Темы диссертаций по педагогике » Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)

автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Лингводидактические особенности начального обучения русскому языку студентов-иранцев

Автореферат по педагогике на тему «Лингводидактические особенности начального обучения русскому языку студентов-иранцев», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Автореферат
Автор научной работы
 Дариг Сона Сафарали
Ученая степень
 кандидата педагогических наук
Место защиты
 Душанбе
Год защиты
 2013
Специальность ВАК РФ
 13.00.02
Диссертация по педагогике на тему «Лингводидактические особенности начального обучения русскому языку студентов-иранцев», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Диссертация

Автореферат диссертации по теме "Лингводидактические особенности начального обучения русскому языку студентов-иранцев"

На правах рукописи

ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ НАЧАЛЬНОГО ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ СТУДЕНТОВ-ИРАНЦЕВ

13.00.02 - теория и методика обучения и воспитания (русский язык как иностранный)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание учёной степени кандидата педагогических наук

005545915

ДУШАНБЕ-2013

005545915

Работа выполнена в Таджикском государственном педагогическом университете им.С.Айни

Научный руководитель:

Официальные оппоненты:

Гусейнова Татьяна Владимировна, доктор педагогических наук, профессор, (зав. кафедрой русского языка Российско-Таджикского (славянского) университета)

Юлдошев Умарджон Рахимджонович -

доктор педагогических наук, профессор (зав. кафедрой русского языка Таджикского государственного медицинского университета им. Абуали ибн Сино)

Ходжиматова Гулчехра Масаидовна

кандидат педагогических наук, доцент (зав. кафедрой методики преподавания русского языка и литературы Таджикского национального университета)

Ведущая организация:

Таджикский государственный институт языков им. Сотима Улугзода

Защита состоится «07» декабря 2013 г. в 09:00 часов на заседании Диссертационного совета Д.047.016.01 по присуждению учёной степени доктора и кандидата педагогических наук по специальности 13.00.01- общая педагогика, история педагогики и образования (педагогические науки) при Академии образования Таджикистана ( 734024, г.Душанбе, ул.С.Айни, 45)

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Академии образования Таджикистана и на сайте Академии (www.aot.tj).

Текст автореферата размещен на официальном сайте ВАК Минобрнауки РФ www.referat vak@mon.gov.ru

Автореферат разослан «05» ноября 2013 г.

Ученый секретарь диссертационного совета, доктор педагогических наук, профессор

Негматов С.Э.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность проблемы исследования. Новая социально-экономическая и политическая ситуация, вызванная усилением процессов глобализации, требует реализации в обществе языковой политики в области иноязычного образования, нацеленной на удовлетворение как общественных, так и личных потребностей по отношению к иностранным языкам. Поэтому востребованным в современной жизни делается человек, владеющий несколькими языками. Задачу овладения как минимум тремя языками перед современностью ставит сама жизнь. И хотя интерес к русскому языку в среде иранской молодёжи ещё только пробуждается, лингводидактические проблемы его преподавания, обязывающие преподавателя учитывать в обучении особенности языковой системы родного языка, стали достаточно актуальными в Иране. С другой стороны, высокий уровень развития информационных и обучающих технологий способствовал появлению многообразных вариантов обучения и обучающих средств, что также выдвинуло новые требования к профессиональной подготовке преподавателя иностранных языков. В новых условиях преподавателю необходимо уметь действовать не по строго предписанным правилам, а в соответствии с собственным осознанным выбором обучающей системы из числа возможных методических систем.

Эффективное обучение языкам сейчас, в начале XXI века, возможно благодаря теоретическим и практическим разработкам в таких науках, как педагогика, лингводидактика, психолингвистика. Благодаря новейшим направлениям в данных смежных с лингводидактикой отраслях в современной методике преподавания неродных языков обозначились новые содержательные моменты, требующие экспериментального исследования и дальнейшей детализации в обучающей практике педагогов. Проблемы, возникшие перед иранскими студентами при изучении русского языка, а также непрерывающиеся дискуссии между теоретиками и практиками в Иране стали поводом для выбора темы нашего диссертационного исследования -«Лингводидактические особенности начального обучения русскому языку студентов-иранцев».

Степень разработанности. Исследования лингводидактических и педагогических проблем усвоения родных и неродных языков на начальном этапе имеют давнюю историю. С педагогической точки зрения проблема повышения роли начального обучения и лингвистического образования рассматривалась ещё в трудах К.Д. Ушинского, Л.Н. Толстого, А.Д. Алфёрова, JT.B. Щербы, Ш.М. Амонашвили, В.А. Сухомлинского, Д.И. Фельдштейна и др.

Сугубо дидактические аспекты проблемы обучения и лингвистического образования (в том числе на начальном этапе) рассматривались в работах М.Н. Скаткина, А.Н. Щукина и других дидактов.

Методика преподавания неродных языков на начальном этапе анализируется в трудах Л.В. Щербы, С.Г. Бархударова, И.В. Баранникова, Г.Г. Буржунова, З.П. Пахомовой, Д.М. Тамбиевой, В.П. Стрезикозина, A.B. Миртова, М.А. Хегай, Е.В. Котока, Н.З. Бакеевой, З.П. Даунене, Р.Б.

Сабаткоева, П.И. Харакоза, JI.3. Шакировой, Г.В. Роговой, И.Е. Пассова и многих других исследователей.

Вопросы современной дидактики и лингводидактики исследуются в трудах таджикских учёных М. Лутфуллоева, Ф. Шарифзода, X. Буйдакова, М. Шакури, Г.Н. Нуриддинова, B.C. Абдуллаевой, А. Нурова, А. Гаффорова, Т.В. Гусейновой, посвященных проблемам обучения родному и неродным языкам, в частности начальному этапу обучения. Среди указанных работ названных авторов заслуживает внимание книга М. Лутфуллоева «Современная дидактика», где особое внимание уделяется новым методам и формам учебного процесса в общеобразовательных школах республики. Это были исследования в рамках общей теории обучения и воспитания, в рамках теории обучения родным и неродным языкам, а также в аспекте обучения и воспитания с учётом возраста учащихся.

Исследования иранских лингвистов и методистов направлены на поиски эффективных приёмов организации обучения и средств обучения русскому языку в условиях иранского вуза. Особый интерес у них вызывает грамматический аспект, а также культурологическое содержание средств обучения РКИ (Д.Г. Баба-Заде, Дж. Карими-Мотаххар, М. Шоджаи и др.). Проводились также лингвистические исследования в области персидского словесного ударения (Э. Лошгари, А.Б. Мамедова), явившиеся составной частью сопоставительной типологии русского и персидского языков и необходимые для опоры на факты родного языка в процессе изучения русского как иностранного (для преодоления межъязыковой интерференции). Однако вопросы обучения русской фонетике, формирования нормативного русского произношения, его совершенствования или коррекции, как правило, не привлекали внимания иранских ученых-методистов. Следует отметить, что разработкой данных лингводидактических проблем и соответствующих учебных средств для персоязычных учащихся занимались некоторые учёные Ирана (Голами Хосейн, Яхьяпур Марзие), однако данная проблема остается по-прежнему неразработанной. Причём в настоящее время для Ирана остаётся значимой проблема именно начального обучения русскому языку. Выявленные и перечисленные выше недочёты лингводидактической теории и практики доказывают актуальность выбранной нами темы диссертационного исследования. Именно они побудили заняться разработкой нашей темы.

Методологическое обоснование наше исследование получило благодаря описанию психологических и психолингвистических закономерностей протекания речевой деятельности в трудах Л.С. Выготского, Б.Г. Ананьева, В.А. Артёмова, Б.В. Беляева, Н.И. Жинкина, A.A. Леонтьева, В.Х. Салибаева, Л.В. Сахарного, И.А. Зимней, P.M. Фрумкиной и многих других исследователей.

Овладение неродным языком является интеллектуальной деятельностью языковой личности. Эта деятельность может протекать более или менее успешно, что объясняется индивидуальными психическими свойствами личности (типом мышления, особенностями памяти, восприятия, наличием или отсутствием воли, мотивации учебной деятельности и т.п.). Создание

педагогической ситуации в условиях учебной группы позволяет, с одной стороны, стимулировать примерно одинаковую активность всех обучаемых, а с другой, - охватывает в своём содержании практически все аспекты лингводидактической теории. Всё это необходимо учитывать как в определении лингводидактической теории, так и в .практике работы преподавателя. В условиях преподавания русского языка в Иране, где учебная ситуация характеризуется мононациональным составом, на наш взгляд, наиболее целесообразным будет такой метод обучения, как национально ориентированный. Это обусловлено тем, что в Иране отсутствует русскоязычная речевая среда и, следовательно, нет Достаточной мотивации для практического овладения русским языком, во-вторых, персидский язык -государственный язык Ирана - значительно отличается от русского как в своих грамматических характеристиках, так и в системе графики и фонетики.

Цель нашего исследования заключается в том, чтобы выявить наиболее характерные для персоязычной учебной аудитории приёмы овладения фонетическими, графическими и грамматическими особенностями русского языка, способствующими практическому овладению речевыми умениями и навыками на изучаемом языке.

Объектом диссертационного исследования является овладение иранскими студентами языковой системой русского , языка в условиях начального обучения, в основе которого лежит национально ориентированная методика. • V

Предметом изучения являются приёмы и методы обучения основам неродного языка, позволяющие иранцам осмысленно подойти к изучению русского языка.

Гипотезой исследования послужило 'предположение о том, что формирование и совершенствование навыков практического владения неродным (русским) языком у студентов-иранцев, обучающихся в ИРИ, будет более эффективным, если:

• на начальном этапе обучения русскому языку' особое внимание будет уделено аудированию, а в перспективе все виды речевой деятельности в учебном процессе будут развиваться в комплексе, :т,е, на самом раннем этапе овладения языком обучение аудированию это цель, а в1 дальнейшем - это средство для формирования и укрепления языковых и речевых умений и навыков;

• дидактические материалы в учебниках даже на самом раннем этапе обучения будут содержать доступные для понимания и усвоения тексты лингвокультурологического характера (об истории и культуре русского народа), на основе которых параллельно с развитием навь/ков говорения и расширением словарного запаса будут развиваться и навыки чтения;

• система, обучения аудированию на раннем этапе будет включать не только специальные упражнения, имеющие целью развитие слухопроиз-

носительных навыков, но и коммуникативные упражнения, укрепляющие мотивацию студентов.

Для достижения цели исследования и проверки выдвинутой гипотезы были поставлены следующие задачи:

1) изучить состояние обучения русскому языку в Иранской республике и охарактеризовать проведённые иранскими авторами лингводидактические исследования, касающиеся методики преподавания и организации учебной деятельности студентов, направленной на совершенствование коммуникативных умений и навыков на русском языке;

2) проанализировать требования программ, содержание учебников и учебных дидактических материалов, предназначенных для начального обучения русскому языку как неродному, и выдвинуть собственную систему приёмов обучения русскому языку иранских студентов, в которой основной упор делается на национально ориентированную методику обучения;

3) экспериментально проверить теоретические положения, разработанные в диссертационном исследовании;

4) отразить полученные в ходе эксперимента результаты в предлагаемой системе работы и создать на их основе авторское учебное пособие, в котором бы содержание и формы учебной работы способствовали формированию у студентов мотивационных установок на овладение русским языком.

Методологическую основу работы составляют труды учёных -педагогов, психологов и лингводидактов - о специфике и закономерностях преподавания русского языка для иностранных студентов, о закономерностях усвоения на раннем этапе обучения коммуникативных навыков на неродном языке.

Основные методы исследования:

- социолого-педагогический, который включает: изучение литературы по педагогике, психологии, лингводидактике; анкетирование и интервьюирование учителей и учащихся, анализ документации, учебных пособий и программ, изучение опыта работы учителей, посещение уроков с целью психолого-педагогического наблюдения;

- статистический: количественный и качественный анализ результатов анкетирования и интервьюирования, констатирующего среза и обучающего эксперимента, показателей успеваемости учащихся;

- методический эксперимент, включающий моделирование учебных речевых ситуаций на базе языкового материала, анализ протекания учебной коммуникации. Важное место в написании диссертационного исследования занимает опыт педагогической деятельности самого исследователя.

Теоретическую основу исследования составили новейшие достижения в области педагогики, психологии, психолингвистики и лингводидактики: исследования М. Лутфуллоева, А.Н. Щукина, Е.И. Пассова, И.А. Зимней, А.Р. Арутюнова, Т.М. Балыхиной.

Экспериментальная база исследования. Опытно-экспериментальная работа осуществлялась в Иране на базе университетов: Свободный Исламский университет «Азад» в г. Тегеране; университет Фирдоси в Мешхеде.

Организация и основные этапы исследования. Исследование проводилось в три этапа:

На первом этапе (2010 г.) на основе имеющегося у исследователя опыта педагогической обучающей деятельности были определены предмет, объект, задачи исследования, изучалась психолого-педагогическая и специальная литература по теме диссертации, обобщался опыт начального преподавания русского языка в персоязычной аудитории.

На втором этапе (2011 г.) продолжалось изучение литературы по проблематике исследования, анализировались программы и учебники русского языка с точки зрения наличия в них доступной и эффективной системы работы, обеспечивающей комплексное формирование умений и навыков во всех видах речевой деятельности, проводился педагогический эксперимент.

На третьем этапе (2012-2013 гг.) анализировались и обобщались результаты педагогического эксперимента и исследования в целом, формулировались основные положения разработанной методической концепции, оформлялся текст диссертации.

Научная новизна исследования заключается в том, что в нём сформулированы теоретические положения, обосновывающие методику начального обучения русскому языку студентов-иранцев и составленные с учётом национально ориентированного подхода, который повышает эффективность обучения неродному языку в моноязычной аудитории.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что до сих пор в иранских вузах методистами не разработана целостная методическая система обучения русскому (иностранному) языку, в которой учитывались бы особенности персидского языка, вызывающие существенную интерференцию в процессе усвоения русского языка и снижающие мотивационные личностные установки на овладение речью на русском языке. В реферируемом исследовании предпринята попытка обобщить новейшие положения лингводидактики и применить их для персоязычной аудитории.

Практическая значимость. Полученные в ходе исследования результаты могут быть применены в дальнейшем в учебном процессе в вузе, при написании учебников и учебно-методических пособий и рекомендаций для преподавателей вузов по развитию у студентов-иранцев практических навыков говорения на раннем этапе обучения русскому языку. Практическая значимость исследования высока и потому, что в нём учитываются реально существующие условия обучения иранских студентов русскому языку как средству получения образования, как средству общения в иноязычной речевой среде, как языку специальности, психолого-педагогических особенностей студентов, и на основе этого предлагается комплекс методических приёмов, соответствующих идее национально ориентированной методики обучения русскому языку как неродному.

Методологической основой исследования явились следующие научные концепции: теория речевой деятельности (Л.С. Выготский, И.А. Зимняя и др.), психологическая теория поэтапного формирования умений и навыков (П.Я. Гальперин и др.), а также основополагающие идеи философов, социолингвистов, лингводидактов по теории познания, идеи о связи языка и мышления, о закономерностях практического овладения неродным языком, труды Е.И. Пассова, А.Р. Арутюнова, Т.М. Балыхиной и др.

На защиту выносятся следующие положения:

1.В начальном обучении русскому языку студентов-иранцев следует учитывать комплекс проблем, связанных с различными сторонами организации обучения: возрастные психологические особенности студентов; познавательные возможности студентов; то, что именно на этом этапе в системе образования Ирана юноши и девушки начинают учиться вместе, в одной аудитории; отсутствие реальной потребности в использовании русского языка для общения.

2. С целью эффективного обучения студентов-иранцев русскому языку в проведении занятий и организации дидактического материала следует учитывать новейшие достижения лингводидактики: а) социолингвистические аспекты функционирования русского языка в Исламской Республике Иран, б) культурологическое содержание обучения русскому языку как неродному, в) психолингвистические закономерности, г) необходимость применения современных мультимедийных технологий.

3. Учитывая важность идеи о функциональной связи всех видов речевой деятельности в обучении неродному (русскому) языку, на начальном этапе следует поставить во главу угла целенаправленное обучение аудированию. В дальнейшем процессе овладения языком аудирование должно стать не целью, а средством приобретения коммуникативных навыков и умений в других видах речевой деятельности.

4. Для обеспечения на занятиях максимально приемлемых условий, способствующих эффективному усвоению русского языка, преподаватель обязан использовать все возможные современные средства обучения: звуковые сайты из Интернета, мультимедийные обучающие программы, компьютерные программы тестирования и т.п.

5. Поскольку источником речевой среды на русском языке в вузовской аудитории в Иране является, в первую очередь, преподаватель, его языковая/речевая, техническая и методическая подготовка должны быть достаточно высокими для создания у студентов устойчивых мотивационных установок на овладение элементами языковой системы русского языка и речевой деятельности на нём.

Обоснованность и достоверность результатов и выводов научного исследования обеспечиваются комплексом исходных теоретических положений и методов исследования, адекватных его объекту и предмету, целям и задачам исследования. Их также подтверждают результаты экспериментальной проверки гипотезы и положений, выносимых на защиту, системность

проведённого исследования, чёткость формулировки основных положений и концепции исследования.

Апробация результатов днссертацнопного исследования осуществлялась в разнообразных формах. Результаты и основные положения исследования были изложены в докладах на международных научно-практических конференциях (Межвузовская научно-практическая конференция «Актуальные проблемы филологии, педагогики и методики преподавания языков», состоявшейся в г. Душанбе в Российско-таджикском (славянском) университете 27 февраля 2012 г.; в государственном институте языков 2010 г.; в форме публикации обучающих дидактических материалов, статей в научных сборниках и научных журналах («Русский язык за рубежом» и «Вестник ТПГУ»), в форме издания учебника под названием «Близнецы», состоящего из двух взаимно дополняющих частей. По материалам научной работы всего имеется 8 публикаций, из которых 4 размещены в периодических изданиях из перечня ведущих рецензируемых изданий, рекомендованных ВАК МО РФ, 2 статьи - в других изданиях и учебник, состоящий из двух частей (общий объём 20 печатных листов). Предлагаемая система работы по начальному обучению русскому языку применялась в собственной практике диссертанта, а также внедрена в практику работы преподавателей высших учебных заведений Ирана.

Структура диссертационного исследования. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложения, которое представляет собой некоторые материалы, использованные в процессе проведения экспериментальной части исследования. Содержание диссертации изложено на 160 страницах компьютерного набора. В тексте имеются рисунки, грамматические таблицы) и 4 диаграммы. Список литературы насчитывает 145 наименований.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ

Во введении, обосновывается актуальность темы, определяются объект, предмет, цели и задачи, раскрывается научная новизна, теоретическая и практическая значимость, а также перечисляются используемые методы исследования и выносимые на защиту положения.

Первая глава - «Лингводидактические основы начального обучения русскому языку иранцев» - состоит из трёх разделов.

В первом разделе описываются психолого-педагогические особенности изучения русского языка в Иране. Лингвокультуроведческий подход к методике преподавания русского языка как иностранного получил в наши дни широкое признание. Но так было далеко не всегда. В социально и политически закрытом обществе долгое время господствовал соответствующий классическим традициям грамматический метод преподавания русского языка как иностранного. Язык преподавался как учебный предмет постижения определенных знаний о системе изучаемого языка. Грамматический метод готовил учащихся не столько к владению речью, сколько к овладению

системой знаний о языке. Это заставило преподавателей и методистов искать новые подходы к преподаванию русского языка как средству не только получения знаний, но и средству повседневного и аудиторного общения. Именно эти требования обусловили возникновение современной методики преподавания русского языка как иностранного, которая на долгие годы определила развитие методической мысли в Иране. В настоящее время преподавание русского языка как иностранного своей главной целью ставит обучение русскому языку как средству получения образования и средству общения в условиях иноязычной речевой среды.

Обучение русскому языку студентов-иранцев - процесс очень сложный. Это объясняется тем, что, во-первых, между графикой русских и персидских букв существует большая разница и, во-вторых, имеют место существенные различия в грамматических системах русского и персидского языков, в том числе различаются грамматическая характеристика имён существительных (в русском языке имеются категории рода и падежа), склонение имён прилагательных, местоимений и порядковых числительных. Студенты в Иране привыкли писать по-английски, латиницей, но в русском языке буквы пишутся по-другому, кириллицей. А такие буквы как Вв или Мм в русском и английском языка при примерно одинаковом написании обозначают разные звуки. Имеется целый ряд и других различий. Последовательное изучение русского языка студентами-иранцами, особенно в иноязычном пространстве, является сложным, а овладении русским языком требует огромного желания, достаточного времени и особых усилий.

В последнее время появляется много различных подходов к обучению иностранным языкам. Среди них так называемая «мемо-методика», в которой главным является то, что в обучении задействованы три основные системы восприятия: зрение, слух, тактильные ощущения, что позволяет нашей памяти быстро и без дополнительных усилий запоминать иностранные слова на глубоком уровне и с лёгкостью в будущем пользоваться иностранным языком. Эту образовательную функцию взял на себя Интернет. Компьютерные программы дают возможность студентам-иранцам самостоятельно заниматься не только на аудиторных практических занятиях, но и в домашних условиях.

Новое поколение людей - и иранцы в этом случае не исключение - с детства привыкает к компьютеру. Компьютер оказывает огромное влияние на обучение иностранному языку, поскольку владение языком совершенствуется с помощью зрения и слуха. Современные студенты с детства привыкают к тому, что посредством телевидения решаются многие проблемы социального неравенства и получения профессионального образования.

Во втором разделе первой главы автор рассматривает психолингвистические закономерности овладения неродным (русским) языком. В настоящее время актуальным является требование воспитывать у обучающихся на раннем этапе обучения учебную самостоятельность и умение учиться. В этом может помочь электронный языковой портфель учащегося, который позволяет обучаемому оценить собственную языковую компетенцию. Он

включает в себя: языковой паспорт, языковую биографию, отчёты о выполнении заданий по русскому языку, письменные работы и видеоотчёты.

Следует заметить, что в Иране отсутствует официальная статистика о количестве граждан, владеющих русским языком. По оценочным данным, эта цифра может составлять до 4,5 тыс. человек (население Ирана - около 70 млн. человек).

Таким образом, процесс овладения неродным языком предполагает наряду со специфическими особенностями, характерными, например, для овладения иностранным языком, некоторые общие теоретические закономерности и вытекающие из них методические способы и приемы, не замкнутые на конкретной форме обучения и определенном типе преподаваемого языка.

В этой части исследования разъясняются также имеющие место в Иране проблемы профессиональной подготовки учителей русского языка, особенности их психологической и психолингвистической подготовки, необходимой для приобретения навыков профессионального общения, говорится о важности применения в обучающей практике психолингвистической теории речевой деятельности. Для обеспечения успешности формирования коммуникативных умений и навыков у студентов автор исследования рекомендует использовать в обучении все возможные средства слуховой, зрительной и речевой наглядности, имеющиеся в Интернете, рекомендует значительное количество электронных обучающих программ и разъясняет методику работы с ними.

В третьем разделе первой главы говорится о принципах отбора дидактического материала, обеспечивающих эффективность учебного процесса.

Отбор подходящих дидактических материалов — это один из важных факторов в процессе обучения русскому языку на начальном этапе в Иране. Иначе говоря, результат начального обучения русскому языку напрямую зависит от правильного подбора лингводидактического материала.

Овладение русским языком является достаточно сложным для студентов-иранцев. В настоящее время его изучают в пяти университетах Ирана, но в каждом университете в учебный план включают разнообразные учебные предметы, не всегда совпадающие с учебными планами других университетов, причём нет стабильного учебника русского языка, на основе которого можно было бы преподавать начальный курс русского языка иранским студентам в условиях отсутствия речевой среды.

Учебники и учебные пособия нового поколения в содержательном аспекте должны освещать актуальные вопросы истории русского языка, культуры России и Ирана, образцы современной русской речи и межкультурного взаимодействия и иметь своей целью развитие навыков чтения с параллельным развитием навыков говорения, расширением словарного запаса, формированием коммуникативной и межкультурной компетенций обучающихся. Каждый урок должен включать разделы с высказываниями писателей, поэтов, учёных, общественных деятелей о русском языке, тексты об

Иране и его столице - городе Тегеране, пословицы и поговорки из копилки народной мудрости об особенностях национального характера, о труде, о дружбе, о пользе учения, а также разделы типа «Читаем русскую классику» и др. Материалы обучающего характера должны быть представлены в учебниках в познавательной и увлекательной форме. Структура пособия должна давать возможность для творческого моделирования и прочного усвоения материала.

В этой части исследования также рассматриваются проблемы отбора материала для эффективного обучения русской графике, правописанию и пунктуации, достаточно важные и необходимые для начального изучения русского языка как иностранного.

Таким образом, обучение русскому языку иранских студентов имеет целый ряд лингводидактических, психологических особенностей, опирающихся на специфические лингвистические, социолингвистические и культурно-исторические условия, имеющие место в Исламской Республике Иран.

К лингвистическим условиям автор относит различия в языковых системах русского языка и языка форси, различия графики, орфографии и пунктуации, выявленные и описанные в сопоставительной типологии; к социолингвистическим - условия обучения иранских студентов, традиции, имеющие место в сложившейся веками системе обучения в целом, особенности функционирования и распространения русского языка в ИРИ, степень его наличия в системе образования (он изучается в вузах на отдельных факультетах и на курсах). В последние десятилетия интерес к русскому языку становится более устойчивым, что вызвано увеличением масштабов глобализации в мире.

Тем не менее, можно утверждать, что в обучении русскому языку иранских студентов следует опираться на общедидактические и лингводидактические принципы и общие закономерности, вытекающие их психолингвистических основ теории обучения неродным языкам. Это принцип сознательности, принцип воспитывающего обучения, принцип активности, принцип наглядности, принцип научности, принцип системности и последовательности, принцип прочности усвоения, принцип связи языковой теории и речевой практики, принцип доступности (посильности) и принцип индивидуализации обучения.

Вторая глава - «Методы и приёмы обучения русскому языку иранцев. Экспериментальная проверка основных положений исследования» - также состоит из трёх разделов. В первом разделе второй главы рассматриваются принципы проведения экспериментальной части исследования и организация констатирующего (поискового) эксперимента.

При проведении констатирующего эксперимента в рамках исследования проблем начального обучения русскому языку в Иране автором был отмечен следующий факт: учебники российских авторов, используемые во время занятий («Жили-были», «Практический курс», «Дорога в Россию» и некоторые другие) не отвечают определенным требованиям, несмотря на их несомненные достоинства. Анализ учебников по русскому языку с точки зрения подбора и

организации дидактического материала показал, что их содержание не в полной мере способствует поддержанию систематического и постоянного интереса к урокам и изучению русского языка в целом, поскольку ориентировано не на моноязычную аудиторию, а на разноязычные группы студентов. Следовательно, методика национально ориентированного обучения русскому (неродному, иностранному) языку в них не может быть отражена по объективным причинам. Поэтому основное внимание в дальнейшем проведении обучающей и контрольной части экспериментальной работы было уделено содержанию учебника.

В процессе опытной работы были проведены контрольные работы, изложения, составлены анкеты для студентов и преподавателей. Нами были разработаны анкеты для студентов, были проведены контрольная работа и изложение, результаты которых помогли нам при проверке основных положений исследования. Условность применяемого статистического метода объясняется характером учебного материала, особенностями педагогической ситуации на уроках разных преподавателей.

Во втором разделе второй главы автор описывает содержание и организацию обучающего эксперимента. В результате проведения констатирующего эксперимента формулируется вывод о том, что для студенческой аудитории в Иране необходимо создание учебника, который поможет решить значительную часть обучающих, развивающих и воспитательных задач в преподавании русского языка студентам. В данном учебнике должны найти своё место учебные тексты различных жанров, схемы и таблицы, разъясняющие значение грамматических явлений русского языка, в него необходимо включить двуязычный словарь, позволяющий передать не только семантику изучаемых слов, но и их транскрипцию.

Общеизвестно, что легко изучается и запоминается то, что ближе к пониманию человека, его душе. Исходя из этого, было решено включить в состав учебника тексты о культуре и быте иранских студентов (взаимопомощи, дружбе), что помогло бы им в процессе обучения, запоминания и изучения правил фонетики и грамматики русского языка. Поэтому в результате проведения констатирующего эксперимента возникла идея создания единого учебного пособия, состоящего из двух частей, взаимно дополняющих друг друга. Данные учебники получили название «Близнецы» (учебник по русскому языку для студентов подготовительных курсов в Иране). Он состоит из двух частей (томов), которые дополняют друг друга и в" то же время неотделимы друг от друга. На страницах первого учебника приведены основные сведения по теории русского языка - буквы (графика), грамматические и лексические правила, основанные на сопоставлении двух языков - персидского и русского, дано большое количество языковых упражнений. Предполагается, что по этому учебнику студенты будут работать с иранским преподавателем, который в объяснении теоретического материала будет больше внимания уделять сопоставлению русского и родного языков Во втором учебнике по РКИ приведены тексты, диалоги, ситуативные упражнения, живая речь, пословицы, словарь, карты, игры, компьютерные

о

программы, предречевьте и речевые упражнения. Здесь больше внимания уделяется формированию коммуникативных умений и навыков студентов на русском языке, и по данному учебнику в идеале должен работать учитель -носитель русского языка, причём обращение к сопоставлению двух языков не предполагается. Создавая учебники, автор надеялась, что процесс изучения русского языка на их основе станет намного интереснее, легче и эффективнее в моноязычной аудитории иранских студентов.

В третьем разделе второй главы описывается проведение контрольного среза и итоги экспериментальной работы, в содержании которой были учтены гипотеза и основные идеи исследования.

В соответствии с задачами данного исследования автор попыталась определить, имеет ли предлагаемая дидактическая система - национально-ориентированный метод начального обучения неродному языку - эффект положительного влияния на речевые и личностные проявления студентов. Используя методику сопоставления количественных проявлений речевой активности, автор определила, что средний показатель таких параметров контроля, как коммуникативная готовность, речевая интенция, речевые реакции, правильное интонирование предложений на русском языке в экспериментальных группах значительно увеличился по сравнению с контрольными группами.

Преподаватели, участвовавшие в проведении обучающего эксперимента, отметили, что дидактические материалы учебников, предложенные для экспериментальной работы, заинтересовали студентов, и уровень их интереса к русскому языку значительно возрос. Данный факт повлиял на уровень практических (речевых) умений и навыков на русском языке, на навыки произношения и интонирования предложений, на развитие лексического запаса. Был отмечен комплексный характер формирования коммуникативных умений и навыков студентов - говорение и аудирование, письмо и чтение развивались практически одновременно, что соответствует естественному пути формирования речевых умений. Данные, полученные с помощью анкетирования преподавателей, участвовавших в экспериментальной работе, свидетельствовали о правильности разработанной в исследовании гипотезы.

На стадии констатирующего эксперимента в результате написания контрольной работы (принимало участие 50 чел.) было выявлено, что показатели экспериментальной группы намного выше, чем контрольной.

Таблица 1. Результаты проведения контрольной работы в рамках констатирующего эксперимента.

Контрольная группа Экспериментальная группа

сдали Не сдали сдали Не сдали

32 (64%) 18(36%) 30 (60%) 20 (40%)

Результаты данного этапа экспериментальной работы были отражены в

Сдали I Не здали

контр.гр. экспр.гр.

Диаграмма 1. Результаты проведения контрольной работы в рамках констатирующего эксперимента.

При написании изложения (в написании данной письменной работы принимало участие 50 чел.) результаты были примерно схожими, но необходимо сделать пояснение: в экспериментальной группе, студенты, не знающие в достаточной мере грамматических основ русского языка, не смогли написать изложение.

Таблица 2. Результаты проведения изложения в рамках констатирующего

Контрольная группа Экспериментальная группа

сдали Не сдали сдали Не сдали

31 (62%) 19 (38%) 29 (58%) 21 (42%)

Сдали I Не здали

не сдали

контр.гр. экспр.гр.

Диаграмма 2. Результаты проведения изложения в рамках констатирующего эксперимента.

После проведения обучающего эксперимента, в содержании которого была учтена гипотеза исследования, проводился контрольный срез, позволивший выявить степень эффективности предлагаемой в диссертации методики. На данном этапе экспериментальной работы также сравнивались показатели успеваемости экспериментальной и контрольной групп. Результаты оказались следующими:

Таблица 3. Результаты проведения контрольной работы в рамках контрольного (итогового) эксперимента.

Контрольная группа Экспериментальная группа

Сдали Не сдали Сдали Не сдали

33 (66%) 17(34%) 42 (84%) 8(16%)

В диаграмме данные результаты представлены следующим образом. 100 90

контр.гр. экспр.гр.

Диаграмма 3. Результаты проведения контрольной работы в рамках контрольного (итогового) эксперимента.

Таблица 4. Результаты проведения изложения в рамках контрольного (итогового) этапа эксперимента.

Контрольная группа Экспериментальная группа

Сдали Не сдали Сдали Не сдали

33 (66%) 17(34%) 40 (80%) 10(20%)

я Сдали ■ Не здали

контр.гр. экслр.гр.

Диаграмма 4. Результаты проведения изложения в рамках контрольного (итогового) этапа эксперимента.

Таким образом, в ходе проведения контрольного этапа экспериментальной работы была исследована проблема определения уровня сформированности навыков и умений на русском языке при использовании традиционной системы подачи и инновационной системы организации дидактических материалов. Было установлено, что для конкретизации содержания и методов обучения русскому языку на начальном этапе необходимы: 1) соответствующий учебник, 2) комплексная подача языкового материала на основе связного текста, непосредственно формирующая практические речевые умения и значительно повышающая мотивацию учебной деятельности. Интерес к овладению русским (неродным) языком - к внешнему наглядному оформлению и содержанию языкового материала, к общению с преподавателем и другими студентами в группе.

Результаты экспериментальной части реферируемого исследования полностью подтвердили гипотезу, сформулированную автором на основании изучения современной лингводидактической литературы. Обосновывая закономерность применения в персоязычной учебной аудитории национально ориентированного метода обучения, автор выявила наиболее характерные постулаты его использования:

1) склонность обучаемых к использованию механического заучивания,

2) стремление обучаемых к наглядному предъявлению и объяснению языковых различий родного и изучаемого (русского) языка,

3) стремление к максимальной опоре на зрительное и слуховое предъявление дидактического материала;

4) необходимость использования приобретённых грамматических умений и навыков в практике речи на изучаемом языке;

5) необходимость увеличения количества дидактического материала, предназначенного для обучения аудированию (пониманию русской речи со

слуха) как методической и мотивационной основе для дальнейшего практического овладения русским (иностранным) языком.

Экспериментальное исследование строилось по традиционному принципу: оно состояло из констатирующей, обучающей и контрольной частей (контрольный срез). Основная задача констатирующего эксперимента заключалась в выявлении уровня коммуникативной готовности студентов к использованию приобретённых в традиционном обучении умений и навыков на русском языке в учебной речевой практике. Задачей обучающего эксперимента было разработать и предложить студентам более эффективную систему упражнений, в результате которой студенты смогли бы совершенствовать свои коммуникативные умения и навыки, что привело бы к увеличению показателей их коммуникативной готовности. Содержание обучающего эксперимента составили материалы учебников, взаимно дополняющих друг друга. Этому учебному комплексу, состоящему из двух учебников, автор дала название - «Близнецы». Экспериментальные материалы были успешно апробированы в условиях персоязычных гуманитарных вузов. Констатирующий срез показал, что в результате усвоения языкового/речевого материала в предлагаемой нами системе упражнений у студентов действительно повысился уровень интереса к изучению русского языка и возросли показатели их коммуникативной готовности к использованию языковых элементов русского языка в речевых произведениях.

Содержание и формы проведения экспериментальной части исследования: многочисленные задания по разработанным нами учебникам, анкетирование студентов и преподавателей - позволили автору ясно увидеть недочеты и пробелы, существующие как в учебниках, так и в самом процессе обучения. Такое важное условие изучения любого иностранного языка, как процесс овладения произношением, не получило должного освещения в опубликованных автором диссертационного исследования учебных пособиях, так как их содержание требуется дополнять работой с обучающими звуковыми программами. Подобная организация обучения осуществлялась в экспериментальных группах, поэтому студенты экспериментальных групп легче справлялись с заданиями, так как заученные правила грамматики и фонетики помогали быстрее найти правильный ответ, в то время как студенты контрольной группы испытывали определенные затруднения. Конечно, в этом процессе сыграли немаловажную роль и знания, и методика, используемая преподавателями.

В заключение своей работы автор формулирует основные выводы и считает, что диссертация, посвященная изучению лингводидактических проблем обучения русскому языку как неродному и выполненная на материале вузов Ирана, дала возможность изучить современные положения лингводидактической теории и рассмотреть их с учётом возрастных особенностей, социального статуса обучаемых, сопоставить теоретические аспекты описываемой лингводидактической проблемы с фактами сложившейся обучающей практики преподавателей. Последнее оказалось немаловажным, поскольку в настоящее время условия, в которых работает преподаватель,

часто являются определяющими в выборе педагогом методов и приёмов обучения.

Русский язык в последнее время занял в Иране особое место, и это обусловлено как политическими, так и экономическими условиями. Русский язык изучают в современном Иране во многих учебных заведениях. Однако, к сожалению, роль и влияние русского языка в нашем государстве в последние годы были несколько снижены. Поэтому, кроме как в университете, студент нигде больше не слышит русскую речь и не общается на русском языке. Правда, значительное количество молодого населения, особенно студенческая молодёжь, тянется к России и хотела бы знать русский язык в совершенстве. Тем не менее, русскую литературу вообще изъяли из программы подготовительного факультета, в то время как не подлежит сомнению тот факт, что существование языка и его изучение вне литературы невозможно. Поэтому автор считает, что для иранских студентов, изучающих русский язык как свою будущую специальность, нужно создать на занятиях такую среду, где можно было бы слушать и говорить на русском языке. В этом деле для вузовских преподавателей, обучающих своих студентов русскому языку вдали от России, большим помощником в работе стал Интернет.

Исходя из полученных результатов исследования, автор пришла к выводу, что необходимо создание учебника, который будет оптимизировать учебный процесс и способствовать повышению результативности обучения русскому языку. Данный учебник, состоящий из двух частей, которые следует использовать одновременно, синхронно, получил название «Близнецы» (в помощь студентам подготовительных курсов, изучающим русский язык в Иране). Два учебника дополняют друг друга: на страницах первого учебника приведены основные и важные элементы в обучении русскому языку (русские буквы, графика, грамматические и лексические правила на сравнение (персидский и русский языки), дано большое количество языковых упражнений). Во втором учебнике по РКИ приведены тексты, диалоги, живая речь, пословицы, словарь, карты, игры, перечисляются необходимые для обучения компьютерные программы.

Содержание и методика проведения обучающего эксперимента, результаты экспериментальной работы в целом, позволяют утверждать, что цель и задачи проведённого исследования выполнены, а гипотеза исследования доказана как с помощью теоретических предпосылок, так и экспериментально -в ходе практического применения полученных научных данных.

На основании выполненного исследования можно сформулировать следующие рекомендации преподавателям русского языка иранских вузов:

1. К преподаванию русского языка преподаватели вузов должны подходить с учетом личностных особенностей студентов, способствовать появлению мотивации к изучению языка. При этом в процессе обучения должны присутствовать поощрение и наказание студентов.

Каждому преподавателю необходимо вспомнить трудности, возникшие у них самих при изучении русского языка в период собственного студенчества и с их учетом подходить к обучению студентов.

2. Многие преподаватели русского языка в Иране считают, что изучение грамматических основ и правил правописания при обучении русскому языку не является важным. Автор, наоборот, рекомендует усилить данный аспект в преподавании русского языка и выделить определенное количество часов на изучение грамматики и правописания.

3. В процессе обучения необходимо использование специально разработанных учебников, которые были бы созданы с учетом национальных особенностей студентов Ирана, сопоставительной типологии русского и персидского языков.

4. Результаты исследования показали, что большинство преподавателей Ирана уделяют большую часть занятия разговорной речи, считая это наиболее действенным способом при обучении. Автор считает целесообразным, при обучении русскому языку на первый план выдвигать изучение грамматики и формирование у студентов грамматических умений и навыков, а уже потом, на их основе, развивать коммуникативные навыки.

СПИСОК ПУБЛИКАЦИЙ ПО ТЕМЕ ДИССЕРТАЦИИ

I. Статьи, опубликованные в изданиях из перечня ведущих рецензируемых изданий, рекомендованных ВАК МО РФ:

1. Дариг Сона. Инновационные и компьютерные технологии обучения русскому языку иранских студентов//Вестник педагогического университета. -Изд. ТГПУ им. С. Айни, №5 (48). - Душанбе. -2013. - С. 269-272.

2. Дариг Сона. Психолингвистическая подготовка студентов в Иране к обучению русскому языку // Вестник педагогического университета. - Изд. ТГПУ им. С. Айни. - №2 (51). - Душанбе. - 2013. - С. 188-193.

3. Дариг Сона. Обучение русскому языку в Иране//Вестник педагогического университета. - Изд. ТГПУ им. С.Айни. - № 2 (51). -Душанбе.-2013.-С. 193-198.

4. Дариг Сона. Лингводидактические и психолингвистические основы обучения русскому языку иностранцев //Русский язык за рубежом. - 2013. - № 3.-С. 86-90.

II. Статьи, опубликованные в других изданиях:

5. Дариг Сона. О некоторых особенностях преподавания русского языка студентам-иранцам//Актуальные проблемы филологии, педагогики и методики преподавания . языков: Материалы межвузовской научно-практической конференции. - Душанбе: РТСУ, 2012. - С. 21-30.

6. Дариг Сона. Использование компьютерных систем при обучении русскому языку студентов-иранцев//Язык, культура, толерантность: русский язык в межкультурном диалоге: Материалы международной научно-практической конференции. - Душанбе, Таджикский государственный институт языка, 2010. - С.76-81.

III. Учебно-методические пособия:

7. Дариг Сона. Близнецы: Русский язык: Начальный курс для студентов-иранцев. В 2-х книгах. Кн. 1. - Душанбе, 2013. - 276 с.

8. Дариг Сона. Близнецы: Русский язык: Начальный курс для студентов-иранцев. Рабочая тетрадь. - Душанбе, 2013. - 288 с.

Сдано в печать 3.11.2013 г. Подписано в печать 4.11.2013. Формат 60x84 1/16. Бумага офсетная.

Печать офсетная. Тираж 100 экз. Отпечатано в типографии «Сифат» г.Душанбе, ул.Айни 45

Текст диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Дариг Сона Сафарали, Душанбе

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ ТАДЖИКИСТАН

ТАДЖИКСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ им. Садриддина Айни

На правах рукописи

ДАРИТ СОМА

ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ НАЧАЛЬНОГО ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ СТУДЕНТОВ-ИРАНЦЕВ

13.00.02 - методика преподавания русского языка как иностранного

(педагогические науки)

Диссертация на соискание учёной степени кандидата педагогических наук

СЧ|

см

ю м

11Г Научный руководитель:

С\|

о см

^ доктор педагогических наук,

{VI ио профессор Гусейнова Т.В.

Душанбе-2013

Оглавление

Введение.....................................................................................3

Глава 1. Лингводидактические основы начального обучения русскому

языку иранцев............................................................................17

1.1. Психолого-педагогические особенности изучения русского языка в Иране................................................................................19

1.2. Психологические закономерности овладения неродным (русским) языком...............................................................................27

1.2.1. Психологическая подготовка учителя.................................44

1.2.2. Речь учителя как средство обучения аудированию.................51

1.2.3. Психологическая подготовка студентов..............................61

1.3. Принципы отбора дидактического материала, обеспечивающие эффективность учебного процесса.............................................68

1.3.1. Отбор эффективного материала для обучения русской графике и правописанию......................................................................76

1.3.2. Использование компьютерных программ в обучении русскому языку студентов-

иранцев.........................................................78

1.3.3. Отбор эффективного материала для обучения пунктуации.......88

Выводы......................................................................................89

Глава 2. Методы и приёмы обучения русскому языку иранцев. Экспериментальная проверка основных положений исследования.................91

2.1. Принципы проведения экспериментальной части исследования. Организация констатирующего (поискового) эксперимента.....................91

2.2. Содержание и организация обучающего эксперимента.......................97

2.3. Проведение контрольного среза и итоги экспериментальной работы... 126

Выводы.....................................................................................136

Заключение................................................................................138

Список использованной литературы.............................................143

Приложение...............................................................................155

2

ВВЕДЕНИЕ

Актуальность исследования. Новая социально-экономическая и политическая ситуация, вызванная усилением процессов глобализации, требует реализации в обществе языковой политики в области иноязычного образования, нацеленной на удовлетворение как общественных, так и личных потребностей по отношению к иностранным языкам. Поэтому востребованным в современной жизни делается человек, владеющий несколькими языками. Задачу овладения как минимум тремя языками перед современностью ставит сама жизнь. И хотя интерес к русскоу языку в среде иранской молодёжи ещё только пробуждается, лингводидактические проблемы его преподавания, обязывающие преподавателя учитывать в обучении особенности языковой системы родного языка, стали достаточно актуальными в Иране. С другой стороны, высокий уровень развития информационных и обучающих технологий способствовал появлению многообразных вариантов обучения и обучающих средств, что также выдвинуло новые требования к профессиональной подготовке преподавателя иностранных языков. В новых условиях преподавателю необходимо уметь действовать не по строго предписанным правилам, а в соответствии с собственным осознанным выбором обучающей системы из числа возможных методических систем.

Проблемы формирования речевых умений и навыков, развития

коммуникативных способностей становятся решающими в воспитании и

обучении учащейся молодежи. В связи с этим, в последние годы

предприняты многочисленные попытки обновления содержания

государственных образовательных стандартов разного уровня на основе

компетентностного подхода. Педагогический аспект целей обучения

иностранным языкам призван дать ответ на вопрос: какие качества

необходимо сформировать у ученика, чтобы он был способен осуществлять

общение на межкультурном уровне? Найти ответ на этот вопрос, значит, во-

первых, определить комплекс свойств личности обучаемого,

3

благоприятствующих овладению иностранным языком как средством межкультурной коммуникации, и, во-вторых, создать условия для их становления.

Исследования, проведённые под руководством Б.Г. Ананьева, показали, что возраст от 18 до 25 лет является благоприятным для развития целого ряда психологических функций, интеллектуальных возможностей, формирования важнейших личностных характеристик. В этом отношении наиболее актуален студенческий возраст [5]. В это время происходит дальнейшее психическое развитие человека, меняется вся структура личности в связи с вхождением в разнообразные социальные общности (Б.Г. Ананьев, М.Д. Дворяшина, В.Т. Лисовский, И.А. Зимняя, И.С. Кон и др.).

Высокий уровень речевого общения на родном (персидском) языке обеспечивает гармоничное развитие личности, а практическое владение русским языком гарантирует студенческой молодёжи эффективное межнациональное общение представителей различных наций и народностей, получение качественного образования в российских вузах. Такое положение обусловлено целым рядом причин: необходимостью развития экономических, деловых и культурных контактов с Российской Федерацией и странами Центрально-азиатского региона, воспитательным потенциалом родного и русского языка, ценностью художественных произведений, написанных на них.

Анализ публикаций педагогической периодики за последние 5 лет показывает чрезвычайную актуальность вопросов качества образования, которое оценивается в терминах «компетенция» и «компетентность». Всплеск популярности данных терминов связан с интеграционными процессами в европейской образовательной политике, отражающими стремление добиться наибольшего соответствия европейского образования реалиям глобальной экономики и сделать выпускников европейских учебных заведений разного уровня максимально конкурентоспособными на мировом рынке труда.

В настоящее время цель обучения иранских студентов иностранным языкам (в том числе русскому) следует понимать как формирование личности учащегося, способной и желающей участвовать в общении (опосредованном и непосредственном) на межкультурном уровне. Речь идет о становлении у учащегося основных черт вторичной языковой личности, совокупность которых составляет сложное интегративное целое, выходящее не только на коммуникативную, но и на межкультурную компетенцию.

Задача методистов и педагогов при этом заключается в том, чтобы облегчить процесс усвоения речи, как на родном, так и на неродном языке, ускорить его, обнаружить возможные способы переноса коммуникативных умений и навыков, сформированных на родном языке, на навыки практического владения речью на неродном (русском) языке. Эффективное обучение языкам сейчас, в начале XXI века, возможно благодаря теоретическим и практическим разработкам в таких науках, как педагогика, лингводидактика, психолингвистика. Благодаря новейшим направлениям в данных смежных с лингводидактикой отраслях, в современной методике преподавания неродных языков обозначились новые содержательные моменты, требующие экспериментального исследования и дальнейшей детализации в обучающей практике педагогов. Проблемы, возникшие перед иранскими студентами при изучении русского языка, а также непрерывающиеся дискуссии между теоретиками и практиками в Иране стали поводом для выбора темы нашего диссертационного исследования — «Лингводидактические особенности начального обучения русскому языку студентов-иранцев».

Степень разработанности. Исследования лингводидактических и педагогических проблем усвоения родных и неродных языков на начальном этапе имеют давнюю историю. С педагогической точки зрения проблема повышения роли начального обучения и лингвистического образования рассматривалась ещё в трудах К.Д. Ушинского, Л.Н. Толстого, А.Д.

Алфёрова, JI.В. Щербы, Ш.М. Амонашвили, В.А. Сухомлинского, Д.И. Фельдштейна и др.

Вопросы становления и улучшения произношения освещались в теоретических трудах Р.И Аванесова, С.И. Бернштейна, Е.А. Брызгуновой, В.А. Виноградова, Л.Р. Зиндера, М.И. Матусевича, С.И. Ожегова, Е.Д. Поливанова, A.A. Реформатского, Г.И. Рожковой, Н.С. Трубецкого, Л.В. Щербы и других видных российских ученых. Аспект постановки, коррекции звучащей речи и определения уровня владения ею также рассматривались в работах Д.Н. Антонова, O.A. Артёмова, Т.М. Балыхиной, И.В. Богатырева, Л.П. Клобукова, И.М. Логинова, H.A. Любимова, Е.В. Сорокина, Л.И. Чаузова, Т.В. Шустикова, М.Н. Шутова и др.

Сугубо дидактические аспекты проблемы обучения и лингвистического образования (в том числе на начальном этапе) рассматривались в работах М.Н. Скаткина, А.Н. Щукина и других дидактов.

Содержание и структура устного курса и его значение в развитии навыков чтения и письма рассматривается в работах зарубежных психологов и методистов, показывающих его, как закономерный пропедевтический этап обучения, подготавливающий к чтению и письму на иностранном языке. (Е.В. Коток, Е.И. Негневицкая, Г.И. Доля и др.)

Разработкой теоретических и практических пособий по русской фонетике занимались З.И. Абросимова, М.М. Галева, Т.В. Горячева, И.Н. Ермоленко, З.И. Есина, Л.Г. Зубкова, И.М. Логинова, Е.Р. Максимова, Т.В. Шустикова, А.Д. Гарцов, И.М. Логинова, С.П. Розанова, И.В. Соколова, В.П. Стрельковская, В.Г. Терехина и др.

Методика преподавания неродных языков на начальном этапе анализируется в трудах Л.В. Щербы, С.Г. Бархударова, И.В. Баранникова, Г.Г. Буржунова, З.П. Пахомовой, Д.М. Тамбиевой, В.П. Стрезикозина, A.B. Миртова, М.А. Хегай, Е.В. Котока, Н.З. Бакеевой, З.П. Даунене, Р.Б. Сабаткоева, П.И. Харакоза, Л.З. Шакировой, Г.В. Роговой, Е.И. Пассова и многих других исследователей.

Вопросы современной дидактики и лингводидактики исследуются в трудах таджикских учёных: М. Лутфуллоева, Ф. Шарифзода, X. Буйдакова, М. Шакури, Г.Н. Нуриддинова, В.А. Абдуллаевой, А. Нурова, А. Гаффорова, Т. Гусейновой, посвящённых проблемам обучения родному и неродным языкам, в частности начальному этапу обучения. Среди указанных работ названных авторов заслуживает внимание книга М. Лутфуллоева «Современная дидактика», где особое внимание уделяется новым методам и формам учебного процесса в общеобразовательных школах республики. Это были исследования в рамках общей теории обучения и воспитания, в рамках теории обучения родным и неродным языкам, а также в аспекте обучения и воспитания с учётом возраста учащихся.

Исследования иранских лингвистов и методистов направлены на

поиски эффективных приёмов организации обучения и средств обучения

русскому языку в условиях иранского вуза. Особый интерес у них вызывает

грамматический аспект, а также культурологическое содержание средств

обучения РКИ (Д.Г. Баба-Заде, Дж. Карими-Мотаххар, М. Шоджаи и др.).

Проводились также лингвистические исследования в области персидского

словесного ударения (Э. Лошгари, А.Б. Мамедова), важные как составная

часть сопоставительной типологии русского и персидского языков и

необходимые для опоры на факты родного языка в процессе изучения

русского как иностранного (для преодоления межъязыковой интерференции).

Однако вопросы обучения русской фонетике, формирования нормативного

русского произношения, его совершенствования или коррекции, как правило,

не привлекали внимания иранских ученых-методистов. Следует отметить,

что разработкой данных лингводидактических проблем и соответствующих

учебных средств для персоязычных учащихся занимались некоторые учёные

Ирана (Голами Хосейн, Яхьяпур Марзие), однако данная проблема остается

по-прежнему неразработанной. Причём в настоящее время для Ирана

остаётся значимой проблема именно начального обучения русскому языку.

Выявленные и перечисленные выше недочёты лингводидактической теории

7

и практики доказывают актуальность выбранной нами темы диссертационного исследования. Именно они побудили заняться разработкой нашей темы.

Методологическое обоснование наше исследование получило благодаря описанию психологических и психолингвистических закономерностей протекания речевой деятельности в трудах JI.C. Выготского, Б.Г. Ананьева, В.А. Артёмова, Б.В. Беляева, Н.И. Жинкина, A.A. Леонтьева, В.Х. Салибаева, Л.В. Сахарного, И.А. Зимней, P.M. Фрумкиной и многих других исследователей.

Известно, что родной язык представляет собой инструмент мышления, обеспечивает личности психологическую устойчивость, на его основе осуществляется как когнитивная (познавательная), так и креативная (творческая, созидательная) деятельность человека. Однако в настоящее время от молодого человека требуется, чтобы он имел навыки общения и на других (иностранных) языках: русском и английском. Настоящее исследование посвящено изучению педагогических (дидактических) условий обучения неродному (русскому) языку. Безусловно, качественное обучение неродным языкам в студенческом возрасте благотворно влияет и на осмысление закономерностей родного языка, а также на формирование личностных качеств молодого человека. «Билингвизм, - пишет известный педагог и методист В.Г. Костомаров, - это благо для личности» [73: 28].

Овладение неродным языком является интеллектуальной

деятельностью языковой личности. Эта деятельность может протекать более

или менее успешно, что объясняется индивидуальными психическими

свойствами личности (типом мышления, особенностями памяти, восприятия,

наличием или отсутствием воли, мотивации учебной деятельности и т.п.).

Создание педагогической ситуации в условиях учебной группы позволяет, с

одной стороны, стимулировать примерно одинаковую активность всех

обуаемых, а с другой, - охватывает в своём содержании практически все

аспекты лингводидактической теории. Всё это необходимо учитывать как в

8

определении лингводидактической теории, так и в практике работы преподавателя. В условиях преподавания русского языка в Иране, на наш взгляд наиболее целесообразным будет такой метод обучения, как национально ориентированный. Это обусловлено тем, что в Иране отсутствует русскоязычная речевая среда и, следовательно, нет достаточной мотивации для практического овладения русским языком, во-вторых, персидский язык - государственный язык Ирана - значительно отличается от русского как в своих грамматических характеристиках, так и в системе графики и фонетики.

Среди современных методических направлений такое лингводидактическое направление, как национально ориентированное (национально-языковая ориентация преподавания, или национально ориентированная методика), позволяет «учитывать внутреннюю лингвистическую систему и языковую картину родного языка учащихся». Национально-языковая ориентация преподавания русского языка, с одной стороны, является одной из наиболее гуманных форм преподавания неродного языка, а с другой, - применяясь в моноязычных группах, она позволяет «повысить эффективность преподавания, т.е. уменьшить время обучения и увеличить объём изучаемого материала за счёт использования межъязыкового сходства/различия и снижения влияния интерференции» [3: 176-177].

Таким образом, в преподавании русского языка в Иране обнаруживаются противоречия между:

• насущной потребностью совершенствования преподавания русского языка в вузах республики и низкой учебной мотивацией студентов, вызванной отсутствием речевой среды и естественной потребностью общения на данном иностранном языке;

• необходимостью применения новейших обучающих программ, максимально индивидуализирующих процесс обучения, и отсутствием

должного уровня подготовки педагогов для использования компютерных технологий и новейших методик.

Следовательно, проблема исследования связана с перечисленными выше противоречиями, обусловившими выбор темы диссертационного исследования. Её можно сформулировать следующим образом: определение наиболее эффективных и приемлемых способов организации учебного материала по русскому языку, повышающих мотивационную значимость обучения русскому языку в целом, делающих более доступной для усвоения информацию об орфоэпической, грамматической и орфографической специфике русского языка, способствующих эффективному формированию коммуникативных умений и навыков на нём.

Цель нашего исследования заключается в том, чтобы выявить наиболее характерные в персоязычной учебной аудитории приёмы овладения фонетическими, графическими и грамматическими особеннстями русского языка, способствующие практическому овладению речевыми умениями и навыками на и�