Темы диссертаций по педагогике » Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)

автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Методика обучения магистрантов языку делового администрирования

Автореферат по педагогике на тему «Методика обучения магистрантов языку делового администрирования», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Автореферат
Автор научной работы
 Мякишева, Татьяна Сергеевна
Ученая степень
 кандидата педагогических наук
Место защиты
 Волгоград
Год защиты
 2011
Специальность ВАК РФ
 13.00.02
Диссертация по педагогике на тему «Методика обучения магистрантов языку делового администрирования», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Диссертация

Автореферат диссертации по теме "Методика обучения магистрантов языку делового администрирования"

4858984

МЖИШЕВА Татьяна Сергеевна

МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ МАГИСТРАНТОВ ЯЗЫКУ ДЕЛОВОГО АДМИНИСТРИРОВАНИЯ

Специальность 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (иностранный язык; уровень высшего профессионального образования)

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук

"" 3 ноя 2011

Нижний Новгород - 2011

4858984

Работа выполнена на кафедре профессиональной иноязычной коммуникации ФГБОУ ВПО «Волгоградский государственный университет»

Научный руководитель: доктор педагогических наук, профессор АСТАФУРОВА Татьяна Николаевна

Официальные оппоненты: доктор педагогических наук, профессор

ФУРМАНОВА Валентина Павловна,

кандидат педагогических наук, доцент МАЛЁВ Алексей Витальевич

Ведущая организация: ФГБОУ ВПО «Пятигорский

государственный гуманитарно-технический университет»

Защита состоится «15 ноября» 2011 г. в 12 час. 00 мин. на заседании диссертационного совета Д 212.163.02 в ФГБОУ ВПО «Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова» по адресу: 603155, г. Нижний Новгород, ул. Минина, д. 31а, ауд. 3216.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ФГБОУ ВПО «Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова».

Автореферат размещен на сайте ФГБОУ ВПО «Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова»: http://www.lunn.ru и сайте ВАК Минобрнауки РФ http://vak.ed.gov.ru/

Автореферат разослан «14» октября 2011 г.

Ученый секретарь диссертационного совета, доктор педагогических наук, профессор

М. А. Викулина

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность исследования. Современное общество предъявляет новые требования к качеству подготовки профессиональных кадров. В этой связи обучение в вузе ориентируются на развитие познавательного потенциала личности, повышение способности к- обучению, овладение новыми системами знания, развитие креативных способностей личности и расширение ее творческих возможностей. Магистерская программа «Магистр делового администрирования» отвечает этим требованиям, поскольку специалисты, прошедшие подготовку по данной программе, способны оптимально использовать материальные, финансовые и кадровые ресурсы компании для достижения поставленных задач и работать с иностранными партнерами на международном рынке: Для этого им. необходимо владеть иностранным языком на достаточно высоком уровне. Анализ существующих программ обучения английскому языку по программе МВА (Магистр делового администрирования) свидетельствует о постоянном сокращении аудиторных часов, что приводит к необходимости увеличения доли самостоятельной работы магистрантов.

Одним из путей оптимизации контролируемой самостоятельной работы является оптимизация учебного процесса с помощью дистанционных интерактивных технологий,' а детально разработанная модель обучения иностранному языку с опорой на данные технологии может помочь более полно реализовать цели магистерской программы «Деловое администрирование».

Таким образом, актуальность выбранной темы исследования обусловлена: а) необходимостью поиска путей оптимизации процесса обучения английскому языку и создания методики, направленной на самостоятельное развитие лингвистического, дискурсивного и социокультурного компонентов коммуникативной компетенции; б) недостаточной разработанностью в отечественной лингводидактике практических вопросов, связанных с обучением магистрантов по программе МВА и применением дистанционных интерактивных технологий.

Изучение специальной литературы в области методики преподавания иностранных языков и собственный опыт практической работы позволили выявить противоречия между:

- осознанием новизны требований к качеству образования и низким уровнем лингвистической подготовки магистрантов программы МВА;

- современными требованиями к языковой подготовке магистров программы МВА и реально достигаемыми результатами обучения; ,

v4

- большим объемом учебного материала и резким снижением аудиторной нагрузки в связи со смещением акцента на самостоятельную работу обучаемых.

Указанные противоречия определили проблему исследования: каким образом построить модель эффективного обучения иностранному языку магистрантов программы МВА на основе дистанционных интерактивных технологий?

Все это позволило сформулировать тему диссертационного исследования: «Методика обучения магистрантов языку делового администрирования».

Объект исследования: процесс обучения магистрантов языку делового администрирования с применением дистанционных интерактивных технологий.

Предмет исследования: методика обучения языку делового администрирования на основе дистанционных интерактивных технологий.

Цель исследования: теоретическое обоснование, разработка модели обучения магистрантов языку делового администрирования и описание ее практического применения.

Гипотеза исследования: обучение магистрантов языку делового администрирования на основе дистанционных интерактивных технологий будет эффективнее, если:

- учебный процесс реализуется в вертикальной модели обучения на предтекстовом, нетекстовом, интертекстовом, гипертекстовом уровнях;

- в процессе обучения применяются дистанционные интерактивные технологии и учитываются их особенности;

- применяется методика Case-study, позволяющая интегративно обучать всем видам речевой деятельности в сфере делового администрирования и переместить акцент с лингвистического аспекта на содержательный, что позволит учить умению исследовать управленческие проблемы и искать их решение с помощью иностранного языка;

- создается электронный комплекс ■ языковых упражнений и коммуникативных заданий, направленных на отработку всех видов речевой деятельности, который размещается в виртуальной обучающей среде вуза.

В соответствии с намеченной целью и гипотезой сформулированы задачи исследования:

1. Выявить лингводидактические особенности обучения магистрантов языку делового администрирования.

2. Проанализировать известные инновационные формы обучения и выбрать наиболее эффективные для обучения магистрантов.

3. Разработать модель обучения магистрантов языку делового администрирования с применением инновационных форм обучения.

4. Провести отбор учебного материала и разработать систему упражнений, ориентированную на формирование лингвистической, дискурсивной, социокультурной компетенций; необходимых для эффективной коммуникации в сфере делового администрирования.

5. Провести опытно-экспериментальную верификацию разработанной модели обучения языку делового администрирования магистрантов программы МВА.

Для решения поставленных задач использовались методы:

- когнитивно-обобщающие (изучение, анализ и обобщение теоретических и практических работ отечественных и зарубежных исследователей в области лингводидактики, методики обучения иностранным языкам, лингвистики; анализ программ, методов, приемов дистанционного обучения, учебных материалов и пособий по иностранному языку для магистрантов программы МВА; анализ информационных и образовательных ресурсов Интернета для обучения иностранным языка);

- эмпирические (наблюдение за деятельностью слушателей, анкетирование, групповые и индивидуальные беседы, тестирование, опытное обучение);

- математические методы (метод обработки и интерпретации полученных данных).

Методологическую основу исследования составили основные положения личностно-ориентированного подхода (JI.C. Выготский, З.К. Каргиева, Л. М. Фридман, И.С. Якиманская, К. Роджерс и др.); профильно-ориентированного подхода (Т.Н. Астафурова, Л.А. Милованова, Е.С. Полат, И.В. Попова и др.); коммуникативно-когнитивного подхода в обучении иностранным языкам (Н.В. Барышников, Е.И. Пассов, Г.А. Китайгородская, A.B. Щепилова и др.); коллаборативного обучения (Г.К. Гедро, Е.А. Косова, К. Левин, В.О. Хохлов, J. Bersin, К.А. Bruffee etc.), социокультурного подхода (E.H. Верещагин, Л.С. Выготский, В.Г. Костомаров и др.).

Теоретической основой исследования являются труды отечественных и зарубежных ученых в области методики профессионально-ориентированного обучения (Т.Н. Астафурова, И.А. Зимняя, Г.А. Китайгородская, Е.И. Пассов, Е.С. Полат, Г.В. Рогова, Д. Шел и др.); опыт применения дистанционного обучения на основе информационных технологий (A.A. Андреев, Т.Н. Астафурова, В.М. Вымятин, Г.В. Можаева, В.И. Овсянников, Е.С. Полат, В.И. Солдаткин, A.B. Хуторской, М. Moore, О. Peters и др.), использования компьютерных технологий в обучении иностранным языкам (В.А. Брылева, Е.И. Дмитриева, В.И. Солдаткин, В.Е. Третьяков, Е.С. Полат, Р.К. Потапова, Т.Н. Ямских и др.).

Опытно-экспериментальная база: Институт филологии и межкультурной коммуникации ФГБОУ ВПО «Волгоградский государственный университет». В опытном обучении приняли участие 60 магистрантов программы МВА.

Организация и этапы исследования. Исследование проводилось с 2007 по 2011 гг.

На первом этапе (2007-2008) выявлено современное состояние проблемы обучения иностранному языку в системе послевузовского образования с применением дистанционных интерактивных технологий, изучена специфика послевузовского образования и дистанционных технологий, проанализирована проблема интеграции очных и дистанционных форм обучения в вузе, разработан научный и терминологический аппарат исследования, определены цели и гипотезы исследования.

На втором этапе (2008-2010) определены теоретические основы обучения иностранному языку с применением дистанционных технологий по программе МВА; проведена апробация опытного обучения и проанализированы его результаты, обсуждены и подготовлены к печати материалы по теме диссертационного исследования.

На третьем этапе (2010-2011) проведена коррекция в обучении магистрантов программы МВА, сформулированы выводы, оформлен текст диссертации.

Научная новизна исследования:

- определена специфика модели обучения иностранному языку магистрантов программы МВА на основе дистанционных интерактивных технологий с учетом требований об увеличении роли самостоятельной работы обучающихся работу;

- создан и внедрен электронный учебный комплекс English for МВА students в виртуальную образовательную среду института;

научно обоснована и разработана методика обучения иностранному языку с использованием дистанционных интерактивных технологий и проблемных методов, направленных на развитие иноязычной коммуникативной компетенции в сфере делового администрирования.

Теоретическая значимость исследования заключается в теоретическом обосновании лингводидактических основ вертикальной модели обучения иностранному языку на предтекстовом, интекстовом, интертекстовом, гипертекстовом уровнях; применении проблемных методов обучения иностранным языкам в дистанционных технологиях при работе по программе English for МВА students.

Практическая значимость исследования определяется разработкой и апробацией модели обучения иностранному языку магистрантов программы МВА с применением дистанционных интерактивных технологий, направленной на оптимизацию процесса

обучения; созданием и внедрением электронного учебного комплекса English for MBA students, который может быть использован для самостоятельного изучения английского языка профильной и деловой сферы. Результаты исследования могут быть использованы в других обучающих курсах английского языка при очно-заочной форме обучения с применением дистанционных интерактивных технологий.

Апробация исследования и верификация гипотезы, программы исследования осуществлялись на научно-практических семинарах кафедры профессиональной иноязычной коммуникации Волгоградского государственного университета и ежегодных научных конференциях института филологии и межкультурной коммуникации Волгоградского государственного университета (2007-2011); заседаниях кафедры английской филологии Волгоградского государственного университета (2011); международных научных конференциях «Язык. Культура. Коммуникация» (Волгоград, 2008), «Интеграционные процессы в коммуникативном пространстве регионов» (Волгоград, 2010), «Коммуникативные аспекты современной. лингвистики и лингводидактики» (Волгоград, 2011); международной научно-методической конференции «Инновационные технологии организации обучения в техническом вузе: на пути к новому качеству образования (Пенза, 2011); межрегиональной научной конференции «Проблемы модернизации региона в исследованиях молодых ученых» (Волгоград, 2010). Результаты работы отражены в 9 публикациях, в т. ч. 2 - в изданиях, рекомендованных ВАК Минобрнауки РФ («Вестник Пятигорского лингвистического университета», «Известия Волгоградского государственного педагогического университета»).

Достоверность и обоснованность результатов исследования обеспечиваются релевантностью использованных методов исследования, целям, задачам и предмету диссертации; аргументированностью теоретических положений, опирающихся на фундаментальные работы в области педагогики, методики преподавания иностранных языков, лингводидактики, применением новых информационных технологий, теории дистанционного обучения, результатами опытного обучения на базе института дополнительного образования.

Положения, выносимые на защиту:

1. Эффективность обучения английскому языку магистрантов программы МВА обусловлена интеграцией очно-заочных форм, Интернет-ресурсов и дистанционных технологий, позволяющих разместить содержание обучения языку делового администрирования в виртуальной образовательной среде института и значительно интенсифицировать самостоятельную работу обучаемых в соответствии с требованиями программы МВА.

2. Очно-заочная форма обучения на основе дистанционных технологий предполагает использование личностно-ориентированного

подхода, позволяющего подобрать индивидуальный план работы для каждого магистранта; обеспечить регулярную координацию преподавателем самостоятельной работы магистрантов через виртуальную среду института, e-mail, Skype в рамках вертикальной

модели обучения.

3. Вертикальная модель обучения иностранному языку делового администирования включает 4 уровня обработки иноязычной информации:

- предтекстовый анализ лексико-грамматических единиц и категорий текста, активизацию профильной лексики, грамматических конструкций и синтаксиса;

- интекстовый анализ изложенного в Интернет-ресурсе события, имеющего информирующий (симплифицированный) характер;

- интертекстовый анализ многоступенчатой структуры изложения события, в котором базовый текст обрастает кросс-ссылками и комментариями, дополнительными текстами из Интернета, рекомендованными преподавателем;

- гипертекстовый анализ, связанный с изучением вертикального контекста события, вербализацией логических выводов на основе косвенной информации, опосредованно связанной с событием через гиперссылки на дополнительную социокультурную информацию.

4. Созданный электронный учебный комплекс, размещенный в виртуальной образовательной среде, включает аутентичные текстовые, аудио-, видео-файлы, систему упражнений, которые направлены на развитие лингвистического компонента, формирование дискурсивного и социокультурного компонентов иноязычной коммуникативной компетенции в сфере делового администрирования, что позволяет оптимизировать обучение иностранному языку магистрантов программы MB А.

5. Эффективность вертикальной модели подтверждена опытным обучением и обусловлена применением интерактивхын технологий, разработанным электронным учебным курсом English for MBA students и методом Case-study, интегрирующим развитие всех видов речевой деятельности для решения прагматических задач в ситуациях профессиональной интеракции.

Структура диссертации. Диссертационное исследование состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка (181 наименований) и 8 приложений. Кроме текстового материала работа иллюстрирована рисунками и таблицами.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обосновывается актуальность темы исследования, определяются его объект, предмет, цель, формулируется гипотеза и задачи,

описываются методологические основы, этапы, раскрываются научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность работы, постулируются положения, выносимые на защиту, описывается опытно-экспериментальная база, характеризуется общая структура диссертации.

В первой главе диссертации - «Теоретические предпосылки использования инновационных технологий в учебном процессе магистрантов программы МВА» - рассматриваются исторические предпосылки внедрения информационных технологий в процесс обучения иностранному языку, даются лингводидактические характеристики компьютерных технологий в обучении иностранным языкам, анализируется роль дистанционного обучения в системе непрерывного профессионального образования, исследуется специфика преподавания иностранного языка в рамках программы МВА, определяются лингвометодические основы дистанционной формы бизнес-образования, представлены модели дистанционного обучения иностранному языку с использованием Интернет-ресурсов.

Анализ работ отечественных и зарубежных ученых (А. А. Андреев, М. Ю. Бухаркина, Е. С. Полат, J. A. Baath, В. Holmberg, D. Keegan, М. Moore) показал, что внедрение информационных технологий в обучение способствует индивидуализации учебно-воспитательного процесса, поскольку позволяет учесть уровень подготовленности, способности, интересы и потребности обучающихся; изменяет характер познавательной деятельности обучающихся, в частности, повышает долю самостоятельности и придает ей поисковый характер; повышает гибкость, мобильность учебного процесса, способствуя его постоянному обновлению; изменению методов и форм организации внеучебной деятельности обучающихся. Информационные технологии позволяют активизировать различные виды речевой деятельности и сочетать их в различных комбинациях; помогают создать коммуникативные ситуации, автоматизировать языковые и речевые действия; способствуют реализации индивидуального подхода и интенсификации самостоятельной работы обучающихся. Лингводидактические свойства компьютерных технологий позволяют интенсифицировать учебный процесс, ориентируя его на формирование у обучаемых иноязычной коммуникативной компетенции. Обучение на основе информационных технологий строится преимущественно на самостоятельной работе магистрантов; обучение организуется в специально разработанной образовательной среде; изменяются роли участников учебного процесса, преподаватель выполняет роль тьютора, который направляет самостоятельную работу обучаемого. Поскольку 70 % учебного времени отводится на самостоятельную познавательную деятельность магистранта и определяется как готовность самостоятельно добывать информацию, необходимую для решения образовательных задач, развивает и совершенствует навыки устного и письменного делового и профессионального общения. Анализ специфики требований к обучению по

программе MBA позволил сделать вывод о том, что внедрение дистанционных технологий обучения языку делового администрирования позволяет решить такие актуальные для методики обучения иностранным языкам проблемы: индивидуализация, комфортность, контроль в учебном процессе, учет разных типов восприятия информации, отдаленность и занятость обучающихся.

Рассмотрение организационных форм дистанционного обучения по программе МВА выявило в качестве наиболее эффективной очно-заочную форму, которая предполагает размещение учебного материала в сетевом электронном учебном курсе в виртуальной образовательной среде факультета, что создает оптимальные условия для развития языковых и речевых умений и навыков, формирования иноязычной профессиональной компетенции в условиях дефицита аудиторных часов. Кроме того, оптимизации самостоятельной работы магистрантов в полной мере отвечает личностно-ориентированному, компетентностному и интерактивному подходу к обучению профессиональной деятельности на разных уровнях усвоения содержания обучения.

Во второй главе - «Модель обучения иностранному языку слушателей программы МВА» - раскрывается информационно-методическое обеспечение аспекта «иностранный язык» в рамках программы МВА, описывается лингводидактическая модель обучения английскому языку и система упражнений, направленная на развитие языкового и формирование дискурсивного и социокультурного компонентов профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции. Информационно-методическое обеспечение аспекта «иностранный язык» в рамках программы МВА осуществляется при помощи: 1) адаптивного электронного учебно-методического комплекса «English Discoveries» (если уровень языковой подготовки магистрантов соответствует уровню Al), обращение к данному комплексу позволяет выравнивать уровни языковой компетенции и умений работы с текстом, размещенного в виртуальной среде института; 2) сетевого электронного учебного комплекса, включающего систему упражнений, аутентичные Интернет-ресурсы (текстовые, аудио-, видео-файлы), тестовые задания.

При создании электронного учебного комплекса English for МВА students учитывалась вертикальная модель овладения иностранным языком, которая позволяет обучающимся осваивать профессиональную иноязычную коммуникативную компетенцию на 4 уровнях ее представления: предтекстовом, интекстовом, интертекстовом и гипертекстовом. Пред-текстовый и интекстовый уровни способствуют развитию языкового компонента коммуникативной компетенции, что подразумевает овладение профильным тезаурусом, развитие лексико-грамматических навыков и умений извлекать фактуальную информацию из текстов, выделять основную проблему/идею, правильно строить высказывания на основе полученной информации.

Интертекстовый уровень направлен на формирование иноязычной дискурсивной компетенции, которая является неотъемлемым компонентом коммуникативной компетенции и представляет собой знание различных типов дискурсов, правил их построения, умение создавать и понимать специальные тексты в ситуациях профессионального и делового общения (умение презентировать информацию и аргументировать свою точку зрения, использовать речевые формулы аргументации и контраргументации).

Гипертекстовый уровень, благодаря дополнительной информации из Интернет-ресурсов, позволяет развить социокультурную компетенцию как компонент коммуникативной. Социокультурная компетенция подразумевает вычленение концептуальной информации, знакомство слушателей с национально-культурными особенностями социального и речевого поведения носителей языка (их обычаями, этикетом, социальными стереотипами, историей и культурой страны) и способами их вербализации для достижения понимания между представителями разных лингвокуль-тур.

Оптимизация работы с иноязычной информацией достигается при реализации методов проблемного обучения, среди которых выделяют исследовательский и дискуссионный методы, Case-study. Применение метода Case-study обусловлено тем, что при обучении иностранному языку внимание магистрантов сосредоточено в большей степени не только на самом языке, но и на анализе управленческой проблемы, что смещает акцент с лингвистического аспекта на содержательный; предполагающий исследование проблемы и ее решение на иностранном языке. Наряду с проблемными методами на предтексовом и интекстовом уровнях анализа фактуальной информации используются информационно-рецептивные и репродуктивные методы. Исследовательские и дискуссионные методы применяются на интертекстовом и гипертекстовом уровнях овладения концептуальной информацией. На данных уровнях вертикальной модели выявляют противоречия социокультурного плана, разрешение которых требует аргументации и контраргументации, выстраивания логики доказательности позиции выступающего. Магистранты вербализуют собственную позицию, анализируют проблему разных точек зрения на основе информации из дополнительных текстов в сети Интернет. Выше перечисленные методы готовят магистрантов к методу Case-study, который помогает достичь наивысшей степени автономности обучаемого в организации своей профессиональной деятельности с применением иностранного языка. Метод Case-study направлен на контроль сформированное™ всех видов речевой деятельности, а также на способность решать проблемы в смоделированной языковой профессионально значимой ситуации.

Учет уровней восприятия и передачи информации и применяемые лингводидактические методы обусловили вертикальную модель обучения

магистрантов программы MBA, которая реализуется через систему упражнений, направленных на развитие компонентов иноязычной коммуникативной компетенции и способности участвовать в межкультурном профессиональном и деловом общении. Система упражнений представлена 3 блоками:

- упражнения, направленные на развитие языкового компонента коммуникативной компетенции, базируются на извлечении фактуальной информации из иноязычных профильных текстов и активизируют профессиональный тезаурус; выработке навыков его ситуативного использования через задания на заполнение пробелов соответствующей лексико-грамматической формой; изменение структуры в соответствии с образцом; подстановку лексических единиц в грамматические структуры; заполнение пробелов с множественным выбором; трансформацию текста; различные варианты пересказа текста и его реконструкцию.

- упражнения, ориентированные на формирование дискурсивного и социокультурного компонентов коммуникативной компетенции, на основе анализа концептуальной информации, иноязычных профильных текстов в сети Интернет; совершенствования профессионального тезауруса; усложнения набора грамматических конструкций; расширения информативного поля обсуждаемых профильных проблем; широкого привлечения отечественных, зарубежных Интернет-ресурсов для сопоставления оценки события, явления, факта с разных точек зрения.

- упражнения, направленные на развитие коммуникативной компетенции и способности ее реализации в профессиональном и деловом контексте. В рамках кейсового метода предложены задания: 1) знакомство с кейсом (чтение профильного текста, в котором сформулирована задача, требующая административного решения, в оригинале или с небольшими сокращениями и незначительной адаптацией; декодирование контекстуальной информации; фрагментарный перевод наиболее сложных предложений текста; выявление противоречий или неточностей; лексико-стилистический анализ текста; перевод графического кода в языковой и обратные языковые действия; анализ прецизионной информации профильного характера); 2) самостоятельный поиск решения и его презентация (иноязычная монологическая речь); 3) анализ ситуации и обсуждение (презентация и аргументация релевантной информации в организованной межгрупповой и групповой сессии через Skype).

В рамках самостоятельной работы слушатели также осуществляли перевод аутентичных текстов по профилю подготовки в объеме 50 тыс. знаков, выборочное аннотирование и реферирование; изучали типологию деловых писем, готовили резюме и заявки на конференцию.

Комплекс упражнений и последовательное усложнение обработки информации способствуют максимальной индивидуализации обучения и оптимизации формирования иноязычной коммуникативной компетенции

в ситуациях деловой и профессиональной интеракции. Корреляция уровней обработки иноязычной информации с привлечением Интернет-ресурсов и дистанционных технологий, последовательное развитие языкового, дискурсивного и социокультурного компонентов иноязычной коммуникативной компетенции, интегративное развитие всех видов речевой деятельности на основе проблемных методов обучения, в частности метода Case Study обеспечили эффективность разработанной вертикальной модели формирования иноязычной коммуникативной компетенции (рис. 1).

Рис. 1. Вертикальная модель обучения магистрантов языку делового администрирования В ходе экспериментального обучения подтвердилась основная гипотеза исследования, заключающаяся в предположении о том, что совершенствование всех компонентов иноязычной коммуникативной компетенции у магистрантов программы МВА может быть достигнуто в результате использования разработанной модели обучения с опорой на массово-информационный ресурс Интернет, актуализирующий разные типы информации и ситуации, релевантные для профессиональной деятельности магистрантов.

Структурная организация экспериментального обучения предусматривала три этапа: I этап - подготовительный (входное тестирование на выявление уровня владения английским языком, констатирующий срез); П этап -опытное обучение (овладение иноязычной коммуникативной компетенцией и ее компонентами); III этап - итоговый (проведение среза, который заключался в сопоставительном анализе данных опытного обучения и оформлении выводов).

На этапе экспериментального обучения осуществлялась проверка гипотезы и практическая реализация внедрения электронного учебного комплекса English for MBA students, способствующего формированию и развитию компонентов иноязычной коммуникативной компетенции.

Заключительный этап включал обработку и анализ результатов исследования.

Эксперимент проводился в 2007-2011 учебном году. Опытное обучение было организовано с обучаемыми четырех групп на базе института филологии и межкультурной коммуникации ФГОУ ВПО «Волгоградский государственный университет». В экспериментальных группах (МВА2) магистранты обучались по электронному учебному комплексу, размещенному в виртуальной среде института, с применением дистанционных технологий и инновационных методов обучения, в т. ч. Case-study. В контрольных группах (МВА1) обучение проводилось на основе бумажных носителей (H.H. Пусен-кова «Английский язык. Практический курс для решения бизнес-задач», Bill Mascull «Market Leader» Intermediate). В содержательном плане материал был практически идентичен, отличие состояло в уровнях подачи информации и формах работы.

В ходе экспериментального исследования проведен констатирующий и итоговый срезы, направленные на определение уровня сформированности языкового, дискурсивного, социокультурного компонентов коммуникативной компетенции. Для проверки результатов использовались критерии:

1). Для выявления уровня сформированности языкового компонента коммуникативной компетенции:

- владение профессиональным тезаурусом (умение идентифицировать профессиональную лексику и терминологические словосочетания в аутентичных профильных текстах по вопросам делового администрирования; производить эквивалентные замены);

- лексико-грамматические навыки в сфере профессиональной иноязычной коммуникации (умение образовывать грамматические формы и конструкции; дифференцировать и идентифицировать грамматические явления);

- умение извлекать основную информацию из аутентичных профильных текстов по вопросам делового администрирования на английском языке (выделять основную идею/проблему в тексте).

2). Для выявления уровня сформированности дискурсивного и социокультурного компонентов:

- умение презентировать информацию;

- умение аргументировать свою точку зрения;

- умение использовать речевые формулы аргументации и контраргументации.

3). Для выявления уровня сформированности коммуникативной компетенции:

- умение вести дискуссию на иностранном языке (порождать высказывания, релевантные для решения административной проблемы, поставленной в тексте, презентировать собственный вариант решения проблемы, отвечать на вопросы с использованием речевых формул вступления в контакт, его прерывания и окончания, давать оценку другим вариантам решения).

Электронный комплекс English for MBA Students, размещенный в виртуальной среде института, содержит аутентичные профессиональные тексты, систему упражнений, направленных на работу с фактуальной и контекстуальной информацией для формирования и развития компонентов коммуникативной иноязычной компетенции.

Результаты итогового среза показывают положительную динамику и большую эффективность применения в обучении разработанной модели и комплекса упражнений с применением дистанционных технологий. У обучаемых были сформированы умения идентифицировать и применять профессиональный тезаурус в рамках делового общения; сформированы лекси-ко-грамматические навыки в сфере профессиональной иноязычной коммуникации и коммуникативные умения извлекать основную информацию из аутентичных профильных текстов, презентировать информацию; аргументировать свою точку зрения; использовать речевые формулы аргументации; вести дискуссию на иностранном языке с использованием релевантных коммуникативных актов.

Анализ итогов опытного обучения показал, что с помощью разработанной вертикальной модели обучения удалось добиться более значительных результатов в формировании навыков и умения у обучаемых осуществлять межкультурную коммуникацию в профессиональной сфере. Согласно данным констатирующего и итогового срезов, позволяющих определить сформированность языкового компонента в группе MBAj, результат увеличился в среднем на 22 %, а в группе MBАг - на 44%; сформированность дискурсивного и социокультурного компонентов возросла на 19 % в группе MBAi и на 48% в группе МВА2, уровень сформированности иноязычной коммуникативной компетенции возрос на 25% в группе MBAi и на 49% в группе МВА2. Результаты констатирующего и итогового срезов в двух группах приведены в табл. 1.

Таблица 1

Качественные и количественные показатели констатирующего и итогового срезов (%)_

Критерии оценки Констатирующий срез (%) Итоговый срез (%)

МВА] мва2 МВА] МВА2

языковой компонент лексико-грамматические навыки идентификации грамматических явлений; умение иденгафицироватъ профильную лексику и терминологические словосочетания в профильных текстах; умение извлекать фактуальную и концепхуальную информацию из аутентичных профильных текстов; владение профильным тезаурусом 50 52 72 (+22) 96 (+44)

дискурсивный и социокультурный компоненты Знание норм речевого этикета и поведенческих стереотипов в ситуациях профессионального общения; умение презенгировать информацию; умение аргументировать свою точку зрения, используя речевые формулы аргументации и контраргументации 48 49 67 (+19) 97 (+48)

иноязычная коммуникативная компетенция умение вести дискуссию на иностранном языке; умение порождать высказывания релевантные для решения проблемы, поставленной в тексте; умение презенгировать собственный вариант решения проблемы и отвечать на вопросы с использованием речевых формул вступления в контакт, его прерывание и окончание; умение давать оценку другим вариантам решения проблемы 48 48 73 (+25) 97 (+49)

Результаты опытного обучения выявили также изменение качества презентации и аргументации информации магистрантами МВА2: увеличился объем высказываний и темп речи, профессионально значимая интеракция стала носить более естественный характер, в отстаивании своей позиции магистранты стали чаще употреблять речевые формулы, улучшили умение поиска релевантной информации на иностранном языке в сети Интернет.

В Заключении диссертации подводятся итоги проведенного исследования и делаются выводы:

1. Исследование расширяет и обогащает лингводидактические представления о возможностях оптимизации обучения иностранному языку благодаря интеграции очно-заочных форм, Интернет-ресурсов и дистанционных технологий, позволяющих разместить содержание обучения в виртуальной образовательной среде и значительно интенсифицировать самостоятельную деятельность обучаемого в соответствии с требованиями программы МВА.

2. Очно-заочная форма обучения позволяет:

- дифференцировать и индивидуализировать процесс овладения иноязычной коммуникативной компетенцией;

- применить личностно-ориентированный подход в обучении, позволяющий подобрать индивидуальный план работы для каждого магистранта;

- обеспечить регулярную координация преподавателем самостоятельной работы магистрантов программы МВА через виртуальную образовательную среду института, e-mail, Skype.

3. Вертикальная модель обучения иностранному языку с применением дистанционных технологий и Интернет-ресурсов дает наиболее эффективные результаты, поскольку:

- включает 4 уровня обработки иноязычной информации: предтексто-вый, нетекстовый, интертекстовый, гипертекстовый;

- электронный учебный комплекс в виртуальной образовательной среде института содержит аутентичные текстовые / аудио- / видео файлы, систему упражнений на извлечение и обработку фактуальной и концептуальной информации из профильных текстов, методические рекомендации по овладению учебным и аутентичным материалом комплекса.

4. Апробация системы упражнений, разработанной вертикальной модели обработки иноязычной информации, электронного комплекса English for МВА students и инновационных методов обучения иностранному языку магистрантов программы МВА верифицировала эффективность формирования у них иноязычной коммуникативной компетенции в ситуациях профессиональной и деловой интеракции.

. 5. Предложенный электронный комплекс для обучения английскому языку магистрантов программы МВА может быть использован при самостоятельном изучении делового английского, а также при очно-заочных формах обучения другим языкам с применением дистанционных технологий.

Общие итоги исследования позволяют сделать вывод о том, что выдвинутая гипотеза реализована, поставленные задачи решены. Целесообразным представляется дальнейший поиск новых компьютерных достижений, методических и педагогических приемов и условий, способствующих развитию иноязычной коммуникативной компетенции.

Основные результаты исследования отражены в публикациях автора:

Статьи в ведущих рецензируемых изданиях, рекомендованных ВАК Минобрнауки РФ:

1. Мякишева, Т. С. Электронный учебно-методический комплекс как компонент организационно-методического обеспечения дистанционного обучения иностранному языку в рамках программы МВА [Текст] / Т. С. Мякишева // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. - Вып. 4. - Пятигорск, 2010. - С. 266-269 (0,6 п.л.). ,

2. Мякишева, Т. С. Использование метода Case-study в дистанционном обучении английскому языку по программе МВА [Текст] / Т. С. Мякишева // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. Серия : Педагогические науки - Вып. 3. - Волгоград, 2011. - С. 84-87 (0,4 п.л.).

Учебно-методические пособия:

3. Брылева, В. A. CompuTALK : English for IT. Book One (КомпьюТОК: английский язык в сфере информационных технологий) : учеб. пособ. для студ. высш. учебн. завед. [Текст] / В. А. Брылева, Т. С. Мякишева [и др.]. -Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2010. - С. 78 (авт. - 2 п.л.).

Материалы конференций:

4. Мякишева, Т. С. Общие принципы компьютерного обучения языкам [Текст] / Т. С. Мякишева // Язык. Культура. Коммуникация : материалы 2-й междунар. науч. конф., г. Волгоград, 14-15 мая 2008 г.: В 2 ч. - Ч. 2. - Волгоград : Волгогр. науч. изд-во, 2008. - С. 286-291 (0,3 п.л.).

5. Мякишева, Т. С. Внедрение новых информационных технологий в процесс изучения иностранных языков [Текст] / Т. С: Мякишева // Коммуникативные аспекты современной лингвистики и лингводидактики : материалы междунар. науч. конф., г. Волгоград, 8 фев. 2010 г. - Волгоград : Изд-во ВолГУ, 2010. - С. 558-562 (0,3 пл.).

6. Мякишева, Т. С. Дистанционная форма обучения иностранному языку в рамках программы МВА как инновационная технология послевузовского образования [Текст] / Т. С. Мякишева // Проблемы модернизации региона в исследованиях молодых ученых : материалы VI межрегион, науч.-практ. конф., г. Волгоград, 30-31 мар. 2010 г. - Волгоград : Изд-во ВолГУ, 2010.-С. 267-272 (0,3 пл.).

7. Мякишева, Т. С. Внедрение новых информационных технологий в процессе изучения иностранных языков [Электронная версия] / Т. С. Мякишева // Интеграционные процессы в коммуникативном пространстве регионов : материалы междунар. науч. конф., г. Волгоград, 12-14 апр. 2010 г. - Режим доступа : http://lingva.volsu.ru/doc/conf/sbornik-12-14-april-2010.pdf, свободный. - Загл. с экрана (0,3 п.л.).

8. Мякишева, Т. С. Принципы создания информационной образовательной среды применительно к дистанционному обучению по программе МВА на базе Волгоградского государственного университета [Текст] / Т. С. Мякишева // Современные проблемы лингвистики илингводидактики : концепции и перспективы : материалы междунар. заоч. науч.-метод. конф., г. Волгоград, 15 апр. 2011 г. - Волгоград : Изд-во ВолГУ, 2011. - Ч. 3. - С. 167171 (0,3 пл.).

9. Мякишева, Т. С. Интеграционная модель обучения английскому языку слушателей программы МВА в Волгоградском государственном университете [Текст] / Т. С. Мякишева // Язык. Образование. Культура : материалы междунар. конф. студ., аспир., мол. препод, и ученых, г. Пенза, 12-13 мая 2011 г. - Пенза: Изд-во ПГУАС, 2011. - Ч. 1. - С. 95-99 (0,3 пл.)

Подписано в печать 12.10 2011 г. Формат 60x84/16. Бумага офсетная. Гарнитура Тайме. Усл. печ. л. 1,1. Тираж 110 экз. Заказ 318.

Издательство Волгоградского государственного университета. 400062 Волгоград, просп. Университетский, 100. E-mail: izvolgu@volsu.ru

Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Мякишева, Татьяна Сергеевна, 2011 год

ОГЛАВЛЕНИЕ

Глава 1. Теоретические предпосылки использования инновационных технологий в учебном процессе магистрантов программы «Магистр делового администрирования».

1.1 Обзор исследований применения дистанционных интерактивных технологий в, обучении иностранным языкам.

1.2. Лингводидактическиехарактери'стики компьютерных технологий в обучении иностранным языкам.

1.3. Дистанционное обучение в системе непрерывного профессионального образования.

1.4. Программа Магистр делового администрирования в системе дистанционного бизнес-образования.

1.5. Лингвометодические основы дистанционной формы бизнес-образования, (программа MB А).■.

1.6. Модели дистанционного обучения-на основе информационных технологий.

Выводы к 1 главе.

Глава 2. Модель обучения иностранному языку магистрантов программы МВА.:.

2.1. Информационно-методическое обеспечение аспекта «иностранный язык» в рамках МВА.

2.2. Лингводидактическая модель обучения английскому языку в рамках программы МВА.

2.3. Система упражнений, направленная на развитие лингвистической компетенции (предтекстовый и интекстовый уровни-обучения).

2.4 Система упражнений, направленная на-формирование дискурсивной и социокультурной комптенций (интертекстовый и гипертекстовый уровни ' обучения).

2.5. Система упражнений, направленная на развитие коммуникативнойкомпетенции (на основе Case-study).

2.6 Опытное обучение и анализ результатов.

Выводы.к Главе 2.

Введение диссертации по педагогике, на тему "Методика обучения магистрантов языку делового администрирования"

Современное общество предъявляет новые требования к качеству подготовки профессиональных кадров. В этой связи обучение в вузе ориентируются на развитие познавательного потенциала личности, повышение способности к обучению, овладение новыми системами знания, развитие креативных способностей личности и расширение ее творческих возможностей. Магистерская программа «Магистр делового администрирования» отвечает этим требованиям, поскольку специалисты, прошедшие подготовку по данной программе, способны оптимально использовать материальные, финансовые и кадровые ресурсы компании для- достижения поставленных задач и» работать с иностранными партнерами- на международном рынке. Для этого им необходимо владеть иностранным языком на достаточно высоком уровне. Анализ существующих программ обучения английскому языку по программе МВА (Магистр делового администрирования) свидетельствует о постоянном сокращении аудиторных* часов, что* приводит к необходимости увеличения доли самостоятельной работы магистрантов.

Одним из путей оптимизации контролируемой самостоятельной' работы является оптимизация учебного процесса с помощью дистанционных интерактивных технологий, а детально разработанная модель обучения иностранному языку с опорой на данные технологии может помочь более полно реализовать цели магистерской программы «Деловое администрирование».

Таким образом, актуальность выбранной темы исследования обусловлена: а) необходимостью поиска путей оптимизации процесса обучения английскому языку и создания методики, направленной на самостоятельное развитие лингвистического, дискурсивного и социокультурного компонентов коммуникативной компетенции; б) недостаточной разработанностью в отечественной лингводидактике практических вопросов, связанных с обучением магистрантов по программе МВА и применением дистанционных интерактивных технологий.

Изучение специальной литературы в области методики преподавания иностранных языков и собственный опыт практической работы позволили выявить противоречия между:

- осознанием-новизны требований к-качеству образования и низким уровнем лингвистической подготовки магистрантов программы МВА;

- современными требованиями к языковой подготовке магистров программы МВА и реально-достигаемыми результатами обучения;

- большим объемом учебного материала и резким' снижением аудиторной нагрузки в связи со смещением акцента на самостоятельную работу обучаемых.

Указанные противоречия определили проблему» исследования: каким образом построить модель эффективного обучения, иностранному языку магистрантов программы МВА на основе дистанционных интерактивных технологий,?

Все это позволило сформулировать тему диссертационного исследования: «Методика обучения магистрантов языку делового администрирования».

Объект исследования: процесс обучения магистрантов языку делового администрирования с применением дистанционных интерактивных технологий.

Предмет исследования: методика обучения языку делового администрирования на основе дистанционных интерактивных технологий.

Цель исследования: теоретическое обоснование, разработка модели обучения магистрантов языку делового администрирования и описание ее практического применения.

Гипотеза исследования: обучение магистрантов языку делового администрирования на основе дистанционных интерактивных технологий будет эффективнее, если:

- учебный процесс реализуется в вертикальной модели обучения на предтекстовом, интекстовом, интертекстовом, гипертекстовом уровнях;

- в процессе обучения применяются дистанционные интерактивные технологии и учитываются их особенности;

- применяется методика Case-study, позволяющая интегративно обучать всем видам речевой деятельности в сфере делового администрирования и переместить акцент с лингвистического аспекта на содержательный, что позволит учить умению исследовать управленческие проблемы и искать их решение с помощью иностранного языка;

- создается электронный комплекс языковых упражнений и коммуникативных заданий, направленных на отработку всех видов речевой деятельности, который размещается в виртуальной обучающей среде вуза.

В соответствии с намеченной целью и гипотезой сформулированы задачи исследования:

1) Выявить лингводидактические особенности обучения магистрантов языку делового администрирования.

2) Проанализировать известные инновационные формы обучения и выбрать наиболее эффективные для обучения магистрантов.

3) Разработать модель обучения магистрантов языку делового администрирования с применением инновационных форм обучения.

4) Провести отбор учебного материала и разработать систему упражнений, ориентированную на формирование лингвистической, дискурсивной, социокультурной компетенций, необходимых для эффективной коммуникации в сфере делового администрирования.

5) Провести опытно-экспериментальную верификацию разработанной модели обучения языку делового администрирования магистрантов программы МВА.

Для!решения поставленных задач использовались методы: когнитивно-обобщающие (изучение; анализ и обобщение1 i теоретических и практических работ отечественных и зарубежных исследователей в' области лингводидактики, методики обучения' иностранным, языкам, лингвистики; анализ программ; методов, приемов дистанционного1 обучения, учебных материалов и пособий по иностранному языку для, магистрантов программы» МВА; анализ* информационных w образовательных ресурсов Интернета для обучения иностранным языка); эмпирические (наблюдение за деятельностью магистрантов, анкетирование, групповые и индивидуальные беседы, тестирование, опытное обучение); математические методы (метод обработки ид интерпретации полученных данных). j

Методологическую« основу исследования^ составили основные положения личностно-ориентированного подхода (JI.C. Выготский, З.К. Каргиева, Л. М. Фридман, И.С. Якиманская, К. Роджерс и др.); профильно-ориентированного подхода (Т.Н. Астафурова, Л.А. Милованова, Е.С. Полат, И.В. Попова и др.); коммуникативно-когнитивного подхода в обучении иностранным языкам (Н.В. Барышников, Е.И. Пассов, Г.А. Китайгородская, A.B. Щепилова! и др.); коллаборативного обучения (Г.К. Гедро, Е.А. Косова; К. Левин, В.О. Хохлов, J. Bersin, К.А. Bruffee etc.), социокультурного подхода (E.H. Верещагин, Л.С. Выготский, В.Г. Костомаров и др.).

Теоретической основой исследования являются труды отечественных и зарубежных ученых в области методики профессионально-ориентированного обучения (Т.Н. Астафурова, И.А. 6

Зимняя, Г.А. Китайгородская, Е.И. Пассов, Е.С. Полат, Г.В. Рогова, Д. Шел и др.); опыт применения дистанционного обучения на основе информационных технологий (A.A. Андреев, Т.Н. Астафурова, В.М. Вымятин, Г.В. Можаева, В.И. Овсянников, Е.С. Полат, В.И. Солдаткин, A.B. Хуторской, Ml Moore, О. Peters и др.), использования компьютерных I технологий в обучении иностранным языкам (В.А. Брылева; Е.И. Дмитриева, В.И. Солдаткин, В.Е. Третьяков^ Е.С. Полат, Р.К. Потапова, Т.Н. Ямских-и др.).

Опытно-экспериментальная база: Институт филологии и межкультурной коммуникации- ГОУ ВПО «Волгоградский государственный университет». В опытном'обучении приняли участие 60 магистрантов программы МВА.

Организация и этапы исследования. Исследование проводилось с 2007 по 2011 гг.

На первом этапе (2007-2008) выявлено современное состояние проблемы- обучения иностранному языку в системе послевузовского1 образования с применением дистанционных интерактивных- технологий, изучена специфика ' послевузовского образования и дистанционных технологий, проанализирована проблема интеграции очных и* дистанционных форм обучения в вузе, разработан научный и терминологический аппарат исследования, определены цели и гипотезы исследования.

На втором этапе (2008-2010) определены теоретические основы обучения иностранному языку с применением дистанционных технологий t , по программе МВА; проведена апробация» опытного обучения и проанализированы его результаты, обсуждены и подготовлены к печати материалы по1 теме диссертационного исследования.

На третьем этапе (2010-2011) проведена коррекция в обучении магистрантов программы МВА, сформулированы выводы, оформлен текст диссертации.

Научная новизна исследования:

- определена специфика модели обучения иностранному языку магистрантов программы МВА на основе дистанционных интерактивных технологий с учетом требований об увеличении роли самостоятельной работььобучающихся;

- создан и внедрен электронный учебный комплекс English for MBA students в виртуальную образовательную среду института; научно обоснована и разработана методика обучения иностранному языку с использованием дистанционных интерактивных технологий и проблемных методов; направленных на развитие иноязычной' коммуникативной компетенции в сфере делового администрирования. I

Теоретическая значимость исследования заключается в\ теоретическом обосновании* лингводидактических основ вертикальной модели обучения'иностранному языку на-предтекстовом; интекстовом,

I I интертекстовом, гипертекстовом уровнях; применении' проблемных методов обучения' иностранным языкам в. дистанционных технологиях I при работе'по программе English for MBА> students. i

Практическая значимость исследования определяется разработкой и апробацией модели обучения иностранному языку магистрантов программы МВА с применением дистанционных интерактивных технологий, направленной на оптимизацию процесса обучения; созданием и внедрением электронного учебного комплекса English for МВА students, который может быть использован для самостоятельного изучения английского языка профильной и деловой\ сферы. Результаты исследования1 могут быть использованы в других обучающих курсах английского языка при очно-заочной форме обучения с применением дистанционных интерактивных технологий.

Апробация исследования и верификация гипотезы, программы исследования осуществлялись на научно-практических семинарах кафедры профессиональной иноязычной коммуникации Волгоградского государственного университета и ежегодных научных конференциях института филологии и межкультурной коммуникации Волгоградского государственного университета (2007-2011); заседаниях кафедры английской филологии Волгоградского государственного университета (2011); международных научных конференциях «Язык. Культура. Коммуникация» (Волгоград, 2008), «Интеграционные процессы в коммуникативном пространстве регионов» (Волгоград, 2010), «Коммуникативные аспекты современной лингвистики и лингводидактики» (Волгоград, 2011); международной научно-методической^ конференции «Инновационные технологии организации обучения в техническом вузе: на пути к новому качеству образования (Пенза, 2011); межрегиональной научной конференции «Проблемы модернизации региона в исследованиях молодых ученых» (Волгоград, 2010). Результаты работы отражены в- 9 публикациях, в* т. ч. 2 - в изданиях, рекомендованных ВАК Минобрнауки. РФ («Вестник Пятигорского лингвистического университета», «Известия Волгоградского государственного педагогического университета»).

Достоверность и обоснованность результатов исследования обеспечиваются релевантностью использованных методов исследования, целям, задачам и предмету диссертации; аргументированностью теоретических положений, опирающихся на фундаментальные работы в области педагогики, методики преподавания иностранных языков, лингводидактики, применением новых информационных технологий, теории дистанционного обучения, результатами опытного обучения на базе института филологии и межкультурной коммуникации.

Положения, выносимые на защиту:

1. Эффективность обучения английскому языку магистрантов программы МВА обусловлена интеграцией очно-заочных форм, Интернет-ресурсов и дистанционных технологий, позволяющих 9 разместить содержание обучения языку делового администрирования в виртуальной образовательной среде института и значительно интенсифицировать самостоятельную работу обучаемых в соответствии с требованиями программы MB А.

2. Очно-заочная форма обучения на основе дистанционных технологий предполагает использование личностно-ориентированного подхода, позволяющего подобрать индивидуальный план работы для каждого магистранта; обеспечить регулярную координацию преподавателем самостоятельной работы магистрантов через виртуальную среду института, e-mail, Skype в рамках вертикальной модели* обучения.

3. Вертикальная* модель обучения иностранному языку делового администирования включает 4 уровня-, обработки иноязычной информации:

- предтекстовый анализ лексико-грамматических единиц и категорий текста, активизацию профильной лексики', грамматических конструкций и синтаксиса;

- интекстовый\ анализ изложенного^ в Интернет-ресурсе события, имеющего информирующий (симплифицированный) характер;

- интертекстовый анализ многоступенчатой структуры изложения события, в котором базовый текст обрастает кросс-ссылками и комментариями, дополнительными текстами из; Интернета, рекомендованными преподавателем;

- гипертекстовый анализ, связанный с изучением вертикального контекста события, вербализацией логических выводов на основе косвенной информации, опосредованно связанной с событием через гиперссылки на дополнительную социокультурную информацию.

4. Созданный электронный учебный комплекс, размещенный в виртуальной образовательной среде, включает аутентичные текстовые, аудио-, видео-файлы, систему упражнений, которые направлены на ю развитие лингвистического компонента, формирование дискурсивного и социокультурного компонентов иноязычной коммуникативной компетенции в сфере делового администрирования, что позволяет оптимизировать обучение иностранному языку магистрантов программы МВА.

5. Эффективность вертикальной модели подтверждена опытным обучением и обусловлена применением интерактивхын технологий, разработанным электронным учебным курсом English for MBA students и методом Case-study, интегрирующим развитие всех видов речевой деятельности для решения прагматических задач в ситуациях профессиональной интеракции.

Структура диссертации. Диссертационное исследование состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка (181 наименований) и 8 приложений. Кроме текстового материала работа иллюстрирована рисунками и таблицами.

Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"

Выводы к Главе 2

Анализ государственных стандартов по программе MBA «English for MBA students» определил специфику профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции магистрантов: Профессиональная иноязычная коммуникативная компетенция состоит из следующих компонентов: языковой, дискурсивный, социокультурный. Обучаемые должны владеть профильной лексикой сферы делового/ дискурса; уметь выделять главные идеи в профильных аутентичных текстах, владеть навыками аннотирования, реферирования текстов на родном и изучаемом языках; уметь вести дискуссию на иностранном языке с учетом речевых формул, выдвигая аргументы и контраргументы; использовать Интернет технологии для поиска решения поставленных профессиональных задач; владеть навыками аналитической обработки иноязычной информации.

Уровни восприятия и передачи информации и применяемые лингводидактические методы обусловили виртуальную вертикальную модель обучения магистрантов программы МВА^ которая реализуется через систему упражнений, направленных на развитие компонентов иноязычной коммуникативной компетенции (языковой, дискурсивный, социокультурный компоненты) и способности участвовать в межкультурном профессиональном и деловом общении. Вертикальная модель овладения иностранным языком, которая позволяет обучающимся овладевать профессиональной иноязычной коммуникативной компетенцией на 4 уровнях ее представления: предтекстовом, интекстовом, интертекстовом и гипертекстовом. Предтекстовый и интекстовый уровни способствуют развитию* языкового компонента коммуникативной компетенции, что подразумевает: овладение профильным тезаурусом, развитие лексико-грамматических навыков и умений извлекать фактуальную информацию из текстов, выделять основную проблему/идею, правильно строить высказывания на основе полученной информации.

Интертекстовый уровень направлен на формирование иноязычной дискурсивной компетенции, как неотъемлемого компонента 1 коммуникативной компетенции, и включает знание разных типов дискурса, правил их построения, а также умение создавать и понимать специальные тексты в ситуациях профессионального и делового общения: умение презентировать информацию и аргументировать свою точку зрения, используя речевые формулы аргументации и контраргументации.

Гипертекстовый уровень, благодаря дополнительной информации из Интернет-ресурсов, позволяет развить, социокультурную компетенцию как компонент коммуникативной. Социокультурная компетенция подразумевает вычленение концептуальной информации, знакомство магистрантов с национально-культурными особенностями социального и речевого

159 поведения носителей языка и способами их вербализации для достижения понимания между представителями разных лингвокультур.

Оптимизация работы с иноязычной информацией достигается при реализации методов проблемного обучения, среди которых выделяют исследовательский и дискуссионный методы, а также Case-study. Применение метода Case-study обусловлено тем, что при обучении иностранному языку внимание магистрантов сосредоточено не на языке, а на проблеме и акцент смещается с лингвистического аспекта на содержательный, предполагающий исследование проблем на иностранном языке. Наряду с проблемными методами используются информационно-рецептивные и репродуктивные методы на предтекстовом и интекстовом уровнях анализа фактуальной информации. Исследовательские и дискуссионные методы применяются на интертекстовом- и гипертекстовом уровнях овладения концептуальной информацией.

На данных уровнях вертикальной модели анализируются противоречия социокультурного плана, разрешение которых требует аргументации и контраргументации, выстраивания логики доказательности позиции выступающего. Магистранты вербализуют собственную позицию, анализируют проблему с разных точек зрения на основе информации из дополнительных текстов в сети Интернет. Метод Case-study помогает достичь наивысшей степени автономности обучаемого в организации своей профессиональной деятельности с применением иностранного языка. Он направлен не юлько на контроль сформированности> всех видов речевой деятельности, но и способность решать проблемы в смоделированной языковой профессионально значимой ситуации.

Виртуальная вертикальная модель верифицирована на двух группах магистрантов программы МВА института непрерывного образования Волгоградского государственного университета. Модель реализуется через систему упражнений, направленных на развитие компонентов иноязычной коммуникативной компетенции и способности участвовать в межкультурном

160 профессиональном и деловом общении. Система упражнений-представлена.3 блоками: упражнения на развитие языкового компонента коммуникативной: компетенции базируются на извлечении фактуальной информации из иноязычных профильных текстов; активизации, профессионального тезауруса; выработке навыков: его ситуативного использования через задания на заполнение пробелов: соответствующей лексико-грамматической формой; изменении: структуры в соответствии с образцом; подстановке: лексических единиц в ; грамматические структуры; заполнении- пробелов с множественным выбором;.трансформации текста;.различных вариантах пересказа текста и его реконструкции. . ' - упражнения на формирование дискурсивного и социокультурного компонентов» коммуникативной;, компетенции базируются на анализе концептуальной? информацию из- иноязычных, профильных текстові в сети Интернет; совершенствовании; профессионального; .тезауруса;; усложнении набора' грамматических, конструкций; расширении информативного поля обсуждаемых профильных проблем; широком привлечении отечественных, зарубежных Интернет-ресурсов-для? сопоставления .оценки; события; явления; , факта с разных точек зрения. упражнениям на развитие; коммуникативной компетенции1 и способности ее реализации в профессиональном и деловом контексте базируются на методе Case-study и включают следующие заданиями: 1) чтение профильного текста, в котором' сформулирована задача; по специальности, в оригинале или с небольшими; сокращениями и незначительной адаптацией; декодирование фактуальной и концептуальной информации; перевод наиболее сложных, фрагментов; текста; выявление противоречий или неточностей; лексико-стилистический анализ текста; перевод: графического кода в языковой и обратные языковые действия; анализ прецизионной информации профильного характера; 2) самостоятельный поиск решения и его презентация в форме иноязычной

161 монологической речи; 3) анализ ситуации и ее обсуждение; презентация и аргументация релевантной информации в организованной межгрупповой и групповой сессии через Skype.

В рамках самостоятельной работы магистранты таюке осуществляли перевод аутентичных текстов по профилю подготовки в объеме 50 тыс. знаков, выборочное аннотирование- и реферирование; изучали типологию1 деловых писем, готовили резюме и заявки,на конференцию.

Комплекс упражнений и последовательное усложнение обработки информации способствуют максимальной индивидуализации обучения- и оптимизации формирования иноязычной коммуникативной компетенции, в ситуациях деловой и профессиональной интеракции. Корреляция* уровней обработки иноязычной информации с привлечением Интернет-ресурсов и I дистанционных технологий, последовательное развитие языкового, дискурсивного и социокультурного компонентов иноязычной коммуникативной компетенции, интегративное развитие всех видов речевой, деятельности на основе проблемных методов обучения, в частности метода Case Study. В ходе экспериментального обучения подтвердилась основная гипотеза исследования, заключающаяся в предположении о том, что совершенствование всех компонентов иноязычной коммуникативной компетенции у магистрантов программы МВА может быть достигнуто в результате использования разработанной модели обучения с опорой на массово-информационный ресурс Интернет, актуализирующий разные типы информации и ситуации, релевантные для профессиональной деятельности магистрантов.

Заключение

В соответствии с государственными требования к минимуму содержания и уровню подготовки к специалистам для получения дополнительной квалификации «Мастер делового администрирования

Master of Business Administration (MBA)», магистрант программы MBA должен владеть профессиональным тезаурусом (уметь идентифицировать профессиональную лексику и терминологические словосочетания в аутентичных профильных текстах; выполнять эквивалентные замены); дифференцировать и идентифицировать грамматические явления; уметь извлекать основную информацию из аутентичных профильных текстов* (выделять основную идею/проблему в тексте); уметь презентировать информацию; аргументировать свою точку зрения; использовать речевые формулы аргументации и контраргументации; вести дискуссию на иностранном языке (порождать высказывания,, релевантные для решения проблемы, поставленной в тексте, презентировать собственный вариант решения проблемы, отвечать на вопросы! с использование речевых формул вступления в контакт, его прерывания и окончания; давать оценку другим вариантам» рёшения)1. В соответствии с существующими программами1 обучения' английскому языку по программе MB А подтверждено постоянное сокращение аудиторных часов, соответственно смещается акцент с аудиторной на самостоятельную работу магистрантов.

Анализ работ отечественных и- зарубежных, ученых (А. А. Андреев, М: Ю. Бухаркина, Е. С. Полат, J. A. Baath, В. Holmberg, D. Keegan, М. Moore), показал, что внедрение информационных технологий в обучение способствует индивидуализации учебно-воспитательного.процесса благодаря учету уровня подготовленности, способностей, интересов и потребностей обучающихся; изменению характера познавательной' деятельности обучающихся в сторону ее большей самостоятельности и поискового характера; повышению гибкости, мобильности учебного процесса, его постоянному обновлению; изменению форм и методов организации внеучебной деятельности обучающихся. Информационные технологии позволяют активизировать различные виды речевой деятельности и сочетать их в различных комбинациях; помогают создать коммуникативные ситуации, автоматизировать языковые и речевые действия; способствуют реализации

163 индивидуального подхода и интенсификации самостоятельной работы обучающихся. Лингводидактические свойства компьютерных технологий позволяют интенсифицировать учебный . процесс, ориентируя его на формирование у обучаемых иноязычной коммуникативной компетенции. Обучение на основе информационных технологий строится преимущественно на самостоятельной работе магистрантов; обучение организуется в специально разработанной образовательной среде; изменяются роли участников учебного процесса, преподаватель выполняет роль тьютера. Анализ специфики программы MB А, позволил сделать вывод о том, что внедрение дистанционных технологий позволяет решить такие актуальные для методики обучения иностранным» языкам.' проблемы индивидуализации и комфортности, контроля, учета разных типов восприятия информации отдаленности и занятость обучающихся, поскольку 70% учебного времени приходится на самостоятельную! познавательную деятельность магистранта и определяется как готовность, самостоятельно добывать, информацию, необходимую для решения; образовательных задач, развивает и совершенствует навыки устного и письменного делового и профессионального общения.

Рассмотрение организационных форм дистанционного1 обучения по программе МВА выявило в качестве наиболее эффективной- очно-заочную форму, которая предполагает размещение- учебного5 материала, в сетевом электронном учебном курсе в виртуальной образовательной среде факультета, создавая оптимальные условия для ¿развития* языковых и речевых умений и навыков, формирования» иноязычной профессиональной компетенции в условиях дефицита аудиторных часов, оптимизации самостоятельной работы магистрантов, что в полной мере отвечает личностно-ориентированному, компетентностному и интерактивному подходу к обучению на разных уровнях усвоения содержания обучения. Таким образом, одним из путей оптимизации учебного процесса является применение дистанционных интерактивных технологий, а адекватно

164 разработанная модель обучения языку с использованием данных технологий помогает достичь целей образования. Основу образовательного процесса составляет целенаправленная и контролируемая самостоятельная работа обучаемых.

Наиболее успешной моделью обучения магистрантов программы МВА является последовательная виртуальная вертикальная модель, которая позволяет обучающимся овладевать профессиональной иноязычной коммуникативной компетенцией на 4 уровнях ее представления: предтекстовом, интекстовом, интертекстовом и. гипертекстовом.

Мы можем сделать вывод, что:

Г. Исследование расширяет и обогащает лингводидактические представления о возможностях оптимизации обучения иностранному языку благодаря интеграции очно-заочных • форм, Интернет-ресурсов и дистанционных технологий, позволяющих разместить содержание обучения в виртуальной образовательной среде и значительно интенсифицировать самостоятельную деятельность обучаемого в соответствии с требованиями программы МВА.

2. Очно-заочная форма обучения,позволяет:

- дифференцировать и индивидуализировать процесс овладения иноязычной коммуникативной компетенцией;

- применить личностно-ориентированный подход в обучении, позволяющий подобрать индивидуальный план работы для каждого магистранта;

- обеспечить регулярную- координация* преподавателем самостоятельной работы магистрантов программы МВА через виртуальную образовательную среду факультета, e-mail, Skype.

3. Вертикальная модель обучения иностранному языку с применением дистанционных технологий и Интернет-ресурсов дает наиболее эффективные результаты, поскольку:

- включает 4 уровня обработки иноязычной информации: предтекстовый, интекстовый, интертекстовый, гипертекстовый;

- электронный учебный комплекс в виртуальной образовательной среде института содержит аутентичные текстовые / аудио- / видео файлы, систему упражнений на извлечение и обработку фактуальной и концептуальной информации из профильных текстов, методические рекомендации по овладению учебным и аутентичным материалом комплекса.

4. Апробация системы упражнений, разработанной вертикальной модели обработки иноязычной информации, электронного комплекса «English for MBA students» и инновационных методов обучения иностранному языку магистрантов программы МБА верифицировала эффективность формирования у них иноязычной, коммуникативной компетенции в ситуациях профессиональной и деловой интеракции.

5. Предложенный электронный комплекс для обучения английскому языку магистрантов программы МВА может быть использован при самостоятельном изучении делового английского, а также при очно-заочных формах обучения другим языкам с применением дистанционных технологий.

Общие итоги исследования позволяют сделать вывод о том, что выдвинутая гипотеза реализована, поставленные задачи решены. Целесообразным представляется дальнейший поиск новых компьютерных достижений, методических и педагогических приемов и условий, способствующих развитию иноязычной коммуникативной компетенции.

Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Мякишева, Татьяна Сергеевна, Волгоград

1. Агапонов, C.B. Выбор платформы для дистанционного обучения: проблемы и решения Текст. / C.B. Агапонов // Телекоммуникации и информатизация образования. 2005. - № 1. - С. 48-54.

2. Азимов Э.Г. Словарь методических терминов (теория практика преподавания языков) Текст. / Азимов Э.Г., Щукин» A.Hi// Спб., 1999

3. Алтуфьева А. А. Компьютерные классы структура и функциональное назначение Электронная версия./ А. А.Алтуфьева, А. В. Конов //LinguaCompuTech. - 2002. - Вып. 1. - Режим доступа : http://www.linguact.hyperlink.ru/technologies

4. Андреев, A.A. Введение в дистанционное обучение Текст. / A.A. Андреев. Учебно-методическое пособие — М.: ВУ, 1997. с.85

5. Андреев A.A. Информационно-образовательная среда открытого образования и переподготовка кадров Текст.' / А.А.Андреев, В.И. Солдаткин // Тезисы докладов X Всероссийской конференции «Телематика-2003». СПб, 2003.

6. Андреев, A.A. Интернет в системе непрерывного образования Текст. / A.A. Андреев // Дистанционное и виртуальноеобучение. 2005. № 12. - С.5-7.

7. Андреев, A.A. Введение в дистанционное обучение Электронный ресурс. / A.A. Андреев // Дистанционное образование: Материалы IV Международ, конф. по дистанционному образованию. 8-13 нояб. 2004 г. Режим доступа: http://www.iet.mesi.ru/broshur/broshur.htm.

8. Антонова, С.Г. Современная учебная книга: Создание учебной литературы нового поколения Текст. / С.Г. Антонова, Л.Г.Тюрина//

9. Учеб. пособие. — М.: Агентство «Издательский сервис», 2001. -288 с.

10. Антошкин, В.Н. Информационно-коммуникативные технологии управления Текст. / В.Н. Антошкин, Г.Г. Муфтиев; Рос. гос. торгово-экон. ун-т.-М., 2004.-153 с.

11. Астафурова Т.Н. Стратегии коммуникативного поведения впрофессионально-значимых ситуациях межкультурного общения: Автореф. дис. д-ра пед. наук. М., 1997. — 41 с.

12. Атанов, Г.А. Деятельностный подход в обучении / Г.А. Атанов. Донецк: ЕАИ-пресс, 2001. -160 с.

13. Балыхина, 'Т. М. Информатизация обучения языкам: становление компьютерной лингводидактики Текст. / Т. М. Балыхина, А. Д. Гарцов // Высшее образование сегодня. — 2006. № 4. - С. 32—37.

14. Барышников, Н. В. Мультилингводидактика : (о преподавании в вузе несколько иностранных языков) Текст. / Н. В. Барышников // Иностранные языки в школе. 2004. - № 5. — С. 19—27

15. Бикмухамеюв, И.Х. Дистанционное обучение Текст. / И.Х. Бикмухаметов : учеб. пособие // Уфа: Уфимская гос. академия экономики и сервиса, 2006. 136 с.

16. Бим, И.Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе: учебное пособие Текст. / Бим И.Л! М: Просвещение, 1988. -256 с.

17. Бим-Бад, Б. М. К концепции модернизации профессионального педагогического образования Текст. / Б.М. Бим-Бад // Вестн. Ун-та Рос. акад. образования. 2003. - № 1. — С. 3-20.

18. Бовтенко, М.А. Компьютерная лингводидактика: учебное пособие Текст. / М.А. Бовтенко. Новосибирск: НГТУ, 2000. - 91 с.

19. Бовтенко, М. А. Информационно-коммуникационные технологии в преподавании иностранного языка: создание электронных учебных материалов. Новосибирск, 2005. - 110 с.

20. Бовтенко, М.А. Компьютерные средства обучения языку: современные возможности Электронный / М.А. Бовтенко — Режим доступа: http://window.edu.ru/windowcatalog/files/r24261/20006025.pdf

21. Бондаренко, О. Р. Межкультурные аспекты коммуникативной компетенции на иностранном языке Текст. / O.P. Бондаренко // Методы и организация обучения иностранному языку в языковом вузе / Тр. МГЛУ, Вып. 370. М.: МГЛУ, 1991. - С. 38-48.

22. Брук, Т.В. Индивидуально-ориентированный подход в обучении учащихся начальных классов Текст. / Т. В. Брук : дисс. кан. пед. наук.1. М., 2002 125 с.

23. Брылева, В.А. Прикладное лингвистическое исследование как средство развития профессиональной межкультурной компетенции студентов направления «лингвистика и информационные технологии» Текст. /

24. B.А. Брылева // Научно-технический журнал «Технологии и методики в образовании». №6. - Воронеж, 2010

25. Брылева, В.А. Развитие межкультурной компетенции студентов-лингвистов средствами виртуальной образовательной среды специального факультета: дис.канд. пед. наук: 13.00.02 Текст. / Брылева Вилена Александровна. Волгоград, 2007. - 208 с.

26. Божович, Е.Д. Развитие языковой*компетенции школьников: проблемы и подходы Электронный ресурс. / Е.Д. Божович. — Режим доступа http://www.voppsy.ru/journalsall/issues/1997/971/971033.htm

27. Болдова Т.А. Многообразие дидактических методов обучения иностранным языкам Текст. / Т.А.Болдова // Совершенствование преподавания иностранных языков в школе и вузе. — 2000. Вып.5.1. C.52-61

28. Бутакова, Jl.O. Языковая способность, языковая компетенция: способы лингвистической диагностики структур сознания индивида Текст. / JI.O. Бутакова // Языковое бытие человека и этноса. Вып. 7. / Под ред. В.А. Пищальниковой. М., 2004. -№ 3. - С15-19

29. Ваграменко, Я.А. Информационные технологии и модернизация образования Текст. / Я.А. Ваграменко // Педагогическая информатика. 2000. —№ 2. С.З - 9.

30. Введение в коммуникативную методику обучения английскому языку. Пособие для учителей России / Oxford University Press 1997г.

31. Вержбицкий В.В., Подготовка, к созданию системы дистанционного образования в России Электронный ресурс./ В.В. Вержбицкий // Журнал "Дистанционное образование", №2, 1997. — Режим доступа http://www.fcde.ru/de/st072.html

32. Вержбицкий, В.В. Мониторинг спроса на образовательные услуги в системе открытого образования^ Текст. / В.В. Вержбицкий, Ю.Ю.Власова // Образование в информационную эпоху: Мат. Междунар. конф., июнь 2001 г. -М.: Изд-во МЭСИ, 2001. С. 132135.

33. Воронов, М.В. Дистанционные образовательные технологии и перераспределение функций профессорско-преподавательского состава Текст. / М. В. Воронов, Г. И. Письменский. // Социология образования. 2009. - №5. - С. 40-49.

34. Вьюшкина Е.Г. Компьютерная технология повышения качества усвоения иноязычной специальной лексики Текст. / Е.Г. Вьюшкина :

35. Дис. на . канд. пед. наук. Саратов, 2002

36. Выготский JI. С. Педагогическая психология Текст. /Л.С. Выготский //М.: Педагогика, 1991, 302 с.

37. Гальскова, Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам Текст./ Н.Д. Гальскова // Пособие для учителя — М.: АРКТИ, 2000— 165 с.

38. Гальскова, H.A. Языковой портфель как инструмент оценки и самооценки изучения иностранного языка Текст. / H.A. Гальскова // Иностранные языки в школе 2005. - № 3. — С. 47-50.

39. Гальскова, Н.Д. Межкультурное обучение: проблема целей и содержания обучения иностранным языкам Текст. / Н.Д. Гальскова //

40. Иностранные языки в школе. 2004. №1. - С.З — 8.,

41. Гальскова, Н.Д. Теория и практика обучения иностранным языкам Текст.: методическое пособие / Н.Д. Гальскова, З.Н. Никитенко // Начальная школа: методическое пособие. М.: Айрис — пресс, 2004. С. 75-89.

42. Гедро, Г.К. Коллаборативное взаимодействие участников управления изменениями процессов вуза при стратегическом и оперативном планирование Текст. / Г.К. Гедро, Е.А. Косова // Университетское управление: практика и анализ. 2007 № 5. - С. 16-31

43. Гершунский, Б.С. Образование в третьем тысячелетии: гармония знания и веры Текст. / Б.С. Гершунский // Педагогика-1998. — №2. — С.49-57.

44. Государственные требования к MB А введены в действие с 1 марта2008 г. Приказом Министра образования А.Фурсенко №40 от 8 февраля 2008 г

45. Гром, Е. Н. Содержание и формы контроля уровня сформированности и иноязычной коммуникативной компетенции учащихся 10—11 классов школ с углубленным изучением иностранного языка: дис. канд. пед. наук: 13.00.02 Тескт. / Е: Н. Гром М., 1999. - 315 с.

46. Деревяшко, Б.Ю. Системы дистанционного обучения в российском образовательном пространстве Текст. / Б.Ю. Деревяшко // Телекоммуникации и информатизация образования . 2005. № 5. — С. 52-56.

47. Полат, Е.С. Дистанционное обучение. Учебное пособие для вузов./Под ред. Е.С. Полат- М.: Владос, 1998.-192с.

48. Дмитриева1, < Е.И. Основная методическая пpoблeмaf дистанционного:iобучения иностранным языкам через компьютерные телекоммуникационные сети Internet Текст. / Е.И. Дмитриева // М.: "Иностранные языки в школе",1998, N 1- с. 6-11.

49. Дубовикова, Е.М. Обучение студентов неязыковых вузов иноязычной виртуальной коммуникации в массово-информационной среде Интернет : На материале английского языка : Дис. . канд. пед. наук :1300.02 Текст. / Е. М. Дубовикова. Пятигорск, 2006. - 197 с.

50. Елухина Н.В. Роль дискурса в межкультурной коммуникации и методике формирования дискурсивной компетенции Текст. / Н.В. Елухина // Иностранные языки в школе. 2002, №3. - С.9-13.

51. Зайцева, О. В. Непрерывное образование: основные понятия и определения Текст. / О.В. Зайцева // Вестник ТГПУ. 2009 № 7 (85). - С.106-109

52. Зайченко, Т.П. Основы дистанционного обучения: Теоретико-практический базис: учеб. пособие Текст. / Т.П. Зайченко. СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2004. - 167 с.

53. Зимняя, H.A. Педагогическая психология Текст. / И.А. Зимняя. М., Логос, 2001.

54. Зимняя, И. А. Ключевые компетенции новая парадигма результата образования Текст. / И.А. Зимняя // Высшее образование сегодня. 2003. № 5. С.34 - 42.

55. Зимняя, И.А. Компетентностный подход: каково его место в системе современных подходов к проблеме образования (теоретико— методологический аспект) Текст. / И.А. Зимняя //Высшее образование сегодня. 2006. № 8. - С. 20-26.

56. Иванов, Д.А. Компетентстностый подход в образовании. Проблемы, понятия, инструментарий: учебно-методическое пособие Текст. / Д.А. Иванов, К.Г. Митрофанов, О.В. Соколова МЛ АПК и ПРО, 2003. -101с.

57. Интернет-технологии в высшей школе в период реформирования российского образования Текст. / Губин С.Ю. и др.; Под ред. акад. РАН H.H. Евтихиева. М., НИИВО: Вып. 3, 1998, - 55 с.

58. Интернет-обучение: технологии педагогического дизайна Электронный ресурс. / Под ред. М. Моисеевой. М., 2004. Режим доступа: http://iatp.projectharmony.ru/about.php?menu=publications

59. Ильина, О.В. Оптимизация самостоятельной работы студентов по овладению иноязычной речевой деятельностью с помощью компьютерных технологий. Дис. на . канд. пед. наук. Текст. / О.В. Ильина// Смоленск, 2002

60. Казакова, О.П. Интернет в обучении иностранным языкам Текст. / О.П. Казакова // Материалы первой Всероссийской научно-практической конференции. Нижний Тагил, 2003. — С. 35-39.

61. Карамышева Т. В.Изучение иностранных языков с помощью компьютера : в вопросах и ответах Текст. / Т. В. Карамышева. -Санкт-Петербург : Союз, 2001. 190 с.

62. Карамышева, Т. В. Интернет как средство обучения иноязычной письменной речи Интернет-ресурс. . / Т.В. Карамышева Режим доступа - http://linguact.hyperlink.ru/articles/karamysheva.html.

63. Капаева А.Е. Методика организации самостоятельной работы по изучению иностранного языка у студентов младших курсов факультетов иностранных языков: дис. на соиск. учен. степ. канд. пед. наук Текст. / А.Е. Капаева. Москва, 2001.-226с.

64. Каспин, И. В. Новые технологии в обучении иностранным языкам в школе и вузе Интернет-ресурс. / И.В. Каспин, М. Сегаль. Режим доступа - http://linguact.hyperlink.ru/articles/kaspinandsegal.html

65. Кашина, Е.Г. Традиции и инновации в методике преподавания иностранного языка': учеб. пособие для студентов филологических факультетов университетов Текст./ Е.Г. Кашина ; отв. ред. A.C. Гринштейп. Самара : Изд-во «Универс-групп», 2006. - 75 с. ,

66. Карамышева, Т.В. Изучение иностранных языков с помощью компьютера. В вопросах и ответах Текст. / Т.В. Карамышева. Союз, 2001.- 192 с.

67. Карпенко, М.П. Непрерывное образование на основе информационно-коммуникативных технологий Текст. / М*. П. Карпенко // Высш. образование в России. 2005. -№ 6. - С. 8-18.

68. Карпенко, М.П. Новые возможности телекоммуникаций в образовании Текст. / М.П. Карпенко // Информационные и телекоммуникационные технологии. 2006. № 1. С. 65-71• 1

69. Китайгородская, Г.А. Интенсивное обучение иностранным языкам:iтеория и практика / Г.А. Китайгородская. М.: Русский язык, 1992.

70. Китайгородская Г.А. Коммуникативный подход к созданию системы упражнений / Г.А. Китайгородская // Вестник МГУ. Серия XIX. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2001. - №2. - С. 7-13.

71. Ключенко A.IT. Условия эффективного внедрения в педагогическуюпрактику информационных технологий обучения. Дис. на . канд. пед.fнаук. Текст. / А.Н. Ключенко1// Москва, 2002

72. Ковалевская Е. В. Проблемное обучение: подход, метод, тип, система Текст. / Е.В. Ковалевская // Москва, МНПИ, 2000.- 226 с.

73. Коджаспирова Г.М., Технические средства обучения и методика их использования: Учеб. пособие для студ. высш. пед. учеб, заведений Текст. /Г.М. Коджаспирова, К. В. Петров // М : Издательский центр1. Академия», 2001 256 с.

74. Колганов, Е.А. Интернет-технологии: учебное пособие Текст. / Е.А. Колганов // Уфа, 2007. С. 136

75. Концепция создания и развития единой системы дистанционного образования в России / Госкомвуз России. М.: НИИВО, 1995.

76. Коряковцева, Н.Ф. Современная методика организации самостоятельной работы изучающих иностранный язык Текст.: пособие для учителей / Н.Ф. Коряковцева // М.: АРКТИ, 2002. 189 с.

77. Кравченя Э. М. Технические средства обучения 2005: Учеб.пособие для студ. высш. учеб. завед. Текст. /Э.М. Крачевня // Бел. : Изд-во «Вышэйшая школа», 2005 272

78. Краснова Г.А., Беляев М.И., Соловов А.В. Технологии-' создания электронных обучающих средств. М.: МГИУ, 2002. — 304 с.

79. Лазарев, B.C. Деятельностный подход к формированиюiпедагогического образования'Текст. / В.С.Лазарев, Н.В.Коноплина // Педагогика. 2000. - №3.-С. 27-34.

80. Лернер, И .Я. Проблемное обучение Текст. / И.Я. Лернер // М.: «Знание», 1974. 64 с.

81. Лернер, И.Я. Дидактические основы методов обучения Текст. / И.Я. Лернер// М., 1981.- 185 с.

82. Лобачев, СЛ., Российский портал открытого образования Текст. / С.Л. Лобачев, В.И. Солдаткин //Сб. научн. ст. «Интернет-порталы: содержание и технологии». Вып. 1. ГНИИ ИТТ «Информика». — М.: Просвещение, 2003.-С. 182-218.

83. Ляховицкий, М.В., Технические средства в обучении иностранным языкам. Пособие для учителей. Текст. / М.В.Ляховицкий, И.М. Кошман // М.: Просвещение, 1981.-143 с.

84. Мазо, М. В. Педагогическая технология формирования коммуникашвной компетенции у студентов (на материале изучения иностранных языков): дис. . канд. пед. наук.: 13.00.08 Текст. / Мазо М. В. // Саратов, 2000. 198 с.

85. Малитиков, Е. М., Актуальные проблемы развития дистанционного образования в Российской Федерации и странах СНГ Текст. / Е.М. Малитиков, М. П. Карпенко, В. П. Колмогоров // Право и образование, 2000. № 1 (2). - С. 42-54.

86. Материалы к заседанию Коллегии Минобразования России "Об итогах эксперимента в области дистанционного обучения и перспективах развития дистанционных образовательных технологий" 4.2 Электронная версия. режим доступа http://db.informika.ru/do

87. Миньяр-Белоручев, Р. К. Методика обучения иностранным языкам или лингводидактика ? Текст. / Р.К. Миньяр-Белоручев // Иностр. яз. в шк. 1996.-М 1.-С. 2-4, 36.

88. Можаева, Г.В. Дистанционное обучение в дополнительном образовании Электронная версия. / Г.В. Можаева Режим доступа http://www.aik-sng.rU/text/krug/7/24.html

89. Новые педагогические и информационные технологии в системе образования Текст. / Под ред. Е.С. Полат. М., 2000.

90. Овсянников В. И. Заочное и дистанционное образование: близнецы или антиподы? Текст. / В. И. Овсянников // Открытое образование. — 2002.- №2.- С.64-73.

91. Овсянников, В. И. Дистанционное образование: теоретические проблемы и противоречия Текст. / В.И. Овсянников, В.П. Кашицин // Дистанционное образование в России: постановка проблемы и опыт организации. М.: 2001. С. 249-253

92. Подласый, И.Г1. Педагогика. Новый курс Текст. / И.П. Подласый // Учеб. для студ. пед.вузов: В Т кн. М.: Гуманит. Изд. центр ВЛАДОС, 1999.-576с.

93. Подольская, И. А. Способы выделения принципов обучения в психодидактической системе творческого развития личности школьника: Автореферат дис. канд. пед. наук. Текст. / И.А. Подольская // Магнитогорск, 2002. 23 с. 149.

94. Полат, Е.С. Метод проектов на уроках иностранного языка Текст. / Е.С. Полат // Иностранные языки в школе, 2000.- №2.

95. Полат, Е.С. Интернет в гуманитарном образовании'Текст. / Под ред. Е.С. Полат // М.: ВЛАДОС, 2001.-272 с.

96. Полат, Е.С. Организация дистанционного обучения иностранному языку на базе компьютерных телекоммуникаций Электронная версия.

97. Е.С. Полат // режим доступа //http://www.corbina.ru/~polat/ concepte.htm.

98. Пономарева, E.H. Инновационно —.креативная компетентность в структуре профессиональной деятельности преподавателя Текст. / E.H. Пономарева // Высшее образование сегодня: журнал. 2010. - № 2. - С. 42-47

99. Потапова, Р.К. Новые информационные технологии и лингвистика: учеб. пособие Текст. / Р.К. Потапова. 4-е изд., стер. — М.: КомКнига, 2005.-368 с.

100. Протасеня, Е.П. Компьютерное обучение: за и против. Текст. / Е.П Протасеня , Ю.С. Штеменко // ИЯШ 1997. - №3. - С. 10-13

101. Рогова, Г.В'. Методика обучения иностранному языку Текст. / Г.В. Рогова, И.Н. Верещагина// М.: Просвещение.-2000.-261 с.

102. Руденко-Моргун, О. И. Мультимедиа учебник/Вопросы Интернет образования Электронная версия. / О. И. Руденко-Моргун №2, 2001. - режим доступа :http://vio.fio.ru/vio02/cdsite/Articles/Artll 6. asp?ForumID=l 1

103. Руденко Т.В. Дополнительное образование в системе ДО Текст./ Т.В. Руденко // Открытое и дистанционное образование. 2000. N2. Томск,2000. С.21-22.

104. Рыжов, В.А. Качество экранных изображений в обучающих программах Текст. / Рыжов В.А., Корниенко A.B., Демидович Д.В. // Педагогическая информатика. 2002. - №1. - С. 42-55.

105. Рыжов, В.Л. Технологии мультимедиа и виртуальной реальности в компьютерных обучающих программах- Текст. / В.А.Рыжов, А.В.Корниенко, Д.В. Демидович // М.: ИНИНФО, 1998.- 136с.

106. Сальная, JI.K. Профессионально ориентированное общение как фактор социализации личности специалиста Текст. / JI.K. Сальная // Перспективные информационные технологии и интеллектуальные системы, 2008, №1 (33) Педагогика и методика обучения с. 39-46

107. Солдаткин, В.И. Преподавание в сети Интернет: Учеб. пособие Текст. / Отв. редактор В.И.Солдаткин // М: Высшая школа, 2003 792 с.

108. Солдаткин, В.И. Открытое дистанционное обучение: реализация права на образование Текст. / В.И. Солдаткин // Развитие новых технологий в системе образования РФ: Материалы I Междунар. науч.-практ. конф., 29 января 2003 г. М., 2003. С. 58

109. Сорокина, Н.Д. Внедрение дистанционного образования в высшей школе Текст. / Н.Д. Сорокина // Социология образования. — М. : Изд-во СГУ2009.-№5.-С. 51-60.

110. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация М.: Слово, 2000.- С.8-33

111. Третьяков, В.Е., Кузьмина, И.А., Ловцкий, К.Э., Устинов, В.А. Сетевые технологии при построении системы дистанционногообразования в вузе Электронный документ. Режим доступа: http://ncdo.levsha.ru/Pub/002D.htm

112. Тыщенко, О.Б. Новое средство компьютерного обучения — электронный учебник Текст. / О.Б. Тыщенко // Компьютеры в учебном процессе, 1999, № 10. С. 89-92.

113. Федорова, Е.Ф. Системное представление дистанционного образования Электронный ресурс. / Федорова, Е.Ф. Режим доступа http://scholar.urc.ac.ru/pedjoumal/numero5/fef.htm

114. Филонович, С.Р. Метод обучения действием в бизнес-образовании Тескт. / С.Р.Филонович //Бизнес-образование. 2004. №2(3). -С. 5356.

115. Хуторской А. В. Научно-практические предпосылки дистанционной педагогики / А. В. Хуторской // Открытое образование. 2001. - № 2. - С.30-35.

116. Хуторской, A.B. Ключевые компетенции и образовательные стандарты Электронный документ. / Отделение философии образования и теоретической педагогики РАО; Центр «Эйдос», — Режим доступа: www.eidos.ru/news/compet.htm. Проверено 23.04.05

117. Шабанов, А.Г. Дистанционное обучение в условиях непрерывного образования: проблемы и перспективы развития Текст. / А.Г. Шабанов // Инновации в образовании, М. : Изд-во 2010. №10 . - С 15-20

118. Шаповалова Т.Р. Методика тестирования уровня обученности учащихся иноязычному чтению и письму в условиях дистанционногообучения: Дисс. канд. пед. наук. М., 2002.

119. Штульман, Э.А. Основы эксперимента в методике обучения иностранным языкам / Э.А. Штульман. — Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1971. 144 с.

120. Щуров И. Образование будущего: в ожидании революции // Компьютера-онлайн 2005 №43 http://offline.computerra.rU/2005/615/240449

121. Якиманская, И. С. Требования к учебным программам, ориентированным на личностное развитие школьников//Вопросы психологии. №2. 1994,-С. 64-77.

122. Ямских, Т.Н. Проблемы применения программного обеспечения в обучении иностранным языкам в вузе Режим доступа: http://www.fa-kit.ru/maindsp.php?topid=7929

123. Яриков, В. Г. Дидактические условия развития дистанционного образования в информационном пространстве педагогического университета: дис.канд. пед. наук: 13.00.08 Текст./ В. Г. Яриков. -Волгоград, 2002. 223 с.

124. Ball Rokeach , S . J . (1985), The origins of individual media - system dependency : A sociological framework. Communication Research, 1 2,4 8 5 — 5 1 0. Ball-Rokeach, S.J. (1988). Media system dependency theory. In M.L. DeFleur & S.J. Ball-Rokeach

125. Bates, A. W. The impact of Technological change On Open and distance learning /The University of British Columbia, 1996

126. Bates, A. W. Restructuring The University For Technological Change / The

127. Carnegie Foundation for the Advancement of Teaching. What Kind Of University? 18-20 June, 1997, London, England

128. Bax, S. "CALL past, present and future", System 31, 2003 pp. 13-28.

129. Bax S. "Normalisation revisited: the effective use of technology in language education", International Journal of Computer-Assisted Language Learning and Teaching (IJCALLT) 2011: http://www.igi-global.com/ijcallt

130. Davidson F., Lynch B. Criterion-referenced Language Test Development: a Prolegomenon // Language Testing: New Openings. /A.Huhta, K.Sajavaara, S.Takala (eds.). Jyvaskyla: Institute for Educational Research, University of Jyvaskyla, 1993. - P. 73-89.

131. Davies G. Computer Assisted Language Learning: Where are we now and where are we going? 2005 Online.: http://www.camsoftpartners.co.uk/docs/UCALLKeynote.htm

132. Davis G. ICT and Modern Foreign Languages: Learning Opportunities and Training Needs // International Journal of English Studies 2, 1. 2002 -http://www.scilt.stir.ac.uk/SLR/index.htm

133. Davies G. & Higgins J. (1982) Computers, language and language learning, London: CILT.

134. Distributed Learning: Approaches, Technologies and Solutions . Lotus Development Corporation. 1986.

135. Fairclough, N. Text and context: linguistic and intertextual analysis within discourse analysis Text. / N. Fairclough // Discourse and Society. 1992. -№3.-P. 193-217.

136. Gerson Sh.J., Gerson S.M-. Technical communication. Process and Product. 6th edition. Pearson Prentice Hall, 2008

137. Higgins J. Learning with a Computer // Teaching and the Teacher, Modern English Publications, 1984. http://www.marlodge.supanet.com (перевод -Информационные технологии в обучении языку. 2003. -http://www.itlt.edu.nstu.ru/articlel.php)

138. Holmberg, В.: "Theory and Practice of Distance Education" London and New York: Routledge 1989

139. Meloni C., Corio R. E-mail peer groups: providing students with an audience Electronic resource. Mode of access: http://www.gwu.edu/staticfile/GW/Global/404.html

140. Meloni C., Corio R. The Guidelines Net Project Electronic resource. -Mode of access: http://www.vcu.edu/oie/index.html

141. Moore, M Administrative Barriers to adoption of distance education. / The American Journal of Distance Education, 1994 8(3) 1-4.

142. Moore, M The Death of Distance. /The American Journal of Distance Education, 1995, 9(3): 1-4.

143. Moore, M Tips for the Manager setting up a distance education program. /The American Journal of Distance Education , 1996 10(1): 1-5.

144. Moore, M. Media Options. /The American Journal of Distance Education , 1996 10(3): 1-6.

145. Moore, M G., Kearsley, G. Distance Education: a systems view. / Belmont, CA: Wadsworth, 1996

146. Moore, M, The Global Distance Education Network The American Journal of Distance Education, 1998, 12(3) : 1-3

147. Moore, M. Is teaching like retailing? The American Journal of Distance1. Education, 1999 13(1) 1-7

148. Moore, M. Technology-Driven Change: Where Does it Leave the Faculty? The American Journal of Distance Education , 2000, 14 (1): 1—4

149. Moore, M. Welcome to the For-Profit Providers-But with Some Concerns. The American Journal of Distance Education , 2000, 14 (2): 1-5

150. Moore, M. Is Distance Teaching More Work or Less? The American Journal of Distance Education , 2000, 14 (3): 1-4

151. Peters, O. (2000). The Transformation of the University into an Institution of Independent Learning. In T. Evans & D. Nation (Eds.), Changing University Teaching: Reflections on creating educational technologies (p. 10-23). London: Kogan Page.

152. Peters, O., Recent Remarks By Otto Peters (for the virtual seminar professional development in distance education, jan-march 1997) // http://www.fernuni-hagen. De / ZIFF /paplist.htm

153. Perraton, H. Choosing technologies for education / Journal of Educational Media Vol.25, no. 1, March 2000, pp. 31-38

154. Savignon S.J. Interpreting communicative language teaching. Context andconcerns in teacher education. Yale University Press. New Haven & London, 2002. - 243 p

155. Singhal M. The Internet and Foreign Language Education: Benefits and Challenges. http://iteslj.org/Articles/Singhal-Internet.html

156. Sounders G., Wabel R. Electronic courses: old wine in new bottles? // Internet research: electronic networking applications and policy. Bradford. 1999. V.9. № 5. P. 339-347.

157. Warschauer, M. & D. Healey Computers and language learning: An overview // Language Teaching, 1998. — № 31. — pp. 57—71.

158. Warschauer, M. and Meskill, C. Technology and Second Language Teaching and Learning, in J. Rosenthal (ed) Handbook of Undergraduate Second Language Education. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum, 2000.

159. Warschauer M. CALL for the 21st Century // IATEFL and ESADE Conference. Barcelona, 2000