Темы диссертаций по педагогике » Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)

автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Формирование правовой картины мира у студентов юридических специальностей средствами иностранного языка

Автореферат по педагогике на тему «Формирование правовой картины мира у студентов юридических специальностей средствами иностранного языка», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Автореферат
Автор научной работы
 Панкратова, Елена Александровна
Ученая степень
 кандидата педагогических наук
Место защиты
 Нижний Новгород
Год защиты
 2004
Специальность ВАК РФ
 13.00.02
Диссертация по педагогике на тему «Формирование правовой картины мира у студентов юридических специальностей средствами иностранного языка», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Диссертация

Автореферат диссертации по теме "Формирование правовой картины мира у студентов юридических специальностей средствами иностранного языка"

На правах рукописи

Панкратова Елена Александровна

ФОРМИРОВАНИЕ ПРАВОВОЙ КАРТИНЫ МИРА У СТУДЕНТОВ ЮРИДИЧЕСКИХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ СРЕДСТВАМИ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА

(на материале английского языка)

13.00.02 - «Теория и методика обучения и воспитания (иностранные языки)»

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук

Нижний Новгород - 2004

Работа выполнена в Нижегородском государственном лингвистическом университете им. Н.А. Добролюбова

Научный руководитель: кандидат педагогических наук, доцент Захаренкова Майя Николаевна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор Егорова Лариса Федоровна; кандидат педагогических наук, доцент Кащеева Анна Владимировна

Ведущая организация: Нижегородский государственный университет им. Н.И. Лобачевского

Защита состоится «28» октября 2004 г. в 15.00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.261.05 при Тамбовском государственном университете им. Г.Р. Державина по адресу: 392622, г. Тамбов, ул. Советская, 93, ауд. 6.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Тамбовского государственного университета им. Г.Р. Державина.

Автореферат разослан сентября 2004 г.

Ученый секретарь диссертационного совета

Поляков О.Г.

ЯООУ-Ч

\ЬЪ1Ъ

з

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Настоящее диссертационное исследование посвящено проблеме содержания иноязычного образования студентов неязыковых специальностей (в частности, юридического профиля).

Современный этап развития высшего образования характеризуется диверсификацией вариантов изучения иностранного языка (ИЯ), поэтому авторы учебной программы (2000) не уточняют содержание обучения студентов конкретных специальностей. Очевидно, что выявление содержания с учетом специфики юридической профессии едва ли достижимо без наличия теоретических основ.

Актуальность реферируемой работы обусловлена как потребностями неязыковых вузов в разработке учебных программ и обучающих технологий, обеспечивающих когнитивное, коммуникативное и эмоциональное развитие личности будущего специалиста, так и задачами отечественной методической науки в области теории обучения межкультурной профессиональной коммуникации.

Основной вектор современных методических изысканий направлен на разработку наиболее оптимальных путей соизучения языка и культуры. Иностранный язык (ИЯ) рассматривается учеными в качестве неотъемлемого компонента изучаемой культуры. А обучение видится как целенаправленный процесс изучения иноязычной культуры через ИЯ и овладения ИЯ через иноязычную культуру (Е.И. Пассов, 2000). Методисты подчеркивают «возрастание значимости содержательных аспектов обучения по отношению к языковым» (Н.Д. Гальскова, 2004:7). Существует мнение о зарождении нового, коммуникативно-когнитивного метода (И.Э. Риске, 2000), согласно которому организация обучения ИЯ предполагает учет не только коммуникативных потребностей, но и познавательных запросов учащихся. Весьма актуальным, в этой связи, представляется переориентация методических исследований на проблемы межкультурного обучения, направленного на подготовку учащихся к общению с чужой лингвокульту-рой (Н.Д. Гальскова, 2004). Межкультурная парадигма находится в центре внимания многих ученых-методистов (А.Л. Бердичевский, 2004; Н.Д. Гальскова, 2004; Г.В. Елизарова, 2001; М.Г. Корочкина, 2000; Е.В. Малькова, 2000; С.Г. Тер-Минасова, 1998; В.П. Фурманова, 1994 и др.). Однако вопросы, касающиеся подготовки специалистов, владеющих основами межкультурного профессионального общения, были выдвинуты недавно (Т.Н. Астафурова, 1997; Л.В. Макар, 2000) и нуждаются в дальнейшем рассмотрении.

Особую значимость в контексте межкультурного общения приобретает личность учащегося как субъекта диалога собственной и инофонной культур. Концепция И.И. Халеевой (1989) о формировании черт «вторичной»

РОС. НАЦИОНАЛЬНАЯ БИБЛИОТЕКА С.Петер£*гег^> й

щь\

09 МО

языковой личности как о стратегической цели обучения ИЯ ориентирует на интегрирование культуры в содержание обучения. Вопросы, касающиеся формирования «вторичной» языковой личности, представляют большой интерес для современных исследователей (Т.Н. Астафурова, 1997; Е.В. Левина, 2001; Е.В. Малькова, 2000; МВ. Озерова, 1998; И.Э. Риске, 2000). Тем не менее, профессиональная составляющая «вторичной» языковой личности, которая детерминируется спецификой приобретаемой специальности, мало изучена (экономическая специальность — Е.В. Левина, 2001; специальность горного инженера-Л.В. Макар, 2000).

Языковая личность будущего правоведа формируется под воздействием правовой культуры страны изучаемого языка, ядром которой является правовая картина мира. Постижение картины мира, как полагают ученые В.И. Постовалова, Б.А. Серебренников, Е.С. Кубрякова (1988), проводится по ее следам в текстах. Так, методисты не раз рассматривали художественные тексты с точки зрения отражения в них профессионального аспекта человеческой деятельности (лингвосоциоэкономический аспект - Е.В. Левина, 2001; военно-инженерный аспект- Е.В. Нистратова, 2000). Юридический потенциал текстов не являлся до сих пор центром внимания ученых в области методической науки.

Таким образом, несмотря на достаточно широкий круг освещенных в научных исследованиях вопросов, проблема содержания обучения ИЯ специалистов юридического профиля полностью не решена. В теории обучения не уточнена цель иноязычного образования студентов-юристов, его содержание не согласовано с особенностями правовой культуры и языком, свойственным ей, не описаны средства создания в сознании учащихся ментального эквивалента правовой картины мира. Кроме того, анализ современных учебных пособий по английскому языку для данной категории студентов свидетельствует об однотипности текстового материала, поскольку классификация текстов-носителей правовой картины мира не разработана.

Все это, естественно, не позволяет достаточно полно, насколько это возможно в условиях отсутствия аутентичной социокультурной среды, представить правовую культуру и соответствующий язык, следовательно, социальный заказ в отношении иноязычной подготовки специалистов в области юриспруденции к ведению профессиональной деятельности в инофонной среде не может быть полностью выполнен.

Совокупность перечисленных факторов послужила причиной выбора данной темы исследования.

В качестве объекта исследования выступает процесс обучения ИЯ студентов юридических специальностей.

Предметом данного исследования является модель формирования правовой картины мира у будущих правоведов.

Цель настоящего исследования состоит в отборе содержания обучения ИЯ студентов-юристов и поиске эффективных путей формирования правовой картины мира у обучающихся.

Гипотезой диссертационного исследования являлось предположение о том, что если содержание курса по ИЯ для будущих юристов будет включать правовую культуру, представленную в специально отобранных и системно организованных в пособие текстов, то при этом:

1) иностранный язык будет использоваться студентами в качестве инструмента познания инофонной правовой картины мира с целью удовлетворения своих общеобразовательных и профессиональных интересов;

2) расширится запас знаний, отражающих инофонную правовую картину мира;

3) будут развиваться иноязычные лингвориторические умения.

Исходя из гипотезы, были определены задачи диссертационного

исследования:

1. Изучить состояние проблемы целей обучения ИЯ студентов юридических специальностей.

2. Рассмотреть проблему содержания обучения ИЯ с позиции со изучения языка и правовой культуры страны изучаемого языка.

3. Разработать компонентный состав содержания иноязычного обучения студентов-юристов и предложить примерное наполнение его элементов, необходимое для формирования у них правовой картины мира.

4. Выделить и описать средства формирования в сознании обучаемых правовой картины мира.

5. Разработать классификацию текстов-носителей правовой картины мира и проанализировать состав текстотек отечественных учебных пособий.

6. Предложить модель формирования правовой картины мира у будущих юристов и описать уровни, на которых она выстраивается.

7. Определить критерии отбора текстового материала правового характера, отобрать тексты и организовать их в пособие для будущих правоведов.

8. Апробировать учебное пособие и экспериментально проверить его эффективность с позиций формирования в сознании учащихся правовой картины мира.

Для достижения цели и решения поставленных задач был использован следующий комплекс научно-исследовательских методов:

- теоретический анализ государственных документов в области образования и учебных программ, анализ литературы по проблеме;

- анализ действующих учебных пособий по английскому языку для студентов-юристов с целью определения состава их текстотек;

- моделирование содержания обучения ИЯ будущих правоведов согласно особенностям изучаемой картины мира;

- ретроспективное изучение опыта отечественных и зарубежных методистов для выявления оптимальных приемов работы с текстом;

- экспериментальное обучение;

- статистическая обработка данных, анализ результатов;

- экспертная оценка качества предлагаемого учебного материала.

Теоретико-методологической основой исследования являлись:

дидактическая концепция образования (И.К. Журавлев, Л.Я. Зорина, В.В. Краевский, И.Я. Лернер и др.), концепция соотношения языка и мышления (Н.П. Бехтерева, И.Н. Горелов, Н.И. Жинкин и др.), теория языковой личности (Н.Д. Гальскова, Ю.Н. Караулов, А.Н. Крюков, Е.С. Кубрякова, Р.И. Павиленис, В.И. Постовалова, Б.А. Серебренников, И.И. Халеева и др.), концепция взаимосвязи языка и культуры (Ю. М. Лотман, В.А. Мас-лова, Е.И. Пассов, С.Г. Тер-Минасова и др.); положения теории текста (Г.А. Антипов, ОА Донских, Т.М. Дридзе, В.П. Руднев и др.).

Научная новизна работы состоит в том, что в ней предложена авторская концепция соизучения иностранного языка и культуры, формирующего правовую картину мира у студентов юридических специальностей и обеспечивающего когнитивное, коммуникативное и эмоциональное развитие личности будущих правоведов, выявлены преимущества такого подхода.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что в ней уточнены цели обучения ИЯ студентов-юристов с позиций межкультурной коммуникации; доказано, что формирование вторичной (на базе ИЯ) языковой личности будущего правоведа предполагает построение в сознании учащегося правовой картины мира; предложена когнитивно-коммуникативная модель создания правовой картины мира у будущих специалистов; научно обоснована целесообразность использования в процессе обучения ИЯ студентов юридических специальностей системы текстов-носителей правовой картины мира.

Практическая ценность исследования состоит в проведении отбора текстов-носителей правовой картины мира и организации такого рода произведений в учебное пособие. В работе предлагается модель инофонной правовой культуры и приводится классификация текстов, объективно существующих в ней, которая может быть использована для создания учебников по другим ИЯ. Разработаны основы для определения предметного содержания учебных программ по ИЯ для неязыковых вузов.

Результаты предпринятого исследования позволили сформулировать следующие положения, выносимые на защиту:

1. Условием успешности обучения будущих юристов ИЯ является включение в его содержание инофонной правовой культуры, что способствует удовлетворению общеобразовательных и профессиональных интересов обучающихся, расширению запаса специальных знаний, развитию лингво-

риторических умений и позволяет интегрировать ИЯ в общую систему подготовки современных специалистов.

2. Формирование правовой картины мира (концептуальной, языковой и лингвориторической) у студентов-юристов требует выделения особого состава содержания, включающего когнитивный, коммуникативный и эмоционально-оценочный компоненты, а также организации учебной деятельности на основе специально разработанной когнитивно-коммуникативной модели.

3. В целях оптимизации обучения в условиях отсутствия естественной социокультурной среды необходимо создание специального пособия, отражающего достаточно полно правовую картину общества изучаемого языка и представляющего собой текстовую модель инофонной культуры. Включение в учебный процесс такого. пособия способствует созданию у обучающихся правовой картины мира, адекватной той, которая разделяется членами изучаемой лингвокультурной общности.

Обоснованность полученных результатов, их достоверность обусловлены достаточным объемом теоретического и практического материала, проверявшегося в естественных учебных условиях. Концепция обоснована методологически и имеет четкую теоретико-методологическую базу, состоящую из комплекса дидактических, психолингвистических, лингво-дидактических, лингвистических и культурологических основ.

Разработанная концепция обоснована фактологически. Результатом проведенного исследования явилось создание учебного пособия. Исследование аргументировано количественными, качественными результатами экспериментального обучения и положительной экспертной оценкой качества предлагаемого материала специалистами в области юриспруденции.

Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования были представлены на Международных научных конференциях в Тамбовском государственном университете (2001 г.), Приволжском Доме знаний (2001 г.), Владимирском государственном педагогическом университете (2003 г.), Челябинском государственном университете (2003 г.); на Всероссийских семинарах, организованных Пензенским государственным педагогическим университетом, Обществом «Знание» России, Приволжским Домом знаний (2000, 2001 гг.); на Всероссийской научно-практической конференции в Ульяновском государственном педагогическом университете (2001 г.); на Шестой нижегородской сессии молодых ученых (2002 г.); на научно-технических конференциях в Муромском институте Владимирского государственного университета (2000-2003 гг.).

Разработанное учебное пособие было апробировано в Муромском институте (филиал) Владимирского государственного университета (юридическое отделение) в течение 2000-2003 гг.

Содержание проведенного исследования нашло отражение в структуре диссертации, которая состоит из введения, двух глав, выводов по каждой главе, заключения, библиографии, приложений.

Объем работы составляет 160 страниц текста, 9 таблиц, 7 схем, 3 диаграммы. Список использованной литературы включает 197 наименований, в том числе 19 — на английском языке. К диссертации отдельно прилагается специально разработанное учебное пособие на 343 страницах, при подготовке которого было использовано 50 источников по правовой культуре США, 6 видеофильмов.

Во введении обосновываются выбор и актуальность темы исследования, выделяются объект и предмет исследования, формулируются гипотеза, цель и задачи, перечисляются использованные научно-исследовательские методы, определяется научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность проведенного исследования, излагаются положения, выносимые на защиту, и кратко описывается структура работы.

В первой главе рассматривается круг теоретических вопросов, связанных с проблемами определения целей и содержания обучения ИЯ на уровне общетеоретического представления и на уровне учебного предмета; конкретизируются профессионально ориентированные цели иноязычной подготовки будущих юристов; определяется правовая культура в качестве источника содержания обучения; выявляется компонентный состав содержания и описывается его наполнение с позиции соответствия правовой картине мира; предлагается модель правовой культуры.

Во второй главе описываются средства создания в сознании учащихся ментального эквивалента правовой картины мира - тексты; разрабатывается классификация текстов-носителей правовой картины мира; анализируются современные учебные материалы для студентов-юристов; описываются уровни, выстраивающие модель формирования у учащихся правовой картины мира; выделяются критерии и излагается процесс отбора текстового материала; рассматривается содержание предлагаемого учебного пособия; дается описание и производится анализ экспериментального обучения.

В заключении обобщаются результаты проведенного исследования, формулируются выводы, полученные в его ходе, намечаются перспективы дальнейшего исследования проблемы.

Приложения к диссертации содержат 2 анкеты, использованные в процессе подготовительной работы (прил. 1); 2 оценочные анкеты, 4 таблицы результатов анкетирования и 3 отзыва специалистов юридического профиля о предлагаемом учебном пособии (прил. 2); 7 тестов, использованных для проведения предэкспериментальных и постэкспериментальных срезов, 18 таблиц результатов этих срезов (прил. 3).

Учебное пособие, которое прилагается к диссертации, представляет собой пособие по английскому языку "Readings in U.S. Legal Culture" для студентов юридических специальностей. Книга содержит аутентичные тексты-носители американской правовой картины мира. Пособие сопровождается специально созданным видеоприложением.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

В центре внимания реферируемой диссертации находится вопрос о содержании обучения ИЯ студентов неязыковых вузов, приобретающих юридическую профессию. Придание владению ИЯ статуса обязательного компонента профессиональной подготовки современного специалиста и возрастание требований, предъявляемых обществом к уровню общей и профессиональной культуры личности студента, предопределяют необходимость поиска оптимальных вариантов совершенствования содержания иноязычного образования будущих юристов.

Для проведения исследования потребовалось прежде всего изучить состояние проблемы целей обучения ИЯ, поскольку они играют первостепенную роль при определении содержания образования. Основным источником формирования последнего является социальный заказ как цель, который задается различными документами РФ и преломляется в соответствии со спецификой уровня общетеоретического представления, уровня учебного предмета и уровня учебного материала (В.В. Краевский, ИЛ. Лернер, 1983).

Анализ документов федерального уровня, рассмотрение социального заказа с позиций педагогики (Б.Т. Лихачев, 1999; П.И. Пидкасистый, 1996; ТА Стефановская, 1998; ЕА Ямбург, 2000) и методики (Н.Д. Гальскова, 2000; Е.И. Пассов, 2000) позволили выявить стратегическую цель высшего профессионального образования на уровне общетеоретического представления. Она заключается в формировании духовной языковой профессиональной личности, то есть свободного, гуманного, творческого человека, обладающего наряду с профессиональными знаниями, навыками и умениями межкультурной коммуникации, которые приобретаются им через овладение иной лингвокультурой.

На уровне учебного предмета источниками формирования содержания выступают современные концепции методики, лингвистики и смежных с методикой наук, а также документы, касающиеся обучения ИЯ студентов юридических специальностей. Исследование проблемы показало, что обучение ИЯ данной категории студентов должно быть ориентировано на достижение цели, направленной на становление нравственно-правовой вторичной языковой личности правоведа. Формирование такой личности средствами ИЯ гармонично вписывается в систему

профессиональной и языковой подготовки этих специалистов, что дает возможность эффективно использовать межпредметные связи.

Для определения содержания на уровне учебного материала необходимо было конкретизировать стратегическую цель, руководствуясь примерной программой дисциплины «Иностранный язык» для неязыковых вузов (2000). Наряду с общей компетенцией, представленной авторами учебной программы (И.И. Халеева, Е.В. Мусницкая, Н.И. Гез и др.), нами была описана коммуникативная компетенция с позиций приобретаемой студентами профессии и с учетом трехуровневой структуры языковой личности (Ю.Н. Караулов, 1987; И.И. Халеева, 1989). Профессиональная иноязычная коммуникативная компетенция будущего правоведа включает следующие компоненты: 1) лингвистический (владение языком права как явлением правовой культуры); 2) социокультурный (знание культурно-правового контекста функционирования изучаемого языка); 3) лингвори-торический (знания, навыки и умения, которые позволяют совершать эффективную текстовую деятельность).

Точно заданные цели позволяют моделировать, реализовывать и оценивать содержание обучения. Проведенный анализ показал, что существуют различные толкования понятия «содержание обучения ИЯ». В основу данного исследования была положена концепция Е.И. Пассова (2000), согласно которой содержание обучения ИЯ есть иноязычная культура. Поэтому единственный путь достижения определенной нами цели, перефразируя слова ученого, - это изучение правовой культуры через ИЯ и ИЯ через правовую культуру. Правовая культура является источником содержания обучения ИЯ будущих правоведов.

Под правовой культурой мы понимаем неотъемлемую часть общечеловеческой культуры, которая включает: 1) правовую культуру общества как совокупность всех позитивных компонентов правовой деятельности; 2) правовую культуру личности как позитивное правовое сознание в действии (В.П. Сальников, 1997).

В результате детального изучения взаимосвязанных элементов правовой культуры общества и личности, представленных в работах правоведов (С.С. Алексеев, 1994; В.В. Лазарев, 1995; Р.К. Русинов, А.П. Семитко, 1998 и др.) была предложена структура правовой культуры, методическая интерпретация которой привела к созданию ее модели. Предлагаемая нами модель правовой культуры отражает взаимодействие государства, права и личности в рамках государственно-правовой сферы социального общения, в основе которого лежат правовые концепты и ценности (схема 1). Она может служить ориентиром для отбора предметного содержания обучения ИЯ студентов правовых специальностей.

Схема 1

МОДЕЛЬ ПРАВОВОЙ КУЛЬТУРЫ

«Зеркалом» и «сокровищницей» (С.Г. Тер-Минасова, 1998) правовой культуры считается юридический язык. Он обладает внутренней стилистической неоднородностью и может быть представлен группой языков. Так, У. Ма1еу (1994) рассматривает язык права с позиции ситуаций, в которых он употребляется, и выделяет следующие его разновидности: 1) язык юридических документов, употребляемый при составлении текстов источников права; 2) язык, используемый в досудебных процедурах; 3) язык судебных заседаний.

Учитывая тот факт, что речь в демократическом обществе связана со свободой убеждений и свободным их выражением, мы предложили отнести к языку права и тот, который используется во внесудебных правовых действиях, связанных с выступлениями на митингах, участием в выборах, деятельностью законодательных и исполнительных органов.

Основанием правовой культуры, а значит и ключом к освоению ее содержания, является правовая картина мира, трактуемая как совокупность образов объективной правовой реальности, лежащая в основе общественного и профессионального мировидения. Она включает концептуальную, языковую и лингвориторическую правовые картины мира (КПКМ, ЯПКМ, ЛРКМ), разделяемые большинством лингвокультурного сообщества.

КПКМ как часть глобального образа мира представлена в сознании личности в форме концептов — «мельчайших квантов структурированного знания» (Е.С. Кубрякова, 1996), «основных ячеек культуры в ментальном мире человека» (Ю.С. Степанов, 1997:41), «элементов отражения в сознании картины мира» (И.Г. Ольшанский, 2001). Нами был разработан перечень правовых концептов, образующих КПКМ любого правового сообщества (табл. 1).

КПКМ также содержит сложные концептуальные структуры, именуемые фреймами и сценариями, которые отражают опыт взаимодействия человека в государственно-правовой сфере, стереотипные явления и события в правовой культуре.

Таблица 1

ПРАВОВЫЕ КОНЦЕПТЫ

Тип концепта КПКМ Характеристика Пример концепта

Универсальные правовые концепты-ценности Общие для всех языковых сообществ «право», «свобода», «справедливость»

Национально-специфические концепты Общие, но имеют специфическое преломление «конституция», «парламент», «преступление»

Культурно-правовые концепты: (англосаксонские, романо-германские) Различаются по типу правовой культуры «прецедент», «общее право» (англосаксонский); «римское право», «гражданское право» (романо-германский)

Уникальные национально-правовые концепты Присущие только определенному языковому сообществу «солиситор» (англ.), «шериф» (амер.)

Отражением КПКМ в сознании инофонной языковой личности является ЯП КМ, в которой вербально выраженные правовые концепты эксплицированы различными языковыми средствами. Так, концепт «закон» в англоязычных ЯПКМ может быть вербализован словом («law»), словосочетанием с разной степенью устойчивости («make laws», «law-abiding people»), юридической терминологией («crown law» (англ.), «criminallaw» (амер.)), логоэпистемами («Be it enacted by the Queen's most Excellent Majesty» (англ.), «We, the people ofthe United States» (амер.)), прецедентными текстами («Habeas corpus act» (англ.), «Constitution ofthe United States» (амер.)).

ЛРКМ находится на пересечении КПКМ и ЯПКМ. С одной стороны, она коррелирует с обеими картинами. С другой — она представляет собой самостоятельное образование с присущим ей набором концептов. К ним относятся вербально выраженные и невербально выраженные лингворито-рические концепты.

В исследовании отмечается, что необходимым условием достижения успеха в общении между представителями разных правовых культур является наличие у его участников правовой картины мира-посредника между правовыми картинами мира, сформированными различными сообществами. Создать описываемую картину мира в сознании обучаемых в полном объеме в учебных условиях вряд ли достижимо. Однако расширить при помощи ИЯ имеющуюся у студента родную правовую картину мира через призму картины мира, свойственную представителям изучаемой лингво-культуры, вполне возможно. В этой связи следует говорить о когнитивно-коммуникативной направленности иноязычной подготовки студентов-юристов, где когнитивный аспект является ведущим. Последний предполагает формирование КПКМ, ЯПКМ и ЛРКМ в сознании личности учащихся,

а также удовлетворение их профессионально направленных интересов. Коммуникативный аспект направлен на формирование умений осуществлять лингвориторическую деятельность.

Решение следующей задачи исследования заключалось в определении состава содержания обучения, обеспечивающего формирование у студентов правовой картины мира. Опираясь на дидактическую концепцию В.В. Краевского, И.Я. Лернера (1983) и методическое положение Е.И. Пас-сова (2000) об определении состава содержания с позиций культуры, нами был разработан состав содержания иноязычной подготовки, содержащий когнитивный, коммуникативный и эмоционально-оценочный компоненты.

Когнитивный компонент включает знания. К социокультурным знаниям (СКЗ) относятся единые для данной лингвокультурной общности правовые фоновые знания, соответствующие КПКМ: а) знание правовой концептосферы; б) знание фреймов ситуаций правового взаимодействия членов инофонного сообщества и их сценариев; в) знание базовых фактов правового развития изучаемой лингвокультуры, которые стоят за концептуальными структурами. Социолингвистические знания (СЛЗ) — это языковые знания, соотносимые с ЯПКМ. К ним мы отнесем определенные языковой и речевой материалы. Языковой материал включает лексику с культурной составляющей разной степени выраженности: лексические единицы, в которых культурный компонент не выражен; реалии (денотативные, коннотативные, фоновая лексика, реалии афористического уровня); юридическая терминология. В языковой материал также входят грамматический и фонетический материалы, типичные для языка права. Речевой материал представлен текстами, которые являются продуктом коммуникативно-когнитивной деятельности, осуществляемой инофоном в государственно-правовой сфере общения. Лингвориторические знания (ЛРЗ) включают: знания о стереотипах вербального поведения на ИЯ (знания о стилистической разнородности речи, носителях риторического идеала, структуре риторической деятельности, языковых средствах аргументации, смысловой связанности и непротиворечивости, выразительных возможностях языка) и стереотипах невербального поведения оратора (знание фонации, кинесики, проксемики).

Коммуникативный компонент содержит речемыслительные, в том числе и лингвориторические умения. К рецептивным лингвориторическим умениям (РЛРУ) относятся: умения, связанные с пониманием риторического содержания текстов на уровне значения (умения определять адресность текста, его композиционные особенности, языковые средства смысловой связанности, средства аргументации, выразительные средства языка, особенности невербального поведения говорящего); умения, связанные с пониманием содержания риторического текста на уровне смысла (умения определять цель и основные тезисы ритора, оценивать результаты

риторической деятельности, выявить положительный опыт вербального и невербального поведения ритора для последующего использования в собственной риторической деятельности). Продуктивные ингворитори-ческиг умения (ПЛРУ) включают: вербальные умения (умения построить трехчастное высказывание, использовать языковые средства аргументации, логической связи, выразительных возможностей языка); невербальные умения (умения применять технику речи: громкость, темп,..., использовать язык человеческого тела: выражения лица, жесты,... , применять наглядные средства).

К эмоционально-оценочному компоненту относятся способности, в основе которых лежит опыт эмоционально-оценочного отношения к изучаемой правовой культуре. Становление эмоциональной стороны означает, в первую очередь, формирование толерантного отношения к другой культуре. Оценочный аспект предполагает развитие позитивного отношения к универсальным правовым ценностям и критичности, способности оценивать собственную и иную правовые картины мира путем их сопоставления с соответствующими правовыми ценностями.

Для решения задачи, касающейся определения средств формирования в сознании обучаемых правовой картины мира, использовался подход, согласно которому текст определяется как «семиотическое воплощение картины мира» (В. И. Постовалова, 1988:22). Картина мира как регулятив человеческой жизнедеятельности отражается не только в сознании, но и в раличных формах поведения людей, а также в продуктах этого поведения - текстах. Поскольку наблюдаемой картины мира как готового объекта изучения не существует, то ученые предлагают вычитывать ее по следам в текстах.

Проведенный анализ лингвистической и методической литературы, посвященной проблемам текста, позволил выделить текст в качестве самостоятельной единицы содержания, которая аккумулирует в себе элементы его верхних уровней. В реферируемой работе текст описан как источник СКЗ, СЛЗ, ЛРЗ, присущих членам определенной лингвокультурной общности. Текст имплицитно отражает речевые, в том числе и лингворитори-ческие, навыки и умения, которые были использованы его автором для решения речемыслительных задач. Тексты как репрезентанты правовых концептов и ценностей составляют основу для развития эмоционально-оценочного отношения личности будущего юриста. Усваивая текст, обучаемый через внутренний микродиалог (А.Л. Бердичевский, 2004) сравнивает свою собственную картину мира с изучаемой. Результатом этой деятельности становится новое видение своей собственной правовой картины мира через призму инофонной. Процесс межкультурного обучения, в связи с этим, представляется непрерывным процессом расширения имеющейся у студентов правовой картины мира через работу с произведениями,

которые являются её носителями. Эффективность иноязычной подготовки будущих правоведов находится в прямой зависимости от совокупности текстов, создающих модель правовой культуры.

Для воспроизведения такой модели была предложена и детально описана классификация юридических текстов, исходя из особенностей правовой деятельности, а также языка, свойственного ей (табл. 2).

Таблица 2

КЛАССИФИКАЦИЯ ТЕКСТОВ-НОСИТЕЛЕЙ ПРАВОВОЙ КАРТИНЫ МИРА

Вилы правовой деятельности Типы текстов Классы текстов Виды текстов

Правотворческая деятельность ПРАВОВЫЕ ТЕКСТЫ Тексты юридических актов Тексты судебных прецедентов: судебное решение

Тексты нормативно-правовых актов закон, указ и др.

Тексты индивидуальных правовых актов: завещание, контракт и др.

Тексты международных договоров: договор, пакт и др.

Правоприменительная деятельность Тексты досудебных процедур Текст юридической консультации, текст полицейского допроса, текст предварительного слушания

Судопроизводство Тексты судебных заседаний Текст судьи, текст допроса, текст обвинения, текст защиты

Внесудебные правовые процедуры Тексты внесудебных правовых действий Тексты социально-политических речей: тексты докладов, парламентских и митинговых выступлений

Теоретическая и образовательная деятельности Теоретико-практические тексты Тексты из энциклопедий и справочников

Тексты лекций и учебников

< о. «_ С Щ 2 5 —г < = К о =г < Зё 3 с 05 Медиа-тексты Тексты из журналов, газет

Деятельность Радиотексты

Телетексты

Художественные тексты Романы, повести, рассказы

Кинотексты И нформационно-документальные фильмы

неправового характера, но связанная с действием права Художественные кинофильмы |

Рисунок, картина |

у § ! Символ-тексты □ ; Фотография Памятник

Здание |

В связи с разработанной классификацией возникла необходимость изучить пособия по английскому языку с позиций адекватности отражения ими модели правовой культуры. Было проанализировано десять учебников для студентов юридических специальностей. Полученные данные свидетельствуют о недостаточной представленности в них правовой картины мира. На этом основании был сделан вывод о том, что содержание учебного материала не соответствует верхним уровням содержания образования, следовательно, не соотносится с выделенными целями обучения, а значит, должно быть изменено.

С целью поиска эффективных путей совершенствования межкультурного обучения мы рассмотрели вопрос организации учебного процесса на основе когнитивно-коммуникативной модели. Когнитивная составляющая предъявленной модели предполагает упорядочение формируемой в сознании обучаемого совокупности знаний по концептуальной линии. Коммуникативная составляющая позволяет использовать концептуально организованные знания об особенностях разных картин мира в качестве ориентира межкультурного профессионального общения. Предлагаемая модель формируется на четырех уровнях: курс обучения, информационный блок, тема, текст.

На уровне базового курса обучения основными конституентами, которые организуют изучаемое правовое пространство, являются правовые концепты, относящиеся к двум информационным блокам: «государство» и «право».

Информационный блок моделируется как упорядоченное и систематизированное объединение тем, отражающее взаимосвязь и взаимозависимость правовых процессов и явлений.

Тема представляет собой совокупность текстов, осваиваемых в системе на ознакомительном, демонстрационном и иллюстративном этапах, выделенных, согласно идеи Л.П. Загорной (1985), на основе логической структуры темы и соответствующей ей текстовой презентации и осмысленных с позиции юридической специальности (табл. 3). Последовательность предъявления текстов в рамках темы может быть осуществлена двумя путями: I-> II -> III этапы; !И -> 1~» II этапы.

Таблица 3

ЛОГИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА ТЕМЫ

Этап

Текст

| Ознакомительный этап ' Цечь' предъявление ключевых | правовых концептуальных ]__структур ________

Текст, теоретико-практический Функция: предъявление теоретических знаний

Окончание табл. 3

Этап Текст

II Демонстрационный этап Цель: демонстрация профессионального аспекта функционирования правовых концептуальных структур Текст: текст юридического акта, текст досудебной процедуры, текст судебного заседания, текст внесудебных правовых действий Функция: демонстрация практической стороны правовой деятельности

III Иллюстративный этап Цель: иллюстрация непрофессионального аспекта функционирования правовых концептуальных структур Текст: медиа-текст, художественный текст, кинотекст, символ-текст Функция: иллюстрация правовой деятельности с позиции непрофессионала

Текст выступает главным организационным центром, вокруг которого формируются описанные выше уровни. Последовательность действий с произведением как носителем правовой картины мира предполагает подготовку к восприятию информации (визуальной и аудиовизуальной), работу с текстами и применение приобретенных знаний/умений через выполнение упражнений, примерный список которых приведен в табл. 4.

Таблица 4

ПРИМЕРНАЯ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ ДЕЙСТВИЙ С ТЕКСТАМИ

Этап Рекомендуемые типы у пражнений

] Подготовка к восприятию информации 1 шаг: активизация знаний ПРЕДТЕКСТОВЫЕ | Упражнения на: - осмысление правовых концептов; - актуализацию фреймов правовых ситуаций и их сценариев; - разграничение социокультурной информации по степени владения ею; - определение специфики лингвориторического поведения работников юридического труда; - соотнесение концепта с его вербальным воплощением; - предъявление/актуализацию грамматических структур, типичных для языка права

2 шаг: ознакомительное чтение предваряющего комментария (если таковой необходим) Упражнения на: - нахождение информации о данном правовом тексте (название, год создания, автор или события связанные с ним); - интерпретацию информации о биографии автора текста, - характеристику автора текста по фотографии (рисунку)

Окончание табл. 4

Этап Рекомендуемые типы упражнений

II Работа с текстом: 1 шаг: просмотровое чтение/первичный просмотр ТЕКСТОВЫЕ Упражнения на: - выделение смысловых частей; - определение основных действующих лиц; - определение основных событий, описанных в тексте; - выделение ключевых правовых концептов

2 шаг: изучающее чтение/вторичный просмотр Упражнения на: а) проверку понимания общего содержания на уровне значения: - определение логики текста; - понимание значимой информации текста; б) проверку понимания лингвориторического содержания на уровне значения: - определение адресности текста; - выявлении языковых средстз смысловой связанности, аргументации и выразительных средств языка, использованных автором; - определение особенностей невербального поведения

Упражнения на: а) проверку понимания общего содержания на уровне смысла: - определение основной идеи; - представление концептуальных структур с помощью графической наглядности; - прогнозирование событий; б) проверку понимания лингвориторического содержания на уровне смысла: - определение цели ритора; - оценку результатов риторической деятельности; - выявление положительного опыта вербального/ невербального поведения оратора

III Применение знаний 1 умений ПОСЛЕТЕКСТОВЫЕ Упражнения на: - выражение собственного отношения к героям и событиям, описанным в тексте; - комментирование высказываний знаменитых людей по теме текста или о его роли в инофонной культуре; - сравнение правовых явлений в российской и изучаемой правовой культурах; - сопоставление имеющихся в сознании и формируемых концептов иной картины мира; - имитацию лингвориторического поведения; - произнесение собственных речей, - обсуждение проблемных и философских вопросов права

Описанная когнитивно-коммуникативная модель создаёт условия для овладения ИЯ с опорой на концепты, фреймы, сценарии и базовые факты культуры, которые он отражает.

Организация иноязычного обучения по данной модели требует соблюдения определённых правил: опоры на сформированные в сознании учащегося универсальные концепты-ценности; расширения объёма национально-специфических концептов родной культуры за счёт включения в него иных концептуальных связей; дифференцирование культурно-правовых концептов по типу правовой культуры и конструирования связей внутри каждой подсистемы; включения уникально-правовых концептов в имеющуюся концептуальную картину за счёт создания новых связей; учёта сформированных концептов вербального и невербального лингво-риторического поведения.

Поскольку текстам отводится первостепенная роль в качестве организационных единиц содержания и средств создания правовой картины мира, то следующий вопрос касался проблемы целесообразного отбора текстов.

В исследовательских целях был выбран "текст" правовой культуры США, поскольку американская система признается в мире в качестве образца развитой правовой государственности, в ней прослеживается история развития правовой картины всей цивилизации. Более того, правовая культура является базовой для американской культуры в целом.

Основываясь на разработанных методической наукой критериях отбора (В.А. Бойко, 1980; О.Д. Вокуева, 1998; Л.Н. Жирнова, 1980; М.Г. Ко-рочкина, 2000; М. Миллет, 1986; З.Н. Никитенко, О.М. Осиянова, 1994; Е.В. Носонович, Р.П. Мильруд, 1999; Л.Н. Полушина, 1995; П.В. Сысоев, 1999; М.В. Якушев, 2000 и др.) и учитывая специфику проводимого исследования, были выделены следующие критерии отбора.

Критерий аутентичности предполагает отбор текстов, для которых характерны: использование аутентичной правовой лексики, фразеологии и грамматических форм; отражение опыта естественного взаимодействия личности с окружающим миром в государственно-правовой сфере.

Согласно ситуативно-тематическому критерию, текст должен содержать сведения по одной из двух тематических групп: «Государство», «Право»; представлять типичные для государствен но-правовой сферы коммуникативные ситуации.

При отборе текстов следует руководствоваться критерием социокультурной и социолингвистической ценности, который предполагает отражение в произведении единых для американского правового сообщества фоновых знаний, принадлежащих концептуальному уровню сознания инофона и выраженность в тексте языковых знаний, принадлежащих языковому уровню сознания инофона. Правовой текст должен фокусировать

внимание на общечеловеческих правовых ценностях, способствовать осознанию студентами сходства правовых культур России и Америки, а также давать возможность дифференцировать различные правовые культуры и предвидеть возможное непонимание в актах международного общения.

Критерийлингвориторической ценности предп олагает учитывать принадлежность текста к судебной и социально-политическим родам ораторской речи; его образцовость - способность текста выступать в качестве идеала риторического государственно-правового дискурса. Текст должен быть зафиксирован в американских сборниках риторических текстов, эксплицитно/имплицитно отражать лингвориторические концепты.

Руководствуясь критерием прецедентности, следует отбирать тексты, которые являются символами правовой культуры, передаются от одного поколения юристов к другому, прошли испытание временем и существуют в современном государственно-правовом пространстве в форме логоэпистем, зафиксированы в лингвострановедческих словарях по США, американских сборниках документов, оставивших значительный след в истории страны.

Критерий разнообразия текстового материала требует отбора текстов разных классов и видов, которые в совокупности адекватно воспроизводят модель правовой культуры Америки. Выбирать тексты следует в рамках предложенной классификации правовых текстов.

Критерий нравственно-правовой направленности призван обеспечить отбор текстового материала, который ориентирован на систему ценностей правовой культуры, выработанной всем человечеством; отражает прогрессивные ценности англосаксонской правовой культуры; направлен на формирование позитивного отношения обучающихся к государственно-правовым ценностям мировой / американской правовой культуры, позволяет развивать критическое мышление с позиций права и нравственности.

Руководствуясь описанными критериями, был произведен отбор текстов, а его результаты оформлены в учебное пособие по английскому языку для студентов юридических специальностей «Readings in U.S. Legal Culture», которое является текстовой моделью американской правовой культуры. Пособие состоит из 6 частей, которые идут в следующем порядке: UNIT I. SYMBOLS; UNIT II. LEGAL PAPERS; UNIT III. PUBLIC SPEECHES; UNIT IV. LAW TEXTBOOKS; UNIT V. LAW FICTION; UNIT VI. VIDEO SELECTION.

Текстовая часть пособия содержит произведения, представляющие определенные пласты правовой культуры США, которые мало отражены или полностью отсутствуют в изданных учебниках. Здесь собраны тексты

разнообразных жанров и стилей, принадлежащие различным историческим эпохам. Все материалы взяты из аутентичных американских изданий. В диссертации подробно описывается текстовой состав каждой части.

Работа над каждым произведением пособия представляла собой систему предтекстовых, текстовых и послетекстовых упражнений, которые разрабатывались нами с опорой на методические рекомендации ученых (С.К. Фоломкина, 1980; Е.А. Маслыко, П.К. Бабинская, А.Ф. Будько, СИ. Петрова, 1999; Susan Stempleski, Barry Tomalin, 1990; Margaret Allan, 1991; Jack Lonergan, 1992; Fredericka L. Stoller, UUa Ladau-Harjulin; Jan Fluitt-Dupuy, 2001) и с учетом собственного опыта преподавания ИЯ в вузе.

Экспериментальная проверка. Эффективность разработанного и описанного пути формирования правовой картины мира у будущих юристов была проверена в ходе экспериментального исследования. Данный методический эксперимент проводился в несколько этапов и содержал следующие виды работ: 1) подготовительную работу; 2) апробацию пособия и его совершенствование; 3) экспериментальное обучение; 4) заключительную работу.

Подготовительная работа состояла в проведении анкетирования среди преподавателей и студентов, целью которого было определить учебную, общеобразовательную и профессиональную востребованность предлагаемого текстового материала. Полученные сведения были учтены при подборе конкретных текстов для пособия.

Апробация учебного пособия осуществлялась в 2000-2003 гг. на базе Муромского института (филиал) Владимирского государственного университета среди 30 студентов юридического отделения во время их учебы на II-IV курсах. Цель апробации заключалась в определении полноты представленности в пособии правовой картины мира и его доступности, а также в определении учебной, образовательной и профессиональной значимости предлагаемого материала.

В ходе учебного процесса нами осуществлялось наблюдение за работой испытуемых с целью обеспечения (посредством методической обработки) доступности текстового материала и выявления степени интереса, который он вызывает.

Мотивационный и оценочный аспекты определялись при помощи анкетирования, проведенного среди студентов и преподавателей. На основе полученных сведений была скорректирована текстотека пособия, которая сочетает полезный и интересный текстовой материал.

Данные анкетирования свидетельствуют о том, что пособие дает большинству студентов ясное представление об американской правовой картине мира, формирует толерантное отношение к изучаемой культуре, способствует упрочению межпредметных связей и тем самым способно

удовлетворить как общеобразовательные, так и профессиональные .интересы обучаемых. Предлагаемое пособие востребовано в учебном процессе.

Были также получены положительные отзывы о рассматриваемом учебном пособии специалистов юридического профиля. Работники юридического труда отмечают профессионально коммуникативную ориентированность и большой воспитательный потенциал текстового материала.

Экспериментальное обучение осуществлялось в 2001/2002, 2002/2003 учебных годах. Участниками были студенты юридического отделения Муромского института, которые проходили обучение в течение I и II курсов. Учащиеся были произвольно разбиты на две группы: контрольную (КГ - 14 человек) и экспериментальную (ЭГ - 15 человек).

Студенты КГ обучались согласно методике, заложенной в учебнике «Just English» (Ю.Л. Туманова и др.). В КГ использовались тексты разных видов, представленных в базовом учебнике. В процессе обучения студентов ЭГ из данного учебника выбирались только теоретико-практические тексты по каждой теме, которые дополнялись разнообразными правовыми текстами из рукописи авторского пособия.

Обучение включало 3 фазы: констатирующие срезы (КС), опытное обучение (ОО), постэкспериментальные срезы (ПС).

В ходе экспериментального обучения для получения объективных данных нами были выдвинуты следующие параметры: 1) уровень владения СКЗ, СЛЗ и ЛРЗ; 2) степень сформированности РЛРУ; 3) степень сформи-рованности ПЛРУ. Все перечисленные параметры вычислялись с помощью коэффициента успешности (Ку) (В. П. Беспалько, 1988).

Уровень владения учащимися СКЗ, СЛЗ, ЛРЗ определялся согласно отношению количества правильных ответов к общему числу предполагаемых ответов (В.П. Беспалько, 1988). Показателем сформированности РЛРУ являлось понимание ЛР содержания текста: а) на уровне значения; б) на уровне смысла. Показатель сформированности ПЛРУ складывался из следующих составляющих: а) вербальный уровень (трехчастное построение высказывания, использование языковых средств аргументации, употребление языковых средств смысловой связанности, использование выразительных возможностей языка); б) невербальный уровень (применение техники речи, использование языка человеческого тела, применение наглядных средств). В качестве индикаторов была использована двоичная система (+/-).

Констатирующие срезы и постэкспериментальные срезы включали социокультурный, социолингвистический и лингвориторический тесты на русском языке (КС) и на английском языке (ПС) для определения уровня владения СКЗ, СЛЗ, ЛРЗ; одинаковый риторический текст для чтения с целью установления степени сформированности РЛРУ; устные выступления

на общую тему (КС) и правовую тему (ПС) для контроля уровня сформи-рованности ПЛРУ.

Анализ результатов методического эксперимента с использованием специально созданного учебного пособия свидетельствует о значительном расширении запаса СКЗ, СЛЗ, ЛРЗ студентов, повышении уровня сформи-рованности РЛРУ и ПЛРУ, а также о превосходстве динамики развития этих показателей у студентов ЭГ в 2,03 раза (СКЗ), в 2,09 раза (СЛЗ), в 2,20 раза (ЛРЗ); в 1,46 раза (уровень значения) и в 1,38 раза (уровень смысла) (РЛРУ); в 3,19 (вербальный уровень) и 5,77 раза (невербальный уровень) (ПЛРУ) по сравнению с аналогичными данными у учащихся КГ (диаграммы 1, 2,3).

В результате проведенной теоретической и практической работы было доказано, что необходимым условием совершенствования иноязычной подготовки студентов-юристов является формирование у обучаемых правовой картины мира на основе модели правовой культуры, отраженной в системе специальных текстов, организованных в пособие.

Заключительная работа проведенного методического эксперимента состояла в представлении рукописи учебного пособия на рецензирование в НГЛУ им. Н.А. Добролюбова и в Государственный университет -Высшую школу экономики, где после устранения автором отмеченных недостатков оно получило одобрение. Затем пособие было подготовлено к печати, издано и включено в учебный процесс в качестве неотъемлемой части учебно-методического комплекса.

В результате проведенного изыскания открылись новые области исследования проблемы формирования правовой картины мира средствами ИЯ, находящиеся на стыке методики и когнитивной лингвистики, которые нуждаются в более подробном рассмотрении, а именно: дальнейшее изучение когнитивного и языкового сознания инофонного профессионала, уточнение понятия «сформированность правовой картины мира», разработка критериев определения степени сформированности правовой картины мира в сознании студентов-юристов, детальная разработка методики её формирования.

В заключении следует отметить, что перспективность настоящего исследования состоит в том, что описанный подход может использоваться при обучении будущих юристов другим ИЯ, а также в процессе иноязычной подготовки студентов других специальностей. Предлагаемая классификация текстов может оказать помощь авторам при составлении профессионально ориентированных учебников ИЯ.

Выводы диссертационного исследования нашли отражение в следующих публикациях:

1. Панкратова, Е.А. Расширение языкового сознания студентов-юристов средствами иностранного языка // Проблемы прикладной лингвистики: Материалы семинара (дек. 2000 г., Приволжский Дом Знаний, Пензенский гос. пед. ун-т). Ч. II. - Пенза, 2000. - С.35-37.

2. Панкратова, Е.А. Формирование у студентов-юристов профессиональной картины мира средствами иностранного языка // Филология и культура: Материалы Ш-й Междунар. науч. конф. (16-18 мая 2001 г., Институт языкознания РАН, Тамбовский гос. ун-т). В 3 ч. 4.2. - Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2001. - С. 163-165.

3. Панкратова, Е.А. Лингвориторический аспект обучения иностранным языкам студентов юридических специальностей // Педагогический менеджмент и прогрессивные технологии в образовании: Материалы VIII Междунар. науч.-метод. конф. (25-26 мая 2001 г.,

Академия акмеологических наук, Приволжский Дом Знаний). В 2 ч. Ч.И. -Пенза, 2001. -С.25-27.

4. Панкратова, Е.А. Лингвориторические знания в процессе формирования эффективного иноязычного речевого поведения будущего правоведа // Проблемы прикладной лингвистики: Сб. материалов Всероссийского семинара (20 дек. 2001 г., Пензенский гос. пед. ун-т., общество «Знание» России, Приволжский Дом Знаний). В 2 ч. Ч. II. - Пенза, 2001. - С. 41-43.

5. Панкратова, Е.А. Формирование специального тезауруса профессиональной языковой личности студентов-юристов в процессе обучения иностранному языку // Теория и практика германских и романских языков: Материалы И-ой Всероссийской науч.-практ. конф. (22-23 марта 2001 г., Ульяновский гос. пед. ун-т). В 2 ч. Ч. II. - Ульяновск, 2001. - С.25-27.

6. Панкратова, Е.А. Правовая концептосфера в процессе иноязычного образования будущих юристов // Шестая нижегородская сессия молодых ученых (Гуманитарные науки): Тез. докл. (25-29 сент. 2001 г., Нижегородский гос. пед. ун-т., Нижегородский гос. лингв, ун-т., Волжский гос. инж.-пед. ин-т). - Н. Новгород: Нижегородский гуманитарный центр, 2002.-С.205-207.

7. Панкратова, Е.А. Социокультурный подход в обучении иностранным языкам студентов юридических специальностей // Науч. тр. муромских ученых: Материалы 35-й науч.-техн. конф. (28 янв. 2000 г., Муромский ин-т Владимирского гос. ун-та). - Муром, 2002. - С.93-94.

8. Панкратова, Е.А. Обучение студентов-юристов иностранному языку с учетом специфики коммуникативной составляющей юридического труда // Проблемы реформирования современной России: Сб. науч. работ. Вып. 1.- Муром: Изд.-полиграфический центр МИ ВлГУ,2002.-С.157-158.

9. Панкратова, Е.А. Анализ современных требований различного уровня к подготовке студентов юридических специальностей в области иностранных языков // Проблемы реформирования современной России: Сб. науч. работ. Вып. 1. - Муром: Изд.-полиграфический центр МИ ВлГУ, 2002.-С. 159-160. .

10. Панкратова, Е.А. Использование правового потенциала художественной литературы при обучении английскому языку студентов юридических специальностей // Проблемы современного языкового образования: Докл. и тез. докл. на междунар. науч. конф. (27-29 марта 2003 г., Владимирский гос. пед. ун-т, Междунар. акад. наук пед. образов). В 2 т. Т. II. -Владимир: ВГПУ, 2003. - С.256-257.

11. Панкратова, Е.А. Особенности межкультурной коммуникации специалистов юридического профиля // Языки профессиональной коммуникации: Материалы междунар. науч. конф. (21-22 окт. 2003 г., ин-т языкозн. РАН, Челябинская гос. акад. культуры и ис-в, Челябинский гос. ун-т). - Челябинск, 2003.-С. 351-354.

12. Панкратова, КА. Readings in U.S. Legal Culture / Избранные страницы правовой культуры США: Учеб. пособие по английскому языку для студентов-юристов. - Муром: Изд.-полиграфический центр МИ ВлГУ, 2004.-343 с.

13. Панкратова, Е.А. Критерии отбора текстотеки учебного пособия для студентов юридических специальностей // Объединенный науч. журн. - 2004. - № 23 - С.84-86.

Подписано в печать 22.09.2004. Формат 60x84/16. Бумага для множит.техники. Гарнитура Таймс. Печать офсетная. Усл.печ.л. 1,5. Уч.-изд.л. 1,5. Тираж 100 экз. Заказ № 732. Муромский институт Владимирского государственного университета Издательско-полиграфический центр Адрес: 602264, Владимирская обл., г. Муром, ул. Орловская,23 E-mail: center@mivlgu.ru

»18059

РНБ Русский фонд

2005-4 16383

Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Панкратова, Елена Александровна, 2004 год

ВВЕДЕНИЕ 3

ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ СОДЕРЖАНИЯ ИНОЯЗЫЧНОГО

ОБРАЗОВАНИЯ СТУДЕНТОВ ЮРИДИЧЕСКИХ СПЕЦДАЛЬНОСТЕЙ

§ 1. Цели обучения иностранному языку будущих правоведов 12

§2. Правовая картина мира как основа для постижения правовой культуры студентами юридических специальностей 32

§3. Состав содержания обучения иностранному языку, обеспечивающий формирование у студентов-юристов правовой картины мира 54

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ I 73

ГЛАВА II. МЕТОДИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ФОРМИРОВАНИЯ ПРАВОВОЙ КАРТИНЫ МИРА У БУДУЩИХ ЮРИСТОВ СРЕДСТВАМИ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА

§ 1. Юридические тексты как носители и средства формирования правовой картины мира 75

§2. Организация иноязычной подготовки будущих правоведов по когнитивно-коммуникативной модели 97

§3. Экспериментальная проверка эффективности предлагаемого пути формирования правовой картины мира с использованием специально созданного учебного пособия 118

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ II 139

Введение диссертации по педагогике, на тему "Формирование правовой картины мира у студентов юридических специальностей средствами иностранного языка"

Настоящее диссертационное исследование посвящено проблеме содержания иноязычного образования студентов неязыковых специальностей (в частности, юридического профиля).

Современный этап развития высшего образования характеризуется диверсификацией вариантов изучения иностранного языка (ИЯ), поэтому авторы учебной программы (2000) не уточняют содержание обучения студентов конкретных специальностей. Очевидно, что выявление содержания с учетом специфики юридической профессии едва ли достижимо без наличия теоретических основ.

Актуальность реферируемой работы обусловлена как потребностями неязыковых вузов в разработке учебных программ и обучающих технологий, обеспечивающих когнитивное, коммуникативное и эмоциональное развитие личности будущего специалиста, так и задачами отечественной методической науки в области теории обучения межкультурной профессиональной коммуникации.

Основной вектор современных методических изысканий направлен на разработку наиболее оптимальных путей соизучения языка и культуры. Иностранный язык (ИЯ) рассматривается учеными в качестве неотъемлемого компонента изучаемой культуры. А обучение видится как целенаправленный процесс изучения иноязычной культуры через ИЯ и овладения ИЯ через иноязычную культуру (Е. И. Пассов, 2000). Методисты подчеркивают «возрастание значимости содержательных аспектов обучения по отношению к языковым» (Н. Д. Гальскова, 2004:7). Существует мнение о зарождении нового, коммуникативно-когнитивного метода (И. Э. Риске, 2000), согласно которому организация обучения ИЯ предполагает учет не только коммуникативных потребностей, но и познавательных запросов учащихся. Весьма актуальным, в этой связи, представляется переориентация методических исследований на проблемы межкультурного обучения, направленного на подготовку учащихся к общению с чужой лингвокультурой (Н. Д. Гальскова, 2004). Межкультурная парадигма находится в центре внимания многих ученых-методистов (А. Л. Бердичевский, 2004; Н. Д. Гальскова, 2004; Г. В. Елизарова, 2001; М. Г. Корочкина, 2000; Е. В. Малькова, 2000; С. Г. Тер-Минасова, 1998; В. П. Фурманова, 1994 и др.). Однако вопросы, касающиеся подготовки специалистов, владеющих основами межкультурного профессионального общения, были выдвинуты недавно (Т. Н. Астафурова, 1997; Л. В. Макар, 2000) и нуждаются в дальнейшем рассмотрении.

Особую значимость в контексте межкультурного общения приобретает личность учащегося как субъекта диалога собственной и инофонной культур. Концепция И. И. Халеевой (1989) о формировании черт «вторичной» языковой личности как о стратегической цели обучения ИЯ ориентирует на интегрирование культуры в содержание обучения. Вопросы, касающиеся формирования «вторичной» языковой личности, представляют большой интерес для современных исследователей (Т. Н. Астафурова, 1997; Е. В. Левина, 2001; Е. В. Малькова, 2000; М. В. Озерова, 1998; И. Э. Риске, 2000). Тем не менее, профессиональная составляющая «вторичной» языковой личности, которая детерминируется спецификой приобретаемой специальности, мало изучена (экономическая специальность - Е. В. Левина, 2001; специальность горного инженера - Л. В. Макар, 2000).

Языковая личность будущего правоведа формируется под воздействием правовой культуры страны изучаемого языка, ядром которой является правовая картина мира. Постижение картины мира, как полагают ученые (В. И. Постовалова, Б. А. Серебренников, Е. С. Кубрякова, 1988 и др.) проводится по ее следам в текстах. Так, методисты не раз рассматривали художественные тексты с точки зрения отражения в них профессионального аспекта человеческой деятельности (лингвосоциоэкономический аспект - Е. В. Левина, 2001; военно-инженерный аспект - Е. В. Нистратова, 2000). Юридический потенциал текстов не являлся до сих пор центром внимания ученых в области методической науки.

Таким образом, несмотря на достаточно широкий круг освещенных в научных исследованиях вопросов, проблема содержания обучения ИЯ специалистов юридического профиля полностью не решена. В теории обучения не уточнена цель иноязычного образования студентов-юристов, его содержание не согласовано с особенностями правовой культуры и языком, свойственным ей, не описаны средства создания в сознании учащихся ментального эквивалента правовой картины мира. Кроме того, анализ современных учебных пособий по английскому языку для данной категории студентов свидетельствует об однотипности текстового материала, поскольку классификация текстов-носителей правовой картины мира не разработана.

Все это, естественно, не позволяет достаточно полно, насколько это возможно в условиях отсутствия аутентичной социокультурной среды, представить правовую культуру и соответствующий язык, следовательно, социальный заказ в отношении иноязычной подготовки специалистов в области юриспруденции к ведению профессиональной деятельности в инофонной среде не может быть полностью выполнен.

Совокупность перечисленных факторов послужила причиной выбора данной темы исследования.

В качестве объекта исследования выступает процесс обучения ИЯ студентов юридических специальностей.

Предметом данного исследования является модель формирования правовой картины мира у будущих правоведов.

Цель настоящего исследования состоит в отборе содержания обучения ИЯ студентов-юристов и поиске эффективных путей формирования правовой картины мира у обучающихся.

Гипотезой диссертационного исследования являлось предположение о том, что если содержание курса по ИЯ для будущих юристов будет включать правовую культуру, представленную в специально отобранных и системно организованных в пособие текстов, то при этом:

1) иностранный язык будет использоваться студентами в качестве инструмента познания инофонной правовой картины мира с целью удовлетворения своих общеобразовательных и профессиональных интересов;

2) расширится запас знаний, отражающих инофонную правовую картину мира;

3) будут развиваться иноязычные лингвориторические умения.

Исходя из гипотезы, были определены задачи диссертационного исследования:

1. Изучить состояние проблемы целей обучения ИЯ студентов юридических специальностей.

2. Рассмотреть проблему содержания обучения ИЯ с позиции соизучения языка и правовой культуры страны изучаемого языка.

3. Разработать компонентный состав содержания иноязычного обучения студентов-юристов и предложить примерное наполнение его элементов, необходимое для формирования у них правовой картины мира.

4. Выделить и описать средства формирования в сознании обучаемых правовой картины мира.

5. Разработать классификацию текстов-носителей правовой картины мира и проанализировать состав текстотек отечественных учебных пособий.

6. Предложить модель формирования правовой картины мира у будущих юристов и описать уровни, на которых она выстраивается.

7. Определить критерии отбора текстового материала правового характера, отобрать тексты и организовать их в пособие для будущих правоведов.

8. Апробировать учебное пособие и экспериментально проверить его эффективность с позиций формирования в сознании учащихся правовой картины мира.

Для достижения цели и решения поставленных задач был использован следующий комплекс научно-исследовательских методов:

- теоретический анализ государственных документов в области образования и учебных программ; анализ литературы по проблеме;

- анализ действующих учебных пособий по английскому языку для студентов-юристов с целью определения состава их текстотек;

- моделирование содержания обучения ИЯ будущих правоведов согласно особенностям изучаемой картины мира;

- ретроспективное изучение опыта отечественных и зарубежных методистов для выявления оптимальных приемов работы с текстом;

- экспериментальное обучение;

- статистическая обработка данных, анализ результатов;

- экспертная оценка качества предлагаемого учебного материала.

Теоретико-методологической основой исследования являлись: дидактическая концепция образования (И. К. Журавлев, Л. Я. Зорина, В. В. Краевский, И. Я. Лернер и др.), концепция соотношения языка и мышления (Н. П. Бехтерева, И. Н. Горелов, Н. И. Жинкин и др.), теория языковой личности (Н. Д. Гальскова, Ю. Н. Караулов, А. Н. Крюков, Е. С. Кубрякова, Р. И. Павиленис, В. И. Постовалова, Б. А. Серебренников, И. И. Халеева и др.), концепция взаимосвязи языка и культуры (Ю. М. Лотман, В. А. Маслова, Е. И. Пассов, С. Г. Тер-Минасова и др.); положения теории текста (Г. А. Антипов, О. А. Донских, Т. М. Дридзе, В. П. Руднев и др.).

Научная новизна работы состоит в том, что в ней предложена авторская концепция соизучения иностранного языка и культуры, формирующего правовую картину мира у студентов юридических специальностей и обеспечивающего когнитивное, коммуникативное и эмоциональное развитие личности будущих правоведов, выявлены преимущества такого подхода.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что в ней уточнены цели обучения ИЯ студентов-юристов с позиций межкультурной коммуникации; доказано, что формирование вторичной (на базе ИЯ) языковой личности будущего правоведа предполагает построение в сознании учащегося правовой картины мира, включающей концептуальную, языковую и лингвориторическую составляющие; конкретизирован состав содержания обучения ИЯ студентов-юристов; предложена когнитивно-коммуникативная модель создания ментального эквивалента правовой картины мира у будущих специалистов; научно обоснована целесообразность использования в процессе обучения ИЯ студентов юридических специальностей системы текстов-носителей правовой картины мира, представляющих текстовую модель правовой культуры.

Практическая ценность исследования состоит в проведении отбора текстов-носителей правовой картины мира и организации такого рода произведений в учебное пособие. В диссертационной работе предлагается модель инофонной правовой культуры и приводится классификация текстов, объективно существующих в ней, которая может быть использована для создания учебников по другим ИЯ. Разработаны основы для определения предметного содержания учебных программ по ИЯ для неязыковых вузов.

Результаты предпринятого исследования позволили сформулировать следующие положения, выносимые на защиту:

1. Условием успешности обучения будущих юристов ИЯ является включение в его содержание инофонной правовой культуры, что способствует удовлетворению общеобразовательных и профессиональных интересов обучающихся, расширению запаса специальных знаний, развитию лингвориторических умений, и позволяет интегрировать ИЯ в общую систему подготовки современных специалистов.

2. Формирование правовой картины мира (концептуальной, языковой и лингвориторической) у студентов-юристов требует выделения особого состава содержания, включающего когнитивный, коммуникативный и эмоционально-оценочный компоненты, а также организации учебной деятельности на основе специально разработанной когнитивно-коммуникативной модели.

3. В целях оптимизации обучения в условиях отсутствия социокультурной среды необходимо создание специального пособия, отражающего достаточно полно правовую картину общества изучаемого языка и представляющего собой текстовую модель инофонной культуры. Включение в учебный процесс такого пособия способствует созданию у обучающихся правовой картины мира, адекватной той, которая разделяется членами изучаемой лингвокультурной общности.

Обоснованность полученных результатов, их достоверность обусловлены достаточным объемом теоретического и практического материала, проверявшегося в естественных учебных условиях. Концепция обоснована методологически и имеет четкую теоретико-методологическую базу, состоящую из комплекса дидактических, психолингвистических, лингводидактических, лингвистических и культурологических основ.

Разработанная концепция обоснована фактологически. Результатом проведенного исследования явилось создание учебного пособия. Исследование аргументировано количественными, качественными результатами экспериментального обучения и положительной экспертной оценкой качества предлагаемого материала специалистами в области юриспруденции.

Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования были представлены на Международных научных конференциях в Тамбовском государственном университете (2001 г.), Приволжском Доме знаний (2001 г.), Владимирском государственном педагогическом университете (2003 г.), Челябинском государственном университете (2003г.); на Всероссийских семинарах, организованных Пензенским государственным педагогическим университетом, Обществом «Знание» России, Приволжским Домом знаний (2000, 2001 гг.); на Всероссийской научно-практической конференции в Ульяновском государственном педагогическом университете (2001 г.); на Шестой нижегородской сессии молодых ученых (2002 г.); на научно-технических конференциях в Муромском институте Владимирского государственного университета (2000-2003 гг.).

Разработанное учебное пособие было апробировано в Муромском институте (филиал) Владимирского государственного университета юридическое отделение) в течение 2000-2003 годов, была доказана эффективность предлагаемого варианта совершенствования содержания обучения ИЯ будущих юристов, что позволило включить пособие в учебный процесс в качестве составной части учебно-методического комплекса.

Содержание проведенного исследования нашло отражение в структуре диссертации, которая состоит из введения, двух глав, выводов по каждой главе, заключения, библиографии, приложения.

Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ II

1. Главной организационной единицей содержания обучения ИЯ студентов-юристов, способной выступать в качестве средства формирования в их сознании правовой картины мира является правовой текст. Исходя из особенностей правовой деятельности, а также языка, свойственного ей, тексты классифицируются следующим образом: тексты правового типа, к которому относим тексты юридических актов, тексты досудебных процедур, тексты судебных заседаний, тексты внесудебных правовых действий, теоретико-практические тексты по юриспруденции; и тексты, обладающие правовым потенциалом: медиа-тексты, художественные тексты, кинотексты и символ-тексты.

2. Формирование правовой картины мира у студентов юридических специальностей требует организации процесса соизучения ИЯ и правовой культуры на основе когнитивно-коммуникативной модели. Ядром создания такой модели является текст-носитель правовой картины мира, вокруг которого формируются остальные элементы системы: тема, информационный блок, курс обучения. Последний включает два информационного блока: государство и право. Информационный блок моделируется как упорядоченное и систематизированное объединение тем. Тема представляет собой совокупность текстов, осваиваемых в системе на ознакомительном, демонстрационном и иллюстративном этапах.

3. Анализ современных учебных материалов свидетельствует о недостаточной представленности в них инофонной правовой картины мира. Этот факт определяет необходимость отбора (в рамках разработанной классификации) текстов-носителей правовой картины мира на основании следующих критериев: критерий аутентичности, ситуативно-тематический критерий, критерий социокультурной и социолингвистической ценности, критерий лингвориторической ценности, критерий прецедентности, критерий

4. Отобранные тексты были организованы в учебное пособие, которое представляет собой текстовую модель правовой культуры США и позволяет читателю накапливать информацию об изучаемой культуре (концептуальной и языковой правовых картинах мира, свойственных типичной американской языковой личности), а также формировать и совершенствовать речемыслительные, в том числе и лингвориторические, навыки и умения.

5. Данные анкетирования, проведенного среди студентов и преподавателей показывают, что пособие дает ясное представление о культуре Америки, формирует положительное отношение к ИЯ, способствует упрочению межпредметных связей и тем самым способно удовлетворить как общеобразовательные, так и профессиональные интересы обучаемых. Предлагаемое пособие востребовано в учебном процессе.

6. Специалисты юридического профиля отмечают профессиональную ориентированность, коммуникативную направленность и воспитательный потенциал предлагаемого пособия, что подтверждает целесообразность его включения в систему подготовки будущих правоведов.

7. Результаты методического эксперимента с использованием разработанного пособия свидетельствуют о значительном расширении запаса социокультурных, социолингвистических и лингвориторических знаний студентов, повышении уровня сформированности рецептивных и продуктивных лингвориторических умений, повышении учебной мотивации учащихся, и таким образом способствует расширению имеющейся у будущих работников юридического труда правовой картины мира.

141

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Проведённое исследование показало, что иноязычная подготовка специалистов юридического профиля к участию в межкультурном общении диктует необходимость формирования в сознании обучаемых правовой картины мира-посредника между правовыми картинами мира, сформированными различными сообществами, членами которых являются коммуниканты.

В связи с этим, в настоящей работе предложена концепция соизучения ИЯ и правовой культуры, формирующего правовую картину мира у студентов юридических специальностей. Данный подход базируется на трёх основных положениях.

1. Содержание обучения ИЯ будущих юристов должно согласовываться с содержанием инофонной правовой культуры, основой которой является соответствующая картина мира. А его отбор следует осуществлять в рамках разработанной модели изучаемой культуры.

2. Средством формирования правовой картины мира (концептуальной, языковой и лингвориторической) является совокупность текстов-носителей правовой картины мира, отбор которых рекомендуется производить согласно предложенной в работе классификации.

3. Процесс обучения необходимо строить на основе описанной в диссертации когнитивно-коммуникативной модели и с учётом приведённой последовательности действий с текстами.

Экспериментальная проверка предложенного пути формирования правовой картины мира у будущих юристов с использованием специально созданного пособия, представляющего собой текстовую модель изучаемой правовой культуры, доказало его состоятельность. А значит данный подход может быть использован в практике обучения межкультурной профессиональной коммуникации в неязыковых вузах.

В результате проведенного изыскания открылись новые области исследования проблемы формирования правовой картины мира средствами ИЯ, находящиеся на стыке методики и когнитивной лингвистики, которые нуждаются в более подробном рассмотрении, а именно: дальнейшее изучение когнитивного и языкового сознания инофонного профессионала, уточнение понятия «сформированность правовой картины мира», разработка критериев определения степени сформированности правовой картины мира в сознании студентов-юристов, детальная разработка методики её формирования.

В заключении следует отметить, что перспективность настоящего исследования состоит в том, что описанный подход к решению проблемы совершенствования содержания может использоваться при обучении будущих юристов другим ИЯ, а также в процессе иноязычной подготовки студентов других специальностей. Предлагаемая классификация текстов может оказать помощь авторам при составлении профессионально ориентированных учебников ИЯ.

143

Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Панкратова, Елена Александровна, Нижний Новгород

1. Аванесян Ж.Г. Английский язык для юристов: Учеб. пособие. — М.: «Высшая школа», 2001. - 127 с.

2. Алексеев С. С. Теория права. М.: Издательство БЕК, 1994. - 224 с.

3. Алексеев С. С. Философия права. М.: Издательство НОРМА, 1999. - 336 с.

4. Аннушкин В.И. Риторика и культура речи современного общества // Риторическая культура в современном обществе. Тезисы IV Международной конференции по риторике. М.: 2000. - С. 8 - 9.

5. Антипов Г.А. Текст и мир гуманитарии. Проблемы методологии анализа // Текст как явление культуры / Антипов Г.А., Донских O.A., Марковина И.Ю., Сорокин Ю.А. Новосибирск: Наука. Сиб. отд-ние, 1989. - С. 5 - 35.

6. Астафурова Т.Н. Стратегии коммуникативного поведения в профессионально-значимых ситуациях межкультурного общения: Автореф. дис. . док. пед. наук /13.00.02. М., 1997. - 41 с.

7. Байтин М.И. Предмет и метод теории государства и права // Теория государства и права. Курс лекций / Под ред. Н.И. Матузова и A.B. Малько. -М.: Юристь, 1997.-С. 13- 29.

8. Барышников Н.В. Теоретические основы обучения чтению аутентичных текстов при несовершенном владении иностранным языком (французский как второй иностранный, средняя школа): Автореф. дис. . докт. пед. наук /13.00.02. СПб., 1999. - 32 с.

9. Бердичевский А. Л. Содержание обучения иностранному языку на основе базовой культуры личности // Иностр. языки в школе. -2004. № 2.- С. 1720.

10. Ю.Беспалъко В.П. Теория учебника: Дидактический аспект. М.: Педагогика, 1988.- 160 с.

11. Бехтерева Н.П. Новое в изучении мозга человека // Коммунист. — 1975.-№13.- С. 115-124.

12. Бим И.Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и теория школьного учебника. М.: Русский язык, 1977. - 288 с.

13. Бим И.Л. Содержание обучения немецкому языку в базовом курсе // Иностр. языки в школе. -1996. № 2.- С. 22-26.

14. Бойко В.А. Отбор и методическая обработка научных текстов в учебных целях (на материале английских текстов гуманитарного характера): Автореф. дис. . канд. пед. наук/13.00.02. — М., 1980. — 16 с.

15. Бондаренко O.A. Формирование социокультуроведческой компетенции учащихся старших классов школ с углубленным изучением иностранного языка (на материале английского языка): Дис. . канд. пед. наук/13.00.02. -Н.Новгород, 2000. 162 с.

16. Бонды Е.А. Содержание и структура специализированного практического курса английского языка для студентов-историков: Автореф. дис. . канд. пед. наук/13.00.02.-М., 1979. 22 с.

17. Брутян Г.А. Язык и картина мира // Научный доклад высшей школы / Философские науки. 1973. — № 1.

18. Васильев В.Л. Юридическая психология. — СПб.: Питер, 2001. 640 с.

19. Введенская Л.А., Павлова Л.Г. Культура и искусство речи. Современная риторика. Р-н-Д.: Феникс, 1999. - 576 с.

20. Веденина Л.Г. Теория межкультурной коммуникации и значение слова // Иностр. языки в школе. — 2000. — № 5. С. 72-76.

21. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. М.: Рус. яз, 1986.

22. Вилъялон Э.Х. Использование художественного текста для развития монологической речи на английском языке: Автореф. дис. . канд. пед. наук /13.00.02.-М., 1986.-22 с.

23. Вокуева ОД. Использование текстов разных типов в обучении лексической стороне устной речи на начальном этапе в языковом вузе (на материале английского языка): Автореф. дис. . канд. пед. наук /13.00.02. СПб., 1998. -17 с.

24. Воробьева Е.И. Профессионально направленное формирование лингвострановедческой компетенции учителя английского языка (немецкое отделение, 4-5 курсы): Автореф. дис. . канд. пед. наук. СПб., 1999. - 16 с.

25. Ворожбитова A.A. Концепция лингвориторического образования и организация научно-методической работы кафедры русского языка // Альма Матер. Вестник высшей школы. — М., 1999. — № 11. — С. 30-33.

26. Ворожбитова A.A. Синергетический аспект вузовского образования в свете лингвориторического подхода // Альма Матер. Вестник высшей школы. — М., 1999.-№2.-С. 22-26.

27. Галъскова Н.Д. Межкультурное обучение: проблемы целей и содержания обучения иностранным языкам // Иностр. языки в школе. -2004. № 1.— С. 3-8.

28. Галъскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам. Пособие для учителя — М.: Аркти, 2000. — 165 с.

29. Галъскова Н.Д., Соловцова Э.И. К проблеме содержания обучения иностранным языкам на современном этапе развития школы // Иностр. языки в школе. 1991. — № 3. — С. 31-35.

30. Горелов H.H. Вопросы теории речевой деятельности. Таллин, 1987. -196 с.

31. Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования. Специальность 021100 — юриспруденция. Квалификация -юрист. М., 2000.

32. Губаева Т.В. Словесность в юриспруденции. Учебник. — Казань, 1995.-301 с.

33. Гуманова Ю.Л., Королева-МакАри В.А., Свешникова M.JI. Just English. Английский язык для юристов. Базовый курс / Под ред. Т.Н. Шишкиной. — М.: Издательство «Зерцало», 2000. 256 с.

34. Давид Р., Жоффре-Спинози К. Основные правовые системы современности: Пер. с фр. В.А. Туманова. -М.: Международные отношения, 1998. 400 с.

35. ЪЪ.Далецкий Ч. Практикум по риторике. — М.: Из-ий центр «Аз», 1995. 207 с.

36. Даниленко В.П., Новикова Н.В. Культура научной и профессиональной речи // Культура русской речи. Учебник для вузов / Под ред. проф. JI.K. Граудиной и проф. E.H. Ширяева. М.: Норма, 2000. - С. 169-197.

37. Дейк ван Т.А. Фреймы знаний и понимание речевых актов // Язык. Познание. Коммуникация. -М.: Прогресс, 1989. С. 12-40.

38. Добровольский Д. О. Национально-культурная специфика во фразеологии // Вопросы языкознания. — 1997. № 6.— С. 37- 48.

39. Донских O.A. Проблема осознания текста в истории европейской культуры // Текст как явление культуры / Антипов Г.А., Донских O.A., Марковина И.Ю., Сорокин Ю.А. Новосибирск: Наука. Сиб. отд-ние., 1989. - С. 35-71.

40. Дридзе Т.М. Язык и социальная психология. Учеб. пособие для факультетов журналистики и филологических фак. ун-тов / Под. ред. проф. A.A. Леонтьева. — М.: Высшая школа, 1980. 224 с.

41. Еникеев М.И. Общая и юридическая психология. Часть II. — М.: Юридическая литература, 1996. 559 с.

42. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. М., 1982. — 156 с.

43. Жирнова JI.H. Лингвострановедческий подход при работе над текстом художественной литературы в языковом вузе (на материале французского языка): Автореф. дис. . канд. пед. наук /13.00.02. М., 1980. - 16 с.

44. Зайцев И.М. Юридический процесс // Теория государства и права. Курс лекций / Под ред. Н.И. Матузова и A.B. Малько М.: Юристъ, 1997. - С. 398-407.

45. Зарецкая E.H. Риторика: теория и практика речевой коммуникации. — М.: Дело, 1998.-480 с.

46. Ивакина H.H. Культура судебной речи. — М.: Бек, 1995.— 323 с.

47. Иванова Е.Б. Интертекстуальные связи в художественных фильмах: Автореф. дис. . канд. фил. наук. Волгоград, 2001. — 16 с.

48. Игиханян Н.Б. Пути формирования лингвосоциокультурной компетенции в интенсивном курсе обучения иностранному языку (английский язык в неязыковом педагогическом вузе): Дис. . канд. пед. наук /13.00.02. М., 1996.-242 с.

49. Каган М.С. Философия культуры. СПб.: Петрополис, 1996. - 416 с.

50. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. -263 с.

51. Китаева С.О. Отбор оригинальных специальных текстов для обучения чтению на английском языке и методика их использования на III этапе неязыкового педагогического вуза: Автореф. дис. . канд. пед. наук /13.00.02. Киев, 1989. - 24 с.

52. Колесник A.C. Функции номинативных единиц в мифопоэтическом контексте // Филология и культура. Материалы Ш-й международной научной конференции. Часть 3. Тамбов, 2001. - С. 37-38.

53. Колесникова Л.Н. Риторика и нравственное воспитание личности // Риторическая культура в современном обществе. Тезисы IV Международной конференции по риторике. М., 2000. - С. 17-18.

54. Комаровская С.Д. Justice and the Law in Britain: учебник английского языка для юристов. 2-ое изд., исп. — М.: «Кн. дом «Университет», 1999. - 240 с.

55. Корочкина М.Г. Формирование межкультурной компетенции в техническом университете (английский язык): Автореф. дис. . канд. пед. наук/13.00.02. — Таганрог, 2000. 20 с.

56. Костомаров В.Г., Бурвикова Н.Д. Об одной из единиц описания текста в аспекте диалога культур // Иностр. языки в школе. 2000. - № 5. - С. 3-6.

57. Коцюк U.M. Интерпретация категории пространства в речи // Филология и культура. Материалы Ш-й международной научной конференции. Часть 2. — Тамбов, 2001.-С. 69-71.

58. Краткий словарь когнитивных терминов. Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина / Под ред. Е.С. Кубряковой. М., 1997. - 245 с.

59. Крюков А.Н. Фоновые знания и языковая коммуникация // Этнопсихолингвистика. М.: Наука, 1988. — С. 19-34.

60. Кулапов B.JI. Формы права // Теория государства и права. Курс лекций / Под ред. Н.И. Матузова и A.B. Малько М.: Юристъ, 1997 - С. 329-347.

61. Куценко Л.И., Тимофеева Г.И. Английский язык. Учебное пособие / Под ред. И.И. Сущинского. М.: Московский юридический институт МВД России, 1996.-372 с.

62. Кучма T.B. Обучение говорению в неязыковом вузе на основе использования мотивов профессионального общения (французский язык): Автореф. дис. . канд. пед. наук/13.00.02.-М., 1991.-21 с.

63. Левина Е.В. Формирование лингво-когнитивного экономического тезауруса обучаемых (на базе использования немецкоязычных художественных текстов): Автореф. дис. . канд. пед. наук/13.00.02. — М., 2001. — 26 с.

64. Леонтьев A.A., Шахнарович A.M. Батов В.И. Речь в криминалистике и судебной психологии. — М., 1977. — 62 с.

65. Литвиненко А. И., Аниковская В. П. Man and Justice (Человек и правосудие) : Учеб. пособие. Н. Новгород: НГЛУ им. Н. А. Добролюбова, 2001. - 207 с.

66. Лихачёв Б. Т. Педагогика. Курс лекций: Учеб. пособие для студентов пед. учебн. заведений и слушателей ИПК и ФПК. 4-е изд., перераб. и доп. — М.: Юрайт, 1999.-523 с.

67. Лотман М.Ю. Двойственная природа текста (связный текст как семиотическое и коммуникативное образование) // Текст и культура: общие и частные проблемы. — М., 1985. — С. 3-20.

68. Лотман Ю.М. Беседы о русской культуре. СПб.: Искусство - СПб., 1994. -399 с.

69. Лотман Ю.М. Семиотика кино и проблемы киноэстетики // Ю.М. Лотман об искусстве. Звуковое кино. СПб., 1998.

70. Лотман Ю.М. Текст в тексте // Учен. зап. Тартуского ун-та, 1981.- Вып. 567.

71. Макар JI.B. Обучение профессионально-ориентированному общению на английском языке студентов неязыкового вуза: Автореф. дис. . канд. пед. наук /13.00.02. СПб., 2000. - 21 с.

72. Малыгин В.Т. Культурные концепты и их отражение в австрийской фразеологии // Филология и культура. Материалы III-й международной конференции. Часть 1. — Тамбов, 2001. — С. 143-145.

73. Малъкова Е.В. Формирование межкультурной компетенции в процессе работы над текстами для чтения (немецкий язык в неязыковом вузе, фак-тс расширенной сеткой часов): Автореф. дис. . канд. пед. наук /13.00.02 — М., 2000.-25 с.

74. Маслова В.А. Введение в лингвокультурологию. Учебное пособие. М.: Наследие, 1997. - 207 с.

75. Матвиенко Е.А. Судебная речь. Минск, 1972. - 256 с.

76. Ментруп В. К проблеме лексикографического описания общенародного языка и профессиональных языков И Новое в зарубежной лингвистике. — М., 1983. Вып. 14: Проблемы и методы лексикографии.- С. 301-333.

77. Методика обучения иностранному языку в средней школе: Учебник / Гез Н.И., Ляховицкий М.В., Миролюбов A.A. и др. М.: Высш. школа, 1982. -373 с.

78. Миллет М. Критерии отбора текстового материала для обучения чтению на русском языке студентов втузов Кубы // Русский язык за рубежом. — 1986. -№ 2. С. 80-84.

79. Мильруд Р.П. Навыки и умения в обучении иноязычному говорению // Иностр. языки в школе. 1999. - № 1- С. 24-26.

80. Мильруд Р.П., Гончаров A.A. Теоретические и практические проблемы обучения пониманию коммуникативного смысла иноязычного текста // Иностр. языки в школе. -2003. № 1.- С. 12-18.

81. Минский М. Фреймы для представления знаний: Пер. с англ. М.: Энергия, 1979.- 152 с.

82. Миньяр-Белоручев Р.К. Методика обучения французскому языку: Учебное пособие для студентов пед. ин-тов по спец. «Иностр. яз.» — М.: Просвещение, 1990. — 224 с.

83. Миньяр-Белоручев Р.К., Оберемко О.Г. Лингвострановедение или «иноязычная» культура // Иностр. языки в школе. — 1993. № 6. - С. 54-56.

84. Михальская А.К. Основы риторики: Мысль и слово. — М.: Просвещение, 1996.-416 с.

85. Настольная книга преподавателя иностранного языка: Справ, пособие / Е.А. Маслыко, П.К. Бабинская, А.Ф. Будько, С.И. Петрова.- 5-е изд., стереотип,-Мн.: Высш. шк., 1999 522 с.

86. Нерсесянц B.C. Философия права. Учебник для вузов. — М.: Издательская группа ИНФРА- М НОРМА, 1997. - 652 с.

87. Нестерчук Г. В. English for Law Students by Correspondence = Английский язык для студентов-юристов: Учеб. Пособие / Г. В. Нестерчук, Л. М. Калилец. Мн.: Новое знание, 2002. - 270 с.

88. Никитенко З.Н., Осиянова О.М. К проблеме выделения культурного компонента в содержании обучения английскому языку в начальной школе // Иностр. языки в школе. 1993. - № 3- С. 5-10.

89. Никитенко З.Н., Осиянова О.М. О содержании национально-культурного компонента в обучении английскому языку младших школьников // Иностр. языки в школе. 1994 - № 5.- С. 4-9.

90. Николаева A.B., Разуваева Т.Н. Английский для юристов. Пособие по английскому языку для студентов старших курсов юридических факультетов Ростов н/Д: издательский центр «МарТ», 2002.— 112 с.

91. Нистратова Е.В. Методика работы с иноязычными специальными и художественными текстами в военном инженерном вузе (на материале английского и немецкого языков): Автореф. дис. . канд. пед. наук /13.00.02.-Тамбов, 2000.-21 с.

92. Носонович Е.В. Методическая аутентичность в обучении иностранным языкам // Иностр. языки в школе 2000 - № 1. — С. 11-16.

93. Носонович Е.В., Мильруд Р.П. Параметры аутентичного учебного текста // Иностр. языки в школе.- 1999 —№ 1.— С. 11-18.

94. Общая методика обучения иностранным языкам / Под ред. A.A. Миролюбова, И.В. Рахманова, B.C. Цетлин.- М.: Прсвещение, 1967.-504 с.

95. Общая риторика: Пер. с фр. / Ж. Дюбуа, Ф. Пир, А. Тринтон и др. Общая редакция и вступ. статья А.К. Авеличева —М.: Прогресс, 1986 — 392 с.

96. Озерова М.В. Содержание профессионально-направленного обучения иностранному языку в неязыковом вузе и его организация в учебнике: Автореф. дис. . канд. пед. наук/13.00.02.-М., 1998.-24 с.

97. Ольшанский КГ. Концепт-значение межкультурная коммуникация // Филология и культура: Материалы III-й Международной научной конференции 16-18 мая 2001 г. / Отв. ред. H.H. Болдырев: В Зч. Ч.2.— Тамбов: Из-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2001.- С. 18-19.

98. Основы методики преподавания иностранных языков / Под ред. Бухбиндера В.А., Штраусса В.- Киев: Вища школа, 1986 335 с.

99. Павилёнис Р. И. Понимание речи и философия языка (вместо послесловия) // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII. Теория речевых актов.-М.: Прогресс, 1986.-С. 380-388.

100. Палашевская И.В. Концепт закон в английской и русской лингвокультурах. Автореф. дис. . канд. филол. наук —Волгоград, 2001.— 23 с.

101. Ъ. Пассов Е.И. Программа-концепция коммуникативного образования. 5-11 классы М.: Просвещение, 2000 - 173 с.

102. Педагогика. Учебное пособие для студентов фак. педагогики и методики нач. обучения пед. ин-тов / Под ред. С.П. Баранова и др.— М.: Просвещение, 1976.

103. Педагогика. Учебное пособие для студентов педагогических вузов и педагогических колледжей / Под ред. П.И. Пидкасистого- М.: Российское педагогическое агенство, 1996.- 602 с.

104. Подласый И.П. Учеб. пособие для студентов высших пед. учеб. заведений — М.: Просвещение, 1996.— 432 с.

105. Полушина Л.Н. Текстотека учебника как основа формирования социокультурной компетенции: Автореф. дис. . канд. пед. наук/13.00.02.— М., 1995.- 15 с.

106. Попова З.Д., Стернин И.А. К методологии лингво-когнитивного анализа // Филология и культура. Материалы Ш-й Международной конференции 16-18 мая 2001 г. / Отв. ред. Н.Н. Болдырев: В Зч. Ч.2.- Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.В. Державина, 2001.- С. 19-22.

107. Примерная программа дисциплины «Иностранный язык» федерального компонента цикла ОГСЭ в ГОС ВПО второго поколения М., 2000.

108. Пронькин В.Н., Гутников А.Б. Живое право. Занимательная энциклопедия практического права. Книга для ученика. Т.1: Учебное пособие для 8-11 кл СПб.: Изд-во Санкт-Петербургского института им. Принца П.Г. Ольденбургского, 2000- 512с.

109. Прохорец E.K. Обучение чтению современной немецкой художественной литературы для юношества (старшие классы школ с углублённым изучением иностранного языка): Автореф. дис. . канд. пед. наук /13.00.02.- Томск, 2001.- 19 с.

110. Риске И.Э. Формирование социокультурной компетенции у учащихся старшей ступени обучения на материале англоязычной поэзии: Автореф. дис. канд. пед. наук/13.00.02.-СПб., 2000.- 16 с.

111. Рогова Г.В. и др. Методика обучения иностранным языкам в средней школе // Г.В. Рогова, Ф.М. Рабинович, Т.Е. Сахарова М.: Просвещение, 1991.-287 с.

112. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б.А. Серебренников, Е.С. Кубрякова, В.И. Постовалова и др.— М.: Наука, 1988 — 216 с.

113. Романова Т.В. Заглавие как субъективно-модальный концепт текста // Филология и культура. Материалы III-й Международной научной конференции. Часть 1.- Тамбов, 2001 С. 62 - 65.

114. Руднев В.П. Словарь культуры XX века М.: Аграф, 1999. - 384 с.

115. Русинов Р.К. , Семитко А.П. Правосознание и правовая культура // Теория государства и права. Учебник для юридических вузов и факультетов / Под ред. В.М. Корельского и В.Д. Перевалова- М.: Издательская группа НОРМА-ИНФРА-М, 1998.- С. 323 338.

116. Сальников В.П. Правовая культура // Теория государства и права. Курс лекций / Под ред. Н.И. Матузова и A.B. Малько М.: Юристъ, 1997— С. 571-583.

117. Сальников В.П., Масленников Д.В. Истоки, реальность и перспективы университетского образования // Юридическое образование и наука.-1999.-№2.-С. 12-17.

118. Сараф Г. Культура духовность - профессия // Высшее образование в России.- 1996-№2.-С. 116-117.

119. Сафонова B.B. Обучение языкам международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций Воронеж: Истоки, 1996.- 237 с.

120. Сафонова В.В. Социокультурный подход к обучению иностранным языкам,- М.: Высш. шк., Амскорт интернэшнл, 1991.- 305 с.

121. Сафонова В.В., Соловова E.H., Бим И.Л., Биболетова М.З., Кузьмина Л.Г. Концепция содержания образования в 12-летней школе по предмету «Иностранный язык» // Иностр. языки в школе. -2000. № 6.- С. 3-5.

122. Сенякин И.Н. Правотворчество и законодательство // Теория государства и права. Курс лекций / Под ред. Н.И. Матузова и A.B. Малько.- М.: Юристъ, 1997.-С. 368-397.

123. Сергеич П. Искусство речи на суде.— Тула: Автограф, 1998.- 320 с.

124. Синица Ю.А. Формирование социолингвистической компетенции в процессе обучения устному иноязычному общению студентов неязыковых вузов (в контексте национальной культуры Франции): Автореф. дис. .канд. пед. наук/13.00.02-М., 2000.-25 с.

125. Синюкова Т.В. Правосознание и правовое воспитание // Теория государства и права. Курс лекций / Под ред. Н.И. Матузова и A.B. Малько.- М.: Юристъ. 1997.- С. 556 570.

126. Скалкин В.Л. Основы обучения устной иноязычной речи М: Русский язык., 1981.-с. 61.248с.

127. СлышкинГ.Г. Концептологический анализ институционального дискурса// Филология и культура. Материалы III-й Международной научной конференции. Часть 1.- Тамбов, 2001.- с. 34 36.

128. Содержание обучения иностранным языкам в средней школе: Организация речевой деятельности / Под. ред. А.Д. Климентенко; Научно-иссл. ин-т содержания и методов обучения Акад. пед. наук СССР.- М.: Педагогика, 1984.- 144 с.

129. Сметанина С.И. Медиа-текст в системе культуры. Динамические процессы в языке и стиле журналистики конца XX века.- СПб., 2002.

130. Сопер, Поль С. Основы искусства речи.- М.: Изд-во агенства «Яхтсмен», 1995.-416 с.

131. Спиркин А.Г. Философия: Учебник.- М.: Гардарики, 1999.- 816 с.

132. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования-М., 1997.-С. 41.

133. Стефановская Т.А. Педагогика: наука и искусство. Курс лекций. Учеб. пособие для студентов, преподавателей, аспирантов — М.: Совершенство, 1998.-368 с.

134. Студеникина М.С. Источники права // Общая теория права: Учебник для юридических вузов / Ю.А. Дмитриев, И.Ф. Казьмин, В.В. Лазарев и др.; Под общ. ред. A.C. Пигалкина.- 2-е изд., испр. и доп.- М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана, 1995.-е. 164 -179.

135. Субботина М.В. Опыт построения модели риторического поведения // Риторическая культура в современном обществе. Тезисы IV Международной конференции по риторике.- М., 2000.- С. 39.

136. Сущинский И.И., Сущинская С.И. Практический курс современного английского языка для юристов: Учебник М.: ГИС, 2000 - 272 с.

137. Сырых В.М. Теория государства и права: Учебник для вузов.- М.: Изд-во «Былина», 1998.-512 с.

138. Сысоев П.В. Социокультурный компонент содержания обучения американскому варианту английского языка (для школ с углубленным обучением иностранным языкам): Дис. . канд. пед. наук /13.00.02-Тамбов, 1999.- 179 с.

139. Сысоев П.В. Язык и культура: в поисках нового направления в преподавании культуры страны изучаемого языка // Иностр. языки в школе.- 2001.- № 4.- С. 12-18.

140. Тер-Минасова С.Г. Изучение иностранных языков и культур на университетском уровне // Вестник Московского Университета. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация М., 1998.-№ 2.— С. 7-19.

141. Теоретические основы методики обучения иностранным языкам в средней школе / Под ред. А.Д. Климентенко, A.A. Мйролюбова. Науч. исслед. ин-т содержания и методов обучения Акад. пед. наук СССР М.: Педагогика, 1981.-456 с.

142. Тихомирова JI.B., Тихомиров М.Ю. Юридическая энциклопедия / Под. ред. М.Ю. Тихомирова М., 1997 - С. 240.

143. Томахин Г.Д. Америка через американизмы М.: Высшая школа, 1982.256 с.

144. Томахин Г Д. Реалии-американизмы. Пособие по страноведению: Учеб. пособие для ин-тов и фак. Иностр. яз.- М.: Высш. шк., 1988.- 239 с.

145. Трифанова В.Н. Содержание образования и его отображение в учебно-методических пособиях (на материале учебников немецкого языка): Автореф. дис. . канд. пед. наук/13.00.01.—M., 2001.-26 с.

146. Уфимцева A.A. Роль лексики в познании человеком действительности и в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б.А. Серебряков, Е.С. Кубрякова, В.И. Постовалова и др.-М.: Наука, 1988.- С. 108-116.

147. Фаенова М. О. Методика работы над культурой речи на иностранном языке (начальный этап языкового вуза): Автореф. дис. . канд. пед. наук /13.00.02.-М., 1980.-21 с.

148. Федеральный закон «Об образовании» (от 13 января 1996), (с изменениями: от 16 ноября 1997) № 12 ФЗ // Нормативные и законодательные акты об образовании и науке в РФ.- М., 1999.- Том 3.407 с.

149. Федеральный закон о высшем и послевузовском профессиональном образовании от 22 августа 1996 № 125-ФЗ // Бюллютень государственного комитета РФ по высшему образованию.- М., 1996.- № 10.

150. Федеральная программа развития образования // Российская газета.-15 апреля, 2000 г.

151. Федеральная целевая программа «Развитие юридического образования в России на 2001-2005 гг.» (основные положения) / Юридическое образование и наука.- 2001.- № 1.- С. 2-8.

152. Филлмор Ч Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике.-Вып. XXIII.-М.: Прогресс, 1988 С. 52-93.

153. Фоломкина С.К. Обучение чтению (текст лекций по курсу «Методика преподавания иностранных языков»).-М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1980 — 75 с.

154. Фурманова В.П. Межкультурная коммуникация и культурно-языковая прагматика в теории и практике преподавания иностранных языков: Дис. . док. пед. наук/13.00.02-М., 1994.-544 с.

155. Халеева И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи (подготовка переводчиков): Моногр.-М.: Высш. школа, 1989.-238 с.

156. Хитрик К.Н. Теоретические основы обучения культуре иноязычного речевого общения в специальном языковом вузе (на материале иранской ветви индоевропейских языков): Дис. . канд. пед. наук.—М., 2001.- 44 с.

157. Чуфаровский Ю.В. Юридическая психология — М.: Право и закон, 1997 — 310с.

158. Шатилов С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе: Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по специальности № 2103 «Иностр. яз.» 2-е изд., дораб.- М.: Просвещение, 1986.- 223 с.

159. Штульман Э.А. Основы эксперимента в методике обучения иностранным языкам-Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1971.- 144 с.

160. Штульман Э.А. Теоретические основы моделирования экспериментально-методического исследования в методике обучения иностранным языкам: Дис. . док. пед. наук / 13.00.02. -М., 1982.-456 с.

161. Шубин Э.П. Языковая коммуникация и обучение иностранным языкам.-М.: Просвещение, 1972 350 с.

162. Щевелева С.А. Английский для юристов: Учеб. пособие для вузов — М.: ЮНИТИ ДАНА, 2000.- 495 с.

163. Якушев М.В. Научно обоснованные критерии анализа и оценки учебника иностранного языка // Иностр. языки в школе — 2000 № 1.— С. 16-23.

164. Якушина Л.Б. Интеркультурный подход к обучению в современных учебниках немецкого языка «SPRACHB-RUCKE», «SICHTWECHSEL»: Автореф. дис. . канд. пед. наук.— М., 2001.—16 с.

165. Ямбург Е.А. Школа на пути к свободе: Культурно-историческая педагогика М.: ПЕР СЭ; 2000 - 351 с.

166. Allan, Margaret. Teaching English with Video — Longman, 1991 — 119 p.

167. Anderson, Ronald; Rox, Ivan; Twomey, David. Business Law and the Regulatory Environment. Principles and cases. International Thomson Publishing, 1995- 1360p.

168. Bhata, Vijay. Cognitive structuring in legislative provisions I I Language and the law / Edited by John Gibbons Longman, 1994 - Pp. 136-155.

169. Collier M., Thomas M. Cultural Identity: an Interpretive Perspective // Theories of Intercultural Communication / Y. Y. Kim, W. Gudykunst (eds). Newbury Park, Calif.: Sage, 1988.-Pp. 99-122.

170. Danet, Brenda; Bogoch, Bryna. Orality, literacy and performativity in AngloSaxon wills III Language and the Law // Edited by John Gibbons.- Longman, 1994.-Pp. 117-133.

171. Fluitt-Dupuy, Jan. Teaching Argumentative Writing Through Film // TESOL Journal.- Volume 10, No. 4.- Winter, 2001- Pp. 10 -15.

172. Geertz C. Local Knowledge. N. Y.: Basic Books, 1983.

173. Gibbons, John. Introduction // Language and the Law / Edited by John Gibbons-Longman, 1994-Pp. 5-10.

174. Great cases in constitutional law / edited by Robert P. George Princeton, New Jersey: Princeton University Press, 2000 - 206 p.

175. Guirdham, Maureen. Communicating across Cultures Macmillan Business, 1999.-316 p.

176. Kroeber, A.L., Kluckhohn, C. Culture: A Critical Review of Concepts and Defifhitions Cambridge, MA: Harvard University Press, 1952.

177. Lonergan, Jack. Video in Language Teaching.- Cambridge University Press, 1992.- 133 p.

178. Maley, Yon. The language of the Law // Language and the Law / Edited by John Gibbons Longman, 1994 - Pp. 11 - 49.

179. McDonald, Daniel. The Language of Argument New York: Harper and Row, Publishers - 266 p.

180. Stempleski, Susan. Teaching Communication Skills with Authentic Video // Video in Second Language Teaching / Edited by Susan Stempleski and Paul Arcario Teachers of English to Speakers of other languagaes, Inc.- Pp. 7-24.

181. Stempleski, Susan; Tomalin, Barry. Video in Action: Recipes for using video in language teaching-New York: Prentice Hall, 1990 173p.

182. Stoller, Fredericka L. Using Video in Theme-Based Curricula // Video in Second Language Teaching / Edited by Susan Stempleski and Paul Arcario. -Teachers of English to Speakers of other languages, Inc.- Pp. 25-46.