперимента, проведенный для выяснения эффективности разработанной методики обучения произношению английского языка в 5 классе аварской школы, были опре-

делены основные периоды обучающих экспериментов. Они проходили в три этапа:

Первый этап экспериментального обучения носил поисковый характер, был проведен в городах Махачкала и Буйнакск в 1999-2000 учебном году. В его задачи входила проверка уровня восприятия языкового материала на начальном этапе обучения. Учащимися были восприняты к концу первой четверти около 700 предложений, из них только 44 оказались отрицательными. Низкие показатели имеет употребление повелительных упражнений. Основные выводы первого этапа обучения: а) формирование произносительных навыков нельзя проводить на основе заучивания речевых образцов; б) в начале обучения произношению английского языка целесообразно добиваться формирования произносительных навыков на основе аудирования, чтения, говорения; в) формирование произносительных навыков целесообразно вести на основе внутриязыкового сопоставления. Мы не рекомендуем сопоставлять звуки и звукосочетания английского, аварского и русского языков. Внутриязыковое сопоставление рекомендуем связывать с семантикой.

Второй этап экспериментального обучения проходил в сельских школах Буйнакского района республики Дагестан в 2001-2002 учебном году. На втором этапе эксперименту подвергались: а) содержание, материал, технология проведения тренировочных упражнений; б) интерферирующее влияние родного и русского языка на усвоение норм произношения английского языка. В контрольных классах обучение английскому языку велось по традиционной методике, в экспериментальных классах использовалась серия тренировочных упражнений, разработанных нами. Анализы контролирующего эксперимента свидетельствуют об эффективности применяемой технологии обучения. Пятиклассники охотно выполняли речевую зарядку в стихах, составляли от 9 до 18 предложений, усвоили до 80% использованного учебного материала. В контрольных классах соответствующие показатели были ниже, что нашло отражение в однотипности используемых фраз (9-12 по количеству). Усвоение учебного материала не превысило 65%. При обучении связной речи в контрольных классах основное внимание уделялось сформированности предусмотренных программой произносительных навыков.

Учет пробелов в опытном обучении на втором этапе позволил подготовить оптимальный вариант третьего этапа эксперимента. В соответствии с выявленными недочетами были внесены дополнения и изменения в методические рекомендации, усилена коммуникативная направленность тренировочных упражнений. Третий этап эксперимента проходил в селениях Чиркей, Дженгутай и Каракай Республики Дагестан. Поскольку материал опытного обучения уже был опробован, мы не проводили деление на контрольные и экспериментальные классы, а учитывали фактор эффек-

19

тивности предлагаемой технологии формирования произносительных навыков, обращая внимание на ошибки, вызванные интерферирующим влиянием родного и русского языков.

На основе статистического анализа промежуточного и контрольного срезов по выяснению уровня усвоения слухопрогоносительных норм английского языка в начале 3-й четверти 2001-2002 учебного года и в конце 2001-2002 учебного года были определены типичные и устойчивые произносительные ошибки.

Как свидетельствуют данные по параметрам, характергаующим произносительные нормы английского языка, менее 45% учащихся к концу 3-й четверти правильно прогоносили английские фразы. Для 55% учащихся были характерны отклонения, произносительные ошибки интерферентно-го характера. К концу учебного года правильное произношение англий-сюгх фраз и звуков составило свыше 87%. Результаты контролирующего эксперимента свидетельствуют об эффективности разработанной нами методики формирования произносительных навыков (см. табл. 3).

Таблица 3

Результаты контрольных и итоговых срезов по выяснению сформированного! слухопроизносительных навыков английского языка

Экспериментальные классы в школах Количество испытуемых Произносят звуки, фразы правильно Допустили интерфе-рентные ошибки

III четверть конец года III четверть конец года

с. В.-Дженгутай 24 11 23 13 6

с. Караиай 22 10 12 12 5

с. Чиркей 24 8 16 16 7

Итого: 70 29 51 41 18

В заключении подведены общие итоги исследования. Отмечается, что формирование произносительных иноязычных навыков целесообразно проводить на комплексной основе. В этой связи минимальной единицей обучения может служить речевой образец. С помощью речевого образца можно проводить комплекыгую работу над произносительными навыками в слушании, говорении и чтении. Формирование произносительных навыков неродного языка учащихся проходит сравгаггельно быстро на начальном этапе обучения, если учитель ИЯ уделяет должное внимание развитию фонематического слуха детей.

В условиях устойчивого многоязычия влияние произносительных норм родного и русского языка на нормативность речевых действий английского языка требует особого анализа. Технология обучения англий-

скому языку отличается от технологии обучения русскому языку учащихся-аварцев. Между тем некоторые концептуальные положения методики обучения русскому языку как неродному могут быть использованы в процессе формирования произносительных норм английского языка.

Проведенное нами исследование показало, что, в первую очередь, интерферирующее влияние на оформление речевых действий на английском языке оказывает родной, аварский. Интерферирующее влияние русского языка проявляется лишь эпизодически в незначительных масштабах и легко нейтрализуется. Разработанная нами серия трешгровочных упражнений в полной мере учитывает данные обстоятельства.

Эффективность разработанной нами технологии формирования произносительных навыков на начальном этапе обучения апглийскому языку нашла свое подтверждение в результатах контрольных срезов.

Полученные результаты свидетельствуют о продуктивности углубленных исследований в данном направлении. Данная весьма сложная проблема нуждается в дальнейшем исследовании с учетом многоязычия Дагестана.

Основные положения диссертационного исследования отражены в следующих публикациях автора:

1. Об использовании наглядности при обучении чтению на уроках иностранного языка. // Сборник докладов научной сессии преподавателей и сотрудников ДГПУ.- Махачкала: ДГПУ, 1998. - С. 118-119.

2. Координация речи учителя и ученика на уроке иностранного языка в школе. // Проблемы личностно-ориентированного педагошческого образования. - Махачкала: ДГПУ, 1999. - С. 104-109.

3. Алгоритм и правила грамматики для устной речи // Сборник статей преподавателей и сотрудников ДГПУ «Вопросы обновления технологии обучения иностранным языкам». 4.1 - Махачкала: ДГПУ. 2000. -С.89-91.

4. Инновационные формы работы студентов-практикантов в 5 классе средней школы // Сборник трудов преподавателей и сотрудников ДГПУ «Проблемы подготовки студентов к инновационной деятельности». - Махачкала, ДГПУ: 2000. - С. 81-82.

5. Новые в технологии обучения иностранному языку в массовой средней школе, варианты обучения в сотрудничестве // Сборник статей преподавателей и сотрущшков «Проблемы лингвистики и методики обучения иностранным языкам». - Махачкала: ДГПУ, 2001. - С. 35-40.

6. Некоторые приемы обучения грамматически правильной речи на уроках английского языка в средней школе // Сборник статей преподавателей и сотрудников ДГПУ. - Махачкала: ДГПУ, 2001. - С. 49-53.

7. О ситуативной организации обучения иностранным языкам // Сборник статей преподавателей и сотрудников. Актуальные проблемы языка и литературы. - Махачкала, ДГПУ; 2003. - С. 3-6.

8. О типичных прогоносительных ошибках и их причинах в иноязычной речи учащихся-аварцев 1-4 классов средней школы // Сборник материалов Международной научной конференции «Языки народов мира и Российской Федерации» - Махачкала: ДГУ, 2003. - С. 55-57.

9. Анализ методически значимых фонетико-орфографических расхождений между английским и аварским языками // Сборник статей молодых ученых и аспирантов по гуманитарным проблемам - Махачкала: ДШД РАН, 2003.-С.261-263.

10. Обучение чтению и говорению как приемы обучения произношению // Сборник материалов научной конференции. Махачкала: ДГУ, 2004. - С. 87-95.

11. Обучение произношению с помощью магнитофона // Сборник научных статей. Махачкала: ДНЦРАН, 2004. - С. 84-89.

Формат 60x84.1/16. Печать ризографная. Бумага № 1. Гарнитура Таймс. Ус.п.л. - 1 изд.п.л. - 1 Заказ № 272-04 Тираж - 100 экз. Отпечатано в ООО «Деловой Мир» Махачкала, ул. Коркмасова, 35

04-1*033

Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Сулейманова, Патимат Алибулатовна, 2004 год

Введение.

Глава 1. Сопоставительный анализ звуковой структуры разносистемных языков.

1.1. Методическая направленность сопоставительного анализа звуковых систем языков, контактирующих языков.

1.2. Гласные фонемы разносистемных языков.

1.3. Сравнительно-сопоставительный анализ артикуляторных характеристик гласных английского, русского и аварского языков.

1.4. Система согласных сопоставляемых языков.

Выводы.

Глава 2. Типичные произносительные ошибки и их причины в англоязычной речи учащихся.

2.1. Психологические процессы, связанные с формированием у школьников

5 классов произносительных навыков иностранного языка.

2.2. Методика формирования произносительных навыков английского языка у учащихся-аварцев (5 класса средней школы).

Выводы.

Глава 3. Экспериментальное обучение английскому языку учащихсяаварцев на начальном этапе.

3.1. Методическая организация детских игр при формировании произношения на начальном этапе обучения английскому языку.

3.2. Экспериментальное обучение английскому языку учащихся-аварцев на начальном этапе. Формирование гипотезы и задачи эксперимента.

Выводы.

Введение диссертации по педагогике, на тему "Методика формирования произносительных навыков английского языка у учащихся 5 класса аварской школы"

Республика Дагестан (РД) - полиэтнический регион со сложным переплетением языков. Более 90% населения РД является двуязычным, определенная часть владеет тремя и более языками. В настоящее время в Дагестане функционирует более 30 языков. Из них 14 являются письменными, остальные бесписьменными.

На формирование речи на иностранном языке, в первую очередь произносительных навыков, интерферирующее влияние оказывает первый и второй язык. В условиях аварско-русского двуязычия основное интерферирующее влияние оказывает первый, аварский, язык. Однако у определенных учащихся-аварцев в качестве первого языка функционирует русский язык. Поэтому необходимо выявить интерферирующее влияние как аварского, так и русского языков на формирование произносительных навыков английского языка.

Актуальность проблемы исследования. В условиях отсутствия англоязычной среды выработка произносительных навыков занимает особое место в формировании устной речи на английском языке. Это объясняется тем, что без практического овладения звуковой системой невозможно овладеть языком, так как это основа основ практического усвоения как родного, так и неродного языков. «Активное овладение неродным языком (в том числе и иностранным -П.А.) требует почти стопроцентного знания фонологии, а знание грамматики -хотя бы на пятьдесят-девяносто процентов. В то же время часто можно обойтись одним (или даже меньше) процентом словаря».1

Наши многолетние наблюдения за речью учащихся-аварцев, специальные эксперименты, проведенные в 5-6 классах аварской школы, показывают, что основой первоначального формирования речи на английском языке является выработка произносительных навыков. Основные причины межъязыковой звуковой интерференции, нарушения произносительных норм английского языка учащимися могут быть выявлены лишь на основе анализа психо- и экстралин

1 Глисон Г. Введение в дескриптивную лингвистику. - М., 1959 - С. 333. гвистических, лингвистических, сопоставительно-типологических данных. Комплексное исследование указанных факторов позволит выявить закономерности восприятия и произношения звуков английского языка в потоке речи учащимися-аварцами.

Учитывая основополагающее значение методики обучения произношению английского языка в первоначальном обучении английскому языку, неразработанность данной проблемы в лингвометодическом плане, место звуковой системы в раннем обучении английскому языку, мы выбрали тему диссертационного исследования «Методика формирования произносительных навыков английского языка у учащихся 5 класса аварской школы».

В условиях отсутствия англоязычной речевой среды основным центром практического овладения иностранным языком является школа, целенаправленное обучение английскому языку аварско-русских билингвов.

Формирование произносительных навыков на английском языке в определенной степени затрудняется отсутствием специальных методических пособий по обучению произношению иностранным языкам, составленных с учетом интерферирующего влияния родных и русского языков.

Объектом исследования послужил сопоставительно-типологический анализ фонологической системы контактирующих языков (английского, аварского и русского) с целью выявления потенциально возможных видов межъязыковой звуковой интерференции, изучение особенностей восприятия и воспроизведения звуков английского языка учащимися-аварцами при их первоначальном обучении иностранному языку в условиях трехъязычия, экспериментальная проверка эффективности разработанной методики обучения звуковой системе английского языка в аварской школе. При этом мы учитывали, что проблемы формирования слухопроизносительных навыков английского языка в условиях двуязычия исследовали лингвисты и методисты России и Дагестана (И.Л. Бим, З.У. Блягоз, Е.В. Борзова, Г.Г. Буржунов, Г.И. Верещагин, Ю.Ю. Деширеева, М.В. Панов, А.И.Рабинович, A.A. Реформатский, А.И. Колмогоров и др.). Однако методика обучения английскому языку учащихся-аварцев остается вовсе не исследованной.

Исследованию первоначального обучения произношению неродного языка посвящены диссертации Ш.А. Аталаева, Г .Г. Буржунова, A.M. Мурсалова, П. А. Раджабовой, М.И. Шурпаевой и др.

Предмет исследования ориентирован на описание технологии формирования иноязычных произносительных навыков на раннем этапе обучения английскому языку в условиях аварско-русского билингвизма, особенностей преодоления межъязыковой звуковой интерференции.

Цель исследования. На основе данных сопоставительно-типологического анализа фонолого-фонетических систем английского, аварского, русского языков, анализа первоначальной английской речи учащихся 5-6 классов аварской школы, результатов констатирующего и обучающего экспериментов, изучения социолингвистических факторов функционирования аварского и русского языков, выявить закономерности восприятия и воспроизведения звуков английского языка в потоке речи, типичные и устойчивые произносительные ошибки, их причины; разработать методическую систему формирования произносительных навыков в условиях аварско-русского двуязычия и проверить ее эффективность путем проведения контрольного эксперимента.

Рабочая гипотеза. Изучение и анализ межъязыковой звуковой интерференции в английском произношении учащихся-аварцев, выявление типичных и устойчивых ошибок билингвов, закономерностей формирования у них произносительных навыков будут эффективными, если исследование провести на комплексной основе, что предполагает:

- проведение сопоставительно-типологического анализа звуковых систем английского, аварского и русского языков на фонологическом уровне и выявление сходств и различий в контактирующих языках для определения потенциально возможных видов межъязыковой интерференции;

- анализ английского произношения учащихся 5-6 классов аварской школы для определения психолингвистических закономерностей восприятия и воспроизведения звуков и звукосочетаний английского языка в потоке речи с учетом функционирования фонем в различных фонетических позициях;

- опытно-экспериментальное обучение нормам произношения английского языка с учетом основных видов межъязыковой звуковой интерференции.

Цель исследования и рабочая гипотеза предопределили следующие задачи:

1)на основе сопоставительно-типологического анализа звуковых систем контактирующих языков выявить сходства и отличия в фонетических системах и с их учетом определить все виды межъязыковой и внутриязыковой звуковой интерференции;

2) путем анализа первоначальной речи учащихся на английском языке выявить их типичные и устойчивые фонетические и фонологические ошибки, определить их типичность и устойчивость;

3) подготовить методику обучения нормам произношения английского языка в 5-6 классах аварской школы;

4) подготовить систему языковых и речевых упражнений для использования при формировании произносительных навыков учащихся;

5) на основе контрольного эксперимента проверить эффективность разработанной методики и системы упражнений.

Методологическую основу диссертационного исследования составили основные положения философии о связи мышления и языка, труды отечественных и зарубежных психологов о закономерностях восприятия иноязычной речи, лингвистов и методистов по иностранным, русскому и аварскому языкам.

Методы исследования:

- лингвистический (сопоставительно-типологический анализ звуковых систем контактирующих языков);

- теоретические (изучение и анализ программ, учебников, лингвистической, методической, психологической литературы по исследуемой проблеме);

- социолингвистический (анализ функций аварского, английского и русского языков, изучение их взаимовлияния);

- педагогический эксперимент: а) констатирующий - для выявления закономерностей восприятия и воспроизведения учащимися звуков и звукосочетаний, типичных и устойчивых произносительных ошибок; б) обучающий - для формирования навыков произношения английского языка у учащихся-аварцев на основе разработанной нами методической системы; в) контролирующий - для определения эффективности разработанной нами методики обучения произношению при первоначальном обучении английскому языку учащихся 5 класса аварской школы.

Опытно-экспериментальная работа проводилась в общеобразовательных школах города Буйнакска, селений Дженгутай, Каранай, Чиркей в 1998-2003 годах.

Научная новизна состоит в следующем:

- на основе сопоставительно-типологического анализа фонетико-фонологических систем английского, аварского и русского языков выявлены сходства и различия между звуковыми системами контактирующих языков, что позволило определить потенциально возможные нарушения произносительных норм;

- определены типичные и устойчивые произносительные ошибки учащихся на основе анализа материалов констатирующего эксперимента, наблюдения над речью билингвов на английском языке;

- обоснованы и доказаны закономерности восприятия звуков и звукосочетаний английского языка в различных фонетических позициях с учетом межъязыковой интерференции;

- разработана методическая система обучения произношению английского языка учащихся аварской школы, эффективность которой определена по результатам контрольного эксперимента.

Теоретическое значение диссертации заключается в том, что проведен сопоставительный анализ звуковых систем контактирующих языков (аварского, русского, английского) в методических целях. Это позволит ввести в научный оборот сведения о видах межъязыковой интерференции, закономерностях восприятия и воспроизведения звуков второго неродного языка в условиях отсутствия англоязычной речевой среды.

Практическая значимость. Результаты исследования могут быть использованы в практике обучения английскому языку учащихся аварской школы. Данные сопоставительного анализа пригодны для развития языковой компетенции студентов-филологов национального вуза.

Материалы, представленные в диссертации, перспективны в плане составления учебных методических пособий, а также могут быть использованы при написании курсовых и дипломных работ, разработке спецкурсов по теории и методике обучения английскому произношению в национальной школе.

Доказательность и обоснованность исследования.

Данная работа основана на многолетних наблюдениях над английской речью учащихся-аварцев при их первоначальном обучении английскому языку, работой учителей иностранного языка в городах и сельских районах Дагестана, педагогической практикой студентов Дагестанского государственного педагогического университета. Результаты опытно-экспериментального обучения свидетельствуют о достаточно высокой эффективности разработанной нами системы обучения произношению английского языка в 5 классе аварской школы.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Лингвистические основы, разработанные нами, выявленные сходства и различия между звуковыми системами контактирующих языков могут предсказать поле потенциально возможной межъязыковой интерференции и транспозиции.

2. Выявленные нарушения произносительных норм при первоначальном обучении английскому языку учащихся 5 класса аварской школы обусловливаются различиями между звуковыми системами контактирующих языков. Основными психолингвистическими факторами интерференции являются более задняя артикуляционная база аварского языка по сравнению с английским, существенные различия в парадигматических и синтагматических отношениях звуковых систем сопоставляемых языков. Эти различия приводят к тому, что при первоначальном восприятии звуков английского языка билингвы не различают оппозиции, особенностей функционирования фонем.

3. Основные виды межъязыковой и внутриязыковой интерференции характеризуются как закономерные нарушения произносительных норм английского языка аварско-русскими билингвами.

4. В основе формирования произносительных навыков английской речи у учащихся-аварцев лежит учет специфики контактирующих языков.

5. С учетом выявленных видов интерференции разработана специальная методическая система формирования произносительных навыков английского языка у учащихся-аварцев.

6. Произносительные навыки на неродном языке легче и качественнее формируются при первоначальном обучении иностранному языку. Ранний детский возраст является наиболее благоприятным периодом выработки навыков произношения на иностранном языке.

Апробация работы и внедрение результатов исследования. Основные положения и результаты диссертационного исследования были доложены соискателем в докладах и сообщениях на Международной научной конференции «Языки народов мира и Российской Федерации» (Махачкала, 2003), на Республиканской конференции по проблемам обучения иностранным языкам (Махачкала, 2002), на научно-практических конференциях Дагестанского государственного педагогического университета (Махачкала, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001,2002).

По теме исследования опубликовано II статей.

Диссертационное исследование было обсуждено на расширенном заседании кафедры теории и методики обучения иностранным языкам Дагестанского государственного педагогического университета.

Структура работы. Диссертационное исследование состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложения.

Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"

ВЫВОДЫ

В третьей главе рассмотрены следующие аспекты начального этапа формирования произносительных навыков английского языка:

1) психологические предпосылки формирования произносительных навыков английского языка у детей младшего школьного возраста;

2) условия и трудности формирования произносительных навыков английского языка у школьников-аварцев;

3) типы и виды межъязыковой интерференции при формировании иноязычного произношения в условиях многоязычия;

4) методические рекомендации к организации процесса формирования иноязычных произносительных навыков (в частности использование учебных игр).

Психологическое обоснование предпосылок формирования произносительных навыков раскрыто с позиций характеристики особенностей восприятия и мышления детей младшего школьного возраста. Мы выделили возможные трудности в учебном процессе, вызванные интерференцией произносительных норм разносистемных языв (недодифференция, сверхдифференциация, субституция и др.). Определены и получили четкую характеристику трудности для аварских учащихся, вызванные особенностями произношения английских гласных, согласных, особенностями их сочетаемости и трансформации в потоке речи. Методические указания, которые помогают снять трудности обучения учащихся-аварцев произношению английского языка, распределены на этапы, что соответствует теории поэтапного формирования умственных действий детей младшего школьного возраста (П.Я. Гальперин).

Раскрывая психологические предпосылки использования в учебном процессе игровых приемов, мы подчеркиваем поэтапность работы над произносительными навыками, которую необходимо соблюдать в течение всего 5-го года обучения. Приводится список речевых образцов и этапов их усвоения. Среди основных достоинств использования игровых приемов обучения мы выделяем личную творческую активность детей и мотивацию их речи в течение всего урока иностранного языка.

Предложенная система тренировочных упражнений для формирования и закрепления произносительных навыков разграничена на два вида: а) формирование фонематического слуха; б) выработка динамического стереотипа произносительных навыков. Для каждого типа тренировочных упражнений приводятся соответствующие методические рекомендации (использование магнитофона, ориентация чтения и говорения на формирование и закрепление произносительных навыков), формирование произносительных навыков на основе диалога и монолога.

Большое внимание уделено методической организации учебных игр, которые увеличивают эффективность формирования произносительных норм на уроке английского языка в школе. Успешное применение ролевых и обучающих игр на уроке иностранного языка обеспечено тем, что они позволяют детям целенаправленно тренироваться в произношении усваиваемых речевых образцов.

Отдельным параграфом дано описание опытно-экспериментального обучения произношению английского языка с учетом собранного языкового материала и приведенных методических рекомендаций. Приводимые контрольные срезы доказывают эффективность предложенных методических рекомендаций.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Разработка методической системы формирования произносительных навыков английского языка при первоначальном обучении пятиклассников-аварцев в условиях отсутствия англоязычной среды показала, что она связана с исследованием лингвистических, психолингвистических, лингводидактических и дидактических аспектов. Проведенное нами комплексное исследование позволило выявить все виды межъязыковой и внутриязыковой интерференции.

Учитывая, что язык - это сложная система, в которой все элементы взаимосвязаны и взаимообусловлены, целесообразно обучать произносительным навыкам на комплексной основе. В этой связи минимальной учебной единицей должен быть речевой образец, с помощью которого реализуются все речевые акты. Это позволяет проводить комплексную работу над произносительными навыками во всех видах речевой деятельности.

Исследование показало, что детский возраст является наиболее благоприятным периодом формирования дву- и трехъязычия. Это объясняется тем, что у детей 5 класса слух и артикуляционный аппарат полностью ещё не приспособились к языковой системе родного языка, в частности, к звукам родного языка, 4 они ещё эластичны и послушны. Всё это облегчает формирование речевых навыков на неродном языке. В этом возрасте межъязыковая интерференция преодолевается сравнительно быстро и успешно.

Сопоставительный анализ звуковых систем английского, аварского и русского языков, проведённый нами в учебных целях, позволил выявить сходства и различия ними и разработать лингвистические основы обучения английскому языку учащихся-аварцев пятого класса школы.

Особое значение мы придаём отбору и организация материала для использования в первоначальном обучении английскому языку учащихся-аварцев. При разработке языкового материала учитывались: частотность речевого образца, особенности межъязыковой интерференции, доступность отобранного материала для учащихся пятого класса средней школы. Представляется целесообразным вести исследование по отбору дидактического языкового материала с учетом лингвистического, лингводидактического, психолингвистического аспектов. В формировании у учащихся навыков англоязычного произношения основная роль принадлежит отбору и использованию речевых образцов в качестве учебной единицы. Отобранные речевые образцы наполняются лексико-грамматическим материалом, многократно повторяются в различных ситуациях на основе широкого использования наглядных пособий, учебных игр и реальной обстановки учебного процесса. При этом необходимо учитывать особенности проявления межъязыковой интерференции, обусловливаемые сходством и различием моделей оформления речевых действий в английском, русском и аварском языках. Учет этих данных позволяет дифференцировать типичные и устойчивые речевые ошибки учащихся.

Разведывательный эксперимент и трехэтапное опытно-экспериментальное обучение учащихся пятого класса различных школ Дагестана позволили выявить эффективность разработанной методики обучения английскому языку, определить как трудные, так и доступные для учащихся-аварцев речевые образцы, определить межъязыковые и внутриязыковые виды интерференции. В этой связи большой интерес представляют выявленные нами закономерности переноса и интерференции произносительных норм аварского и русского языков, которые влияют на произносительные нормы английского языка и которые в условиях учебного многоязычия требуют своей верификации на материале других дагестанских языков.

В условиях многоязычия влияние произносительных норм родного и русского языка на произношение английского языка, обусловлено социолингвистическими характеристиками конкретных речевых действий. Хотя русский и английский языки для учащихся-аварцев являются по-разному неродными, особенности их функционирования в Республике Дагестан накладывают свои отпечатки, требуют особого подхода к формированию аварско-русско-английского полилингвизма. При этом следует учитывать доминантный статус русского языка, который применяется в гораздо более широком спектре социальных сфер, чем аварский и английский. Русский язык для всех дагестанцев является не только средством межнационального общения, но и языком обучения в У-Х1 классах, а также всей культурной жизни дагестанского полиэтнического социума. В силу данного обстоятельства формы, методы, методические приемы обучения учащихся-аварцев пятого класса английскому языку, характер дидактических материалов существенно отличаются от характера их использования в методике обучения русскому языку как неродному. Тем не менее, многие концептуально важные аспекты накопленного большого опыта обучения русскому языку как неродному могут быть успешно использованы в методике формирования произносительных навыков английского языка у учащихся пятого класса аварской школы.

Специально проведенное исследование по выявлению степени влияния аварского и русского языков на первоначальное формирование произносительных навыков английского языка показало, что основным источником межъязыковой интерференции является влияние родного языка на оформление речевых действий на английском языке. Интерферирующее влияние русского языка проявляется лишь в незначительных масштабах и легко нейтрализуется. С учётом указанных видов интерференции мы разработали методические рекомендации и систему упражнений по их предупреждению и преодолению типичных речевых ошибок учащихся, формированию устной английской речи в раннем детском возрасте.

Результаты трёхэтапного эксперимента, проведённого нами и подробно описанного во второй главе диссертации, свидетельствуют о достоверности выдвинутой нами гипотезы о том, что выявленные сходства и различия между фонологическими системами английского, русского и родного языков могут предсказать поле потенциальной интерференции в англоязычном произношении учащихся-аварцев.

Анализ большого фактического материала показывает, что все виды звуковой межъязыковой интерференции в речи учащихся-аварцев являются закономерными явлениями, которые обусловливаются взаимовлиянием разных языковых систем в сознании ученика. Следовательно, решающим условием формирования англоязычного произношения учащихся следует считать выработку у них фонематического слуха на новые звуки, что способствует формированию необходимых произносительных навыков.

Формирование слуховых и речедвигательных навыков связано с большими трудностями, которые вызваны влиянием трех звуковых систем. Англоязычная речь пропускается детьми через «фонологическое сито» своего родного языка, русского языка, что приводит к многочисленным нарушениям произносительных норм. Дети не замечают тех фонологических признаков, которые отсутствуют в их родном языке. Поэтому в формировании произносительных навыков господствующее место занимает слух. Артикуляция звуков неродного языка, их чувственно-двигательные образы вырабатываются и нормализуются под контролем слуха. Следовательно, при анализе произносительных ошибок необходимо учитывать, что каждая фонема «чужого» языка реализуется в потоке речи в виде определенных звуков, обусловливаемых фонетической позицией.

Ошибки в произношении, характерные для иноязычной речи учащихся-аварцев, выявление их причин позволяют разработать эффективную методику . обучения иноязычному произношению.

В повседневной работе по обучению произношению необходимо учитывать специфику образования звуков в контактирующих языках, особенности реализации фонемы в виде конкретных звуков в зависимости от фонетической позиции, т.к. доступность или трудность звука зависит не только от артикуля-ционно-акустических признаков, но и от фонетической позиции, от синтагматических законов, действующих в разносистемных языках, от сформированно-сти фонематического слуха учащихся.

В постановке произношения важное значение приобретает отбор дидактического материала для специальных упражнений. Предлагаемый нами языковой материал отобран с учётом дидактических задач, детского возраста, специфики английского, русского и аварского языков, всех видов межъязыковой и внутриязыковой интерференции. При этом необходимо обеспечить повторяемость слов с трудными для детей звуками. Не следует упражнять учащихся в произношении изолированных звуков, так как они в зависимости от соседних звуков видоизменяются иногда до неузнаваемости. Минимальной произносительной единицей должен быть речевой образец. Слова с трудными звуками целесообразно использовать в предложениях и связных текстах.

Результаты контрольных срезов показали достаточно высокую эффективность разработанной нами методики обучения англоязычному произношению учащихся пятых классов аварской школы.

Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Сулейманова, Патимат Алибулатовна, Махачкала

1. Абдуллаев A.A. Соотношение сфер функционирования русского и родного языков в условиях национально-русского двуязычия // Русский язык и языки народов Дагестана. Социолингвистика. Типология. Махачкала, 1991. -С.24-36.

2. Абдуллаев A.A. Социолингвистические основы обучения русскому языку в дагестанской школе. Махачкала: Дагучпедгиз, 1962 - 162 с.

3. Авалишвили А. К вопросу о стадиях развития речи ребенка: Автореф. дис. канд. пед. наук. Тбилиси, 1963. - 52 с.

4. Аванесов Р.И., Сидоров В.Н. Система фонем русского языка // Реформатский A.A. Из истории отечественной фонологии. Очерк. Хрестоматия. М.: Наука, 1970. - С. 249-277.

5. Аванесов Р.И. Фонетика современного русского литературного языка М.: МГУ, 1956.- 134 с.

6. Аврорин В.А. Двуязычие и школа // Проблемы двуязычия и многоязычия. -М.: Наука, 1972.-С. 42-48.

7. Агаларова Р.И. Обучение общению на английском языке учащихся лакской школы на начальном этапе.

8. Айтберов A.M. Фонетика и фонология русского языка: теория и практика обучения. Учебное пособие Махачкала, 1988. - 48 с.

9. Айтберов A.M. Методические рекомендации к изучению фонетики и фонологии в курсе «Современный русский язык» Махачкала, 1981. - 32 с.

10. Актуальные проблемы психологии речи и психологии обучения языку: Сб. статей. / Под ред. A.A. Леонтьева и Т.В. Рябовой. М., 1970. - 132 с.

11. Ахмаров A.M. О вопросе лингвистической трактовки английской интонации и способах ее графического изображения. ИЯШ 1971. №6. С. 14-18.

12. Андреевская-Левенстерн Л.С. Методика преподавания французского языка в средней школе. М., 1983. 283 с.

13. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов М., 1966 - 605 с.

14. Баранников И.В. Научные основы методики обучения звуковой системе русского языка в бурятской школе: АДД М.: 1968. - 42 с.

15. Барановская С.А. Фонетическая оппозиция твёрдых и мягких согласных в современном русском литературном языке // Труды УДН им. П. Лумумбы т. XII Языкознание. Вып. 2. Общее и русское языкознание. - М., 1967. - С. 43-59.

16. Барышников Н.В., Грибанова К.И. Билингвальные опоры в обучении иноязычному говорению. // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета № 1, 1956. - С. 86-91.

17. Бельтюков В.И. Об усвоении детьми звуков речи. М.: Просвещение, 1964. -132 с.

18. Бернштейн С.И. Вопросы обучения произношению применительно к преподаванию русского языка иностранцам. М., 1973. - 67 с.

19. Берман И.М. Методика обучения английскому языку. М., 1970. 105 с.

20. Блягоз З.У. Контактирование русского и родного языков в условиях двуязычия / Вопросы теории. Ростов-на-Дону, 1976. 76 с.

21. Богородицкий В.А. Фонетика русского языка в свете экспериментальных данных. Казань, 1930. - 358 с.

22. Богуш А. Явления интерференции при параллельном усвоении детьми двух языков: Автореф. дис. канд. псих. паук. Киев, 1969. - 19 с.

23. Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по общему языкознанию. II М., 1963. - 372 с.

24. Бойцова А.Ф. Обучение русскому произношению в нерусских школах. М., 1960. - 176 с.

25. Бондарко JI.B. Звуковой строй современного русского языка. М.: Просвещение, 1977. - 175 с.

26. Бондарко JI.B., Вербицкая JI.A., Зиндер JI.P., Павлова Л.П. Различаемые единицы звуков русской речи. // Механизмы речеобразования и восприятия сложных звуков. JI., 1966. - С. 165-179.

27. Бондарко Л.В., Зиндер J1.P. О некоторых дифференциальных признакахрусских согласных фонем // Вопросы языкознания. 1961, № 1 - С. 18-27.

28. Борзова Е.В. Из опыта работы по английскому языку в шестом классе. ИЯШ 1985 №4. С. 8-12.

29. Буржунов Г.Г. Виды звуковой интерференции в русской речи учащихся-дагестанцев // Рус. яз. в нац. школе. 1975, №4 - С. 31-37.

30. Буржунов Г.Г. Межязыковая интерференция на фонетико-фонологическом уровне в условиях дагестанско-русского двуязычия. // Русский язык и языки народов Дагестана. Социолингвистика. Типология. Махачкала, 1991. - С. 45-57.

31. Буржунов Г.Г. Обучение звуковой системе русского языка учащихся начальных классов дагестанской национальной школы. Махачкала: Дагучпед-гиз, 1982. 94 с.

32. Буржунов Г.Г., Пахомова З.П., Тамбиева Д.М. Методика преподавания русского языка в начальной национальной школе. J1.: Просвещение, 1980 -320 с.

33. Буржунов Г.Г. Сравнительно-типологическая фонетика русского и дагестанских языков. Пособие для учителей русского языка дагестанской национальной школы. Махачкала: Дагучпедгиз, 1975. - 110 с.

34. Бутко Г.В. Языковые игры на уроках английского языка в четвертом классе. ИЯШ, 1987, №4. С. 84-86.

35. Вандриес Ж. Язык. М., 1937. - 373 с.

36. Васильев В.А. Обучение английскому произношению в средней школе. М. 1979.-98 с.

37. Верещагин Е.М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизм). М., 1969. - 160 с.

38. Виноградов В.А. Лингвистические аспекты обучения языку. Вып. I. Универсальное и ареальное при обучении произношению. М., 1972. - 132с.

39. Вопросы порождения речи и обучения языку (сборник статей). Под ред. A.A. Леонтьева и Т.В. Рябовой. М., 1967. - 172 с.

40. Выготский Л.С. Развитие высших психических функций. М.: Изд. АПН1. СССР, 1960. 500 с.

41. Галунов И.В. Некоторые особенности восприятия речи человеком // Акустический журнал. 1966. - № 5. - С. 18-36.

42. Гамзатов Р.Э. Языковая жизнь народов Дагестана. Махачкала: Дагучпед-гиз, 1986.-98 с.

43. Гасанова П.М. Обучение русскому литературному произношению учащихся лакской начальной школы. Махачкала: Дагучпедгиз, 1962. - 112 с.

44. Гвоздев А.Н. Вопросы изучения детской речи. М., 1961. - 213 с.

45. Гвоздев А.Н. Современный русский литературный язык. Ч. 1. Фонетика и морфология. М.: Учпедгиз, 1961. - 432 с.

46. Глебувене B.C. Б. Развитие фонологической системы речи ребенка раннего возраста: Автореф. дис. канд. пед. наук. Киев, 1977. - 27 с.

47. Гез Н.И. и др. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М., 1976.

48. Глухарева Т.С. и др. Обучение английскому произношению на начальном этапе обучения. ИЯШ 1983 № 5. С. 35-48.

49. Грамматика русского языка. Ч. I. М/ Изд. АН. СССР, 1980. - 677 с.

50. Гудкова JI.M. Игры на уроках английского языка в младших классах. ИЯШ 1986, №4. С. 104-105.

51. Гузиева JI.A. Лингвометодические основы обучения русскому произношению учащихся начальных классов аварской школы аварской школы. 1999.

52. Гюльмагомедов А.Г. Сопоставительное изучение фонетике русского и лезгинского языков. Махачкала: Дагучпедгиз, 1985. - 95 с.

53. Дагестанские языки // Языки народов СССР. Т. 4: Иберийско-кавказские языки. - М.: Наука, 1967. - С. 247-607.

54. Детская речь: проблемы и наблюдения: Межвузовский сб. науч. трудов. -ЛГПИ, 1989. 159 с.

55. Дешериев Ю.Д., Протченко И.Ф. Основные аспекты исследования двуязычия и многоязычия. // Проблемы двуязычия и многоязычия. М.: Наука, 1972.-С. 26-41.

56. Демьяненко М.Я. и др. Основы общей методики обучения иностранным языкам. К., 1976.

57. Дешериева Ю.Ю. Проблемы интерференции и языкового дефицита (на материале русской речи носителей английского языка). Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1976 - 21 с.

58. Джидалаев Н.С. Русско-дагестанское двуязычие как социолингвистическое явление и объект исследования. // Русский язык и языки народов Дагестана. Социолингвистика. Типология. Махачкала, 1991. - С. 3-15.

59. Дименг A.JI. Игры на уроках английского языка и внеклассных занятиях. ИЯШ 1975 №3. С. 96-100.

60. Дукельский Н.И. Принципы сегментации речевого потока. М. - JL, 1962. -140 с.

61. Жинкин Н.И. Механизмы речи. М.: Изд. АПН РСФСР, 1958. - 372с.

62. Жинкин Н.И. На путях к изучению механизмов речи. // Психологическая наука в СССР. М., 1959. - С. 470-487.

63. Жирков Л.И. Аварско-русский словарь (с кратким грамматическим очерком аварского языка). -М., 1936. 154 с.

64. Жирков Л.И. Грамматика аварского языка (литографическое издание). М., 1924. - 156 с.

65. Закарьянов К.З. Двуязычие и интерференция Уфа, 1984. - 132 с.

66. Запорожец A.B. Значение ранних периодов детства для формирования детской личности // Принцип развития в психологии / Под ред Л.И. Анцыфе-ровой. М., 1978. - С. 243-266.

67. Захарова A.B. Опыт лингвистического анализа словаря детской речи: Автореф. дис. канд. наук. Новосибирск, 1975. - 23 с.

68. Звуковой строй языка. М.: Наука, 1979. - 268 с.

69. Зиндер Л.Р., Бондарко Л.В., Вербицкая Л.А. Акустическая характеристика различия твердых и мягких согласных в русском языке. // Уч. записки ЛГУ Серия филологических наук. Вопросы фонетики, № 325, Вып. 69. - 1964. -С. 37-44.

70. Зиндер Л.Р. Общая фонетика. М.: Высшая школа, 1979. - 312 с.

71. Златоустова Л.В. Фонетические единицы русской речи. М.: Изд. МГУ, 1981.- 105 с.

72. Зубкова Л.Г. Фонетическая характеристика русских твердых и мягких согласных, их постановка и дифференциация в нерусской аудитории. // Рус. яз. в нац. шк. 1972. - № 2. - С. 4-10.

73. Иванов В.В. Фонетика и фонология современного русского литературного языка. II. Синтагматика и парадигматика фонем русского языка. // Рус. яз. в нац. шк. 1972. - № 3. - С. 6-17.

74. Иванов В.В. Фонетика и фонология современного русскою литературного языка. I. Фонетика и фонологическая система русского языка в ее определяющих чертах. // Рус. яз. в нац. шк. 1972. - № 3. - С. 7-18.

75. Иванова-Лукьянова Г.Н. О восприятии звуков. // Фонетика современного русского литературного языка. М.: Наука, 1966. - С. 136-143.

76. Исследование речи: Труды Хаскинской лаборатории. Сб. переводов // Под ред. Н.Г. Загоруйко. Новосибирск, 1967. - 227 с.

77. Каджоян Р. Отклонение от норм родного (армянского) языка в процессе развития речи ребенка в возрасте 1-5 лет и их психологическая основа: Ав-тореф. дис. канд. пед. наук. Ереван, 1970. - 25 с.

78. Канецян Г.Р. Экспериментальное исследование речи 6-7 летних детей (на материале армянск. яз.): Автореф. дис. канд. псих. наук. Ереван, 1973. -30с.

79. Карлсен Е.Г. К вопросу об овладении детьми мягкими и твердыми согласными. // Известия АНН РСФСР. Вып. 42. - 1952. - С. 42-72.

80. Красиков Ю.В. Психолингвистический анализ речевых ошибок: Автореф.дис. канд. пед. наук. М., 1980. - 21 с.

81. Клементьева Н.Б. и др. Happy English. М., 1994.

82. Кузнецова A.M. Изменение гласных под влиянием соседних мягких согласных. М.: Наука, 1965. - 80 с.

83. Кузнецов П.С. Об основных положениях фонологии. // Реформатский A.A. Из истории отечественной фонологии. — М.: Наука, 1970. С. 470-480.

84. Кузнецов П.С. О дифференциальных признаках фонем // Реформатский A.A. Из истории отечественной фонологии. М.: Наука, 1970. - С. 485-493.

85. Лебедева Ю.Г. Пособие по фонетике русского языка. М., 1981. - 127с.

86. Леонтьев А.И. Основы теории речевой деятельности. М.: Наука, 1974. -367 с.

87. Логинова И.М. Описание фонетики русского языка как иностранного (вокализм и ударение). М.: Изд. РУДН, 1992. - 158 с.

88. Либерман A.C. Безударные гласные английского языка. ИЯШ 1970 №5. С.75-78.

89. Лурия А.Р. Речевые реакции ребенка. Экспериментальные исследования. -М., 1972.-374 с.

90. Лурия А.Р. Язык и сознание. М.: Изд. МГУ, 1979. - 300 с.

91. Магомедов Г.И., Махмудова И.Г., Шурпаева М.И. Русский язык. Учебникдля 2 класса дагестанской национальной школы. Махачкала: Дагучпедгиз,1997. 367 с.

92. Магомедов Г.И, Судакова П.Я., Шурпаева М.И. Русская речь. Учебник для 4 класса дагестанской национальной школы Махачкала: Дагучпедгиз,1998.-271 с.

93. Мадиева Г.И. Аварский язык // Языки народов СССР. Т.4. Иберийско-кавказские языки. -М.: Наука, 1967. - С. 255-271.

94. Мадиева Г.И. Аварский язык (фонетика, лексика, морфология). Махачкала, 1965 (на аварским языке). - 206 с.

95. Мадиева Г.И. Некоторые вопросы сопоставительной грамматики русского и аварского языков. Махачкала: Дагучпедгиз, 1959. - 96 с.

96. Мадиева П.М. К вопросу о социолингвистическом изучении взаимодействия языков в Дагестане. // Социолингвистический сб. Вып. I. — Махачкала, 1970.-С. 233-251.

97. Мартине А. Основы общей лингвистики. // Новое в лингвистике. Вып. З.-М., 1963.-С. 366-466.

98. Матусевич М.И. Введение в общую фонетику. M.-JL, 1949. - 133с.

99. Методика начального обучения русскому языку в национальной школе: Учебное пособие для учащихся педагогических училищ по специальности № 2001 / Под ред. И.В. Баранникова, А. Грекул. JL: Просвещение, 1984. -312 с.

100. Методика преподавания русского языка в национальной школе: Учеб. пособие для учащихся нац. групп пед. уч-щ / под ред. Л.З. Шакировой. Л.: Просвещение, 1990. - 416 с.

101. Методы билингвистических исследований (сборник статей). // АН СССР.

102. Институт языкознания. М., 1976. 130 с.

103. Микаилов Ш. И. Сравнительно-историческая фонетика аварских диалектов. Махачкала, 1964. - 170 с.

104. Мурсалов A.M. Методика обучения английскому произношению в 5 классе лезгинской школы. 1975.

105. Негневицкая Е.И. Иностранный язык для самых маленьких: вчера, сегодня, завтра. Иностр. языки в школе, 1987, №6. - с. 20-26.

106. Негневицкая Е.И., Шахнарович A.M. Кн: Язык и дети. М., Наука, 1979.

107. Никитенко З.Н. Технология обучения грамматики в курсе английского языка для детей 6 лет в 1 классе средней школы. Иностр. языки в школе, 1992, №5-6.

108. Никитенко З.Н. Технология обучения лексике в курсе английского языка для детей 6 лет в 1 классе средней школы. Иностр. языки в школе, 1991, №4. - с. 52.

109. Новоселова СЛ. Кн: Игра дошкольника. М.: Просвещение, 1989.

110. Основы теории речевой деятельности. М.: Наука, 1974. - 366 с.

111. Очерки по методике обучения русскому языку в дагестанской начальной школе: Пособие для учителей и учащихся педагогических училищ. / Под ред. Н.Я. Судаковой. Махачкала: Дагучпедгиз, 1976. - 221 с.

112. Павлова О.Д. Игровые приемы работы на внеклассных занятиях английским языком. Иностр. языки в школе, 1985, №4. - с. 46.

113. Панов М.В. О восприятии звуков. // Фонетика современного русского литературного языка. М.: Наука, 1966. - С. 155-162.

114. Панов М.В. Русская фонетика. М.: Просвещение, 1967. - 436 с.

115. Пенфилд У., Роберте JI. Кн: Речь и мозговые механизмы. Л., 1964. с. 233.

116. Поливанов Е.Д. Субъективный характер восприятия звуков языка. // Статьи по общему языкознанию. М.: Наука, 1968. - С. 92-127.

117. Пригорская И.Г. Стихи и рифмовки на уроках английского языка в 5-7 классах. ИЯШ 1998 № 2.

118. Программа обучения русскому языку в национальных детских садах Дагестанской АССР Махачкала: Дагучпедгиз, 1987. - 63 с.

119. Программа по русскому языку для дагестанской национальной начальной школы. Махачкала: Дагучпедгиз, 1994. - 91 с.

120. Прудхетова О.Н. Методические рекомендации по раннему обучению иностранным языкам в д/с и нач. школе в 1991-1992 учебном году. Иностр. языки в школе. 1991, №5. - с. 3.

121. Психологические и лингвистические аспекты проблемы языковых контактов: Межвуз. сб. Калинин, 1978. -164 с.

122. Рабинович А.И. Принципы исследования человеческой интерференции при контактировании разносистемных языков: Автореф. дис.канд. фил. наук. Алма-Ата, 1970. 23 с.

123. Раджабова П. Обучение устноречевой основе английского языка в 1 классе лезгинской школы. 2002.

124. Реформаторский A.A. О корреляции «твердых» и «мягких» согласных (в современном русском языке). // Реформаторский A.A. Из истории отечественной фонологии. М.: Наука, 1970. - С. 494-499.

125. Реформаторский A.A. О некоторых трудностях обучения произношению. // Русский язык для студентов-иностранцев. М.: МГУ, 1961. - С. 39-54.

126. Реформаторский A.A. Фонология на службе обучения произношению неродного языка. // Реформаторский A.A. Из истории отечественной фонологии.-М.: Наука, 1970.-С. 506-515.

127. Розенцвейг П.Ю. О языковых контактах. // Вопросы языкознания. 1963. -№ 1. - С. 47-59.

128. Русская грамматика. Ч. I. Фонетика. Фонология. Ударение. Интонация. Словообразование. Морфология. -М.: Наука, 1980. 762 с.

129. Русский язык и советское общество. Фонетика современного русского литературного языка. Социолого-лингвистическое исследование. Л.: Наука, 1968.-217 с.

130. Рыбников H.A. Язык ребенка. М.-Л.: Госиздат, 1926. - 176 с.

131. Рязанова И.С. Обучение английскому языку детей младшего возраста. -Иностр. языки в школе, 1992, №1. с. 62.

132. Сандакова Л.Д. Обучающие игры на уроках английского языка. Иностр. языки в школе, 1983, №3. - с. 52-54.

133. Сеченов И.М. Избранные философские и психологические произведения, т. 1 М.: Изд-во АН СССР, 1952. - 508 с.

134. Скалозуб Л.Г. Палатограммы и рентгенограммы согласных фонем русского языка. Киев: Изд. Киевского унив-тета, 1963. - 144 с.

135. Сильченкова В.Н. Обучение фонетике в младших классах. ИЯШ 1986 № 6.

136. Смирнов A.A. и др. Психология. М., 1962. - 300 с.

137. Соссюр Ф. Курс общей лингвистики. Перевод с французского. // Фердинанд де Соссюр. Труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1977. - С.31-270.

138. Стронин М.Ф. Обучающие игры. Кн: М., Просвещение. 1984.

139. Стронин М.Ф. Игра как средство обучения. Иностр. языки и школе, 1979, №1. - с. 57-60.

140. Судакова Н.Я. Обучение русскому литературному произношению студентов-аварцев. // Учен. зап. ДГУ, вып. 1. Махачкала: Дагкнигоиздат, - 1961. -С. 118-137.

141. Судакова Н.Я., Цурмилов М.М. Букварь для агульских, рутульских и ца-хурских школ и классов со смешанным национальным составом учащихся. Махачкала, 1996. - 143 с.

142. Судакова Н.Я., Цурмилов М.М. Букварь для дагестанской национальной школы. Махачкала: Дагучпедгиз, 1996. - 142 с.

143. Толстова В.Ф. Игры на английском языке для дошкольников. Иностр. языки в школе, 1992, №5-6. - с. 47-52.

144. Трубецкой Н.С. Основы фонологии. Перевод с нем. A.A. Холодовича. -М., 1960.-369 с.

145. Трубецкой Н.С. Система согласных в восточно-кавказских языках. Перевод с нем. // Трубецкой. Избранные труды по филологии. М.: Прогресс, 1987. - С. 283-324.

146. Торсуева И.В. Некоторые вопросы методики обучения интонации. ИЯШ 1976 №2. С. 18-25.

147. Уайзер Б.М. Обучение произношению в системе новой серии учебников английского языка. ИЯШ 1974 № 5. С. 28-36.

148. Услар П.К. Этнография Кавказа. Языкознание, Ш. Аварский язык. — Тифлис, 1889.-320 с.

149. Усманова Д.М. Методика обучения лексическим навыкам говорения на английском языке в аварской школе в 5 классе. 2003.

150. Фант Г. Акустическая теория речеобразования. Пер. с англ. J1.A. Варшавского. М.: МГУ, 1964. - 284 с.

151. Филатов В.М., Еремина О.П. Лингвистическое обеспечение ролевых игр на уроке английского языка в начальных классах средней общеобразовательной школы . Иностр. языки в школе, 1992, №5-6. - с.52-56.

152. Фищук Л.В. Прием инсценировки на уроках английского языка и младших классах. Иностр. языки в школе, 1990, №5. - с. 58-60.

153. Фланаган Дж.Л. Анализ, синтез и восприятие речи. Пер. с англ. // Под ред. A.A. Пирогова. -М.: Связь, 1968. 532 с.

154. Хабибов О.Х., Двуреченская В.И. Книга для чтения в 3 классе дагестанской национальной школы. Чтение и развитие речи. Махачкала: Дагуч-педгиз, 1998.-248 с.

155. Хабибов О.Х., Двуреченская В.И. Русский язык. Учебник для 3 класса дагестанской национальной школы Махачкала: Дагучпедгиз, 1997 - 143с.

156. Халле М. Фонологическая система русского языка (лингвистико-акустическое исслед.). // Новое в лингвистике. Т. И.- M., 1962.-С.299-339.

157. Хасанов H.A. Из опыта работы учительницы английского языка М.Т. Смирновой в 4-6 классах. ИЯШ 1985 № 2. С. 64-68.

158. Холмогоров А.И. Конкретно-социологические исследования двуязычия имногоязычия. // Проблемы двуязычия и многоязычия. M.: Наука, 1972. -С. 160-176.

159. Шанский Н.М. Первоначальный этап обучения русскому языку в национальной школе. // Всесоюзн. конф. по проблемам начального обучения в национальной школе. Тезисы докладов. Ереван, 1974 - С. 3-7.

160. Шахнарович A.M. Раннее двуязычие: внутренние и внешние аспекты. // Социолингвистические проблемы в разных регионах мира. Материалы международной конференции. М., 1966. - С. 445-448.

161. Шахнарович A.M. Родной язык и двуязычие. // Родной язык. №1. - 1991. -С. 13-17.

162. Швачкин М.Х. Развитие фонетического восприятия речи в раннем возрасте. // Известия АПН РСФСР, вып. 13. 1948. - С. 52-81.

163. Щерба J1.B. Как надо изучать иностранные языки. М., 1972. - 54 с.

164. Щерба Л.В. К вопросу о двуязычии. // Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность М.: Наука, 1974. - С. 319-338.

165. Щерба Л.В. О взаимоотношениях родного и иностранного языков. // Языковая система и речевая деятельность. М.: Наука, 1974. - С.338-343.

166. Щерба Л.В. Русские гласные в качественном и количественном отношении. -М.: Наука, 1983.- 155 с.

167. Щерба Л.В. Фонетика французского языка. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1957.-311 с.

168. Экба Н.Б. Взаимовлияние языков и развитие двуязычия в национальной школе. Пособие для учителя. СПБ.: Просвещение, 1994.-223 с.

169. Эльконин Д.Б. Кн: Психология игры. М., Педагогика, 1978.

170. Юдакова Г.П. О некоторых особенностях работы с детьми шестилетнего возраста. Иностр. языки в школе,

171. Юдакова Г.П. Обучаем шестилеток. Иностр. языки в школе, 1991, №3. -с.50-55.

172. Якобсон Р., Халле М. Фонология и ее отношение к фонетике. // Новое в лингвистике. Вып.З М., 1964. С. 137-169.

173. Lisker L. Glosme duration and the intervokalis //voiceless distinction in English.//Language 1957, 33,1 - P.34-52.

174. Weinreich Languages in contact. // Findings and problems The Hague, 1967 57c.159