Темы диссертаций по педагогике » Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)

автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Использование национально-регионального компонента во взаимосвязанном развитии родной и русской речи младших школьников в условиях хакасско-русского двуязычия

Автореферат недоступен
Автор научной работы
 Толмачева, Надежда Яковлевна
Ученая степень
 кандидата педагогических наук
Место защиты
 Майкоп
Год защиты
 2004
Специальность ВАК РФ
 13.00.02
Диссертация по педагогике на тему «Использование национально-регионального компонента во взаимосвязанном развитии родной и русской речи младших школьников в условиях хакасско-русского двуязычия», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Диссертация

Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Толмачева, Надежда Яковлевна, 2004 год

ВВЕДЕНИЕ.3.

ГЛАВА 1. Теоретические основы использования национально-регионального компонента при взаимосвязанном развитии родной и русской речи в начальной хакасской школе.

1.1. Обоснование специфики использования национально-регионального компонента в аспекте взаимосвязанного развития хакасской и русской речи в условиях двуязычия.

1.2. Лингвистические основы взаимосвязанного развития родной и русской речи на основе использования национально-регионального компонента в условиях хакасско-русского двуязычия.

1.3. Психолого-педагогические основы взаимосвязанного развития родной и русской речи учащихся начальных классов на основе использования национально- регионального компонента.

Выводы.

ГЛАВА 2. Методическая модель взаимосвязанного развития родной и русской речи учащихся начальных классов на основе использования национальнорегионального компонента.

2.1. Анализ программ и учебников для начальной хакасской школы (в плане исследуемой проблемы).

2.2. Основы построения методической системы взаимосвязанного развития родной и русской речи учащихся начальных классов на основе использования национально-регионального компонента.

2.3.Экспериментальное обучение и его результаты.

Выводы.

Введение диссертации по педагогике, на тему "Использование национально-регионального компонента во взаимосвязанном развитии родной и русской речи младших школьников в условиях хакасско-русского двуязычия"

Современный этап развития нашего общества характеризуется повышением интереса к развитию национальных культур и языков, ростом национального самосознания, оживлением процессов национального языкового строительства.

В различных регионах России осуществляются мероприятия, направленные на расширение общественных функций национальных языков, приняты законы о государственном статусе языков народов, давших названия своим республикам. Вместе с тем важную роль в процессах взаимодействия и взаимообогащения национальных языков и культур играет функционирование в различных регионах русского языка, который в силу объективных исторических, социальных и лингвистических факторов является языком межнационального общения народов Российской Федерации и народов республик бывшего Советского Союза.

Характерной особенностью нашей страны является её сложная этнодемографическая структура. В этих условиях в национальных регионах широкое распространение получили различные виды национально-русского двуязычия, которые подразделяются на две группы.

Первую группу составляют виды двуязычия, национальным компонентом которого выступает язык народа, имеющего собственное национально-территориальное образование. Оба компонента большинства таких типов билингвизма представляют собой языки с давними традициями широкого их использования в самых различных сферах общения. При наличии благоприятных условий возможно сбалансированное функционирование обоих компонентов двуязычия без угрозы ассимиляции одного компонента билингвизма другим. К таким языкам относятся языки народов бывших союзных республик, а так же татарский, башкирский и другие языки.

Во вторую группу национально-русского двуязычия входят многочисленные виды билингвизма, национальный компонент которого представляет собой язык народа, зачастую не имеющего собственного национально-территориального образования. Отличительная черта данной разновидности двуязычия - её неординарность. Носители этих языков, как правило, малочисленны, и сферы применения национального компонента значительно уже, чем второго его компонента - русского языка, следствием чего является подверженность национального компонента двуязычия ассимиляции с другими языками.

В то же время, в процессе ^функционирования русского и национального компонента данного билингвизма русский язык при определенных условиях выступает в роли катализатора развития национального компонента, способствуя его внутриструктурному совершенствованию, а также создает благоприятные условия для расширения функционирования национальных языков в различных сферах, что в конечном итоге способствует сохранению и развитию духовной культуры данных народов и является средством социализации их носителей, приобщения к ценностям мировой культуры. Являясь основным средством межнационального общения на территории нашего государства, русский язык создает возможности получения образования и трудоустройства для представителей малочисленных народов не только в рамках своего региона, но и за его пределами.

Хакасско-русское двуязычие, хотя его носители имеют национально-территориальное образование, причислено ко второму типу двуязычия, поскольку удельный вес «титульной нации» весьма ограничен. Т. Г. Боргоякова пишет: «Хакасский язык занесен в Красную книгу исчезающих языков, хотя численность хакасов 50 тысяч. Хакасы в основном двуязычны. В последнее время выделяется и русско-хакасское двуязычие в среде коренного населения. Тем не менее, ведущий тип двуязычия - хакасскорусский. Это связано с объективными общественно-историческими условиями формирования и развития хакасской народности, её этническими и социальными контактами с другими народами» [47].

Анализ сложившейся реальности дает основание сделать вывод о том, что национальные учебные заведения Республики Хакасия пока ещё слабо содействуют решению этих задач: подходы к обучению языкам в школе и в вузе до последнего времени были односторонне ориентированы лишь на формирование национально-русского двуязычия, а многочисленные проблемы теории и практики русско-национального двуязычия находились преимущественно на уровне постановки и решались, как правило, без должного научного обоснования. Низкие эффективность и результативность обучения языкам были связаны с целым комплексом причин, среди которых в первую очередь следует назвать:

- отсутствие серьезных исследований по вопросам условий и предпосылок формирования хакасско-русского и русско-хакасского двуязычия в Республике Хакасия;

- отсутствие системного исследования структурно-типологического анализа хакасского и русского языков;

- нерешённость многих вопросов, связанных с координацией работы по развитию речи на хакасском и русском языках;

- отсутствие исследований по вопросам целей, задач, содержания и методов в использовании национально-регионального компонента при взаимосвязанном развитии родной и русской речи в условиях хакасско-русского двуязычия; игнорирование возможностей развития двуязычия через внесистемные формы обучения.

Конституционные положения, касающиеся языковой политики в Республике Хакасия, отвечают соответствующим нормам Конституции Российской Федерации. Согласно статье 69 Конституции Республики

Хакасия, государственными языками Республики Хакасия являются русский и хакасский. Всем национальным общностям, проживающим на её территории, гарантировано право на сохранение родного языка, создание условий для его изучения и развития. Проблемы двуязычия, взаимодействия психических процессов при формировании двуязычия и многоязычия в культурном и социальном контексте освещены в работах Ш. А. Амонашвили, А. А. Алхазишвили, Е. М. Верещагина, В. Вильдомека, М. Гинт, М. В. Зинте, Н. В. Имедадзе, Дж. В. Кэролла, В. Е. Ламберта, Е. Леннеберга, В. Ф. Маки, Е. И. Негневицкой, В. Пенфильда и Л. Робертса, Л. Росина, К. Тайм, А. М. Шахнаровича, В. Шярнаса и других.

В случае формирования двуязычия у детей младшего школьного возраста можно выделить два условия, которые разные авторы выдвигают в качестве основных и которые должны учитываться в процессе обучения речи на втором языке: 1) необходимость овладения в совершенстве речью на родном языке (И. Вебалас-Гудайтис, В. Вилдомек, И. В. Имедадзе, К. Д. Ушинский и др.); 2) динамика развития общей языковой способности в данном возрасте (Ш. А. Амонашвили, Н. В. Имедадзе, Е. Леннеберг, В. Пенфильд и др.). Многие авторы указывают, что к 6-8 годам ребенок свободно владеет речью на родном языке и свободно общается с окружающими: освоено произношение, достаточно развит словарь, усвоены грамматические формы (А. Н. Гвоздев, Т. А. Ладыженская, В. И. Логинова, М. Р. Львов и др.).

Современная языковая ситуация в Российской Федерации весьма сложна и многообразна. В этих условиях особенно актуальна как сама проблема выработки целостной концепции развития двуязычия, так и поиски оптимальных путей ее реализации в различных реально сложившихся условиях функционирования двуязычия в обществе и в национальных образовательных системах. В практике последних лет вопросам установления связей русского языка с другими учебными предметами посвящено немало работ. В них затрагивается целый ряд проблем: установление связей русского языка с самыми разными школьными предметами, определение особенностей контакта с каждым из них, поиски новых возможностей в развитии речи учащихся; принципы, лежащие в основе использования межпредметных связей на уроках русского языка, выработка различных умений учащихся и т. д. Однако в большинстве опубликованных работ чаще всего рассматриваются связи русского языка с литературой, с наиболее близким, родственным предметом, и реже — с другими учебными предметами. При этом определяющим является связь предмета «русский язык» с родным языком учащихся, способствующая формированию гармонического двуязычия у учащихся национальной школы, так как использование межпредметных связей уроков родного и русского языков является важнейшим условием и стимулом для переноса знаний, умений и навыков в процессе опережающего изучения родного языка.

В последние годы вопросы взаимосвязанного обучения родному и русскому языкам становятся центральной проблемой методики преподавания русского языка в национальной школе: она рассматривается в ряде научных исследований концептуального характера (Е. А. Быстрова, А. X. Загаштоков, К. 3. Закирьянов, Р. Б. СабсГгкоев, И. С. Улуханов, Н. М. Шанский и др.), а также изучается применительно к конкретной национальной школе, что нашло отражение в ряде публикаций последних лет (Г. А. Анисомов, Н. 3. Бакеева, Г. Г. Городилова, В. Г.Карпов, С.А. Кундузакова, Н.В. Семенюченко, М. X. Шхапацева, Н. Б. Экба и др.). В этих работах исследуются различные аспекты проблемы межпредметных связей: определение возможных путей реализации межпредметных связей; учет транспозиции, предупреждение и преодоление интерференции. Разработана целостная концепция взаимосвязанного обучения родному и русскому языкам как важнейшего условия интенсификации процесса обучения в новых условиях, определены и теоретические основы, выявлены и описаны организационно-педагогические формы, принципы и направления взаимосвязей обучения языкам (Ш. А. Амонашвили, Э. М. Ахунзянов, JI.C. Бархударов, З.У. Блягоз, Е.А. Быстрова, Г.Г. Городилова, М.Х. Шхапацева, Н. Б. Экба и др.). Однако внедрение концепции взаимосвязанного обучения языкам в национальной школе не получило еще повсеместного развития и требует дальнейшего теоретического обоснования технологии такого обучения применительно к условиям конкретного национального региона.

Большую роль в курсе обучения родному и русскому языкам в национальной школе играет начальный этап. На начальном этапе должна быть создана прочная и относительно завершенная коммуникативная основа для общения в устной и письменной форме на элементарном уровне в пределах простейших сфер и ситуаций. Конечно, проблема взаимосвязи процесса обучения языкам этим не исчерпывается и нуждается в дальнейшей конкретизации применительно к условиям региона [133; с. 64].

Сложившаяся картина обучения родному и русскому языкам в Хакасии дает все основания сделать вывод о том, что до настоящего времени учебный процесс обучения двум языкам строится без глубокой, целенаправленной координации развития и углубления языковой и речевой компетенции, языковых и речевых умений и навыков. Понимание двух учебных предметов - родной и русский языки - в качестве целостного процесса формирования двуязычия позволит наметить целый комплекс сложных задач, пока нерешенных, но имеющих большое теоретическое и практическое значение.

При таком подходе, в основе которого заложена идея ориентации на продуктивное двуязычие, само двуязычие выступает лишь в качестве механической суммы того, чему успели научить на уроках родного и русского языков по развитию речи на двух языках с использованием материалов национально-регионального компонента, а не результат целенаправленной деятельности по обучению не просто языкам, а языкам как компонентам двуязычия с учетом реалий сегодняшнего состояния хакасско-русского двуязычия и возможностей его изменения в желаемом направлении, с учетом социально-исторических предпосылок демографического состава региона и его кадрового потенциала, структурного типа языков и уровня их готовности к обслуживанию тех или иных сфер общения в обществе, а также целесообразности функционирования в учебном процессе в том или ином объеме.

Таким образом, вопрос об использовании взаимосвязанного обучения родному и русскому языкам в начальной национальной школе (в частности, в хакасской), а особенно взаимосвязанному развитию речи на двух языках на основе использования национально-регионального компонента как одному из средств решения общеобразовательных и социальных задач, стоящих перед школами суверенных государств в условиях двуязычия, разработан недостаточно. Важность использования национально-регионального компонента при взаимосвязанном развитии родной и русской речи в национальной школе, а также отсутствие научно обоснованных рекомендаций по методике взаимосвязанного обучения учащихся начальных классов национальной школы родному и русскому языкам, недостаточная разработанность проблемы в теории и практике преподавания определяет актуальность проведенного исследования. Из всего сказанного следует, что при взаимосвязанном развитии русской и родной речи возникает противоречие между необходимостью овладения родной и русской речи учащимися - хакасами-и неразработанностью в методике взаимосвязанного развития родной и русской речи на основе использования национально-регионального компонента.

На основании выявленного и сформулированного противоречия определяется проблема исследования: какой должна быть методическая модель взаимосвязанного развития родной и русской речи с использованием национально-регионального компонента на начальном этапе национальной (хакасской) школы.

Объектом исследования является учебный процесс, направленный на взаимосвязанное развитие родной и русской речи учащихся начальных классов хакасской школы с использованием национально-регионального компонента.

Предметом исследования - содержание и методическая организация взаимосвязанного развития родной и русской речи учащихся начальных классов хакасской школы с использованием национальнорегионального компонента.

Гипотеза исследования заключается в следующем: взаимосвязанное развитие родной и русской речи с использованием национально-регионального компонента способствует более эффективному усвоению контактирующих языков; позволяет наиболее полно использовать возможности каждого языка в учебном процессе; содействует сознательному формированию национально-русского двуязычия у учащихся национальной (хакасской) школы с начального этапа обучения, формированию у школьников ценностного отношения к национальной и региональной культуре.

Целью исследования являются научное обоснование и разработка путей реализации системы взаимосвязанного развития родной и русской речи учащихся начальной хакасской школы на основе использования национально-регионального компонента в условиях хакасско-русского двуязычия.

В соответствии с проблемой, целью, объектом и предметом исследования были поставлены следующие задачи:

- изучить и обобщить лингвистическую и психолого-педагогическую литературу по внедрению национально-регионального компонента и взаимосвязанного развития родной и русской речи;

- разработать методическую модель взаимосвязанного развития родной и русской речи учащихся начальной хакасской школы с использованием национально-регионального компонента;

- экспериментально проверить эффективность разработанной методической модели взаимосвязанного развития родной и русской речи учащихся начальной хакасской школы на основе использования национально-регионального компонента.

При решении поставленных задач использовались следующие методы исследования:

1. Социолого-педагогический (анализ и обобщение лингвистической, психолого-педагогической, научно-методической литературы по теме диссертации, систематизация личных наблюдений за процессом обучения родному и русскому языкам в национальной (хакасской) школе, анкетирование).

2. Метод теоретического исследования: сопоставительная типология хакасского и русского языков в учебных целях.

3. Метод эмпирического исследования (анкетирование, опрос, изучение и обобщение опыта, педагогический эксперимент).

4. Статистический метод (количественная и качественная обработка результатов констатирующего среза и обучающего эксперимента).

Методологическую основу исследования составили учение о взаимосвязи языка и мышления, о языке как средстве общения, средстве существования и выражения мысли, философское положение об исторической взаимосвязи общественных явлений с человеческой деятельностью, единстве теории и практики, основополагающие положения лингвистики, лингводидактики, педагогики и психологии.

Теоретическую основу диссертационной работы составили исследования по проблемам лингвистики текста (А. А. Акишина, А. В. Бон-даренко, Н. Д. Зарубина, Г. В. Золотова, С. Г. Ильенко, М. Н. Кожина, JI. М. Лосева и др.), исследования по реализации национально-регио -нального компонента содержания образования (В. Ф. Бурова, Т. В. Бу -ториной, И. И. Вагидуллина, А. П. Кузнецовой и др.), труды отечественных и зарубежных ученых по теории личностно-деятельностного подхода (Л. С. Выготский, П. Я. Гальперин, И. А. Зимняя, А. Н. Леонтьев, С. Л, Рубинштейн и др.), по теории методов обучения (И. Я. Лернер, М. С. Скаткин, и др.), фундаментальные работы по теории речевой деятельности (Н. И. Жинкин, А. Н. Леонтьев, А. А. Леонтьев и др.), исследования о психофизиологических механизмах формирования речи (Б.Г. Ананьев, В. А. Артемов, Д. Н. Богоявленский, Л. С. Выготский, П. Я. Гальперин,, Н. И. Жинкин, И. А. Зимняя, А. А. Леонтьев, А. Р. Лурия, В. Я. Ляудис, И. П. Негурэ, Л. В. Щерба и др.), работы по прооблемам методики преподавания русского как иностранного (А. Р. Арутюнов, Б. В. Беляев, И. Л. Бим, В. Н. Вагнер, В.Д. Виноградов, И. С. Костина, Е. И. Пассов, И. Д. Салистра, С. В. Скалкин и др.), основопологающие исследования по методике преподавания русского языка как родного (С. И. Абакумов, Н.Н. Алгазина, В. В. Ба^^-байцева, М. Т. Баранов, К. Б. Бархин, Н. Ф. Бунакова, В. А. Добромыслов, Т. А. Ладыженская, М. Р. Львов, Т. В. Напольнова, А. М. Пешковский, Н. С. Рождественский, М. А. Рыбникова, И. И. Срезневский, А. В. Текучев, Л. А. Тростенцова, К. Д. Ушинский, Л. П. Федоренко, Г. А. Фомичева и др.), работы по проблемам методики преподавания русского языка в нерусской школе (Г. А. Анисимов, Н. 3. Бакеева, И. В. Баранников, Г. Г. Буржунов, Г. Г. Городилова, Б. М. Есаджанян, А. X. Загаштоков, К.З. Закирьянов, А.В. Оконешникова, Р. Б. Сабаткоев, Л. Г. Саяхова, Ф. Ф. Советкин, X. X. Сукунов, А. Е. Супрун, Л. 3. Шакирова, Н. М. Шанский, И. А. Шаповалова, М. X. Шхапацева, Н. Б. Экба и др.), а также работы по проблемам двуязычия (3. У. Блягоз, Е. М. Верещагин, Ю.Д. Дешериев, В.Г.

Карпов, И.Ф. Протченко, М.Х. Шхапацева, Н. Б. Экба и др.) Научная новизна исследования состоит в следующем:

1. Впервые в условиях хакасской школы ставится и решается проблема взаимосвязанного развития хакасской и русской речи учащихся начальной классов с использованием национально-регионального компонента в условиях хакасско-русского двуязычия.

2. Предложена методическая модель взаимосвязанного развития родной и русской речи учащихся начальной хакасской школы с использованием национально-регионального компонента в контексте формирования и развития хакасско-русского двуязычия.

3. Экспериментально проверена эффективность предложенной модели взаимосвязанного развития родной и русской речи учащихся хакасской начальной школы на основе использования национально-регионального компонента.

Базой исследования были национальные школы: Таштыпского и

Аскизского районов Республики Хакасия, а так же школа № 28 г. Абакана. Этапы исследования.

I этап (1998 - 1999 гг.) - изучение и анализ педагогической, лингвистической и методической литературы по проблеме исследования; определение проблемы, цели, задач исследования; педагогический анализ действующих учебных программ, учебников и учебных пособий по хакасскому и русскому языкам для национальной школы; проведение констатирующего среза.

II этап (2000 - 2002 гг.) - разработка и апробирование программы экспериментального обучения.

III этап (2003 - 2004 гг.) - проведение контрольного среза, качественный и количественный анализ результатов экспериментальной работы, их интеграция; формулирование выводов и оформление диссертационного исследования. На защиту выносятся следующие положения:

1. Взаимосвязанное развитие родной и русской речи учащихся начальной хакасской школы с использованием национально-регионального компонента должно проводиться в системе. Первостепенное внимание/заслуживают упражнения в составлении самостоятельных высказываний, что способствует достижению основной цели речевой подготовки учащихся национальной школы - формулирование мысли на родном и русском языках.

2. Использование данных сопоставительной типологии на всех уровнях языка способствует интенсификации учебного процесса, выявлению различий в объеме лексического значения эквивалентных слов русского и хакасского языков, что позволяет преодолеть межъязыковую интерференцию и строить процесс развития хакасской и русской речи.

3. Взаимосвязанное развитие родной и русской речи с использованием национально-регионального компонента является одним из средств интенсификации процесса формирования и развития национально-русского двуязычия, диалога культур.

Теоретическая значимость диссертационного исследования определяется тем, что разработаны теоретические основы содержания развития речи на базе использования национально-регионального компонента предметов «Русский язык» и «Родной язык» в национальной (хакасской) школе; определен лексический минимум с национально-культурной семантикой для начальных классов национальной (хакасской) школы; разработана методическая модель взаимосвязанного развития родной и русской речи учащихся начальной хакасской школы с использованием национально-регионального компонента. Полученные в ходе исследования результаты будут способствовать более глубокому решению проблем формирования национально-русского двуязычия в Хакасии на основе взаимосвязанного развития родной и русской речи в национальной школе.

Практическая значимость диссертации заключается в том, что предложенная модель взаимосвязанного развития родной и русской речи с использованием национально-регионального компонента может быть использована при составлении и совершенствовании программ, учебников, создании учебных пособий, методических рекомендаций, в процессе чтения лекций, спецкурсов.

Структура и объем работы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии (245 наименований).

Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"

Выводы

1. Программы и учебники в основном отвечают современным требованиям. Вместе с тем анализ программ и учебников по родному и русскому языкам показал, что национально-региональный принцип нашел свое отражение в программе и учебниках для начальных классов не в полной мере. На начальном этапе отсутствует четкость в программных требованиях, наблюдается неопределенность содержания по развитию речи учащихся, что нередко служит причиной сравнительно низкого уровня сформированности речевых умений и навыков по родному и русскому языкам.

2. В создании рационально-эффективной системы взаимосвязанного развития родной и русской речи учащихся начальной национальной школы одним из определяющих факторов является установление основных принципов его построения. Для этого необходимо исходить не только из психологических и психолингвистических предпосылок, но и из общедидактических принципов. В работе кроме общедидактических принципов построения системы развития родной и русской речи на основе использования национально-регионального компонента мы учитывали лингводидактические принципы, которые обеспечивают коммуникативно-деятельностный подход в обучении родному и русскому языкам. В качестве таких принципов использованы следующие: принцип опережающего изучения родного языка; принцип учета специфики родного языка; принцип комплексности; принцип коммуникативности; принцип функциональности; принцип ситуативности.

3. Поскольку важнейшим компонентом методической системы являются методы обучения, для нашего исследования мы отобрали наиболее эффективные методы в основу которых положены разные общедидактические и лигводидактические принципы . В используемых методах, в том числе методе проекта, учитываются умственные возможности учащихся начальных классов.

В предлагаемой нами системе работы используются рецептивный, продуктивные и репродуктивные методы, метод проблемного изложения, частично-поисковый (эвристический метод), метод проектов. В процессе обучения указанные методы, будучи взаимосвязанными и взаимозависимыми, образуют целостную систему, выступают как звенья единого процесса обучения и развития речи. Границы между названными методами условны, однако каждый метод сохраняет свою специфику и по-своему определяет взаимодействие учителя и учащегося в учебном процессе.

4. Результаты проведенного поискового обучающего и контрольного эксперимента по использованию национально-регионального компонента во взаимосвязанном развитии родной и русской речи учащихся подтвердили в выдвинутую рабочую гипотезу о том, что национально-ориентированный материал помогает ввести обучаемых в окружающую природу, социальную и культурную среду, в том числе языковую, что естественно повышает уровень знаний и умений учащихся, способствует развитию речи на контактирующих языках.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Взаимосвязанное развитие родной и русской речи учащихся начальной хакасской школы с использованием национально-регионального компонента - проблема, которой посвящено данное диссертационное исследование. Развитие речи учащихся - одна из основных задач обучения языкам в национальной школе. От степени речевого развития учащихся зависит и овладение другими учебными предметами, так как русский язык является не только объектом изучения, но и средством обучения учащихся начальной хакасской школы.

Изучение лингвистической, психолого-педагогической и методической литературы, анализ программы и учебников в аспекте исследуемой проблемы, изучение уровня знаний учащихся, экспериментальное обучение, проведенное исследование показали необходимость выделения работы над взаимосвязанным развитием родной и русской речи учащихся национальной школы в качестве основы обучения, которая закладывается в начальных классах.

Данное диссертационное исследование является попыткой создать научно обоснованную систему взаимосвязанного развития родной и русской речи с использованием национально-регионального компонента, обеспечивающего совершенствование изучения данных языков в начальных классах хакасской школы.

В результате диссертационного исследования решены поставленные задачи, определены роль и место взаимосвязанного развития родной и русской речи. В обследованных нами школах республики Хакасия речевой деятельности не уделяется достаточного внимания, работа ведется стихийно и зависит от опыта и инициативы учителей.

Анализ программ по родному и русскому языкам, содержания учебников в аспекте исследуемой проблемы показал, что в них не в полной мере используется национально-региональный компонент для формирования национальной языковой картины мира.

Данные результаты констатирующего среза свидетельствуют о низких знаниях учащихся национально-регионального материала и не умении использовать его в своей речи.

Во взаимосвязанном развитии родной и русской речи весьма существенно соотношение родного и русского языков как двух языковых систем на всех уровнях, что выясняется при сопоставительно-типологическом исследовании.

Изучение неродного языка, в отличие от изучения родного, требует от учащегося определенных усилий, которые сводятся не столько к запоминанию слов, грамматических форм изучаемого языка, сколько к преодолению давления навыков речи на родном языке, к выработке навыков речи на другом языке, которые не разрушают первых. Эти навыки прежде всего касаются артикуляции (работы органов речи), мелодии речи, употребления грамматических форм, построения предложений. Если изучающий заранее будет знать основные фонетические и грамматические особенности изучаемого языка в сопоставлении с родным языком, то ему будет легче преодолевать влияние речевых навыков родного языка на выработку новых умений, необходимых для речевой деятельности на другом языке (интерференция).

Наиболее проницаемым уровнем языковой системы является лексический уровень. В каждом языке существует «фоновая лексика», отражающая национальное своеобразие восприятия тем или иным этносом явлений природы, социальной жизни, знакомых всем народам, но по-разному ими понимаемых.

Помимо эквивалентной фоновой лексики кумулятивную способность языка ярко проявляет безэквивалентная лексика, которую невозможно сопоставить с семантикой каких-либо иноязычных слов. Безэквивалентная лексика не имеет адекватных словесных соответствий в ряде других языков. Безэквивалентные и фоновые слова отличают всё самое существенное в прошлом и настоящем любого народа, все его достижения, потери на многовековом пути развития, его взгляды, оценки, суждения. Данная категория лексики отражает предметы и явления традиционного быта народа-носителя изучаемой культуры, предметы и явления предшествующих периодов изучаемой культуры, фольклор народа, национально-специфические особенности изучаемой культуры.

Разработка национально-регионального компонента и его освоение вместе с федеральным компонентом в учебном процессе будет способствовать развитию взаимосвязанной речи на контактирующих языках и диалогу культур. Кроме того, назначение национально-культурного компонента состоит и в формировании у учащихся гуманистического отношения к системе общечеловеческих и национальных духовных ценностей. Он поможет учащимся осознать место родной культуры в мировой культуре, понять, что есть общечеловеческие ценности и каковы их особенности у разных народов, оценить достижения своего народа, ощутить себя полноценным членом общества, способным влиять на развитие и родной, и мировой культуры.

Национально-региональный компонент можно считать освоенным, если он активизирован в родной и русской речи учащихся. С этой целью работа над взаимосвязанным развитием речи должна быть постоянной, проводиться на уроках родного и русского языков в связи с изучением всего программного материала обучения.

Речь - неотъемлемая часть характера и самым широким образом определяет личность. Она в наши дни более чем когда-либо прежде представляет собой главное средство, с помощью которого люди живут вместе и сотрудничают в местных, национальных и даже международных масштабах.

В ходе экспериментального обучения сформулированная нами рабочая гипотеза нашла подтверждение в полученных результатах. Экспериментальная проверка показала эффективность предложенной методики введения национально-регионального компонента в учебный процесс с целью взаимосвязанного развития родной и русской речи младших школьников. Отобранный лексический материал и предложенная система приемов его семантизации и активизации в речи способствуют повышению мотивации и, как следствие, успешности овладения программным материалом по родному и русскому языкам. Мы пришли к выводу, что материал с национально-региональным компонентом значительно повышает эффективность обучения речевому общению учащихся начальной хакасской школы.

Данное исследование является первой попыткой постановки и решения проблем взаимосвязанного развития родной и русской речи учащихся начальной хакасской школы с использованием национально-регионального компонента. Предлагаемое исследование не претендует на решение всех вопросов данной проблемы.

142

Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Толмачева, Надежда Яковлевна, Майкоп

1. Абаев В. И.О языковом субстрате // Доклады и сообщения Институт языкознания СССР. Т 9., 1956.

2. Аврорин В. А. Двуязычие и школа. // Тезисы научной конференции, посвященные проблеме двуязычия и многоязычия. -М., 1969. Г. 1023.

3. Айдарова JI. И. Психологические проблемы обучения младших школьников родному языку. — М.: Педагогика, 1978.

4. Алексеев JI. П. Методика работы над сложным синтаксическим целым в аспекте развития связной речи учащихся: Автореф. дис. канд. пед. наук.-М., 1981.-18 с.

5. Алхазишвили А. А. Основы овладения устной иностранной речью. -М.: Просвещение, 1988.- 128 с.

6. Амонашвили Ш. А. Психологические особенности усвоения второго языка младших школьников. Научные традиции и направления в преподавании родного языка и литературы. М.: Наука, 1986. С. 2534.

7. Амонашвили Ш. А. Игра в учебно-познавательной деятельности младших школьников // Перспективы: Вопросы образования. 1987. № 1,-С. 82-93.

8. Амонашвили Ш. А. Чтобы детям хотелось учиться // Русский язык в национальной школе. 1982. № 6. - С. 46-49.

9. Амшоков X. X. Теоретические основы двуязычия и практика взаимосвязанного обучения устной речи на родном и русском языках.: Дис. канд. пед. наук. -М., 1999. 204 с.

10. Андерсон Б. А., Сильвер Б. Д. Вопросы равноправия, эффективности и Политический аспект советской двуязычной политике в сфереобразования, 1934 1980 гг. // Демографические процессы в СССР.: 20-80 г.г.-М., 1991.-126 с.

11. Андреева Г. М. Социальная психология. 2-е изд., дополн. и перераб. -М.: Изд-во МГУ, 1988.- 492 с.

12. Анжиганова JI. В. Традиционное мировоззрение хакасов. Учебное пособие. Абакан: НМЦ народного творчества, 1995. - 58 с.

13. Аракин В. Д. Типология языков и проблема методического прогнозирования. -М.: Высшая шк., 1989. 158 с.

14. Артемов В. А. Психология обучения иностранным языкам. М.: 1-й МГПИИЯ им. М. Тореза, 1966. - 432 с.

15. Арчимаева М. С. Обучение устной хакасской речи учащихся 1-4 классов, не владеющих родным языком. Дис. канд. пед. наук. М., 2002. -169 с.

16. Ахунзянов Э. М. О границах применения сопоставительного метода при изучении русского языка нерусскими. // Вопросы подготовки учителей родного языка и литературы. — Казань, 1974 233 с.

17. Ахунзянов Э. М. Двуязычие и лексико-семантическая интерференция. -Казань, 1974.

18. Балашкин И. Н. Особенности обучения лексике иностранного языка в условиях двуязычия в национальной сельской школе (на примере изучения английского языка в республике Мордовия), Автореф. дисс. канд. пед. наук. Ярославль, 2004.

19. Балли Ш. Французская стилистика. М., 1961.

20. Балталон Ц. И. Воспитательное чтение. Беседы по методике начального обучения. М., 1911.- 284 с.

21. Балкаров Б. X. Как надо использовать особенности родного языка учащихся при изучении русского языка. / Ученые записки КБГУ. Вып. 4. Нальчик, 1958. - С. 231-245.

22. Бакеева Н. 3. Методика русского языка в национальной школе в ее отношении к различным отраслям лингводидактики // Русский язык в национальной школе. 1973Г№ 1. - С. 31-39.

23. Баранов М. Т. Приемы обогащения словаря учащихся. В кн.: Вопросы изучения лексики русского языка в 8-летней школе М.: Издательство АНП РСФСР, выпуск 124, 1962. - С. 5-130.

24. Бархударов J1. С. О некоторых лингвистических проблемах, связанных с обучением русскому языку нерусских // РЯНШ. 1958.-№ З.-С. 11-17.

25. Баранникова JI. И. Сущность интерференции и специфика ее проявления. В кн.: Проблемы двуязычия и многоязычия. - М., 1972. -С. 88-98.

26. Баранов М. Т. и др. Методика преподавания русского языка. М.: Просвещение, 1990. - 366 с.

27. Барсук Р. Ю. Основы обучения иностранному языку в условиях двуязычия/ Р. Ю. Барсук. М.: Высш. шк., 1970. - 176 с.

28. Баскаков Н. А., Панфилов В. 3., Исаев М. И. Двуязычие и проблемы взаимопроникновения различных уровней при взаимодействии языков. // Тезисы научной конференции, посвященной проблеме двуязычия и многоязычия. М., 1969.

29. Баскаков А. Н. Проблемы развития двуязычия. // Национально языковые проблемы; СССР и зарубежные страны. М., 1990.

30. Баскаков Н. А. Грамматика хакасского языка. — М., 1975.

31. Бахтин М. М. Проблемы поэтики Достоевского. 4-е изд. - М.: Сов. Россия, 1979.-318 с.

32. Беляев Б. В. Психологические основы усвоения лексики иностранного языка. М.: Просвещение, 1964. - 134 с.

33. Беляев Б. В. Новое в психологии обучения иностранным языкам // Психология и психолингвистика проблемы владения и овладения языком. М.: изд-во МГУ, 1969.-143 с.

34. Беляев Б. В. Очерки психологии обучения иностранным языкам // Б.В. Беляев М.: Просвещение, 1966. - 327 с.

35. Бердяев Н. А. Судьба России. М.: Мысль, 1990 - 240 с.

36. Берлизон С. Б. Специфика семантики фразеологических единиц и роль структурных компонентов в ее определении //Семантическая структура слова и фразеологизма. Рязань, 1980.

37. Бертагаев Т. А. Билингвизм и его разновидности в системе употребления. // Проблемы двуязычия и многоязычия. М., 1972. - С. 82-88.

38. Блягоз 3. У. Адыгейско русское двуязычие. - Майкоп, 1982. - С. 3-7.

39. Богуславский В. М. Построение тематических групп слов и подбор синонимических рядов как один из видов работ по развитию речи // Русский язык в школе. 1968.-№ 3. - С 44-48.

40. Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по общему языкознанию. Т. 1,2. -М.: Акад. наук СССР, 1963. 391 с.

41. Бозиев А. Т., Исаев М. И. Язык и нация. М., 1973. - 246 с.

42. Большой толковый словарь русского языка / Сост. и гл. ред. С. А. Кузнецов. СПб.: Норинет, 2000. - 1536 с.

43. Боргоякова М. П. к вопросу об изучении хакасского народного этикета. Ежегодник института саяно-алтайской тюркологии."№ 2 -1998.-С. 179-182.

44. Боргояков С. А., Боргоякова Т. Н. Национальная школа Хакасии в условиях реформы системы образования. Ежегодник ИСАТа. Абакан, №4-2000. -С. 125-132.

45. Боргоякова Т. Г. «Миноритарные языки: проблемы сохранения и развития» Учебное пособие. Абакан: Изд-во Хакасского государственного университета им. Н. Ф. Катанова, 2001. - 160 с.

46. Боргоякова Г. В. Национально-региональный компонент на уроках русского языка в хакасской национальной школе. // Сборник тезисов выступлений на межрегиональной научно-методической конференции в РХ., СПб.: «Изд-во «Дрофа» Санкт-Петербург», 2004. - 160 с.

47. Брагина А. А. Лексика языка и культура страны: Изучение лексики в лингвострановедческом аспекте. М.: Русский язык, 1981. - 176 с.

48. Бромлей Ю. В. Очерки советского этноса. М.: Наука, 1983. - 341с.

49. Бромлей Ю. В. Этнос и этнография. М.: Наука, 1973. - 283 с.

50. Брутян Г. А. Языковая картина мира и ее роль в познании. // Методические проблемы анализа языка. Ереван, 1976. - С. 31-40.

51. Бугаева А. Л. Прогрессивные идеи и опыт народной педагогики в нравственном воспитании младших подростков: Автореф. дис. канд. пед. наук. Казань, 1987. - 18 с.

52. Буров В. Ф. Некоторые теоретико-методологические подходы разработки концепции регионального компонента содержания образования. Абакан литературный. Поиск-№ 4/1. 2002.

53. Бурденюк Г. М., Григоревский В.М. Языковая интерференция и методы его выявления. — Кишинев, 1978. 127 с.

54. Буслаев Ф. Н. Историческая грамматика русского языка. М.: Учпедгиз, 1959. - 623 с.

55. Бутанаев В.Я. Личные имена хакасов. Абакан. 1996.

56. Буторина Т. В. Национально-региональный компонент в образовании (для школ Архангельской области). Архангельск: Изд-во ПМПУ, 1994.-81 с.

57. Быстрова Е. А. Преподавание русского языка в современной национальной школе. Нальчик, 1966. - 36 с.

58. Пособие для учащихся национальных школ /Е. А. Быстрова, А. П. Окунева, М. Н. Шанский. Л.: Просвещение, 1984. - 271 с.

59. Быстрова Е. А, Шанский Н. М. Формирование паритетного двуязычия в свете лингводидактики // РЯШ~1990-№ 2гС. 92-97.

60. Вагидуллин И. И. Поэтапное внедрение национально-регионального компонента в учебно-воспитательном процессе // Наука и школа. — 1996г№ \тС. 6-10.

61. Вайнрайх У. Языковые контакты: Состояние и проблемы исследования / Предисл. А. Мартине. Пер. с англ. яз. и комент. Ю. А. Жлуктенко, Вступит, статья В. Н.Ярцевой. Киев: Вища школа. Изд-во при Киев, ун-те, 1979. - 263 с.

62. Величук А. П., Сукунов X. X., Хасанов Н. М. Двуязычие в начальной школе на современном этапе развития общества. Школа и мир культуры этносов России.//Ученые записки ИНПО.—Вып.1, М.; ИНПО, 1993.

63. Величук А. П. Родной и русский языки в процессе формирования билингвизма. // Развитие двуязычия в процессе обучения в национальной школе РСФСР. М., 1976. - С 153-159.

64. Верещагин Е. М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. 3-е издание, перераб. и дополн. - М.: Русский язык. 1983.- 269 с.

65. Верещагин Е. М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизма)/Е. М. Верещагин. -М.: МГУ, 1969, 160с.

66. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Лингвострановедческая теория слова. М.: Русский язык, 1980. - 320 с.

67. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура. 4-е изд. перераб. и доп. - М.: Русский язык, 1990. - 246 с.

68. Верещагин Е. М. Психология двуязычия и преподавание русского языка иностранцам // Психологические вопросы обучения иностранцев русскому языку / Под. ред. А. А. Леонтьева и Т. В. Рябовой, -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1972. -С. 11-22.

69. Виноградов В. В. Основные типы лексических значений // Вопросы языкознания. 1953. - №5. — С. 3-29.

70. Власова Л. Комплексно-тематические уроки эффективная форма; обучения русской речи // РЯН».- 1967- №4- С. 53-56.

71. Выготский Л. С. Избранные психологические исследования. Мышление и речь. Проблемы психологического развития ребенка

72. Под редакцией и со вступительной статьей А. Н. Леонтьева и Р. А. Лурия АПН РСФСР, 1956.-519 с.

73. Водовозов В. И. Книга для первоначального чтения в народных школах- С-Пб.: типография Глазунова, 1860. -192с.

74. Волков Г. Н. Неотъемлемая часть народной культуры //Советская педагогикаг1989г№7. 98 с.

75. Волков Г. Н. Педагогика жизни. Чебоксары: Чувашское книжн. изд-во, 1989.-334 с.

76. Выготский Л. С. Мышление и речь / Собр. соч. в 6-ти томахгТ.2г1983. -С. 154-163.

77. Выготский Л. С. Умственное развитие детей в процессе обучения. -М., 1935.-134 с.

78. Гак В. Г. Межъязыковое сопоставление и преподавание иностранного языка // Иностранные языки в школе. 1979г№ 3. — С. 3-11.

79. Галазов А. X., Сукунов X. X. Лингвометодические проблемы преодоления интерференции при обучении русскому языку-Орджоникидзе, 1982. 75 с.

80. Галазов А. X., Сукунов X. X. Язык межнационального общения и проблемы развития национально-русского двуязычия // РЯ ~1981г№ 5. С 74-78.

81. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. -М.: Наука, 1981.-139 с.

82. Гальперин П. Я., Запорожец А. В., Эльконин Д. Б. Проблемы Формирования знаний у школьников и новые методы обучения в школе / Вопросы психологии. М., 1963. № 5.

83. Гачёв Г. Д. О национальных картинах мира // Народы Азии и Африки. -1967.-№1.-Г. 77-93.

84. Гвоздев А. Н. Вопросы изучения детской речи. М.: изд-во АПН РСФСР, 1961.-471 с.

85. Гегель Г. В. Ф. Соч. Т. 111. М.: Мысль, 1959. - 440 с.

86. Голованова М. В. и др. Методика создания и использования средств обучения русскому языку. Л., 1988. - 269 с.

87. Городилова Г. Г. Учет психолингвистических факторов русского и родного языков в развитии речевых умений учащихся начальных классов на начальном этапе обучения / Проблемы речевого развития младших школьников // сб. научных статей ИНПО. М. 1993. - 121с.

88. Городилова Г. Г. Методика обучения профессиональному речевому общению в подготовке учителя русского языка для национальной школы. Ташкент: "Укитувчи", 1992. - С. 3-154.

89. Грамматическая интерференция в условиях национально- русского двуязычия. М., 1990. - 203 с.

90. Гришечкина Н. И. Обучение письменному пересказу в средней школе с опорой на понятия лингвистики текста: Автореф. дис. канд. пед. наук.- 1988.-21 с.

91. Гумбольдт В. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человечества 1830-1835. // Гумбольд В. Избранные труды по языкознанию. -М., 1984. С 37-298.

92. Даль Владимир. Толковый словарь живого великого русского языка: Т. 1-4. М.: Русский язык, 1989.

93. Даунене 3. П. Лексические ошибки, обусловленные спецификой родного языка // РЯНШ. 1975.- № 5. - С. 26-31.

94. Дж. К. Методы проектирования. М.: Мир, 1986. - 380 с.

95. Дешериев Ю.Д.Социальная лингвистика. М.: Наука, 1977 - 382с.

96. Дешериев Ю. Д. Языковая политика и проблемы развития национально-русского двуязычия в СССР // Русский язык в национальной школе. 1987. № 9. - С. 3-8.

97. Дешериев Ю. Д., Протченко И.Ф. Основные аспекты исследования двуязычия и многоязычия. // Проблемы двуязычия и многоязычия. -М., 1972.-с. 33.

98. Донская Т. К. Принципы развивающего обучения русскому языку. -Л., 1985.-80 с.

99. Дьячков М. В. Проблемы двуязычия (многоязычия) и образование. -М., 1991.-104 с.

100. Ельницкий К. В. Методика начального обучения отечественному языку. -М., 1870. 195 с.

101. Жинкин Н. И. Психологические основы развития речи // В защиту живого слова. М., 1966. - С. 5-25.

102. Жумашева А. Ш. Взаимосвязь в обучении русскому и родному языкам в начальной казахской школе: Автореф. дисс. канд. пед. наук. -М.,-192 с.

103. Загаштоков А. X. Методика преподавания русского языка в условиях новой языковой ситуации / А. X. Загаштоков. Нальчик, 1996.-169 с.

104. Закирьянов К. 3. Двуязычие и интерференция. Уфа: изд-во БГУ, 1984.-80 с.

105. Закирьянов К. 3. Двуязычие. Изучение родного и русского языков во взаимосвязи // Русский язык в национальной школе. 1990. № 8. -С. 12-15.

106. Занков JI.B. Дидактика и жизнь. М.: Просвещение, 1968. - 175 с.

107. Звегинцев В. А. Очерки по общему языкознанию. М: Изд-во МГУ, 1962.-384 с.

108. Зимняя И. А. Психология обучения иностранным языкам в школе. -М.; 1991.-303 с.

109. Зимняя И. А. Психологические основы формирования двуязычия // Русский язык в национальной школе. 1984.№ 3. - С. 27-29.

110. Зимняя И.А. Речевой механизм в схеме порождения речи // Психологические и психолингвистические проблемы владения и овладения языком / под. ред. А. А. Леонтьева и Т. В. Рябовой. М.: изд-во Моск. ун - та, 1969.-С. 12-13.ч

111. Зимняя И. А., Сахарова Т. Е. Проектная методика обучения английскому языку // Иностранные языки в школе. 1991. - № 3. - С. 9-15.

112. Зимняя И. А., Леонтьев А. А. Психологические особенности начального овладения иностранными языками // Вопросы обучения русскому языку иностранцев на начальном этапе. М.: Русский язык, 1976.-С. 31-38

113. Имедадзе Н. В. К психологической природе раннего двуязычия // Вопросы психологии. -1960.№ 1.-С 60-68.

114. Имедадзе Н. В. Некоторые вопросы типологии билингвизма. // Психологические и лингвистические аспекты языковых контактов. -Калинин, 1978. Г. 31-41.

115. Ильин Г. JI. Теоретические основы проектирования образования: Дис. докт. пед. наук.: М., 1995. - 390 с.

116. Инфантьев Б. Т. Межпредметные связи курса русского языка // Русский язык в национальной школе, 1986. № 7; С. 18-23.

117. Ипполитова Н. А. Текст в системе изучения русского языка в школе. М., 1992. - 336 с.

118. Караулов Ю. Н. Двуязычие и русский язык (К теории языкового существования)// РЯШ, 1989. № 2.

119. Карамчаков А. Н. Обучение диалогической речи учащихся хакасской начальной школы. // Ежегодник Института саяно-алтайской тюркологии ХГУ им. Н. Ф. Катанова. Выпуск У11. -Абакан: Изд-во Хакасского гос. Ун-та им. Н. Ф. Катанова, 2003.

120. Карашева Н. Б. Родной и русский языки в формировании национально-русского двуязычия // Русский язык в СССР, 1991.8.-С. 36-39.

121. Карашева Н. Б., Коток Е. В. Обновление системы обучения русскому языку в национальной школе. Формирования двуязычия в национальной школе. — М., 1991. С. 52-70.

122. Карпов В. Г. Сопоставительная фонетика хакасского и русского языков. Учебное пособие. Абакан. Хакасское кн. Изд-во, 1995. -72с.

123. Каскаракова 3. Е. Типы омонимов в хакасском языке. Ежегодник ИСАТа, Абакан, № 4 2000. - С. 32-36.

124. Китайгородская Г. А. Методика интенсивного обучения иностранным языкам. М.: Высшая школа, 1986. - 103 с.

125. Коменский Я. А. Чувственный мир в картинках // Избранныепедагогические сочинения: В 2-х т. Т.2. М.: Педагогика, 1982.- 576 с.

126. Концепция национальной школы. Цели и приоритеты содержания образования. Проект. Бацын В. Г., Ешич М. Б., Кузьмин М. Н., Сусоколов А. А. 1995.- 150 с.

127. Коренева JI. А. Национально-региональный компонент предмета «Русский язык» в школе: Содержание, пути реализации: Автореф. дис. канд. пед. наук. М., 1995. - 157 с.

128. Корнеева А. А. Национально-региональный компонент предмета «русский язык» в школе (Содержание, пути реализации): Дис. канд. пед. наук. М., 1995. - 157 с.

129. Коршук Е. В. Психолингвистическая типология межъязыковой лексической интерференции: Автореф. дис. канд. фил. наук. Минск, 1987.-23 с.

130. Коршунова Я. Б. О составлении лексического списка на тематико-ситуативной основе. // Проблемы краткосрочного обучения русскому языку иностранцев: сб. статей (Под ред. О.П. Рассудовой) М.: Русский язык, 1977.- С. 107-119.

131. Костомаров В. Г. Мой гений, мой язык: размышления языковеда в связи с общественными дискуссиями о языке. М., 1991. - 64 с.

132. Костомаров В. Г., Митрофанова О. Д. Родной язык и другие языки //РЯШ, 1990. № 9.

133. Костомаров В. Г., Митрофанова О. Д. Методическое руководство для преподавателей русского языка иностранцам.4.ое изд., испр. М.: Русс, яз., 1988. - 157 с.

134. Коток Е. В. Методический аспект взаимосвязанного обучения языкам // Формирование двуязычия в национальной школе. М., 1991. -Г. 71-81.

135. Коток Е. В. Предварительный устный курс русского языка в национальной школе / Науч. исслед. ин-т преподавания русскогоязыка в национальной школе. Акад. пед. наук СССР. М.: Педагогика, 1981.-72 с.

136. Кочневска Л. Страноведческий аспект в обучении русскому языку. Jezyk rosyjski, 1974- № 3.

137. Корощенко Н. А. Национально-региональный компонент математического образования в условиях его гуманитаризации (на примере 5-6 классов школ Тюменского региона): Дис. канд. пед. наук.: 13.00.02.-Тобольск, 1998.-263 с.

138. Кривоногов В. П. Хакасы: Этнические процессы во второй половине XX века. Абакан: ТОО « Центавр», 1997. - 144 с.

139. Кудрявцева Т. С. Научные основы формирования национально-русского двуязычия // Формирование двуязычия в национальной школе М., 1991. - С. 3-32.

140. Кужакова Е. П. Особенности развития национально-русского двуязычия в процессе обучения. Ежегодник ИСАТа, № 1 1997. С. 152-156.

141. Культура русской речи в условиях национально-русского двуязычия. -М., 1985. 271 с.

142. Кундузакова С. А. Сопостовительная фонетика русского и хакасского языков. Автореф. дисс. канд. пед. наук. Фрунзе. 1980 -164 с.

143. Кызласов И. Л. Хакасоведение в школе. Абакан, 1996.

144. Лаази X. Что такое двуязычие // Русский язык в эстонской школе. -Таллин, 1987. № 6. С. 43-47.

145. Ладыженская Т. А. Система работы по развитию устной речи учащихся. -М.: Педагогика, 1975. С. 3-53.

146. Ладыженская Т. А. Речь, речь, речь.: Кн. Для учителя / Т. А. Ладыженская . М.: Педагогика, 1990. - 336 с.

147. Ласера Ж. Реалии французской культуры на уроках французского языка // Лингвострановедческий аспект преподавания русского языка иностранцам: сб. статей (под редакцией Е. М. Верещагина, В. Г. Костомарова). М., 1974.

148. Лебедева О. В. Использование национального компонента содержания образования в современной практике обучения и воспитания младших подростков: Автореф. дис. канд. пед. наук. М., 1991.-20 с.

149. Лексические ошибки в русской речи учащихся национальных школ РСФСР.-М., 1984.- 140 с.

150. Леонтьев А. А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. М.: Наука, 1969. - 306 с.

151. Леонтьев А. А. Язык, речь, речевая деятельность. М.: Просвещение, 1969. - 214 с.

152. Леонтьев А. А. Некоторые проблемы обучения русскому языку как иностранному. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1970. - 89 с.

153. Леонтьев А. А. Психологические предпосылки раннего овладения иностранным языком // Иностранные языки в школе. 1985. № 5. - £ 24-29.

154. Леонтьев А. А. Проблемы развития психики 4-е изд.- М.: Изд-во МГУ, 1981.-584 с.

155. Леонтьев А. Н. Избранные психологические произведения: В 2-х т. М.: Педагогика, 1983. Т.2. - 386 с.

156. Лернер К. Б. Социальная природа языка и процесс языкового взаимодействия. Тбилиси, 1989. - 112 с.

157. Лингвометодические основы работы над текстом при обучении русскому языку. Л.: Изд-во ЛГИИ им. А. И. Герцена, 1982. - 125 с.

158. Липканская Е. Л. Современный взгляд на учебный проект // Искусство и образование. 1999. № 1. — С. 77-79.

159. Ломоносов М. В. Избранные произведения. М.: Советский писатель, 1990. - 465 с.

160. Лосева Л. М. Как строится текст? — М.: Просвещение, 1980. 94с.

161. Логинова В. И. Формирование словаря // Развитие речи детей дошкольного возраста / Под ред. Ф. А. Сохина. М.: Просвещение, 1976. - С. 91-116.

162. Лотман Ю.М. Культура как информация. // Статьи по семиотике и типологии культуры. Т. 1.-Таллин: Александра, 1992. - 480 с.

163. Лубенец Т. Письменные самостоятельные работы в начальной школе. С-П.: типография Луковникова, 1886. — 48 с.

164. Львов М. Р. Речь младших школьников и пути ее развития. М.: Просвещение, 1975. - 176 с.

165. Львов М. Р., Рамзаева Т. Г., Светловская Н. Н. Методика обучения русскому языку в начальных классах. М.: Просвещение, 1982. - 415 с.

166. Львов М. Р. Методика развития речи младших школьников -Просвещение, 1975. 146 с.

167. Лэмберт У., Гавелка Дж., Кросби С. Зависимость двуязычия от условий усвоения языка // Новое в лингвистике. М.: Прогресс, 1972. -С. 241 -253.

168. Лянцевич В. М. Методические особенности разработки национально-регионального компонента государственного образовательного стандарта по географии (на примере географии Республики Коми): Автореф. дис. канд. пед. наук. М., 1999. - 23 с.

169. Ляудис В. Я. Память в процессе развития / В. Я. Ляудис — М.: Изд-во МГУ, 1976.-225 с.

170. Макеева С. Г. Воспитательные возможности уроков грамматики: Автореф. дис. канд. пед. наук. М., 1986. - 19 с.

171. Маркс К., Энгельс Ф. Соч. изд. 2-е, Т.8. С. 119-120.

172. Майнагашева JI. И. Коммуникативно-направленное обучение хакасскому языку как второму. // Сборник тезисов выступлений на межрегиональной научно-методической конференции в РХ., СПб.: «Изд-во «Дрофа» Санкт-Петербург», 2004. - 160 с.

173. Методика преподавания русского языка в национальной школе / Под ред. Н. 3. Бакиевой и 3. П. Даунене. Л., 1980. - 319 с.

174. Мирзоев Ш. А. Содержание, формы и методы воспитания в народной педагогике Дагестана: Автореф. дис. док. пед. наук. М., 1987.-22 с.

175. Миролюбов А. А. Культуроведческая направленность в обучении иностранным языкам // Иностранные языки в школе. 2001. - № 5. -С. 4- 10.

176. Научное наследие Н. Ф. Катанова и современное востоковедение. Материалы международной научной конференции, посвященной 140-летию со дня рождения Н. Ф. Катанова. Абакан. Изд-во Хакасского гос. ун-та им. Н. Ф. Катанова, 2003. - 272 с.

177. Негневицкая Е. И., Шахнарович А. М. Язык и дети. М.: Наука, 1981.-111 с.

178. Негневицкая Е. И., Шахнарович А. Н. К проблеме раннего двуязычия // Сборник научных трудов Московского ГПИИЯ им. М. Тореза, Вып. 260. - 1986. - С. 46-53.

179. Никитина Е.Г. Связный текст на уроках русского языка.-Ульяновск: Ульяновское книжн. изд-во, 1966. 74 с.

180. Никольская Г. Н. Уроки русского языка в национальной школе. -Л.: Просвещение, 1979. 272 с.

181. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка / Российская Академия Наук. Институт русского языка— М., АЗЪ, 1993. -960 с.

182. Основы методики начального обучения русскому языку / Под ред. Н. С. Рождественского. — М.: Просвещение, 1965. — 124 с.

183. Пассов Е. И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению / Е. И. Пассов. М.: Русский язык, 1989. - 277 с.

184. Пауль Г. Принципы истории языка. М., 1960. - 360 с.

185. Педагогика. Курс лекций // Под ред. Г. И. Щукиной. М.: Просвещение, 1966. - 640 с.

186. Педагогическая энциклопедия. Под ред. А. Г. Калашникова. Т. 3 Просвещение. -М., 1930. - С. 517-518.

187. Плетнев П. А. Переписка Я. Т., Грота с П. А. Плетневым. Т.11., -СПб, 1896.-468 с.

188. Потебня А. А. Мысль и язык: Собрание трудов. М.: Лабиринт, 1999.-300 с.

189. Программы средней общеобразовательной школы. Русский язык. -М.: Просвещение, 1990. 44 с.

190. Программы средней школы. Русский язык. 1- 1У классы национальных школ. Абхазо-адыгская группа. М.: Просвещение, 1986.-87 с.

191. Приступа Г. Н. Пути повышения эффективности уроков русского языка в начальной школе. Рязань, 1988. - с. 5.

192. Протченко И. Ф. Русский язык: проблемы изучения и развития. -М., 1984.-222 с.

193. Психология: Учебное пособие для педагогических институтов / Под ред. А. Г. Ковалева. М.: Просвещение, 1966. - 342 с.

194. Пути развития национально-русского двуязычия в нерусских школах / Под ред. И. А. Баскакова. М.: Наука, 1979. - С. 38-48.

195. Рамишвили Г. В. Вильгельм фон Гумбольдт основоположник теоретического языкознания. Предисловие / В. Гумбольдт. Избранные труды по языкознанию. - М.: Прогресс, 1984. — 396 с.

196. Рождественский Н. С. и др. Очерки по истории методики начального обучения правописанию /Н. С. Рождестенский. М., 1961. -239 с.

197. Рогова Г. В., Рабинович Ф. М., Сахарова Г. Е. Методика обучении иностранным языкам в средней школе М.: Просвещение, 1991. - 287 с.

198. Рождественский Н. С. Актуальные проблемы методики обучения русскому языку в начальных классах. М.: Педагогика, 1977. - 235 с.

199. Семенова Е. Е. Национально-региональный компонент в обучении русскому языку в якутской школе (на материале глагола). Автореф. дисс. канд. пед. наук. М., 2004.

200. Сигун М., Макки У. Образование и двуязычие. М., 1990. - 178 с.

201. Словарь иностранных слов. М., 1964. - 549 с.

202. Смирнова А. А. О региональном компоненте в содержании обучения иностранному языку // Инновационные процессы впреподавании и изучении иностранных языков. Бирск, 1997. - С. 2630.

203. Степанов Ю.С. Французская стилистика. М.: Высшая школа, 1965.-355 с.

204. Субраков А. Д. Русско-хакасское двуязычие и проблема интенференции. //сб. тезисов выступлений на межрегиональной научно-методической конференции в РХ.: СПб, «Изд-во «Дрофа» Санкт-Петербург», 2004. - 160 с.

205. Судаков В. В. Теоретические основы разработки и введения национально-регионального компонента государственного стандарта общего образования: Автореф. дис. докт. пед. наук. М., 1999. - 136 с.

206. Сукунова И.Х. Взаимосвязанное обучение русскому и родному языкам в национальной (осетинской) школе: Автореф. дисс. канд. наук. -М., 1995.-22 с.

207. Сунчугашева Г.К. взаимосвязанное развитие родному и русскому языкам // сб. тезисов выступлений на межрегиональной научно-методической конференции в РХ.: СПб, «Изд-во «Дрофа» Санкт-Петербург», 2004. -160 с.

208. Супрун А. Е. Два типа двуязычия: транспозиция интерференция. В кн.: Русский язык в национальной школе. -М, 1977.-С. 22-48.

209. Сухомлинский В. А. Сердце отдаю детям. Киев: Радянська школа, 1988.-56 с.

210. Тамбиева Д. Н. Устный курс русского языка в подготовительном классе. Л.: Просвещение, 1984. - 284 с.

211. Тайм К. Сравнительный анализ словесных ассоциаций в разных языках. // Труды по психологии. Тарту, 1977. - Вып. 6. - С. 52-71.

212. Тарасов Е. Ф., Сорокин Ю.А. Национально-культурная специфика речевого и неречевого поведения. // Национально-культурная специфика речевого поведения. М.: Наука, 1977 - 203 с.

213. Телия В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. - 284 с.

214. Тирба И. Солнце встает у нас. М.: 1972. - 315 с.

215. Трубицина М. С. Опыт использования проектного метода в учебной деятельности // Проблемы содержания и методики преподавания иностранных языков: Доклады и материалы сообщений на международной конференции 25-27 марта 1998. Владимир, 1998. - С. 356-359.

216. Туний А. Н. Реализация принципа региональное™ в повышении квалификации педагогических кадров: Автореф. дисс. канд. наук. — Тюмень, 1999. 184 с.

217. Успенский М. Б. Совершенствование методов и приемов обучения русскому языку в национальной школе / /Под ред. Н. М. Шанского. — М.: Педагогика, 1979. 129 с.

218. Ушинский К. Д. О народности в общественном воспитании //I Избр.пед.соч.: В 2-х томах. М.: Педагогика, 1954, Т.2 - С. 51-164.

219. Ушинский К. Д. Родное слово // Избр.пед.соч.: В 2-х томах. М.: Педагогика, 1954. Т.2. - С. 541-562.

220. Ушинский К. Д. Избр. пед. соч. Т.2. М., 1954. - 677 с.

221. Хакуашева Т. Г. Преемственность в обучении русскому языку в системе начального образования в условиях национально-русского двуязычия (на материале внеклассной работы), Автореф. дисс. канд. пед. наук. Нальчик. 2004.

222. Чернышев В. И. Живой язык в первоначальном преподавании // Избр. труды: В 2-х томах. М.: Педагогика, Т.2 - С. 18-64.

223. Чернышев В. И. В защиту живого слова. Избр. Труды. - М., 1970. т.2. - 529 с.

224. Шхапацева М. X. Обучение синтаксическому строю русского языка. Майкоп, 1993. - 335 с.

225. Шхапацева М. X. Развитие связной речи учащихся. Майкоп, 1995. 139 с.

226. Шхапацева М. X. Современный этап развития билингвизма и проблемы обучения языкам в республике Адыгея.// Вестник № 2 -Майкоп, издательство АГУ, 1998. £ 108-109.

227. Щерба JI. В. Языковая система и речевая деятельность / JI. В. Щерба. М.: Учпедгиз, 1957. - 188 с.

228. Щерба J1. В. Преподавание иностранных языков в средней школе: Общие вопросы методики / JI. В. Щерба . 2 -е изд. - M-JL: Высш. шк, 1974.-112 с.

229. Щерба JI.B. Избранные работы по русскому языку. — М., 1957. 73 с.

230. Экба Н.Б. Взаимовлияние и развитие двуязычия в национальной школе. С-Пб., 1993.

231. Языковая ситуация в Российской Федерации. М., 1992. - 223 с.

232. Ярмоленко А.В. К вопросу о многоязычии (взаимоотношения образа и понятия на двух языках) // ученые записки ЛГУ, 1955. Вып. 8.-f. 87-104.

233. Ярмоленко А.В. Структура и фазы многоязычия // Проблемы общейгинженерной психологии. Л., 1964. - с. 159-167.