Темы диссертаций по педагогике » Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)

автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Лингвострановедческий аспект преподавания русского языка как иностранного в региональном вузе

Автореферат по педагогике на тему «Лингвострановедческий аспект преподавания русского языка как иностранного в региональном вузе», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Автореферат
Автор научной работы
 Сенаторова, Ольга Анатольевна
Ученая степень
 кандидата педагогических наук
Место защиты
 Москва
Год защиты
 2003
Специальность ВАК РФ
 13.00.02
Диссертация по педагогике на тему «Лингвострановедческий аспект преподавания русского языка как иностранного в региональном вузе», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Диссертация

Автореферат диссертации по теме "Лингвострановедческий аспект преподавания русского языка как иностранного в региональном вузе"

На правах рукописи

СЕНАТОРОВА Ольга Анатольевна

Лингвострановедческий аспект преподавания русского языка как иностранного в региональном вузе (на материале лингвокультуры Владимирского региона)

Специальность 13.00.02 - теория и методика обучения и воспитания

(русский язык как иностранный, уровень профессионального образования)

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук

Москва - 2003

Работа выполнена на кафедре русского языка и методики его преподавания филологического факультета Российского университета дружбы народов

Научный руководитель: академик РАЕН,

доктор филологических наук, профессор В.М. Шаклеин Официальные оппоненты:

доктор педагогических наук, профессор И.В. Михалкина, кандидат педагогических наук, доцент И. А. Ясакова

Ведущая организация:

Московский государственный институт международных отношений (университет) МИД РФ.

Защита диссертации состоится «_»_2003 года в «_» часов

на заседании диссертационного совета К 212.203.15

при Российском университете дружбы народов

по адресу: 117198, г. Москва, ул. Миклухо-Маклая, 6, ауд. 436.

С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке Российского университета дружбы народов

Автореферат разослан «_» _2003 года.

Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук,

доцент МБ. Лысякова

0г>о7- А

Общая характеристика исследования

Настоящая диссертация посвящена дальнейшей разработке проблем лингвострановедения как аспекта методики преподавания русского языка как иностранного (РКИ), развивающего идею о необходимости слияния обучения русскому языку как совокупности форм выражения с изучением общественной и культурной жизни носителей языка, с позиции теории культурной и языковой вариативности. Не вызывает сомнения, что сегодня уже нельзя обучать некоему «усредненному» языку без учета его варьирования.

Актуальность избранной темы обусловлена прежде всего потребностями практики. Как известно, основным принципом обучения иностранцев русскому языку является принцип коммуникативности. Он предполагает использование изучаемых фактов в активном общении в языковой среде. По мнению Ю.Е. Прохорова, «в процессе обучения коммуникации должны учитываться только реальные социокультурные условия общения, т.е. всегда местные» (РЯЗР. - 1990. - №3. - С.83).

Опыт работы показывает, что языковая среда, кроме страноведческой информации общего характера, содержит и информацию, связанную непосредственно с конкретной местностью пребывания студентов. Эти особенности языковой среды оказывают воздействие и на процесс обучения. При организации учебного процесса, составлении учебных планов и написании учебных пособий необходимо учитывать не только общие сведения лингво-страноведческого характера, но и краеведческие данные, или местное страноведение.

Следовательно, и лингвострановедческий подход (та совокупность сведений, которая отразится в обучении) должен быть различен в различных регионах.

В русле традиционного лингвострановедения вопросам местного страноведения как составной части лингвострановедческого аспекта преподавания РКИ посвящены работы H.A. Журавлевой, М.Д. Зиновьевой, статьи В.Д. Горянского, И.А. Гурицкой, P.M. Королевой, Н.Ю. Филимоновой, Р.И. Кудряшовой, З.И. Спасской, Н.С. Секириной, С.П. Олейник, Л.М. Горновой, Г.А. Хмельковой, C.B. Руднева, Э.А. Ясковец, Н.Ф. Чекалиной и др.

Несмотря на это, можно констатировать, что вопросы использования регионального материала в процессе преподавания РКИ, при всей их важности и актуальности, все же относятся к недостаточно разработанным в методике.

Необходимо отметить, что местное дополнение учебных программ обычно реализуется самими преподавателями. Нередко учет места обучения в содержании учебного процесса осуществляется во многом интуитивно и довольно бессистемно, а порой этот фак^у^¡йй>&йй1вается•

(БИБЛИОТЕКА !

си««***,, • " ' оэ »»з—Ж!

YUjf

Одной из причин сложившегося положения можно считать отсутствие обоснованной теории и практических рекомендаций. Другой причиной «игнорирования» местных условий является недостаточное понимание важности, необходимости местного страноведения / краеведения.

Учитывать необходимо не только экстралингвистические факторы использования краеведческого материала, но и языковые, лингвистические. Учет местного страноведения создает новые вариации фона, ведет к его расширению.

Культура отдельной территориальной общности, по отношению к которой используется термин «субкультура» (Е.М. Верещагин, В.В. Воробьев, В.Г. Костомаров, В.М. Шаклеин и др.), отличается своеобразием. Каждая территориальная разновидность языка, наряду с общеязыковыми, имеет свои специфические способы фиксации культурной информации, вызванные внутриязыковыми или экстралингвистическими факторами. Целесообразно в данном случае говорить о краеведческих потенциях языковой среды, т.к. она связана с определенным местом проживания иностранных учащихся и обладает присущей данному региону спецификой.

Возникновение и развитие такого направления лингвистики, как лин-гвокультурология, позволяет подойти к вопросу об учете места обучения в процессе преподавания РКИ на новом уровне. Доминирующим здесь должно стать «целостное теоретико-описательное исследование объектов как функционирующей системы ценностей, отражаемых в языке» (Воробьев В.В., 1997) в лингводидактических целях.

Таким образом, актуальность данного исследования связана с необходимостью разработки системы теоретического знания и практических рекомендаций, относящихся к исследованию лингвокультуры региона как предмета изучения лингвострановедения в процессе преподавания РКИ, а также качеству лингвострановедческой и страноведческой подготовки преподавателей РКИ в региональном вузе.

Цель диссертационной работы заключается в разработке теоретических и практических рекомендаций «целостного теоретико-описательного исследования» лингвокультуры региона как предмета изучения лингвострановедения в региональном вузе (на примере лингвокультуры Владимирского региона). Исследование предпринято с перспективой на такое описание, которое может стать основой для создания учебнызс пособий.

В данном исследовании автор обращается к рассмотрению ряда вопросов, составляющих предмет лингвострановедческого аспекта в методике преподавания РКИ, на уровне региональной проблематики, а именно:

- анализ языка региона с целью выявления регионально-культурной семантики;

- выявление специфических для языка региона способов фиксации культурной информации;

- отбор материала для включения в учебный процесс;

- рассмотрение методических приемов и способов презентации, закрепления и активизации языковых единиц, обладающих спецификой в рамках региона, и культуроведческого прочтения текстов на практических языковых занятиях.

Объектом данного исследования является лингвокультура Владимирского региона, обладающая определенной генетической, функциональной и структурной спецификой. Специальному отбору и изучению подвергаются языковые единицы, наиболее ярко выражающие своеобразие культуры региона, отбираются словесные образы, наиболее значимые для данной лингвокультуры.

Предметом исследования являются факты языка, отражающие особенности природы региона, культурно-исторического развития жителей, их быта, обычаев, традиций, экономического, общественно-политического развития и т.д. Исследование проводится на уровне номинативных и реляционных единиц, а также на уровне текста.

Гипотеза, реферируемого диссертационного исследования формулируется следующим образом: предполагается, что одним из путей успешного решения коммуникативных задач, стоящих перед студентами, а также повышения мотивации обучения русскому языку является включение регионального компонента в лингвострановедческий аспект преподавания русского языка в региональном вузе.

Для доказательства выдвинутой гипотезы необходимо решить следующие лингвистические и методические задачи:

1) доказать возможность и необходимость приложения теоретических основ лингвострановедения и лингвокультурологии к региональной проблематике;

2) проанализировать современную лингвокультурную ситуацию в регионе с целью определения состояния языкового «среза»;

3) определить круг источников лингвострановедческого изучения лингвокультуры региона и выявить специфику их анализа;

4) сделать лингвострановедческий обзор лингвокультуры Владимирского региона с целью выявления памятников культуры, в которых находит закрепление язык региона;

5) проанализировать лингвокультуру региона с целью выявления особенностей языка и факторов, влияющих на него;

6) определить критерии отбора языкового и текстового материала для использования в учебных целях;

7) проанализировать тексты владимирских авторов с точки зрения отражения региональных особенностей лингвокультурной ситуации и разработать методические рекомендации лингвострановедческого комментирования текстов региональных авторов

(понятие «региональные авторы» используется в исследовании в следующем значении: авторы, биография и творчество которых связаны с конкретным регионом (они являются представителями данной территориальной общности, и в их текстах находит отражение лингвокультура региона).

Теоретическую и методологическую основу диссертации составили основополагающие труды отечественных лингвистов и дидактов по лин-гвострановедению (A.A. Брагиной, Н.Д. Бурвиковой, Е.М. Верещагина, Л.Б. Воскресенской, Ю.А. Ендольцева, H.A. Журавлевой, М.Д. Зиновьевой, В.Г. Костомарова, Н.В. Кулибиной, В.В. Молчановского, Ю.Е. Прохорова и др.); по лингвокультурологии (В.В. Воробьева, В.Т. Клокова., В.А. Масловой, В.М. Шаклеииа); по теории языковой вариативности (P.A. Будагова, В.Н. Вагнер, В.Г. Гака, Ю.Д. Дешериева., А.И. Домашева, Р. Ладо, Л.Б. Никольского, Г.В. Степанова, Г.Д. Томахина, А.Д. Швейцера и др.); по диалектологии и лингвистической географии (Р.И. Аванесова, Т. Айдарова, О.И. Блиновой, М.А. Бородиной, Т.Н. Вендиной, Т.Н. Ерофеевой, К.Ф. Захаровой, В.Г. Орловой, Ф.П. Филина и др.); по краеведению и регионоведению (В.И. Бутова, В.Г. Игнатова, Э.А. Ясковец).

Научная новизна исследования состоит в том, что впервые проводится целостное теоретико-описательное исследование лингвокультуры Владимирского региона в лингводидактических целях, которое содержит теоретические и практические рекомендации по изучению лингвокультуры региона как предмета изучения лингвострановедения в региональном вузе.

Настоящее исследование опирается на собранный нами в результате научного поиска краеведческий и лингвокраеведческий материал. Данный языковой и текстовой материал впервые используется для комплексного лин гвострановедческого исследования.

Сбор сведений, касающихся особенностей языка и культуры региона, осуществлялся путем непосредственного наблюдения за речью городских жителей; путем анализа художественной и публицистической литературы; путем поиска соответствующих сведений в специальных научных статьях, краеведческой литературе.

Методы исследования:

1) аналитико-описательный, включающий изучение и анализ научной и учебно-методической литературы по теме исследования, а также анализ отдельных языковых и культурных фактов, представляющих особенности лингвокультуры региона;

2) сопоставительный, используемый при анализе общего и особенного в лингвокультуре региона по сравнению с общерусской лингво-культурой;

3) обобщение опыта обучения иностранных учащихся в региональных вузах с точки зрения отражения специфики лингвокультуры регио-

на в содержании и организации процесса обучения РКИ.

При выявлении особенностей взаимовлияния языковых и культурных характеристик нами использовались главным образом два подхода.

Первый связан с установлением особенностей лингвокультуры в направлении от культурного факта к языковому, второй - от языкового к культурному. В первом случае характер лингвокультурологического состояния определяется путем уточнения языковых особенностей, зависящих от культуры (лингвистический подход); во втором - лингвокультурологиче-ское состояние описывается путем уточнения особенностей культуры, зависящих от языка (культурологический подход). Сочетание этих приемов в « научно-методической литературе обозначается как метод лингвокультуро-

логического анализа (В.В. Воробьев, В.Т. Клоков, В.А. Маслова, В.М. Шак-леин).

Теоретическая значимость диссертационного исследования определяется тем, что рассмотренный круг вопросов важен для дальнейшей разработки проблем лингвострановедения с позиции теории языковой и культурной вариативности, а именно: для выявления особенностей языка региона, отражающих специфику культуры; для отбора единиц языкового н культу-роведческого материала в процессе обучения русскому языку как иностранному в региональном вузе; для развития методики его преподавания.

Теоретические результаты исследования могут быть использованы в лекционных курсах по методике обучения РКИ (для преподавателей и студентов-филологов), служить руководством по исследованию лингвокультуры региона при создании пособий практического характера в рамках лин-гвострановедческого аспекта преподавания РКИ в региональном вузе.

Практическая ценность исследования заключается в том, что его результаты могут служить материалом при создании учебно-методических пособий по лингвокраеведению для широкого круга иноязычных учащихся, а также могут быть использованы в рамках курса «Русский язык и культура речи» для русских студентов в вузах Владимирского региона.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Включение регионального компонента в лингвострановедческий аспект преподавания РКИ в региональном вузе способствует повышению уровня коммуникативной компетенции иностранных учащихся в условиях конкретного города / региона, повышает мотивацию обучения русскому языку.

2. Представленная в исследовании модель лингвострановедческого анализа лингвокультуры региона в лингводидактических целях позволяет выявить особенности языка региона и факторы, влияющие на него.

3. Разработанная модель лингвострановедческого анализа текстов владимирских авторов позволяет выявить их лингвокраеведческий потенциал, проявляющийся в отражении региональных особенностей различных

факторов лингвокультурной ситуации.

4. Предложенные в исследовании критерии позволяют решить проблему отбора языкового и текстового материала для использования в учебных целях.

5. Предложенный в исследовании творческий подход к лингвострано-ведческому комментированию текстов владимирских авторов предполагает использование результатов лингвострановедческого анализа лингвокульту-ры региона, знакомство с культурным контекстом, в который погружены тексты, использование разных типов краеведческого контекстуально-ориентированного комментария культурно значимых явлений языка региона: историко-этимологического, диалектологического, топонимического, коннотативного и т.д.

Объективность и достоверность полученных выводов обеспечиваются прежде всего объемом проанализированного материала, применением комплексной методики его изучения, использованием последних достижений таких отраслей языкознания, как социолингвистика, теория языковой вариативности, лингвистика текста, лингвострановедение, лингвокультуро-логия, в которых важное место занимают типы языкового варьирования.

Апробация работы. Диссертация обсуждена на заседании кафедры русского языка и методики его преподавания филологического факультета Российского университета дружбы народов.

Основные положения исследования освещены в статьях и тезисах докладов на международных, общероссийских и межвузовских конференциях (Иваново, Владимир, Москва, Тула).

Материалы диссертации прошли апробацию на занятиях по русскому языку как иностранному во Владимирском государственном университете.

Всего по теме диссертации опубликовано 6 научно-методических работ.

Структура и объем работы. Диссертация общим объемом 258 страница состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и анализируемых источников, трех приложений.

Содержание диссертации

В первой главе «Теоретические основы лиигвострановедения в приложении к региональной проблематике» проводится анализ научно-методической литературы, содержащей методологические установки лиигвострановедения и лингвокультурологии, уточняются и развиваются те положения, которые являются ключевыми в изучении лингвокультуры региона. Лингвострановедение рассматривается как практическая реализация лингвокультурологии в процессе преподавания русского языка иностранцам.

Проведенное в работе осмысление существующих теоретических трактовок по теме исследования позволило сделать вывод о том, что предметом изучения лингвострановедения в региональном вузе, наряду с общерусской лингвокультурой, должна стать лингвокультура региона. При этом «специального рассмотрения требует не только описание явлений культуры» региона, «которые могут соотноситься с процессом изучения русского языка, но и использование этого описания в процессе обучения языку, что приводит к необходимости разработки принципов отбора и презентации этого материала» (Прохоров Ю.Е., 1996, с. 16).

Методологические установки лингвострановедения и лингвокульту-рологии применяются к исследованию лингвокультуры Владимирского региона как предмета изучения лингвострановедения в региональном вузе:

а) анализируется современная лингвокультурная ситуация, что позволяет сделать вывод о чистоте языкового среза, о высокой степени сохранности ядра великорусского языка в языке региона, что является результатом относительно обособленного развития Владимирских говоров, отсутствия влияния со стороны языковых меньшинств, сохранения в языке яркой, самобытной культуры Владимирщины; выявить тенденции дальнейшего развития лингвокультурной ситуации;

б) определяется круг источников лингвострановедческого изучения лингвокультуры региона: номинативные единицы языка (безэквивалентная, фоновая, коннотативная лексика; фразеологизмы), реляционные единицы языка четырех уровней - фонетико-интонационного, деривационного, морфологического и синтаксического, включенные в определенный тип дискурса, тексты владимирских авторов, произведения искусства, ландшафт;

в) определяется специфика анализа источников лингвострановедческого изучения лингвокультуры, которая заключается в выявлении фоновых знаний, ассоциаций и коннотаций, отражающих особенности культуры региона;

г) проводится лингвострановедческий обзор лингвокультуры Владимирского региона, в ходе которого выявляются памятники культуры, в которых находит закрепление язык региона: названия исторических мест, улиц, «ансамбли названий»; тексты традиционного фольклора; религиозные тексты; тексты художественной литературы; публицистические тексты; информационные, рекламные, пропагандистские тексты.

Источниками лингвострановедческого изучения лингвокультуры региона, так же как и общерусской лингвокультуры, служат номинативные единицы языка (безэквивалентная, фоновая, коннотативная лексика; фразеологизмы), реляционные единицы языка четырех уровней - фонетико-интонационного, деривационного, морфологического и синтаксического, а также тексты разных жанров.

Некоторые фоновые знания, относящиеся к Владимирскому региону, являются актуальными для всех носителей языка (сведения из истории Вла-димиро-Суздальского княжества, связанные с именами Владимира Мономаха, Андрея Боголюбского, Всеволода Большое Гнездо, а также такие реалии, как Золотые ворота, Успенский собор, Дмитриевский собор, церковь Покрова-на-Нерли и др). Кроме этих фоновых знаний есть и такие, которые являются коммуникативно значимыми только по отношению к проживающим на данной территории (Соборная площадь, Дворянская улица, район Доброго, ОДК (Областной дворец культуры), Белый дом (здание областной администрации) и др).

При изъяснении необходимо учитывать такое явление, как расширение лексического фона за счет семантических долей, отражающих фоновые знания носителей языка региона. Например, Золотые ворота известны всем русским людям как уникальный исторический памятник военно-инженерного зодчества XII века. Но в фоновые знания жителей города входит также информация о том, что: 1) в здании Золотых ворот находится музей; 2) в музее расположена диорама осады и взятия города татаро-монголами; 3) в городе сущестаует традиция для молодоженов после регистрации брака в ЗАГСе совершать на счастье почетный круг вокруг Золотых ворот с обязательной подачей звукового сигнала; 4) Золотые ворота являются традиционным местом встреч горожан.

С точки зрения методики формирования адекватных фоновых знаний у студентов этот процесс должен включать работу не только с отдельными лексическими единицами, но и с их функционированием в речи в рамках отдельных высказываний и включения в различного рода тексты, коммуникативные ситуации по определенной тематике высказывания.

Таким образом, весь объем лингвокраеведческой информации, необходимой при обучении языку, можно извлекать из взаимопроникающих и тесно соприкасающихся отдельных элементов языкового материала, таких, как тексты исторического и культурного значения, «рече-поведенческие тактики», фоновая лексика, реалии (безэквивалентная лексика).

В настоящее время исследователи отмечают наличие особого типа лексикализованной коннотации. В плане терминологического обозначения данный тип коннотации определяется лингвистами по-разному: как геогра* фическая или региональная коннотация, особый стратификационно маркированный вид «индикаторной» коннотации, коннотация диалектности (Го-вердовский В.И., 1989, с.З; Быкова О.И., 1995, с.14). Обозначаемые словами-реалиями факты истории и культуры содержат этноконнотацию, непосредственно связанную с особенностями уникального денотата и вызывают в сознании чувство причастности к своему городу, региону. В этноконноти-рованных словах находят отражение характер и образ мыслей жителей, их способность находить более экспрессивные обозначения уже известным для

носителей другой культуры денотатам. Более широкий пласт лексики представляет этноконнотированные слова, обозначающие денотаты, известные всем носителям данной культуры, но коннотация диалектности переплетается у них с особым оценочными, эмоциональными и экспрессивными коннотациями и создает специфический ореол.

Коннотативные реалии шире всего представлены в следующих лексических группах:

а) Слова, выступающие в качестве символов данной лингвокультуры {герб, флаг, Золотые ворота, Успенский собор, Дмитриевский собор).

б) Фольклорные, исторические и литературные книжные аллюзии. Например: Матренин двор взбунтовался (Призыв, - 2002. - № 205) (рассказ

A.И.Солженицина «Матренин двор» связан с Владимирским краем).

в) Языковые аллюзии, которые содержат намек на какой-либо фразеологизм, пословицу, поговорку, крылатую фразу или ходячее выражение.

Значительный лексический пласт, вокруг которого сосредоточиваются фоновые знания, составляют ономастические реалии.

Анализ владимирского ономастического пространства позволил выявить следующие разделы (поля): антропониму; топонимы (макротопонимы и микротопонимы); эргонимы — названия деловых объединений людей, в том числе союзов, организаций, учреждений, корпораций, предприятий, фирм, обществ, заведений, кружков, клубов и т. д.; хрононимы — собственные имена (и приравненные к собственным) отрезков времени, в том числе праздничных дат и праздников (геортонимы) («В светлые времена правления Р. Магазина...», «бобовиковские времена», 1000-летие основания Владимира; 2001 год объявлен Годом Сергея Никитина; Дни памяти Бориса Французова, Владимира Солоухина)-, гемеронимы - названия владимирских СМИ — телерадиокомпаний, газет и журналов («Молва», «Владимирские ведомости», «Вечёрка», «Новая вечёрка», ГГРК «Владимир», «Европа плюс Владимир», « С ТС- Владимир»)-, документонимы — названия отдельных документов (Закон о бюджете города Владимира на 2001 год. Закон о госслужащих Владимирской области и т. д.)-, артонимы — названия музыкальных, живописных, скульптурных и др. произведений (песня на стихи Л. Рубальской «Владимирская Русь») (классификация по: Носкова

B.В., 2001, с.22).

Особый интерес представляют неофициальные названия, которыми в разговорной речи горожане заменяют официальные: Бугры (район - по особенностям местности), Куба (район - из-за отдаленности), Мещанка, Ни-китка. Перекопский Шанхай, Поле чудес, Поповка, Рваный лапоть (из-за бедности жителей района) и др.

Фразеологизмы и афоризмы являются источником лингвострано-ведческого изучения лингвокультуры региона благодаря своей способности к накоплению внеязыковой информации, ибо в их семантике может вычле-

няться область, называемая фоном. Идиоматика дает благодатный материал для постижения реалий региона. Например, о занятиях владимирцев говорят такие поговорки: «Владимирцы - каменщики, кпюковники, стерлядни-ки»; «Во Владимире и лапшу топором крошат» (такой обычай был в вольных, т.е. казенных деревнях); «Лучше камень Золотить, нежели злу жену учить»; «Собирались кулики, на болоте сидючи, - они суздальцы и володи-мерцы». Фразеологизмы могут познакомить учащихся с некоторыми реалиями (предметами, явлениями, ситуациями), относящимися к фоновым знаниям носителей языка региона.

Лингвострановедческим потенциалом в рамках региональной лингво-культуры обладают и произведения искусства, так как «...все важнейшие события отечественной истории нашли свое отражение не только в документах и научных исследованиях, но и в художественной литературе, в живописи, скульптуре, архитектуре, музыке, драматургии, хореографии» (Ве-рещагтн Е.М., Костомаров В.Г., 1990, с.189).

Из сказанного вытекает, что произведения искусства являются не только важным каналом отражения и накопления информации о действительности, но и некоторые из них, что не менее важно, сами по себе есть значительное явление национальной и региональной культуры русского народа. Для каждого региона должен быть выявлен свой круг произведений искусства, обладающих краеведческим потенциалом.

Например, для Владимирского региона особым лингвострановедческим потенциалом обладают архитектурные реалии XII - Х1П веков и архитектурный образ, т.к. он является одним из центральных образов как в произведениях владимирской средневековой литературы, так и в произведениях современных владимирских авторов: золотые купола; белокаменное чудо; белопамятная весть; Белым по зелени храм Покрова, / Свечой на ладони - на голом лугу / Прямой на ветру, гнущем реку в дугу; пропорций бесспорность и магия лет; храм украсноукрашенньш.

С архитектурными реалиями тесно связано понятие ландшафта. Исследователи, рассматривающие проблему взаимодействия языка и географической среды с позиций географического детерминизма, считают, что ландшафтная картина каждой территории влияет не только на характер отбора и функционирования лексических единиц, но и на семантику, словообразование, даже на акцентный рисунок слова.

«Эталонные» ландшафты играют значительную роль в формировании сознания общества и находят свое отражение в произведениях различных видов искусства: музыке, живописи, литературе: На древних высоких холмах расположен / Мой город вишневых садов; Так тихо, что кажется: вымер / Заклязьменский древний простор./Как встарь, златовратный Владимир / Глядит с зеленеющих гор; Тускнеет древесное злато,/ Клубится осенняя мгла. / На этих высотах когда-то / Я много оставил тепла; Жгут

землю первые морозы, / Поблек заклязьменский простор.

Во второй главе «Лингвострановедческий анализ лингвокульту-ры региона в процессе преподавания русского языка как иностранного в региональном вузе» в лингводидактических целях изучаются: лингвистическая география, диалектология (лексико-семантические, фонетические, словообразовательные, морфологические, синтаксические особенности языка региона), факторы, влияющие на язык региона, лингвокультурная динамика и экология региона, разновременные лингвокультурные ситуации - в целях выявления особенностей лингвокультуры Владимирского региона в сопоставлении с общерусской лингвокультурой.

Изучение национальных особенностей языка, проявляющихся в оформлении местной речи, в выборе средств и приемов номинации, в топонимике, гидронимике, ономастике и пр., выполняя важную познавательно-воспитательную миссию, способствует углублению представлений о механизме действия языка в его различных функциях.

Понятия «лингвистическое краеведение» и «лингвистическое страноведение» заключают в себе большие возможности для преподавателя РКИ. Эти возможности заложены, прежде всего, в самом языке, в его компонентах, в истории формирования компонентов в течение многих веков. При этом существенно важно, что с точки зрения страноведческой язык содержит в себе, во-первых, общенациональные страноведчески значимые лингвистические явления, реалии, процессы, во-вторых, реалии, отличающие изучаемый регион и составляющие, таким образом, его неповторимое «лицо», его краеведческий характер.

Осуществление краеведческих поисков в сфере местной речи заключается в изучение ее различных сторон (уровней): фонетики, словообразования, грамматики, лексики, фразеологии, синтаксиса как самодостаточных явлений и в сопоставлении с фактами литературной речи.

Проведенный в лингводидактических целях анализ лингвокультуры Владимирского региона позволил выявить лексико-семантические, фонетические, словообразовательные, морфологические, синтаксические особенности языка на фоне исторического, экономического, политического и культурного развития.

Знакомство с территориальными разновидностями русского языка помогает иностранным студентам более глубоко познать историю жизни, культуры русского народа, получить более полное представление о богатстве русского языка.

Одним из наиболее ярких и емких средств отражения местной народной культуры служит диалектная лексика.

Диалектная лексика, диалектные формы не обязательны иностранным студентам для активного усвоения, но диалектология тесно связана с этнографией - наукой, изучающей быт и культуру народа, а многие этно-

графические особенности, в свою очередь, тесно связаны с диалектными особенностями, т.к. своеобразие реалий на определенной территории порождает и своеобразие их наименований. Таким образом, в лексике диалектов отражается своеобразие природных условий той или иной местности, особенности хозяйственной жизни и быта населения.

Для региональных авторов деревенской прозы внелитературные элементы языка как приметы малой родины являются не только средством, но и предметом изображения.

Слова местных говоров употребляются всеми авторами текстов деревенской прозы, хотя и в различной степени и с использованием в разной мере тех или иных способов семантизации. Сюда относятся:

1) лексика природы, отражающая: а) рельеф {грива, прорва, старица, кочкарник, крутояр)-, б) отдельные виды сельской местности, зеленой поверхности (кошенина, делянка)-, в) погоду (деруха, заметь, ведро, снежица, замерки)-, г) флору (дикая рябинка, мышиный горошек, волчье лыко)-, д) фауну (снегурочки, подорожники, хоркачи, долгоносики, вечерники);

2) лексика хозяйственной деятельности и местных промыслов (дать тоню, правит литовку, добить паек, очесать стог, ветреницы, грабельник и др.);

3) лексика, отражающая бытовую культуру местного населения (на

поду, таганок, дежа, роспуски, розвальни и др.).

Не вызывает сомнения, что все особенности языка региона не могут и не должны быть включены в учебный процесс. Следовательно, перед преподавателем встает проблема отбора культурно-значимых языковых явлений для включения в учебный процесс. Нам представляется, что критериями для отбора могут быть, следующие: 1) представленность в речи городских жителей; 2) частотность употребления; 3) отражение в текстах региональных авторов.

Так, например, руководствуясь выработанными критериями, среди фонетических особенностей, отличающих язык Владимирского региона, минимумом для включения в учебный процесс мы считаем следующие: оканье, стяженные формы прилагательных и глаголов, полногласие.

Данные фонетические особенности находят отражение в речи городских жителей, в пословицах, поговорках и произведениях владимирских авторов: Там, за хвоей, за рябиной, / За травою муравой, / Муром, Муром - град старинный / Мирно окает Окой (И.Волобуева. «Муром»); - Давно вы этим делом занимаетесь? - спросил парень окающим басом (С.Никитин. «Осенние листья»),* Болого (благо) в Володимире стокан испить (поговорка-дразнилка); Че орешь, как поларешна! (Захаров Б. «Сенокос»); - Жизнь тяжеленька, - вздохнул Матвей (Никитин С. «Чудесный рожок»).

Объем языковых явлений, необходимый для включения в учебный процесс для филологов и нефилологов, будет различен. Знакомство студен-

тов-филологов с диалектологией региона способствует более глубокому изучению русского языка, позволяет увидеть своеобразие народной русской речи в данном регионе.

Изучение лингвокультурной экологии и динамики региона позволяет выявить совокупность экстралингвистических факторов или условий, влияющих на функционирование и развитие языка. Разработка проблем экологии языка является актуальной для теории и практики преподавания языка учащимся любого уровня, и иностранным в том числе, так как позволяет выявить тенденции развития лингвокультуры и лексические пласты, наиболее ценные с точки зрения лингвострановедения.

Основываясь на концепции В.М. Шаклеина (1996), лингвокультуру региона можно представить в виде неразрывной цепи лингвокультурных ситуаций (ЛКС), имеющих четкие временные границы и явные связи не только с предшествовавшими и последующими ЛКС, но и с ЛКС изначальными, представляющими собой некие лингвокультурные ядра и определяющими саму логику развития последовательной цепи ЛКС. В свою очередь, не любой временной срез лингвокультуры региона обладает лингво-краеведческой ценностью. В процессе анализа культуры Владимирского региона в ее историческом развитии и языка текстов широкого круга авторов региона нами выявлены наиболее яркие и краеведчески ценные лингвокультурные ситуации.

Целью сопоставительного анализа лингвокультуры региона и общерусской лингвокультуры является выявление своеобразия способов фиксации культурной информации в языке региона, проявляющегося на всех уровнях: лексическом, фонетическом, словообразовательном, синтаксическом.

На лексическом уровне специальному отбору и анализу подвергается краеведчески ценная лексика, понимаемая как совокупность разрядов, рядов и отдельных слов, которые аккумулируют и преломляют в своей семантике своеобразие культурно-исторического развития региона в исторической динамике. Подобное своеобразие заключается в характере отражения в лексике и культурно-исторических фактов. Это отражение допускает вариативность лексических и иных средств их выражения, различную степень концентрации краеведчески ценных слов в разных лексико-семантических группах, разрядах, рядах и пластах лексики.

Таким образом, основное внимание при сопоставительном анализе должно быть направлено на выявление номинационной вариативности в разных типах и формах реализации языка.

В связи с этим встает проблема фиксации в учебных словарях знаний носителей языка об объектах культуры региона, отраженных и закрепленных в семантике слова.

Материалы, собранные в процессе анализа, могут быть использованы

преподавателем при создании учебных пособий, при семантизации и комментировании культурно значимых языковых явлений.

В третьей главе «Лингвострановедческий анализ текстов владимирских авторов в процессе преподавания русского языка как иностранного в региональном вузе» обосновывается возможность и необходимость обращения в учебном процессе к текстам, отражающим особенности лингвокультуры региона. В произведениях авторов конкретного региона наблюдается расширение фона за счет включения в них краеведческих знаний. Использование таких текстов в учебном процессе позволяет сформировать у студентов фоновые знания краеведческого характера, что является одним из путей успешного решения коммуникативных задач, стоящих перед студентами, а также повышения мотивации обучения русскому языку.

В ходе анализа выявляются методически релевантные типы текстов с точки зрения отражения региональной специфики различных факторов лин-гвокультурной ситуации; определяются критерии отбора текста, цели, задачи и специфика анализа; даются методические рекомендации по составлению творческих комментариев.

Современная наука подходит к необходимости комплексного и разностороннего анализа текста, который призван сконцентрировать внимание студентов на целостном, культурном восприятии не только самого текста, но и следующей из него характеристике ЛКС. Подобный анализ не одного, а комплекса текстов, созданных примерно в одно и то же время и на одном географическом пространстве, по мнению В.М. Шаклеина, можно считать в какой-то степени «очисткой руды» для определения лингвокультурной ситуации. По мнению автора, «в каком-то смысле целостное восприятие ЛКС на материалах текста, кроме текстовой конкретики <...>, - то, что должно остаться в «голове» студента» (1997, с.53, 113).

Лингвострановедческий анализ текстов владимирских авторов позволил свести разнообразные в жанровом, стилистическом и тематическом отношении тексты к нескольким методически релевантным типам: тексты художественной прозы (деревенская проза, историческая проза, городская проза), поэтические тексты, газетные тексты (хозяйственно-экономические; описывающие события культурной жизни города и региона; описывающие события спортивной жизни; описывающие и анализирующие молодежную культуру; отражающие вопросы общественной жизни; тексты рекламы).

Задача отбора и анализа текстов имеет свои особенности в условиях регионального вуза, т.к. для успешной коммуникации у иностранного учащегося необходимо формировать не только фоновые знания определенной этнической и языковой общности, но и фоновые знания «местного характера», территориально ограниченные по своему происхождению определен-

ным районом нашей страны.

Критерий учебно-методической целесообразности при отборе текста для анализа предполагает выделение более конкретных критериев, служащих основанием для отбора текстов региональных авторов. Нами предложены следующие критерии: облигаторность, лингвокраеведческая насыщенность, актуальность, семантическая нагруженность, возможность целостного восприятия ЛКС.

При работе над текстами художественной и публицистической литературы путь подбора текстов представляется оправданным только на начальном этапе. На продвинутом и высшем этапах обучения характерен герменевтический метод, предполагающий предварительное толкование, комментирование текста.

Анализ призван сконцентрировать внимание студентов на целостном, культурном восприятии не только самого текста, но и следующей из него характеристике лингвокультурной ситуации.

Для достижения поставленной цели при обучении чтению внимание студентов обращается на извлечение краеведческой информации, на формирование навыков ее восприятия, а также на разнообразие средств выражения краеведческого потенциала текста, передачи экстралингвистической информации.

Изучение лингвокультурной ситуации, отраженной в тексте, предполагает: выявление региональной специфики факторов лингвокультурной ситуации, выявление лингвокультурных универсалий и деталей текста.

Тексты деревенской прозы могут служить источником для выявления региональных особенностей народной культуры. Специфика лингвокультурной ситуации отражается в этих текстах при использовании автором диалектной лексики, фонетических, словообразовательных, морфологических и синтаксических явлений, характерных для местных говоров.

Одним из факторов культурной среды является историческое состояние определенной территории. Материалом для выявления региональных особенностей этого фактора лингвокультурной ситуации могут служить тексты исторической прозы авторов региона, так как в них находят отражение реалии и персоналии, связанные с историей заселения и развития данной лингвокультурной общности: исторические факты, события, имена исторических деятелей и т.д.

Тексты городской прозы отражают лингвосемиотическое пространство города и содержат реалии, представляющие его неповторимое лицо: достопримечательности, названия улиц, домов, парков и т.д.

Особенности таких факторов лингвокультурной ситуации, как молодежная культура, хозяйственно-экономическая, спортивная, культурная жизнь региона могут быть выявлены в процессе анализа газетно-публицистических текстов данных типов, которые содержат реалии (факты,

события, названия, имена собственные), отличающие лингвокультуру региона.

Современный анализ языка художественной литературы характеризуется детерминантным подходом, поиском ведущих, доминантных речевых средств. Характерной особенностью авторского текста является присутствие по-разному выраженной лингвокультурной (ЛК) универсалии. Выявление и интерпретация Л К универсалий текста позволяет показать целостность культурной системы текста, так как они непосредственно связаны с реализацией культурно-тематического поля текста. Тексты региональных авторов включают лексические элементы, заключающие семантику ЛК универсалий региона. Из определенной совокупности признаков, свойственных культуре определенной территории, автор в конкретном фрагменте текста обозначает те признаки, которые необходимы для выделения быта, характеров, проблем, настроений и т.д.

Например, в текстах владимирской деревенской прозы ЛК универсалиями являются образы местных деревенских жителей.

В рассказе С. Никитина «Осенние листья» это образы грибников и сборщиков ягод, характерные для Владимирского региона: «большая краснолицая женщина с бидонами и корзинами, завязанньши тряпицами», «вздохнула женщина с бидонами и корзинами», «женщина со своими бидонами и корзинами». В данных лингвокультурных (ЛК) деталях зафиксированы зрительные символы, отличительные признаки региона. Данные образы могут быть рассмотрены как ЛК универсалии, характеризующие регион, так как сбор ягод и грибов всегда был одним из важных местных промыслов, приносящих доход.

ЛК универсалией является в этом рассказе колорит местной речи, который проявляется в фиксации речевой нормы, отражающей особенности владимирских говоров: «хороший грыб», «ровный грыб», «крепкий грыб», «первый грыбовар», «план по грыбам», «дедушко», «забогатели», «задами». Подобные ЛК-детали создают местный фоновый колорит.

Анализ культурно-языковой организации текста дает возможность понять и осмыслить культурный подтекст.

Лингвострановедческое комментирование текста регионального автора должно способствовать более полному и глубокому пониманию текста и, в конечном счете, восприятию региональной специфики отраженной в нем лингвокультурной ситуации. В данной работе предлагается творческий подход к комментированию текстов региональных авторов, предполагающий составление различных видов краеведческого контекстуально-ориентированного комментария культурно значимых языковых явлений: историко-этимологического, диалектологического, топонимического, кон-нотативного и др.

В Заключении резюмируется теоретическая проблематика рассмат-

риваемой темы; обобщаются результаты проведенного исследования лин-гвокультуры Владимирского региона; делается вывод о необходимости включения регионального компонента в лингвострановедческий аспект преподавания РКИ в региональном вузе, которому должно предшествовать целостное теоретико-описательное исследование лингвокультуры региона в лингводидактических целях; намечаются возможные области теоретического и практического применения материалов исследования, определяются перспективы дальнейших исследований.

Список литературы включает перечень научных, учебно-методических и краеведческих работ, использованных в диссертации (239 названий), список анализируемых текстовых источников (118), послуживших материалом для исследования.

Приложение 1 содержит карты и схемы диалектного членения и типологической классификации говоров.

Приложение 2 содержит список реалий г. Владимира, нашедших отражение в текстах владимирских авторов.

Приложение 3 содержит список художественных текстов владимирских авторов, отобранных для использования в учебном процессе.

Основные положения диссертации получили отражение в следующих публикациях:

1. O.A. Сгнаторова. Исследование художественного текста как явления определенной лингвокультуры // Языковая норма и новые тенденции в развитии речевой культуры: Материалы II Международной школы-семинара (18-19 апреля 2000 г.). - Иваново: Изд-во Ивановского гос. ун-та, 2000. - С. 157-158.

2. Н.И. Ильина, O.A. Сенаторова. Художественный текст как одна из составляющих в процессе освоения языковой картины мира // Актуальные проблемы содержания и методики обучения иностранным языкам: Доклады и тезисы докладов на международной научной конференции, посвященной Европейскому Году Языков (25-27 октября). - Владимир: Изд-во Влад. гос. пед. ун-та, 2001. - С. 240-241.

3. O.A. Сенаторова, Н.И. Ильина. Актуальные вопросы лингвокульту-рологического аспекта преподавания РКИ с учетом места обучения // Русский язык как иностранный: специфика описания, теория и практика преподавания в России и за рубежом: Тезисы докладов Международной конференции (Москва, филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова, 4-6 декабря 2001г.). - М.: Изд-во МГУ, 2001. -С.271-272.

4. O.A. Сенаторова. Характеристика современной лингвокультурной ситуации Владимирского региона как один из этапов лингвострано-ведческого изучения лингвокультуры // Актуальные проблемы русского языка и методики его преподавания: Научно-методическая

конференция молодых ученых (РУДН, 25 апреля). - М.: Флинта, Наука, 2002.-С. 98- 105.

5. O.A. Сенаторова. Лингвокультура региона как предмет изучения лингвострановедения в региональном вузе // Русский язык, литература и культура: актуальные лингвистические исследования и проблемы преподавания: Материалы Международной научно-практической конференции (1-3 октября). - Тула: Изд-во Тульского гос. пед. ун-та им. Л.Н. Толстого, 2002. - С. 201 - 204.

6. O.A. Сенаторова. Исследование современной лингвокультурной ситуации региона в рамках лингвострановедческого аспекта преподавания русского языка как иностранного в региональном вузе (На материале Владимирского региона) // Русский язык, литература и культура в современном обществе: Материалы Международной научной конференции, посвященной 20-летию кафедры практического русского языка (20-22 июня). - Иваново: Изд-во Ивановского гос. ун-та, 2002.-С. 412 -418.

1S

Сенаторова Ольга Анатольевна (Россия)

Диссертация посвящена дальнейшей разработке проблем лингвостра-новедення как аспекта методики преподавания русского языка как иностранного, развивающего идею о необходимости слияния обучения русскому языку как совокупности форм выражения с изучением общественной и культурной жизни носителей языка, с позиции теории культурной и языковой вариативности. В работе впервые проводится целостное теоретико-описательное исследование лингвокультуры региона в лингводидактиче-ских целях, которое содержит теоретические и практические рекомендации по изучению лингвокультуры региона как предмета изучения лингвостра-новедения в региональном вузе. Настоящее исследование опирается на собранный в результате научного поиска материал. Материалы исследования могут быть использованы при создании пособий практического характера.

Olga A. Senatorova (Russia)

The thesis is devoted to further elaboration of linguistic area studies as an aspect of methods of teaching Russian as a foreign language. The thesis develops the idea of essential merging of teaching Russian with the study of social and cultural life of native speakers from the point of view of cultural and language variety. It is for the first time that the work presents a complex theoretical and descriptive research of local linguistic culture for linguistic and didactic purpose. The thesis contains theoretical and practical recommendations for local linguistic culture studies as a subject in a local university. The work is based on the material of the scientific research.

Подписано в печать ¿>$03 Формат 60x84/16. Тираж-/Л?экз. Усл. печ. л. / ЛГТ Заказ

Типография Издательства РУДН 117923, ГСП-1, г. Москва, ул. Орджоникидзе, д. 3

I ]

P1 4 6 3 9

i

Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Сенаторова, Ольга Анатольевна, 2003 год

Введение.

Глава I. Теоретические основы лингвострановедения в приложении к региональной проблематике.

1.1. Общие методологические установки лингвострановедения и лингвокультурологии.

1.2. Лингвокультура региона как предмет изучения лингвострановедения.

1.2.1. Современная лингвокультурная ситуация в регионе.

1.2.2. Круг источников лингвострановедческого изучения лингвокультуры региона.

1.2.3. Специфика лингвострановедческого анализа источников.

1.2.4. Лингвострановедческий обзор лингвокультуры Г.Владимира.

Выводы.

Глава И. Лингвострановедческий анализ лингвокультуры региона в процессе преподавания русского языка как иностранного в региональном вузе.

2.1. Изучение лингвистической географии региона.

2.2. Изучение диалектологии региона.

2.2.1. Изучение лексико-семантических особенностей.

2.2.2. Изучение фонетических особенностей.

2.2.3. Изучение словообразовательных особенностей.

2.2.4. Изучение морфологических особенностей.

2.2.5. Изучение синтаксических особенностей.

2.3. Изучение факторов, влияющих на язык региона.

2.4. Изучение лингвокультурной динамики и экологии региона.

2.5. Изучение разновременных лингвокультурных ситуаций региона.

2.6. Анализ взаимосвязи лингвокультуры региона с лингвокультурой этноса и выявление ее особенностей (на примере лингвокультуры г. Владимира и общерусской лингвокультуры).

Выводы.

Глава III. Лингвострановедческий анализ текстов владимирских авторов в процессе преподавания русского языка как иностранного в региональном вузе.

3.1. Типологизация текстов владимирских авторов.

3.1.1. Тексты художественной прозы.

3.1.1.1. Тексты деревенской прозы.

3.1.1.2. Тексты исторической прозы.

3.1.1.3. Тексты городской прозы.

3.1.2. Поэтические тексты.

3.1.3. Газетные тексты.

3.1.3.1. Хозяйственно-экономические тексты.

3.1.3.2. Тексты, описывающие события культурной жизни города и региона.

3.1.3.3. Тексты, описывающие события спортивной жизни города и региона.

3.1.3.4. Тексты, описывающие и анализирующие молодежную культуру.

3.1.3.5. Тексты, отражающие вопросы общественной жизни.

3.1.3.6. Тексты рекламы, лозунгов.

3.2. Отбор текста для анализа. Постановка целей и задач анализа.

3.3. Изучение лингвокультурной ситуации, отраженной в тексте.

3.3.1. Выявление региональной специфики факторов лингвокультурной ситуации.

3.3.2. Выявление лингвокультурных универсалий и деталей текста.

3.4. Индивидуальный творческий подход к лингвострановедческому комментированию текстов владимирских авторов.

Выводы.

Введение диссертации по педагогике, на тему "Лингвострановедческий аспект преподавания русского языка как иностранного в региональном вузе"

Е.М. Верещагин и В.Г. Костомаров, говоря о лингвострановедении как одном из перспективнейших разделов методики преподавания русского языка иностранцам, считают, что теория лингвострановедения, несмотря на уже достигнутые немалые результаты, все еще находится в периоде интенсивных поисков (1990, 2000, 2001).

Лингвострановедение с учетом местных условий было конкретной реализацией части общелингвострановедческих задач, диктуемых условиями обучения русскому языку в том или ином городе, крае.

Как известно, основным принципом обучения иностранцев русскому языку является принцип коммуникативности. Он предполагает использование изучаемых фактов в активном общении в языковой среде.

Опыт работы показывает, что языковая среда, кроме страноведческой информации общего характера, являющейся необходимой для всех учащихся, реально содержит и информацию, связанную непосредственно с конкретной местностью пребывания студентов. Эти особенности языковой среды оказывают воздействие и на процесс обучения.

Следовательно, при организации учебного процесса, составлении учебных планов и написании учебных пособий необходимо учитывать не только общие сведения лингвострановедческого характера, но и краеведческие данные, или местное страноведение (Королева, 1986, с.З).

Ю.Е. Прохоров отмечает, что иностранным студентам не хватает прежде всего тех сведений, которые позволили бы адекватно передать информацию в процессе общения с носителями языка. Им недостает «именно тех знаний о культуре, которые обеспечивают общение на русском языке в каждом конкретном случае, которые являются как основой содержания общения, так и определяющим элементов его речевого оформления» (1990, с.79). Он предлагает принципиально иначе решать вопрос соотношения «так называемых общего и местного страноведения», что имеет важное значение при создании учебного материала для использования в региональном вузе. По его мнению, в процессе обучения коммуникации должны учитываться только реальные социокультурные условия общения, т.е. всегда местные (Там же, с.83).

Следовательно, и лингвострановедческий подход (та совокупность сведений, которая отразится в обучении) должен быть различен в различных регионах.

Необходимо отметить, что местное дополнение обычно реализуется самими преподавателями.

В русле традиционного лингвострановедения вопросам местного страноведения как составной части лингвострановедческого аспекта преподавания русского языка как иностранного посвящены работы Н.А. Журавлевой, М.Д. Зиновьевой, статьи В.Д. Горянского, И.А. Гурицкой, P.M. Королевой, Н.Ю. Филимоновой, Р.И. Кудряшовой, З.И. Спасской, Н.С. Секириной, С.П. Олейник, J1.M. Горновой, Г.А. Хмельковой, С.В. Руднева, Э.А. Ясковец, Н.Ф. Чекалиной и других.

Вопросы использования местного страноведения вызывали интерес не только у отечественных, но и у зарубежных преподавателей. Они нашли отражение в докладах еще на V конгрессе МАПРЯЛ и были посвящены принципам создания пособий по местному лингвострановедению (Е Слезкина, А. Сидоренко), развитию речевых навыков в процессе краеведческой работы (В. Алиева, Т. Магеррамова) и возможностям использования регионального материала в процессе преподавания русского языка за рубежом (Ц. Кучера).

Несмотря на это, можно с правом констатировать, что вопросы использования регионального материала в процессе преподавания русского языка как иностранного, при всей их важности и актуальности, все же относятся к наименее разработанным в методике.

Нередко «учет места обучения в содержании учебного процесса осуществляется во многом интуитивно и довольно бессистемно, а порой этот фактор и вовсе не учитывается» (Горянский, 1979, с.39).

Одной из причин сложившегося положения можно считать отсутствие обоснованной теории и практических рекомендаций. Другой причиной «игнорирования» местных условий является недостаточное понимание важности, необходимости местного страноведения / краеведения.

Краеведческие данные помогают иностранным учащимся лучше ориентироваться в незнакомой местности. Реализуется связь учебного процесса с жизнью, что повышает мотивацию в обучении русскому языку. Использование краеведческой информации способствует управляемому воздействию языковой среды на учащихся. Приобретенные на занятиях по русскому языку знания и умения закрепляются и активизируются в реальных ситуациях, возникающих при соприкосновении студентов с окружающей их языковой средой, и, следовательно, способствуют формированию коммуникативной компетенции студентов в условиях данного города, региона.

Учет местного страноведения создает новые вариации фона, ведет к его расширению.

Учитывать необходимо не только экстралингвистические факторы использования краеведческого материала, но и языковые, лингвистические» (Королева, там же).

В последние годы развитие таких отраслей языкознания, как социолингвистика, теория речевой деятельности, лингвистика текста, лингвострановедение, лингвокультурология, в которых важное место занимают типы языкового варьирования, позволяет более эффективно решать проблемы территориального и социального варьирования языка. Страноведчески ориентированная вариантология исследует национальные, территориальные и социальные варианты языка.

Не вызывает сомнения, что сегодня уже нельзя обучать некоему «усредненному» языку без учета его варьирования (Ошепкова, 1995).

Настоящая диссертация посвящена дальнейшей разработке проблем лингвострановедения как аспекта методики преподавания русского языка как иностранного, развивающего идею о необходимости слияния обучения русскому языку как совокупности форм выражения с изучением общественной и культурной жизни носителей языка, с позиции теории культурной и языковой вариативности. Исследование предпринято с перспективой на такое описание, которое может стать основой для создания учебных пособий в региональных вузах.

Культура отдельной территориальной общности, по отношению к которой используется термин «субкультура» (Е.М. Верещагин, В.В. Воробьев, В.Г. Костомаров, В.М. Шаклеин и др.), отличается своеобразием. Каждая территориальная разновидность языка наряду с общеязыковыми, имеет свои специфические способы фиксации культурной информации, вызванные внутриязыковыми или экстралингвистическими факторами. Целесообразно в данном случае говорить о краеведческих потенциях языковой среды, т.к. она связана с определенным местом проживания иностранных учащихся и обладает присущей данному региону спецификой.

Возникновение и развитие такого направления лингвистики, как лингвокультурология, позволяет подойти к вопросу об учете места обучения в процессе преподавания русского языка как иностранного на новом уровне.

Освоение фоновых знаний, «как выяснилось, не затрагивает глубинных пластов русской культуры, русского менталитета и русской языковой личности. Такие задачи не могут быть решены в рамках традиционного лингвострановедения» (Шаклеин, 1997, с.З).

По мнению В.В. Воробьева, доминирующим здесь должно стать целостное теоретико-описательное исследование объектов как функционирующей системы ценностей, отражаемых в языке, в лингводидактических целях (1997).

Таким образом, актуальность данного исследования связана с необходимостью разработки системы теоретического знания и практических рекомендаций, относящихся к исследованию лингвокультуры региона как предмета изучения лингвострановедения в процессе преподавания русского языка как иностранного, а также качеству лингвострановедческой и страноведческой подготовки преподавателей русского языка как иностранного в региональном вузе.

Рассмотрение особенностей языка региона на фоне своеобразия исторического, экономического, политического и культурного развития обеспечивает более глубокое понимание образа, который лег в основу слова или слов-реалий. Это способствует раскрытию мотивировки таких слов, повышает уровень владения ими, обеспечивает лучшую запоминаемость, повышает интерес к языку.

Цель диссертационной работы заключается в разработке теоретических и практических рекомендаций целостного теоретико-описательного исследования лингвокультуры региона как предмета изучения лингвострановедения в региональном вузе (на примере лингвокультуры Владимирского региона).

В данном исследовании автор обращается к рассмотрению ряда вопросов, составляющих предмет лингвострановедческого аспекта в методике преподавания РКИ, на уровне региональной проблематики, а именно: анализ языка региона с целью выявления регионально-культурной семантики; выявление специфических для языка региона способов фиксации культурной информации; отбор материала для включения в учебный процесс; рассмотрение методических приемов и способов презентации, закрепления и активизации языковых единиц, обладающих спецификой в рамках региона, и культуроведческого прочтения текстов на практических языковых занятиях.

Объектом данного исследования является лингвокультура Владимирского региона, обладающая определенной генетической, функциональной и структурной спецификой. Специальному отбору и изучению подвергаются языковые единицы, наиболее ярко выражающие своеобразие культуры региона, отбираются словесные образы, наиболее значимые для данной л ингвокульту ры.

Предметом исследования являются факты языка, отражающие особенности природы региона, культурно-исторического развития жителей, их быта, обычаев, традиций, экономического, общественно-политического развития и т.д. Исследование проводится на уровне номинативных и реляционных единиц, а также на уровне текста.

Гипотеза настоящего исследования состоит в том, что для успешного решения коммуникативных задач, стоящих перед студентами, а также для повышения мотивации обучения русскому языку лингвострановедческий аспект преподавания русского языка в региональном вузе должен включать региональный компонент. Лингвокультура региона отличается своеобразием и на основании этого должна стать предметом изучения лингвострановедения в региональном вузе наряду с общерусской лингвокультурой.

Для доказательства выдвинутой гипотезы необходимо решить следующие лингвистические и методические задачи:

1) доказать возможность и необходимость приложения теоретических основ лингвострановедения и лингвокультурологии к региональной проблематике;

2) проанализировать современную лингвокультурную ситуацию в регионе с целью определения состояния языкового «среза»;

3) определить круг источников лингвострановедческого изучения лингвокультуры региона и выявить специфику их анализа;

4) сделать лингвострановедческий обзор лингвокультуры Владимирского региона с целью выявления памятников культуры, в которых находят закрепление особенности языка региона;

5) проанализировать лингвокультуру региона с целью выявления особенностей языка и факторов, влияющих на его сложение;

6) выработать критерии отбора языкового и текстового материала для использования в учебных целях;

7) проанализировать тексты владимирских авторов с точки зрения отражения региональных особенностей лингвокультурной ситуации и разработать методические рекомендации лингвострановедческого комментирования текстов региональных авторов.

Теоретическую и методологическую основу диссертации составили основополагающие труды отечественных лингвистов и дидактов по лингвострановедению (А.А. Брагиной, Н.Д. Бурвиковой, Е.М. Верещагина, Л.Б. Воскресенской, М.В. Горбаневского, Ю.А. Ендольцева, Н.А. Журавлевой, М.Д. Зиновьевой, В.Г. Костомарова, Н.В. Кулибиной, В.В. Молчановского, Ю.Е. Прохорова и др.); по лингвокультурологии (В.В. Воробьева, В.Т. Клокова, В.А. Масловой, В.М. Шаклеина); по теории языковой вариативности (Р.А. Будагова, В.Н. Вагнер, В.Г. Гака, Ю.Д. Дешериева, А.И. Домашева, Р. Ладо, Л.Б. Никольского, Г.В. Степанова, Г.Д. Томахина, А.Д. Швейцера и др.); по диалектологии и лингвистической географии (Р.И. Аванесова, Т. Айдарова, О.И. Блиновой, М.А. Бородиной, Т.И. Вендиной, Т.И. Ерофеевой, К.Ф. Захаровой, В.Г. Орловой, Ф.П. Филина и др.); по краеведению и регионоведению (В.И. Бутова, В.Г. Игнатова, Э.А. Ясковец).

Методы исследования:

1) аналитико-описательный, включающий изучение и анализ научной и учебно-методической литературы по теме исследования, а также анализ отдельных языковых и культурных фактов, представляющих особенности лингвокультуры региона;

2) сопоставительный, используемый при анализе общего и особенного в лингвокультуре региона по сравнению с общерусской лингвокультурой;

3) обобщение опыта обучения иностранных учащихся в региональных вузах с точки зрения отражения специфики лингвокультуры региона в содержании и организации процесса обучения РКИ. npii выявлении особенностей взаимовлияния языковых и культурных характеристик нами использовались главным образом два подхода.

Первый связан с установлением особенностей лингвокультуры в направлении от культурного факта к языковому, второй - от языкового к культурному. В первом случае характер лингвокультурологического состояния определяется путем уточнения языковых особенностей, зависящих от культуры (лингвистический подход); во втором - лингвокультурологическое состояние описывается путем уточнения особенностей культуры, зависящих от языка (культурологический подход). Сочетание этих приемов в научно-методической литературе обозначается как метод лингвокультурологического анализа (В.В. Воробьев, В.Т. Клоков, В.А. Маслова, В.М. Шаклеин).

Научная новизна исследования состоит в том, что впервые проводится целостное теоретико-описательное исследование лингвокультуры региона в лингводидактических целях, которое содержит теоретические и практические рекомендации по изучению лингвокультуры региона как предмета изучения лингвострановедения в региональном вузе.

Настоящее исследование опирается на собранный нами в результате научного поиска материал. Данный языковой и текстовой материал впервые используется для комплексного лингвострановедческого исследования.

Сбор сведений, касающихся особенностей языка и культуры региона, осуществлялся путем непосредственного наблюдения за речью городских жителей; путем анализа художественной и публицистической литературы; путем поиска соответствующих сведений в специальных научных статьях, краеведческой литературе.

Теоретическая значимость диссертационного исследования определяется тем, что рассмотренный круг вопросов важен для дальнейшей разработки проблем лингвострановедения с позиции теории языковой и культурной вариативности, а именно: для выявления особенностей языка региона, отражающих специфику культуры; для отбора единиц языкового и культуроведческого материала в процессе обучения русскому языку как иностранному в региональном вузе, для развития методики его преподавания.

Теоретические результаты исследования могут быть использованы в лекционных курсах по методике обучения русскому языку как иностранному (для преподавателей и студентов-филологов), служить руководством по исследованию лингвокультуры региона при создании пособий практического характера для иноязычных студентов в рамках лингвострановедческого аспекта преподавания РКИ в региональном вузе.

Практическая ценность исследования заключается в том, что его результаты могут служить материалом при создании учебных и методических пособий по лингвокраеведению в вузах Владимирского региона.

Положения, выносимые на защиту:

1. Включение регионального компонента в лингвострановедческий аспект преподавания русского языка как иностранного в региональном вузе способствует повышению уровня коммуникативной компетенции иностранных учащихся в условиях конкретного города / региона, повышает мотивацию обучения русскому языку;

2. Предложенная в исследовании схема лингвострановедческого анализа лингвокультуры региона в лингводидактических целях позволяет выявить особенности языка региона и факторы, влияющие на его сложение;

3. Разработанная схема лингвострановедческого анализа текстов владимирских авторов позволяет выявить их лингвокраеведческий потенциал, проявляющийся в отражении региональных особенностей различных факторов лингвокультурной ситуации;

4. Предложенные в исследовании критерии позволяют решить проблему отбора языкового и текстового материал для использования в учебных целях;

5. Предложенный в исследовании творческий подход преподавателя к лингвострановедческому комментированию текстов владимирских авторов предполагает использование результатов лингвострановедческого анализа лингвокультуры региона, знакомство с культурным контекстом, в который погружены тексты, использование разных типов краеведческого контекстуально-ориентированного комментария культурно значимых явлений языка региона: историко-этимологического, диалектологического, топонимического, коннотативного и т.д.

Апробация работы. Диссертация обсуждена на заседании кафедры русского языка и методики его преподавания Российского университета дружбы народов.

Основные положения исследования освещены в материалах: II Международной школы-семинара (Иваново, апрель, 2000 г.); Международной научной конференции, посвященной Европейскому Году Языков (Владимир, октябрь, 2001 г.); Научно-методической конференции молодых ученых (Москва, РУДН, апрель, 2002 г.); Международной научно-практической конференции (Тула, октябрь, 2002 г.); Международной научной конференции (Иваново, июнь, 2002 г.); Международной конференции (Москва, МГУ, декабрь, 2001 г.).

Всего по теме диссертации опубликовано 6 научно-методических работ.

Структура и объем работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и анализируемых источников, трех приложений.

Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"

Результаты исследования могут быть использованы в лекционных курсах по методике обучения русскому языку как иностранному (для преподавателей и студентов-филологов), служить руководством по исследованию лингвокультуры региона при создании пособий практического характера для широкого круга иноязычных учащихся в рамках лингвострановедческого аспекта преподавания РКИ в региональном вузе. Материалы исследования также могут быть использованы в рамках курса «Русский язык и культура речи» для русских студентов, обучающихся в данном регионе.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Практика преподавания подтверждает, что в процессе обучения коммуникации должны учитываться реальные социокультурные условия общения, так как языковая среда, кроме страноведческой информации общего характера, являющейся необходимой для всех учащихся, содержит информацию, связанную непосредственно с конкретной местностью пребывания студентов.

Следовательно, и лингвострановедческий подход (та совокупность сведений, которая отразится в обучении) должен быть различен в различных регионах.

Изучение современного состояния вопроса в научной и учебно-методической литературе выявило недостаточную разработанность исследуемой проблемы.

С одной стороны, все авторы признают своеобразие лингвокультуры отдельной территориальной общности и необходимость учета этого своеобразия в процессе преподавания русского языка как иностранного в региональном вузе.

С другой стороны, анализ учебно-методической литературы показал, что учет места обучения в содержании учебного процесса осуществляется во многом интуитивно и бессистемно, а иногда этот фактор не учитывается совсем.

Одной из причин сложившегося положения можно считать отсутствие обоснованной теории и практических рекомендаций.

В последние годы развитие таких отраслей языкознания, как лингвострановедение, лингвокультурология, социолингвистика, теория речевой деятельности, лингвистика текста, в которых важное место занимают типы языкового варьирования, позволяет более эффективно решать вопросы учета места обучения с позиции теории культурной и языковой вариативности.

Применение теоретических основ лингвострановедения и лингвокультурологии к региональной проблематике позволило провести целостное теоретико-описательное исследование лингвокультуры Владимирского региона в лингводидактических целях.

Исследование лингвокультуры Владимирского региона как предмета изучения лингвострановедения подтвердило гипотезу о ее своеобразии, которое проявляется на всех языковых уровнях (фонетическом, словообразовательном, морфологическом, лексическом, фразеологическом, синтаксическом) и обусловлено влиянием как внутрилингвистических, так и экстралингвистических факторов.

Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Сенаторова, Ольга Анатольевна, Москва

1. Абрамович А. В. Книги для чтения как тип страноведческого пособия //

2. Русский язык за рубежом. 1974. -№ 8.-С.78- 81

3. Абрамович Г.Л. Введение в литературоведение: Учебник для студентов пед. ин-ов. 7-е изд., испр. и доп. - М.: Просвещение, 1979. - 352с.

4. Аванесов Р.И. Русская литература и диалектная фонетика: Уч. пособие для пед. ин-ов по спец. «Русский язык и литература» М.: Просвещение. - 1974.287с.

5. Айдаров Т. Проблемы диалектной лексикологии и лингвистической географии. Алма-Ата: РАУАН, 1991. - 237с.

6. Акишина А.А., Формановская Н.И. Этикет русского письма. М.: Русский язык, 1981.- 199с.

7. Амбарцумова Ж.Х. Лингвострановедческий анализ соматических речений русского языка (литературного): Автореф. дис. .канд филол. наук. М., 1986.- 17с.

8. Андрейчина К. Вопросы учета национальной культуры учащихся при составлении лингвострановедческого учебного словаря: Автореф. дис. .канд.• пед. наук. М., 1977. - 19с.

9. Арбатский Д.И. Толкование значения слов. Ижевск: Удмуртия, 1977. -100с.

10. Артемов В.Л. Основные направления исследования и современное состояние теории массовой коммуникации за рубежом //

11. Психолингвистические проблемы массовой коммуникации. М.: Наука, 1974. -С. 10-19.

12. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. Исследования разных лет.- М.: Художественная лит-ра, 1975. 502с.

13. Берг Л. С. О русской географической терминологии // Землеведение. -СПб, 1915. Т 22. - кн. 4. - С. 32 - 56.

14. Бернштейн СБ. Из проблематики диалектологии и лингвогеографии. — М.: ,2000.-275с.

15. Блинова О.И. Введение в современную региональную лексикологию. Изд. 2-е, испр. и доп.- Томск: Изд-во Томск, гос ун-та им. В.В. Куйбышева, 1975. -257с.

16. Блинова О.И. Явление мотивации слов: (Лексикол. аспект). Уч. пособие для студ. филол. фак-ов. Томск: Изд-во Томск, гос ун-та им. В.В. Куйбышева, 1984. - 191с.

17. Богородицкий В. А. Общий курс русской грамматики (Из университетских чтений). Изд. 4-е, доп. Казань, 1913. - 550с.

18. Большакова А.Ю. Феномен деревенской прозы // Русская словесность. — 1999.-№3.-С. 15-19.

19. Бородина М.А. Диалекты или региональные языки? (К проблеме языковой ситуации во Франции) // Вопросы языкознания. 1982. - №5. - С.29 - 38.

20. Брагина А.А. Лексика языка и культура страны: Изучение лексики в лингвострановедческом аспекте. М.: Русский язык, 1981. - 176 с.

21. Брагина А.А. Лингвострановедческий и историко-филологический аспекты языковой образности // Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М.: Русский язык, 1979. - С. 20 - 29.

22. Бромлей С.В. и др. Исследования по русской диалектологии: Сб. ст. М.: Наука, 1973.-223с.

23. Бромлей Ю.В. Этнос и этнография. М: Наука, 1973. - 280 с.

24. Бугрий Е.П. Пословицы как объект лингвострановедческого комментария / Ленингр. технол. ин-т им. Ленсовета Л., 1983. - 11с.

25. Будагов Р. А. О некоторых общих проблемах филологии // Филологические науки. 1976.- №1. - С. 14 - 23.

26. Будовниц И. У. Общественно-политическая мысль древней Руси XI XIII веков. - М.: Изд-во Академии наук СССР, 1960. - 488с.

27. Бурвикова Н.Д. Прокрустово ложе текста и метаморфозы дискурса // Слово и текст в диалоге культур. М.:, 2000. - С.27 - 34.

28. Буслаев Ф.И. Историческая грамматика русского языка. М.: Учпедгиз, 1959.-623с.

29. Быкова О.И. Этноконнотация в системе языка и дискурсе // Лиигводидактическое описание страноведчески маркированных лексем: Сб. ст.-Воронеж: ВГУ. 1995. - С.11-20.

30. Вежбицкая А. Семантика грамматики (Актуальные проблемы прикладного языкознания). М.: РАН ИНИОН, 1992. - 31 с.

31. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996. -416с.

32. Вендина Т.И. Лексический атлас русских народных говоров и лингвистическая гносеология // Вопросы языкознания. 1996. - №1. - С. 33 -41.

33. Вербицкая J7.A. Давайте говорить правильно: Пособие по русскому языку. Изд. 2-е испр. и доп. М.: Высшая школа, 2001. - 239с.

34. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. В поисках новых путей развития лингвострановедения: концепция рече-поведенческих тактик. М.: ИРЯП, 1999. - 84с.

35. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Дом бытия языка. В поисках новых путей развития лингвострановедения: концепция логоэпистемы. М.: ИРЯП, изд-во «ИКАР», 2000. - 124с.

36. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. -М.: Русский язык, 1980. 320с.

37. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. О своеобразии отражения мимики и жестов вербальными средствами на материале русского языка. // Вопросы языкознания. 1981. - № 1. - С. 36 - 47.

38. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Хранитель и творец русского языка и культуры. Опыт применения методик исчисления смыслов к произведениям А.С.Пушкина. -М.: ИРЯП, 2000. 158с.

39. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. Изд. 2-ое. М.: Русский язык, 1976.-248с.

40. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. Изд. 3-е, перераб. и доп. -М.: Русский язык, 1983. - 269с.

41. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. Изд. 4- е, перераб. и доп. -М.: Русский язык, 1990. - 246с.

42. Виноградов В.В. О языке художественной прозы // Избранные труды. Т. 5. -М.: Наука, 1980.-360с.

43. Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики. М.: Высшая школа, 1981.- 320с.

44. Волков С.С., Ларинова В.Н. Принципы толкования слов-реалий для изъяснения их в иностранной аудитории. Л., 1988. - 11с.

45. Вопросы литературы и страноведения в преподавании иностранных языков: Сб научн. тр. / Под. ред. Шидфар Б.Я., Зинкевич Н.А.; Моск. гос. ин-т междунар. отн. -М.:, 1991. 165с.

46. Вопросы теории лингвистической географии / Под ред. Р.И. Аванесова. -М.: Изд-во Акад. Наук СССР, 1962. 254с.

47. Воробьев В.В. Культурологическая парадигма русского языка: теория описания языка и культуры во взаимодействии / Ин-т рус. яз. им. А.С. Пушкина. М., 1994. - 75с.

48. Воробьев В. В. Лингвокультурологические принципы презентации учебного материала: (Проблемы концентризма) / Ин-т рус. яз. им. А.С. Пушкина. М., 1993. - 106с.

49. Воробьев В.В. Лингвокультурология: (Теория и методы). М., РУДН, 1997.-331с.

50. Воскресенская Л.Б. Лингвострановедческая паспортизация лексики. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1985. - 121 с.

51. Высотский С. С. К проблеме изучения вокализма южнорусских говоров // Русские говоры. К изучению фонетики, грамматики, лексики. М: Наука, 1975.- С. 3 - 19.

52. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология: На материале фр. и рус языков. М.: Межд. отношения, 1977. - 264с.

53. Галкина-Федору к Е.М. Современный русский язык. Лексикология. Фонетика. Морфология: Уч. пособие для пед. ин-ов Изд. 2-е, испр- М: Учпедгиз, 1958.-411с.

54. Гамаюнов С. А. Проблемы методологии местной истории. Киров, 1996. -239с.

55. Гапочка И.К. Методическая концепция обучения чтению на русском (иностранном) языке. Основной и продвинутый этапы обучения русскому языку. Автореф. дис. .канд. пед. наук / Ин-т русского яз. им. А.С. Пушкина -М: , 1978.-25с.

56. Гаспаров Б.М. Проблемы функционального описания предложения. (На материале современного русского языка): Автореф. дис. . д-ра филол. наук / АН БССР. Ин-т языкознания им. Я. Коласа. Минск, 1971. - 43с.

57. Гаспаров Б.М. Язык, память, образ: Лингвистика языкового существования. М.: Новое литературное обозрение, 1996. - 351с.

58. Гладкий Ю.Н., Чистобаев А.И. Регионоведение: Учебник. М: Гардарики, 2002.-384 с.

59. Говердовский В. И. Коннотативная структура слова. Харьков: Высшая школа. Изд-во при Харьк. ун-те, 1989. - 94с.

60. Голъдин В.Е., Сиротинина О.Б. Жанры речи. Саратов: Изд-во Сарат. гос. ун-та им. Н.Г. Чернышевского, 1997. - 212с.

61. Горбаневский М.В. Владимир-на-Клязьме / По городам и весям «Золотого кольца». М.: Мысль, 1983. - С. 144 - 155.

62. Горбаневский М.В. Лексико-семантический и словообразовательный анализ русской ойконимии (междуречья Оки, Москвы и Нары) / УДН: Автореф. дис. .канд. филол. наук. -М., 198 . 19с.

63. Горбаневский М.В. Происхождение географических названий: Учеб. пособие. М.: УДН, 1983. - 75с.

64. Горбаневский М.В. Русская городская топонимия: проблемы историко-культурного изучения и современного лексикографического описания: Автореф. дис. . .д-ра филол. наук / ИРЯП М., 1994. - 39 с.

65. Горький М. Беседа с молодыми. О писательском труде. М: Сов. Россия, 1955.- 104с.

66. Горянский В.Д. Вопросы местного страноведения как составная часть лингвострановедческого аспекта преподавания // Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного: Сб. научно-методич. статей. -М.: Русский язык, 1979. С. 39 - 44.

67. Гумбольдт В. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человечества // Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984.-397с.

68. Гумбольдт В. Язык и философия культуры. М.: Прогресс, 1985. - 451с.

69. Гуревич А.Я. Категории средневековой культуры. М.: Искусство, 1984. -350с.

70. Гуревич П. С. Идея форумности культуры // Новые идеи в философии. М. , 1991.-С. 15-18.

71. Гурицкая И.А. Отбор страноведческого и лингвострановедческого материала в целях включения его в учебные тексты (с учетом места обучения) // Лингвострановедение и текст. М.: Русский язык, 1987. - С. 118 - 124.

72. Денисова М.А. Россиеведческий аспект учебной лексикографии: Автореф. дис. .канд. филол. наук. -М, 1987. 17с.

73. Дешериев ЮД. Теоретические аспекты изучения социальной обусловленности языка. // Влияние социальных факторов на функционирование и развитие языка. М: Наука, 1988. - С. 5 - 41.

74. Дешпанде С.А. Реализация лингвострановедческого аспекта национально-ориентированного учебника русского языка для иностранцев: Автореф. дис. .канд. пед. наук.-М, 1985.-21 с.

75. Диалектология и лингвистическая география. София: Унив. изд-во «Св. Климент Охридски», 1999. - 388с.

76. Диденко JI.A. Лингвострановедческая организация работы над текстами произведений художественной и публицистической литературы // Лингвострановедческий аспект в преподавании русского языка как иностранного: Сб. статей. Воронеж, 1984. - С. 106 - 110.

77. Дрокин С.М. Лингвострановедческий подход к специальной лексике и его учебная реализация: Автореф. дис. . .канд. пед. наук. М, 1989. - 22 с.

78. Ендольцев Ю.А. Вопросы теории и практики преподавания лингвострановедения: Уч. пособие / Ленингр. гос ун-т Л., 1988. - 52 с.

79. Ендольцев Ю.А. Становление и роль лингвострановедения в преподавании русского языка в Чехословакии: Автореф. дис. .канд. пед. наук / ЛГУ им. А.А.Жданова. Л., 1986. - 16с.

80. Ерофеева Т.И. Локальная окрашенность литературной разговорной речи: Уч. пособие по спецкурсу. Пермь: Изд-во ПГУ, 1979. - 91с.

81. Ерофеева Т.И. Социолект: стратификационное исследование: Автореф. дис. .д-ра филол. наук. / СПб. гос. ун-т. СПб., 1995. - 32с.

82. Ерофеева Т.Н., Скитова Ф.Л. Локализмы в литературной речи горожан: Учебное пособие по курсу «Русская диалектология» / Перм. гос. ун-т. Пермь,1992.-92с.

83. Ефремов И.А. Стилистика русского языка. М.: Наука, 1969. - 236с.

84. Жидков B.C., Соколов КБ. Десять веков российской ментальности: картина мира и власть. СПб.: Алетейя, 2001. - 640с.

85. Жумадинова Г. А. Речевое развитие учащихся при восприятии и продуцировании текста: Дис. . канд. пед. наук. СПб, 1994. - 275с.

86. Журавлев В.К. Диахроническая лингвистика и история лингвистических учений. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1988. - 236с.

87. Журавлев В.К Диахроническая социолингвистика: Моногр. М.: Наука,1993.-203с.

88. Журавлева Л. С., Зиновьева М.Д. Обучение чтению (на материале художественных текстов): Уч.-методич. пособие М: Русский язык, 1984. -97с.

89. Журавлева Н.А. Языковая среда как обучающий фактор и резерв повышения эффективности краткосрочного обучения русскому языку: автореф. дис. . канд. пед. наук / Ин-т русского языка им. А.С. Пушкина. М., 1981.-20с.

90. Захаров КС. и др. Образование северорусского наречия и среднерусских говоров. М.: Наука, 1970. - 456с.

91. Захарова К.Ф. История образования Владимирско-Поволжской группы говоров // Образование Северорусского наречия и среднерусских говоров. -М.: Наука, 1970. С. 386 - 391.

92. Захарова К.Ф., Орлова В.Г. Диалектное членение русского языка: Уч. пособие. М.: Просвещение, 1970. - 166с.

93. Зинченко В.П. и др. Исследование визуального мышления // Вопросы психологии. 1973. - № 2. - С. 3 - 14.

94. Игнатов В.Г., Бутов В.И. Регионоведение. Ростов на Дону, 1998. - 305с.

95. Какорина Е.В. Трансформация лексической семантики и сочетаемости (на материале языка газет) // Русский язык конца XX столетия (1985 1995) / Под ред. Е.А. Земской. - М:, 2000. - С. 67 - 89.

96. Какова Е. Язык молодежи на рубеже веков / Русский язык в центре Европы. № 3. Ассоциация русистов Словакии. Банеска-Бистрица, 2000. - С. 15-20.

97. Канунова Р.С. Говоры Владимирской области: Фонетические, морфологические и синтаксические особенности. Владимир: Изд-во ВГПУ, 2002.- 51с.

98. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. — 261с.

99. Кармакова О.Е. Семантические группы в лексике диалектов: лингвогеографические принципы анализа и описания: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1978. - 24с.

100. Карпова И.А. Лексика природы: Метеорология, астрономия, календарь в говорах Вязниковского района Владимирской области. Дипл. работа. — Владимир: ВГПУ, 2001.- 124 с.

101. Клоков В. Т. Основные направления лингвокультурологических исследований в рамках семиотического подхода. / Теоретическая и прикладная лингвистика. Вып. 2. Язык и социальная среда. - Воронеж: Изд. ВГТУ, 2000. - С.60-67.

102. Клоков В.Т. Особенности лингвокультурного состояния франкоязычной коммуникативной среды в странах Тропической Африки: Дис. .д-ра филол. наук. Саратов, 1994. - 321с.

103. Клоков В.Т. Французский язык в Африке: Лингвокультурологическое исследование. Саратов: Изд-во Саратов, ун-та, 2000. - 284с.

104. Ковалев Ю.В. Фоносемантика и культурология // Русский язык за рубежом. 1998. - № 1.- С. 54 - 60.

105. Коготкова Т.С. Русская диалектная лексикология: Состояние и перспективы. М: Наука, 1979. - 335с.

106. Колчанова О. А. Учет влияния региональных и национальных особенностей при презентации лингвострановедческого материала. -Волгоград: Изд-во Волгоград, политех, ин-та, 1989. 7с.

107. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. М: Наука, 1980. - 138с.

108. Королева P.M. Общее и местное страноведение // Краеведение в обучении иностранцев русскому языку: Сб. научн. трудов. Волгоград: Изд-во ВПИ, 1986.-С. 3-8.

109. Костомаров В.Г. Русский язык в современном диалоге культур // Рус. яз. за рубежом. 1999. - №4. - С. 77-85.

110. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. М.: Педагогика-Пресс, 1994. - 248 с.

111. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. Изд. 3-е, испр. и доп. - СПб.: Златоуст, 1999. - 320 с.

112. Краеведение: Пособие для учителей / Под. ред. А.В. Даринского. М.: Просвещение, 1987.- 157с.

113. Кривенко Б.В. Язык массовой коммуникации: лексико-семантический аспект. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1993. - 138с.

114. Крысин Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка / Отв. ред. Ю.Д. Дешериев. М.: Наука, 1989. - 186с.

115. Крюкова Г.А. Формирование умений лингвострановедческого анализа произведений русской художественной литературы у иностранных учащихся-филологов: Автореф. дис. .канд. пед. наук / Ставропол. гос. ун-т. -Ставрополь, 1996. 20с.

116. Кудряшова Р.И. Территориальные разновидности русского языка и лингвокраеведение // Краеведение в обучении иностранцев русскому языку: Сб. научн. трудов. Волгоград: Изд-во ВПИ, 1986. - С. 100 - 107.

117. Кузнецов П.С. О безударном вокализме говоров Ставровского и кольчугинского районов Владимирской области // Бюллетень диалектологического сектора Института русского языка. Вып. 3. M.-JL, 1948. -С. 40-46.

118. Кулибина Н.В. Зачем, что и как читать на уроке. Художественный текст при изучении русского языка как иностранного. СПб.: Златоуст, 2001. - 264 с.

119. Кулибина Н.В. Лингвострановедческий подход к художественному тексту (страноведчески ценные реляционные единицы языка как средство создания словесной образности) // Лингвострановедение и текст. М.: Русский язык, 1987.-С. 54-59.

120. Кулибина Н.В. Методика лингвострановедческой работы над художественным текстом. М.: Русский язык, 1987. - 143 с.

121. Ладо Р. Лексика поверх границ культур // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.25. - М., 1989. - С. 32-62.

122. Ладо Р. Обучение иностранному языку // Методика преподавания иностранных языков за рубежом. М.: Наука , 1967. - С. 58 - 72.

123. Лаптева О.А. Русский разговорный синтаксис. М.: Наука, 1976. - 399с.

124. Ларин Б.А. История русского языка и общее языкознание: Избр. работы. -М.: Просвещение, 1977. 224 с.

125. Ларин Б.А. Проект древне-русского словаря. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1936. - 175с.

126. Леонтьев А.А. Обучающие функции языковой среды и проблема интенсификации включенного обучения // Русский язык за рубежом. 1983. -№4.-С. 10- 15.

127. Лингводидактическое описание страноведчески маркированных лексических единиц: Сборник / Воронеж, гос. ун-т. Воронеж, 1994. - 154с.

128. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного: Сб. статей. Воронеж, 1994. - 164с.

129. Лингвострановедение и текст: Сборник статей / Сост. Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. М: Русский язык, 1987. - 179с.

130. Лингвострановедческий аспект в преподавании русского языка как иностранного: Сб. ст. / Под ред. Попова А.И. Воронеж: Изд-во Воронеж, унта, 1984.- 188с.

131. Лихачев Д. Заметки о русском языке // Новый мир. 1980. - № 3. - С. 10 —

132. Лотман Ю.М. Анализ поэтического текста. JL: Просвещение, 1972. -271 с.

133. Лотман Ю.М. В точке поворота // Лит. газета. 1991 - 12 июня. - С. 1.

134. Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров: Человек текст - семиосфера -история. - М.: Языки русской культуры, 1999. - 447с.

135. Макаров В.И., Пальчун Г.П. Отечествоведение и краеведение: различное в Едином // Лингвистическое отечествоведение. Том 1. - Елец, ЕГУ, 2001. -279с.

136. Маркарян Э.С. Теория культуры и современная наука: Логико-методологический анализ. М.: Мысль, 1983. - 284с.

137. Маслова В.А. Лингвокультурология: история и теория // Рус. яз. в центре Европы. № 3. Ассоциация русистов Словакии. - Банеска Бистрица, 2000. - С.7 - 14.

138. Маслова В.А. Лингвокультурология: Учеб. пособие для студ. высш. уч. заведений. М.: Академия, 2001. - 208с.

139. Маслова В.А. Принцип противопоставления и его реализация в семантике языка: (На лексическом материале): Автореф. дис. . канд. филол. наук / АН СССР. Ин-т языкознания. М, 1981. - 20с.

140. Мельниченко Г. К вопросу об этническом составе русского населения на территории Владимиро-Суздальского княжества XII нач. XIII вв. (на материале современных говоров) // Вопросы языкознания. - 1970. - №. 5. - С. 15-41.

141. Мельниченко Г. Некоторые лексические группы в современных говорах на территории Владимиро-Суздальского княжества XII нач. XIII в.: Автореф. дис. . .канд. филол. наук. - М., 1977. - 43с.

142. Мокиенко В.М. Образы русской речи. СПб.: Фолио-пресс, 1999. - 423с.

143. Мокиенко В.М. Славянская фразеология: Уч. пособие. М.: Высшая школа, 1980. -207с.

144. Мокиенко В.М. Фразеология, текст и лингвострановедение // Лингвострановедение и текст. М.: Русский язык, 1987. - С. 168 - 176.

145. Молчановский В.В. Лингвострановедческий потенциал топонимической лексики русского языка и его учебно-лексикографическая интерпретация: Автореф. дис. . канд. пед. наук. / ИРЯП. -М., 1984. -24с.

146. Молчановский В.В. Теоретическая разработка и практическая реализация лингвострановедческого аспекта преподавания русского языка как иностранного (Аналитический обзор). / Под. ред. Т.Н. Чернявской. М.: ИРЯП, 1985.-89с.

147. Назарова А.И. Лексика природы: Ландшафт Меленковского района Владимирской области: Дипл. Работа. Владимир: ВГПУ, 2001. - 161 с.

148. Нестеренко О.Н. Лингвострановедческий комментарий идеологического компонента лексического значения. Волгоград, 1989. — 12с.

149. Нечаева О.А. Функционально-смысловые типы речи (описание, повествование, рассуждение) Улан-Удэ, 1974. - С. 94 - 95.

150. Никольский Л.Б. Язык в политике и идеологии стран зарубежного Востока. М.: Наука, 1986. - 194с.

151. Одинцов В.В. Стилистика текста. М.: Наука, 1980. - 263с.

152. Олейник С.П., Горнова Л.М. Тексты местнострановедческого характера как элемент контроля за усвоением общестрановедческих знаний // Краеведение в обучении иностранцев русскому языку: Сб. научн. трудов. -Волгоград: Изд-во ВПИ, 1986. С. 44 - 49.

153. Орлов Г.А. Некоторые особенности австралийского варианта современного английского литературного языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук /1-й Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза. М, 1968. - 25с.

154. Оссовецкий И.А. Лексика современных русских народных говоров. М.: Наука, 1982.- 136с.

155. Оссовецкий И.А. Об изучении языка русского фольклора // Вопросы языкознания. 1952. - № 3. - С.8 - 12.

156. Ошепкова В.В. Культурологические, этнографические и типологические аспекты лингвострановедения: Дис. .д-ра филол. наук. М., 1995. - 302с.

157. Пермяков Г.Л. К вопросу о структуре паремиологического фонда // Типологические исследования по фольклору: Сб. статей. М.: Наука, 1975. -С. 247 - 274.

158. Пешковский A.M. Объективная и нормативная точка зрения на язык // История языкознания XIX XX вв. в очерках и извлечениях / Под. ред. В.А. Звегинцева. - М.,1960. - ч. 2. - С.7-14.

159. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. Изд. 7-е. -М.: Учпедгиз, 1956. - 511с.

160. Поливанов Е.Д. Статьи по общему языкознанию. М.: Наука, 1968. - 376с.

161. Попова Л. Г. Специфические особенности употребления локально-маркированной лексики в канадском варианте английского языка / МГУ им. М.В. Ломоносова. Ин-т стран Азии и Африки. -М., 1985. 11с.

162. Потапова И. И. Описание как одна из форм презентации информации в учебном публицистическом тексте // Лингвострановедческий аспект в преподавании русского языка как иностранного: Сб. статей. Воронеж, 1984. -С. 73 - 76.

163. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. Т I II. - М.: Учпедгиз, 1958.-536 с.

164. Прохоров Ю.Е. Лингвострановедение страноведение - культуроведение // Русский язык за рубежом. - 1990. - № 3. - С. 76 - 83.

165. Прохоров Ю.Е. Лингвострановедческое описание русской афористики в учебных целях: Автореф. дис. .канд. пед. наук. М, 1977. - 19с.

166. Прохоров Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в преподавании русского языка как иностранного: Автореф. дис. .д-ра пед. наук. -М.,1996. 35с.

167. Рейсер С.А. Палеография и текстология нового времени. М.: Просвещение, 1970. - 336с.

168. Ремизова С.Ю. Лингвострановедческий аспект зрительной наглядности в преподавании русского языка иностранцам: на материале одноплановых рисунков и многоплановых картин / Ин-т рус. яз. им. А.С. Пушкина: Автореф. дис. .канд. пед. наук.-М., 1981.-19с.

169. Ростова Е.Г. Лингвострановедческий анализ и интерпретация художественного текста. М.: Наука, 1994.- 148с.

170. Ростова Е.Г., Юдин В.Б. Лингвострановедческая работа над художественным текстом: Уч. пособие для студ.-филологов / Под ред. Верещагина Е.М., Донченко Г.В.; Ин-т рус. яз. им. А.С. Пушкина. М.: , 1986. -99с.

171. Руднев С.В., Супрун В.И. Краеведческая ономастика в ассоциативном эксперименте // Краеведение в обучении иностранцев русскому языку: Сб. научн. трудов. Волгоград: Изд-во ВПИ, 1986. - С. 79 - 85.

172. Русская диалектология / Под ред. Мещерского. М.: Высшая школа,1972.-С. 302с.

173. Русская диалектология / Под. ред. Аванесова Ф.И., Орловой В.Г. М.: Наука, 1965.- 304с.

174. Русская диалектология / Под. ред. Касаткина Л.Л. Изд. 2-е, перераб. М.: Просвещение, 1989.-223с.

175. Русская диалектология / Под. ред. П.С. Кузнецова. М: Просвещение,1973.-279с.

176. Русские говоры. К изучению фонетики, грамматики, лексики. М.: Наука, 1975.-303с.

177. Семенов Тян Шанский. Влияние географического ландшафта на творчество человека // Гул земли. Л., 1928. - С. 130 - 141.

178. Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке. Язык и мышление. М.: Наука, 1988. - 244 с.

179. Смелякова З.С. Лингвострановедческий комментарий при изучении произведений художественной литературы // Лингвострановедение впреподавании русского языка как иностранного: Сб научно-методич. статей. -М.: Русский язык, 1979. С. 80 - 90.

180. Смит Л. Фразеология английского языка. М.,1959. - 208с.

181. Соболевский А.И. Опыт русской диалектологии. М.: Наука , 1968.

182. Соссюр Ф. Труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1977. - 695 с.

183. Средства массовой информации и культура речи II Культура русской речи: Учеб. для вузов / Отв ред. JI.K. Граудина, Е.Н. Ширяев. М.: Норма, 2000.-С. 238-279.

184. Срезневский И.И. Замечания о материалах для «географии русского языка». М., 1851. - 169с.

185. Степанов Ю.С. Основы общего языкознания. Изд. 2-е, перераб. М.: Просвещение, 1975.-271 с.

186. Суперанский А.В. Общая теория имени собственного. М,: Наука, 1973.-162с.

187. Текучее А.В. Методика русского языка в средней школе. М.: Просвещение, 1980.-414с.

188. Терещенко Т.М. Украинизмы как элемент местного страноведения // Краеведение в обучении иностранцев русскому языку: Сб. научн. трудов. -Волгоград: Изд-во ВПИ, 1986. С. 108 - 112.

189. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: Уч. пособие. -М.: Слово/Slovo, 2000. 624с.

190. Тимофеев Л.И. Основы теории литературы: Уч. пособие для студ. пед. ин-ов. Изд. 5-е, испр. и доп. - М.: Просвещение, 1976. - 548 с.

191. Толстой Н.И, Толстой С.М. О задачах этнолингвистического изучения Полесья // Полесский этнолингвистический сборник. М.: Наука, 1983. - С. 3 -16.

192. Толстой Н.И. К реконструкции праславянской фразеологии // Славянское языкознание. VII междунар. Съезд славистов: Доклады сов. Делегации. М., 1973.-С. 272-293.

193. Толстой Н.И. Язык и народная культура: Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. Изд. 2-е, испр. и доп. М.: Индрик, 1995. - 512 с.

194. Томахин Г.Д. Лингвистические аспекты лингвострановедения // Вопросы языкознания. 1986. - № 6. - С. 113 - 118.

195. Томсон А.И Общее языкознание. М.: Наука,1973. - 275с.

196. Траоре Л. Русские типовые речевые ситуации в лингвострановедческом рассмотрении: Автореф. дис. .канд. пед. наук. М., 1985. - 17с.

197. Трестерова 3d. Некоторые особенности русского менталитета и их отражение в русском языке // Русский язык за рубежом. 1999. - № 4. - С. 86 -88.

198. Туманян Э.Г. Структурно-стилевые автономные варианты в процессе становления современного армянского языка // Развитие стилистических систем литературных языков народов СССР. Ашхабад, 1968. - С. 56-63.

199. Фаворин В.К. Синонимия в русском языке. Свердловск, 1953. - 123с.

200. Филимонова Н.Ю. Лингвокраеведение в иностранной аудитории на начальном этапе обучения русскому языку // Краеведение в обучении иностранцев русскому языку: Сб. научн. трудов. — Волгоград: Изд-во ВПИ, 1986.-С. 50-56.

201. Филин Ф.П. О словарном составе языка великорусского народа // Вопросы языкознания. 1982. - № 5. - С. 18 - 28.

202. Филин Ф.П. Проект словаря русских народных говоров. М.-Л.: Изд-во ПН СССР, 1961.- 198с.

203. Флоренский П.А. У водоразделов мысли. Т. 2. М.: Правда, 1990. - 446с.

204. Формановская Н.И. Речевой этикет и культура общения. М.: Знание, 1989.- 156с.

205. Хавронина С.А. Методическая типология текстов делового общения // Русский язык, лит-ра и культура в современном обществе: Материалы меж дун. научн. конф. Иваново: Изд-во ИГУ, 2002. - С. 418 - 424.

206. Хайруллин В.Н. Лингвокультурологические и когнитивные аспекты перевода: Дис. .докт. филол. наук. -М., 1995. 302с.

207. Харченкова JI.H. Этнокультурные и социолингвистические факторы в обучении русскому языку как иностранному: Дис. . д-ра филол. наук. -СПб., 1997.- 312с.

208. Хмелъкова Г.А. Тексты улицы как один из источников страноведческой и краеведческой информации // Краеведение в обучении иностранцев русскому языку: Сб. научн. трудов. Волгоград: Изд-во ВПИ, 1986. - С. 72 - 78.

209. Храпченко М.Б. О научных основах преподавания русского языка и литературы // Русский язык за рубежом. 1973. - № 4. - С. 6 - 11.

210. Чекалина Н.Ф. Использование местного страноведения при изучении иностранцами темы «Охрана природы в СССР» // Краеведение в обучении иностранцев русскому языку: Сб. научн. трудов. Волгоград: Изд-во ВПИ, 1986.-С. 93-96.

211. Чумак JI.H. Реализация культурного компонента значения на синтаксическом уровне // Мир русского слова. 2002. - № 2. - С. 60 - 70.

212. Шаклеин В.М. Лингвокультурная ситуация и исследование текста. М.: Об-во любителей российской словесности, 1997. - 184с.

213. Шаклеин В.М. Лингвокультурная ситуация: структура и вопросы исторической реконструкции: Дис. .д-ра филол. наук. -М.,1996. 521 с.

214. Шаклеин В.М. Лингвострановедческие вопросы интерпретации художественных текстов: Автореф. дис. . .канд филол. наук. М.,1983. - 17с.

215. Шаклеин В.М. Этноязыковое видение мира как составляющая .лингвокультурной ситуации // Вестник МГУ. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. М., 2000, №1.

216. Шанский Ц.М. В мире слов. М.: Просвещение, 1971. - 255 с.

217. Шанский Н.М. Лексика современного русского языка: Пособие для пед ин-ов. -М.: Просвещение, 1964. 316с.

218. Шанский Н.М. Лингвистический анализ художественного текста. Л.: Просвещение, 1990. - 414 с.

219. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. М.: Высшая школа, 1963. - 165 с.

220. Шафиро М.Е. Русское слово и его эмоциональный фон (из истории и практики лингвострановедческой деятельности преподавателя русского языка как иностранного). Донецк, 1982. - 13 с.

221. Шахнароеич A.M., Голод В.И. Когнитивные и коммуникативные аспекты речевой деятельности // Вопросы языкознания. 1986. - № 2. - С. 52 - 56.

222. Шведова Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. М.: Наука, I960. - 134с.

223. Швейцер А.Д. Американский вариант литературного английского языка. Пути формирования и современный статус // Вопросы языкознания. 1995. -№6.-С. 3 - 16.

224. Щепилова JJ.B. Введение в литературоведение: Учебник для студ филол. фак-ов. М.: Высшая школа, 1968. - 374 с.

225. Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1957. -189с.

226. Щерба Л.В. Преподавание иностранных языков в средней школе: Общие вопросы методики. М.: Высшая школа, 1974. - 112с.

227. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1974. -428 с.

228. Ясковец Э.А. Краеведческая работа в школе и ее использование в обучении студентов-иностранцев // Краеведение в обучении иностранцев русскому языку: Сб. научн. трудов. Волгоград: Изд-во ВПИ, 1986. - С. 88 -92.

229. Parthe К. Russian Village Prose. The Radiant Past. Princeton, 1992. P.X., 175p.1. Краеведческая литература

230. Бардина Р. Художественные промыслы Владимирской области. -Ярославль: Верх.-Волж. кн. изд., 1975. 112с.

231. Вагнер Скульптура Древней Руси. XII в. Владимир. Боголюбово. М.: Искусство, 1969.-480с.

232. Владимирский сборник // Материалы для статистики, этнографии, истории и археологии Владимирской губернии. Составил и издал К. Тихонравов. М, 1857. - 199с.

233. Воронин Н.Н. Зодчество Северо-Восточной Руси XII XV вв. Т. I. - М.: Изд-во Академии Наук СССР, 1961. - 583с.

234. Готье Ю.В. Замосковный край в XVII веке. Опыт исследований по истории экономического быта Московской Руси. М.: Гос. соц.-экон. изд-во, 1937. - 411с.

235. Завойко К. Временные жилища крестьян (Костром, и частью Влад. губ). Кострома, 1914. - 7с.

236. Зверинский В.В. Материалы для историко-топографических исследований о православных монастырях в Российской империи. СПб.: Тип. В. Безобразова и Комп., 1892. - 462с.

237. История Владимирского края: Учеб. Пособие для школ Владимирской области. / Под ред. Копылова Д.И. Владимир: Дюна, 2001 - 382с.

238. Карлович И.А., Левицкая А.И., Карлович И.Е. География Владимирской области: население и хозяйство: Учеб. пособие. Владимир: ВГПУ, 2000. -270с.

239. Костылева И. Страницы русской прозы // Владимир: Литературно-художественный и краеведческий сборник. Владимир: Золотые ворота, 2000.-С. 119-126.

240. Лихачев Д. Национальное самосознание древней Руси. М.-Л.: Изд-во Акад. Наук СССР, 1945. - 120с.

241. Лучкова В.И. Эталонный русский ландшафт // Памятники истории и культуры. Вып.З. - Ярославль, 1988. - С. 109 - 112.

242. Минин С. Имена и псевдонимы (Историческая топонимия Владимира) // Владимир. Литературно-художественный и краеведческий сборник. -Владимир: Золотые ворота, 1997.-С. 8 14.

243. Носкова В. В. Прошло сто лет // Записки владимирских краеведов. Владимирский именослов: Сборник. — Владимир: Владимирский фонд культуры, 2001. 5-й вып. - С. 22 - 44.

244. Носкова В В. Такие разные дома: храмы, дворцы, палаты, хоромы, хрущобы, бункеры. // Записки владимирских краеведов. Владимирский именослов: Сборник. Владимир: Владимирский фонд культуры, 2001. - 5-й вып. - С.64 - 93.

245. Овчинников Г. Начиная с летописцев // Владимир. Литературно-художественный и краеведческий сборник. Владимир: Золотые ворота, 1995. -С. 175- 180.

246. Перо жар-птицы: Очерки о декоративном искусстве Владимирского края. Ярославль: Верх.-Волж. кн. изд., 1988. - 288с.

247. Титова В.И. Городская топонимия на рубеже XIX XX веков // Записки владимирских краеведов. Владимирский именослов: Сборник. - Владимир: Владимирский фонд культуры, 2001. - 5-й выпуск. - 148 с.

248. Титова В.И. Из истории садоводства и огородничества // Записки владимирских краеведов. Природа Владимира: Сборник. Владимир: Владимирский фонд культуры, 2000. - 4-й вып. - С. 125 - 132.

249. Традиционный фольклор Владимирской дерев ни (в записях 1963 1969 гг.). - М.: Наука, 1972. - 214с.

250. Филипповский Г.Ю. Архитектурный образ в произведениях Владимирской литературы XII века // Памятники истории и культуры. -Вып. 3. -Ярославль, 1988. С. 62 - 69.

251. Филипповский Г.Ю. Столетие дерзаний: Владимирская Русь в литературе XII века.-М., 1991,- 160с.

252. ИСТОЧНИКИ Художественная литература и фольклор

253. Баранова С. Тайна Покровского монастыря: Повесть. Владимир, 1994.160с.

254. Буслаев Ф.И. Местные сказания владимирские, московские и новгородские // Летописи русской литературы и древности, издаваемые Н. Тихонравовым. Т IV. М., 1862. - С. 32-67.

255. Буслаев Ф.И. Русские пословицы и поговорки // Архив историко-юридических сведений, относящихся до России. Кн. 2. М.,1854. - С.1 - 176.

256. Василевский А. Над Сунгирем // Золотые ворота: Сборник / Сост. А. Василевский. М.: Современник, 1985. - С. 22 - 31.

257. Волобуева И. Муром // Золотые ворота: Сборник / Сост. А. Василевский. -М.: Современник, 1985. С. 14

258. Голицин С. Сказания о белых камнях. Ярославль: Верхне-Волжское кн. изд-во, 1987.-222с.

259. Голышев. Детские песни в слободе Мстере Вязниковского уезда // Ежегодник Владимирского губернского статистического комитета. Т.Н. -Владимир, 1878 С. 89-97.

260. Еще несколько образцов народных исторических песен, записанных во Владимирской губернии. Записал и издал М. Бережков. Нежин, 1895. - 78с.

261. Захаров Б. На распутье. Рассказ // Годова гора: Литературно-художественный и краеведческий сб. Владимир: Транзит-Икс, 2002. - С. 65 -70.

262. Зорин Э. П. Огненное порубежье: Роман. М.: Лексика, 1994. - 448с.

263. Зрелое Л. Чистая даль: Рассказы о Владимире. Владимир: Посад, 2002.112с.

264. Зрелое JI.IJ. Белое пламя экрана // Чистая даль: Рассказы о Владимире. -Владимир: Посад, 2002. С. 22 - 25.

265. Зрелое Л.П. Вдоль по Пушкинскому и обратно // Чистая даль: Рассказы о Владимире. Владимир: Посад, 2002. - С. 54 - 59.

266. Зрелое Л.П. Город моего детства // Чистая даль: Рассказы о Владимире. -Владимир: Посад, 2002. С. 3 - 4.

267. Зрелое Л.П. Из жизни памятников // Чистая даль: Рассказы о Владимире. Владимир: Посад, 2002. - С. 7 - 9.

268. Зрелое Л.П. Исчез поезд // Чистая даль: Рассказы о Владимире. -Владимир: Посад, 2002. С. 85 - 90.

269. Зрелое Л.П. Кажется, еще немного. // Чистая даль: Рассказы о Владимире. Владимир: Посад, 2002. - С. 31 - 35.

270. Зрелое Л.П. На Ямской слободе // Чистая даль: Рассказы о Владимире. -Владимир: Посад, 2002. С. 80 - 84.

271. Зрелое Л.П. Потрясающий снегопад // Чистая даль: Рассказы о Владимире. Владимир: Посад, 2002. - С. 60 - 66.

272. Зрелое Л.П. Стадион // Чистая даль: Рассказы о Владимире. Владимир: Посад, 2002.-С. 18-21.

273. И все это был Владимир. Из воспоминаний и писем // Владимир: Литературно-художественный и краеведческий сборник. Владимир: Золотые ворота, 1995 - С. 181 - 184.

274. Касаткин М. В часы отдыха // Годова гора: Литературно-художественный и краеведческий сб. Владимир: Транзит-Икс, 2002. - С.132 -134.

275. Клязъмин В. Владимирская Русь: Сборник стихотворений. Владимир: Транзит-Икс, 1998.-77с.

276. Клязьмин В. Поднимусь над кручами снова я. // Владимирская Русь: Сборник стихотворений. Владимир: Транзит-Икс, 1998. - С.9.

277. Ковалевский Н. Мой Владимир // Владимирские зори: Сборник стихотворений. Владимир: Транзит-Икс, 2001. - 80с.

278. Коваленко Вл. Во Владимире над Клязьмой // Золотые ворота: Сборник / Сост. А. Василевский. М.: Современник, 1985. - С.9

279. Ларин С. Времена года // Плата за конфеты: Рассказы. Ярославль: Верх.-Волж. кн. изд-во, 1978. - С. 3-42.

280. Некоторые предания и поверья во Владимирской губернии II Ежегодник Владимирского губернского статистического комитета. T.I. Владимир, 1878. -С.153-174

281. Никитин С. В бессонную ночь // Голубая планета: Сборник. Владимир: Влад. кн. изд-во, 1962. - С. 71-81.

282. Никитин С. Даша // Избранное: Рассказы. Повести / Сост. К.М. Никитина. М.: Сов. Россия, 1985. - С. 6 - 10.

283. Никитин С. Живая вода // Живая вода: Повести и рассказы. М.: Современник, 1973. - С. 5 - 39.

284. Никитин С. Запах сена // Живая вода: Повести и рассказы. М.: Современник, 1973. - С. 288 - 304.

285. Никитин С. Каникулы // Избранное: Рассказы. Повести / Сост. К.М. Никитина. М.: Сов. Россия, 1985. - С. 165 - 172.

286. Никитин С. Клязьма // Живая вода: Повести и рассказы. М.: Современник, 1973. - С. 6 - 8.

287. Никитин С. Крах II Голубая планета: Сборник. Владимир: Влад. кн. изд-во, 1962.-С. 126- 145.

288. Никитин С. Лухское полесье // Живая вода: Повести и рассказы. М.: Современник, 1973. - С. 25 - 27.

289. Никитин С. Медуница // Живая вода: Повести и рассказы. М.: Современник, 1973. - С. 8.

290. Никитин С. Осенние листья // Чудесный рожок: Повести. Рассказы. -Владимир. 2001. - С. 141 - 144.

291. Никитин С. Осенний день на Мшарах // Чудесный рожок: Повести. Рассказы. Владимир: Владимирский фонд культуры, 2001. - С.40 -44.

292. Никитин С. Падучая звезда // Чудесный рожок: Повести. Рассказы. -Владимир: Владимирский фонд культуры, 2001. С. 227 - 275.

293. Никитин С. Первые заморозки // Избранное: Рассказы. Повести / Сост. К.М. Никитина. М.: Сов. Россия, 1985. - С. 285 - 289.

294. Никитин С. По ягоды // Чудесный рожок: Повести. Рассказы. Владимир: Владимирский фонд культуры, 2001. - С. 95 - 102.

295. Никитин С. Слава // Живая вода: Повести и рассказы. М.: Современник, 1973.-С. 11-12.

296. Никитин С. Старики // Голубая планета: Сборник. Владимир: Влад. кн. изд-во, 1962. - С. 35-43.

297. Никитин С. Счастливая // Живая вода: Повести и рассказы. М.: Современник, 1973. - С. 31 - 32.

298. Никитин С. Чудесный рожок: Повести. Рассказы. Владимир: Владимирский фонд культуры, 2001. - С. 47 - 57.

299. Песни крестьян Владимирской и Костромской губерний. Собраны и изданы Ал. Смирновым. М., 1847. - 39с.

300. Семеновский Д.Н. Владимир // Записки владимирских краеведов. Природа Владимира: Сб.- Владимир: Владимирский фонд культуры, 2000. Вып.4. - С. 39.

301. Семеновский Д.Н. Так тихо, что кажется: вымер. // Записки владимирских краеведов. Природа Владимира: Сб.- Владимир: Владимирский фонд культуры, 2000. Вып.4. - С. 19.

302. Снегова И. Покров на - Нерли // Золотые ворота: Сборник / Сост. А. Василевский. - М.: Современник, 1985. - С.21.

303. Солоухин В. Капля росы // Лирические повести. Ярославль: ВерхнеВолжское кн. изд-во, 1967. - С.259 - 467.

304. Солоухин В. Характер // Мать-мачеха: Роман. Рассказы. М.: Моск. рабочий, 1969. - С. 383 - 389.

305. Солоухин В.А. Мать-мачеха: Роман. Рассказы. М.: Московский рабочий, 1969.-488с.

306. Тимофеева Т. П. Доброе село // Записки владимирских краеведов. Владимирский именослов: Сборник. Владимир: Владимирский фонд культуры, 2001. - 5-й вып. - С. 49.

307. Улитин В. Круглые слова // Золотые ворота: Сборник / Сост. А. Василевский. М.: Современник, 1985. - С. 353.

308. Улитин В. Сны о Рублеве // Золотые ворота: Сборник / Сост. А. Василевский. М.: Современник, 1985. - С. 73 - 81.

309. Фанкин Ю. Хлебушки // Золотые ворота: Сборник / Сост. А. Василевский. -М.: Современник, 1985. С. 258-259.

310. Фоминцева JI. Сунгирская лошадка: Повести и рассказы. Владимир, 1992.-240с.1. Периодическая печать

311. Аргументы и факты. Владимир Иваново. - 2000. - № 33 Аргументы и факты. Владимир - Иваново. - 2001. - № 1 Аргументы и факты. Владимир - Иваново. - 2001. - № 43 Ва-банкъ. - 2002. - № 8

312. Комсомольская правда Владимир. - 2003. - 10 января

313. Комсомольская правда Владимир. - 2003. - 15 февраля1. Молва. 1994. - 14 июля1. Молва. 1994. - 3 ноября1. Молва. 2002. - 30 марта1. Молва. 2002. - № 1371. Молва. 2002. - № 1581. Молва. 2003. - № 51. Молва. -2003. -№ 15

314. Московский комсомолец во Владимире. 2003. - № 531. Призыв. 1962. - 9 июня1. Призыв. 1971. - 24 апреля1. Призыв. 1985. - 9 июня

315. Призыв. 1994. - 25 октября

316. Призыв. 1996. - 10 декабря1. Призыв. 1997. - 2 августа

317. Призыв. 1999. - 2 сентября1. Призыв. 2000. - 28 июня1. Призыв. 2000. - 22 ноября

318. Призыв. 2000. - 14 декабря1. Призыв. 2001. - 13 января1. Призыв.-2001. -№2311. Призыв.-2001. -№2361. Призыв. 2002. - 6 декабря

319. Призыв. 2002. - 14 декабря1. Призыв. 2002. - № 381. Призыв. 2002. - № 561. Призыв. 2002. - № 1211. Призыв. 2002. - № 1751. Призыв. 2002. - № 205