Темы диссертаций по педагогике » Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)

автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Обучение студентов-казахов предложно-падежным формам русского языка, выражающим отношения причины и цели

Автореферат по педагогике на тему «Обучение студентов-казахов предложно-падежным формам русского языка, выражающим отношения причины и цели», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Автореферат
Автор научной работы
 Баяманова, Раушан Галымовна
Ученая степень
 кандидата педагогических наук
Место защиты
 Алматы
Год защиты
 1995
Специальность ВАК РФ
 13.00.02
Диссертация недоступна

Автореферат диссертации по теме "Обучение студентов-казахов предложно-падежным формам русского языка, выражающим отношения причины и цели"

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН АЛМАТИНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ АБАЯ

Р Г Б ОД

"I Ц ДПР "1305 На правах рукописи

БАЯМАНОВА Раушан Галымовна

ОБУЧЕНИЕ СТУДЕНТОВ-КАЗАХОВ ПРЕДЛОЖНО-ПАДЕЖНЫМ ФОРМАМ РУССКОГО ЯЗЫКА, ВЫРАЖАЮЩИМ ОТНОШЕНИЯ ПРИЧИНЫ И ЦЕЛИ

Специальность ,13.00.02 - Методика преподавания

русскогр языка

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук

Алматы -1995

Работа выполнена на кафедре методики преподавания русского языка и литературы Карагандинского государствеиного университета им. Б.1.Букетова

Научный руководителе - доктор' филологических наук, : . ' доцент Д1УСУП0В И.Д.-

Официальные оппоненты - доктор филологических наук,

профессор ЙУРШАНОВ АЛ,

. кандидат педагогических наук, , доцент АБДйОТОВА К.Е.

Ведущая организация - Карагандинский государственный

политехнический институт

Завдта состоится " еМ&Я 1995г. в ^ часов на заседании специализированного совета Д-14.05.02. по присужде-* яию ученой степени доктора педагогических наук при Алматинском государственном университете имени АБАЯ / 480100, г.Алматы, пр.

1енина,13Л

С диссертацией мокао ознакомиться в библиотеке Алматин-скоро государственного университета имени АБАЯ

Автореферат разослан " ¿Е'^Е^&^года.

Ученый секретарь специализированного совета, кандидат педагогических наук,

додай* ■ />Х:Л<< -ч . Н.Н.ШМАНОВА

Актуальность исследования. Выбор темы доследования связан с проблемойЬбеспечения продуктивного владения студентами-казахами строем преложения, нормами речевого высказывания на русском языкео

Предложно-падежные формы (ППФ) принадлежат к тем языковым явлениям русского языка, которые в силу своей грамматической природы являются одними из часто употребляемых в речи синтаксическими категориями, т.е. активно влияют на формирование навыков связной речи студентов-казахов, что является определённым показателем профессиональной состоятельности будущих учителей русского языка. • Ш1Ф являются основными средствами выражения причинных а целевых отношений в структуре простого предложения. В интеллектуальном и речевом развитии студентов-казахов огромную роль играет формирование навыков употребления причинных и целевых ППФ. С выявлением причинных и целевых отношений связаны наиболее сложные фор-

мышления, поскольку процесс установления причинных связей и цели действия основан на объединении суждений в логические построения высшего порядка - умозаключения. Рассматриваемые синтаксические отношения представляют большие трудности для осмысления, потому что не относятся к числу очевидных и легко наблюдаемых понятий. Всё это свидетельствует о функциональной значимости и необходимости введения в речь студентов-казахов причинных и целевых ППФ.

Для студентов-казахов значительную сложность представляет не только лравильное употребление причинных и целевых ППФ, но и усвоение самой системы рассматриваемых конструкций, специфичных для русского и казахского языков. Обучение причинным я целевым ,ШФ студентов-казахов связано с определёнными трудностями, глав-

ной из которых является .типологическое различие русского и казахского языков, что предопределяло проявление интерференции на •рассматриваемом нами уровне языка. Трудностями усвоения причинных и целевых Щф в казахской аудитории являются причинные и целевые предлоги, отсутствующие в казахском языке» а также многообразные флективные формы имён в русском языке. Не владея навыками их употребления в речи, студенты-казахи нередко заменяют причинные и целевые ППФ сложноподчинёнными предложениями с придаточным причины, придаточным цели, или же в случае их использования допускают многочисленные ошибки, о чём свидетельствуют наблюдения и результаты констатирующего среза.

До настоящего времени в лингвистической литературе нет глубокого контрастивного исследования русских причинных и целевых ППФ и способов их передачи на казахский язык. В целом сопоставительное изучение предложио-падежяой системы русского языка является одним из узких мест в методике преподавания русского языка в казахской школе и аудитории. Изучение рассматриваемых кон струкций остаётся малоисследованным и в методике преподавания русского языка как родного.

Вопросы, затрагивающие непосредственно предложно-падежную систему русского языка, исследованы в работах В. А. Белошапковой, В «В о Виноградова, „ф Бонда ренко, Г. А.. Золотовой, A.M. Пеш-ковского, Н«Н., Прокоповича , Е„То Черкасовой0 Н„Ю. Шведовой и мн. др.; в часта их казахских соответствий мы опирались в основном на труды fii.Ec Ба лкаева, H.A. Баскакова, В.А. Исенгалиевой, fl„X„ Демёсиновой, Г, А» Мейрамова, ПЛ. Сауранбаева я др. Частные вопросы описания Щф, выражающих отношения причины, отражены в работах Л.H« Засориной, Р„Я„ Калнберзинь, Л.В„ Маркиной,. Л.И. Мо-

роз, Е.А. Назиковой. Е.А. Провоторовой, Н.И Штыка до, А.М.Финке-ля и др., цели - в работах И.И. Дяговца, О.И. Ермаковой, Н.М. Лаврентьевой, И.В. Мустейкене и др.

Проблема лингвистического и лингводидактического обоснования обучения русской предложно-падежной системе, сопоставительный анализ причинных и целевых ППФ русского языка и способов их передачи на родной язык студентов представляются весьма значительными и актуальными, поскольку отсутствие учебных пособий по ППФ для студентов отделения русского языка я литературы в настоящее время ощущается особо остро.

Объектом исследования является процесс обучения студентов-казахов причинным и целевым предложно-падежным. формам русского языка.

Предметом исследования является система обучения причинным и целевым ППФ в курсе практического русского языка с учётом их особенностей в русском языке, различий в оформлении, этих конструкций в сопоставляемых языках; на основе слияния лингвистической . речевой и методической родготовки. будущих учителей русского языка в казахской школе.

Цель исследования заключается в теоретическом обосновании содержания учебно-языкового материала по теме, в разработке и экспериментальной проверке методики изучения к усвоения причин** ных и целевых ППФ в казахской аудитории.

В основу исследования положена следующая гипотеза: методика обучения причинным и целевым НПФ в практическом курсе русского языка будет наиболее эффективной, если её строить не только на учёте их особенностей в русском языке, но и на основе учёта их сходств и различий в русском и родном для студентов

языках. Такой подход к изучению русской предложио-падежной системы позволит вести углублённую, теоретически обоснованную работу по усвоению знаний рассматриваемых конструкций, будет способствовать построении эффективной методики обучения причинным и . целевым ШФ, основанной на рациональной системе обучающих упражнений, в которой учитывается специфика исследуемой темы в казахском и русском языках, даёт возможность осуществить коммуникативный подход к процессу обучения, в сочетании с профессиональной ориентацией будущих учителей русского языка и литературы б казахской школе.

: Для достижения указанной цели и проверки рабочей гипотезы в диссертационном исследовании.решаются следующие задачи: I) определить теоретические предпосылки изучения причинных и це-•■ левых ШФ. в казахской аудитории;. 2) определить степень изученности данной проблемы в методической литературе; 3)"выявить трудности изучения и усвоения причинных и целевых ППФ студентами- казахами; 4) описать сходства и различия в выражении причинных и целевых отношений в русском и казахском языках; 5) описать содержание и объём теоретических сведений по теме, исследовать способы презентации отобранного учебно-языкового материала для казахской аудитории; 6) провести констатирующий срез для выявления, анализа и классификации типичных ошибок, допускаемых сту-дентеми-казахам: при употреблении причинных и целевых ППФ; 7) разработать систему учебных заданий по обучению студентов-казахов причинным е целевым ППф; 8) экспериментально проверять фвктивиость предлагаемой методики работы по обучению причинными целевым предложно-падекнвш формам студентов^казахов фа-.."• культета русского языка я литературы.

Для решения поставленных задач были использованы следующие методы исследования: I). описательный (анализ и синтез на основе изучения лингвистической и методической литературы по теме исследования); 2). сопоставительный (выявление сходств и различий в выражении причинных и целевых ППФ в русском языке и способов их передачи в казахском языке); 3). экспериментальный (констатирующий срез, экспериментальное обучение); 4)„статистический (количественная обработка результатов обучающего эксперимента) „

Научная новизна диссертационного исследования состоит в

следующем:

- в осуществлении анализа причинных и целевых ППФ русского языка и способов ах передачи на казахском языке;

- в выявления и описании интерференции русской речи студентов-казахов» порождаемой особенностями ППФ русского языка и их отсутствием в казахском языке;

- в определении содержания учебного материала в объёме исследуемой теш и уровня владения студентами-казахами причинными и целевыми ППФ; .

- в обосновании и осуществлении отбора учебно-языкового материала,-необходимого и достаточного дан эффективного обучения студентов-казахов исследуемым конструкциям;

- в разработке системы учебных заданий, учитывающей различия в выражении причинных и целевых отношений в русском и казахском языках и направленной на слияние лингвистической, речевой и методической подготовки будущих учителей русского языка.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что в диссертации исследованы и описаны причинные и целевые ППФ рус-

ского языка в сопоставлении со способами их передачи в казахском языке; определены типология ошибок и причины их возникновения в процессе усвоения причинных и целевых ППФ; разработана и экспериментально проверена система учебно-языковых, учебно-речевых и учебно-методических заданий, направленных на слияние лингвистической, речевой и методической подготовки будущих учителей русского языка и литературы в казахской школе.

Практическая значимость исследования состоит в том, что материалы диссертации могут быть использованы в практике обучения рус- : ским предложио-падежным формам, в целом, и выражающим отношения, причины и цели, в частности, в практическом курсе русского языка, в процессе написания учебников и учебных пособий, в составлении программ, в ведении •научно-исследовательской работы по русскому языку, в контрастивной лингвистике, в методике преподавания русского языка в национальной школе и аудитории, в иностранной аудитории.

На зашту выносятся следующие положения:

1. Эффективность работы по обучению причинным и целевым предложно-падежным формам студентов-казахов возрастает с учётом ах специфики в самом русском языке и различий в способах передача на казахский язык.

2. Источником интерференции в процессе формирования казахско-русского двуязычия являются моменты несовпадения результатов сопоставительного описания причинных и целевых предложно-падежных форм русского языка и способов их передачи в казахском языке®

3„ Разработка системы учебных заданий по обучению причинным и целевым цредлояно-падежным формам будет более рациональной

и эффективной при условии слияния лингвистической, речевой и профессиональной подготовки будущих учителей русского языка в казахской школе.

Апробация работы и внедрение её результатов. Содержание диссертации излагалось в виде докладов на ежегодных научных конференциях профессорско-преподавательского состава Карагандинского государственного университета им. Е.А. Букетова (1981-1993г.г), на заседании лаборатории подготовки учителей русского языка для национальных школ НИИ национально-русского двуязычия (Москва, июнь 1985г.), на всесоюзных, республиканских и межвузовских на- ■ учяых конференциях (Днепропетровск, октябрь 1985г.; Алад-Ата, 13-15 мая 1592г.; Ташкент, 25-27 мая 1392г.; Караганда, 1988, 1990, 1991 гг.).

Объём я структура работы. Диссертация (223 страница машинописного текста) состоят из введения, двух глав, заключения (187 страниц), библиографии (183 названия) и прилояевия (17 страниц). В приложении помещены: I) таблица я диаграммы с количественными результата?,® констатирующего среза и обучающего зк-сперииенга; 2) материалы для учебно-языковых и учебно-методических заданий.

Во введении обосновывается выбор теш диссертации и её актуальность, определяются цель и задачи исследования, формулируется рабочая гипотеза, раскрывается новизна, теоретическая и практическая значимость работы, определяются положения, выносимые на защиту.

Глава I "Лингвистические основы методики обучения студентов-казахов предложно-падежным формам русского языка, выражающим отношения причины и цели" состоит из 4-х параграфов.

В первом параграфе "Предложио-кадешше формы, выражающие отношения причины'я цели,- лингвометодическая проблема даётся обзор лингвистической литературы (методический аспект причинных и целевых предложио-падежных форм не разработан). В работах учёных-лингвистов В .В .Виноградова, Г .А.Золотовой, Р.Я.Калнберзинь, Д.Н.ЗасориноЙ, Н.И.Штыкало, М.Лозбэ, И.З.Мустейкене и мн.др. указывается йа преимущественное выражение причинных и целевых отношений в структуре простого предложения предлояшо-падежными формами, в связи с чем особое внимание уделяется причинным и це-.левым предлогам, их лексико-грамматической природе, сложности процесса семантического развития причинных и целевых отношений. Долгое время в процессе развития каузальных отношений причинные й целевые рассматривались >яе дифференцированно, а вкупе, как причинные, Одну из причин слияния значений цели и причины М.Лозбэ .. видйт.в "отсутствии в древний- период развития языка специализированной лексики, выражающей понятия причины и цел"".1 Автор отмечает, что синтаксическое функционирование современного целевого предлога ДЛЯ, генетически восходящего к древнерусскому послелогу ДЛЯ, было вире: он употреблялся со значением цели, внутренней мотивации, и в значении причины, аргумента.

В »В .Виноградов, подчёркивая сложность родительного падежа, называет одно из его значений причинно-целевым и относит предлог ДЛЯ ж выразителям целевых и причинных отношений„ а предлог РАДИ - только к причинным.2 Указание среди причинных конст-

X. Лозбэ М.Из истории причинных и целевых отношений А/реф» дисс. канд.филол. наук,- М», 1965«- с.10.

2. Виноградов В.В» Русский язык (грамматическое учение о слове). ■ж М„: Высшая школа0 1972« - с„539.

рукций падежной формы Д!Ш + Р.п., самой употребительной и продук тивной целевой формы, свидетельствует о том, что дифференциация причинных и целевых отношений окончательно не завершена» Процесс дифференциации причинных и целевых отношений наметился в последние два-три десятилетия1. '

Сложность процесса становления причинных и целевых отношений в структуре простого предложения сказывается и в том, что мнения учёных-лингвистов расходятся как в определении, так и в наделении причинным или целевым свойством тех или иных предлогов, в указании степени их продуктивности, употребительности» Так, в работах Е.А.Назиковой и Р.Я.Калнберзинь выделено 25 причинных предлогов, у 1.Н.Поповой - 20. Степень чёткости причинного значения у предлогов зависит от действия многих (и для разных предлогов неодинаковых) причин. Понятия собственно-причинные предлоги и предлоги, совмещающие причинные значения с пространственными, временными и другими?имеют историческое объяснение. Как известно, многие причинные (непроизводные) предлога генетически восходят к пространственным, временным отношениям, поэтому те предлоано-падежные формы, "происхождение которых не напоминает о себет8 обозначают чистую причину (ОТ, С, ИЗ, ИЗ-ЗА + Р.п.; ПО + Д.п.), если же "гены" всё-таки заявляют о се-

I. Мустёйкене И.В. Словосочетания, выражающие отношения цели и назначения в современном литовском языке, и их соответствия в русском. А/реф. ... канд. фил. наук.-Л.,1967; Штыкало Н.И. Формы выражения синтаксической категории причины я'принципы их выбора в русском литературном языке.А/реФ. дисс. ... канд. фил. наук„~ Днепропетровск, 1971 и др.

бе, то наблюдается смешанная причина (ПРИ, ЗА, ПОД +• Тв.п.; В + П.п.; например: I) от радости, из деликатности; 2) зол за ложь: действовать под'нажимом.

Не менее сложным является употребление причинных и целевых ППФ» в состав которых входят производные предлоги, потому что процесс грамматикализации предложных сочетаний ещё не завершён. Производные предлоги ПО ПРЛЧИНЕ, ПО СЛУЧАЮ А.М.Финкель считает плеонастическими, слабыми и ставит вопрос о том, можно ж вообще считать их предлогами.* Мы также склонны думать, что . предлог ПО ПЙЯЙНЕ как таковой "ещё не состоялся", например, в ППФ "По причине болезни" можно безболезненно убрать "помощницу"-именную часть и от этого смысл причинной конструкции не изменится - "ПО БОЛЕЗНИ". '

Целевых производных предлогов.немного, история их развития шла параллельно со становлением причинных производных предлогов. Целевой предлог В ЦЕЛЯХ, начал употребляться с конца XIX века, постепенно "вытесняя" аз общего употребления предлог В ВИДАХ,у которого не наблюдалось дифференцированное™ значений. Предлог В ИНТЕРЕСАХ - самый поздний целевой производный предлог, сформировался в начале XX в. Его значение близко к непроизводному целевому ДЛЯ, например: в интересах дела - для дела. Специальных исследований целевых производных предлогов, к сожалению;,

I. Финкель А.М. Производные причинные предлоги в современном русском литературном языке. Их возникновение, развитие, значение, употребление. - Харьков, 1962. с.224. •

нет, фрагментарные описания мы нашли в работах Е.Т.Черкасовой* и Н.В.Неверовой.2

Во втором и третьем параграфах I главы даётся сопоставительный анализ причинных и целевых ППФ русского языка и способов их передачи на казахском языке. Спектр грамматических форм, передающих в казахском языке причинные и целевые отношения, сложен и многообразен по сравнению с русским языком. В казахском языке нет предлогов, эквивалентами русских предлогов являются послелоги, служебные имена, падежные аффиксы, причастия, деепричастия. Многообразие способов передачи ППФ на казахский язык, необходимость в некоторых случаях описательного перевода объясняется как отсутствием предлогов в казахском языке, так и богатством их значений.

Для сопоставительного анализа мы отобрала наиболее продуктивные и часто употребительные причинные ППФ: ОТ + Р.п., ПО + ,Д.п., С(С0) + Р.п., ИЗ + Р.п.., ИЗ-ЗА + Р.п.; БЛАГОДАРЯ + Р.п., ВСЛЕДСТВИЕ + Р.п., В РЕЗУЛЬТАТЕ + Р.п. и целевые - ДЛЯ + Р.п., ЗА + В.п., НА + В.п., В + В.п.; РАДИ + Р.п. Путём сплошной выборки был собран материал,.включающий рассматриваемые конструкции из художественных произведений М.Ю.Лермонтова, Л.Н.Толстого, Ч.Айтматова, Б.Васильева, М.Ауэзова (оригинал)^ публиэдста-

1. Черкасова Е.Т. Переход полнозначных слов в предлога.- М.: Наука. 1968.

2. Неверова Н.В. Служебные слова как диагностирующие показатели стилей современного русского литературного языка. А/реф. дисс. ... канд. филал. наук. - Минск, 1973.

- - 14.

ческой газеты, журналы, настольные календари.

В качестве примера используем причинную ППФ ОТ + Р.п., которая передаётся на казахский язык десятью способами: I) формой исходного падежа существительного с аффиксом - тан (от радости -куаныштан), 2)формоЙ причастия в прошедшем времени в исходном падеже с аффиксом - паи {от радости - куаь)ран,нан), 3)сочетанием именительного падежа существительного с исходным падежом имени прилагательного (от неудержимой радости - ^а^ыш кернегенд1ктен);4) исходным падежом существительного с аффиксом - йен (темные от гус-. ткх ресниц - ^алш} к1рп1г1нен);5)дательным падежом с аффиксом -ка (пррсиявшее от подарка... - снйлыеда масайраган); развёрнутым словосочетанием с существительным в именительном падеже (покрасневший от шляпы (лоб) - »¡алиак, батып ^ызарран); 7)деепричастным оборотом (будто от физической боли - б!р жер! ц^гырып кеткендей). В русском языке нередко причина обозначается конструкцией с ука-* затедьным местоимением (ОТ ЭТОГО), которой в казахском языке соответствуют местоимения 0Л и СОЛ; 8) ОТ ЭТОГО - СОДАН, 9) ОТ ЭТОГО-6СЫД4Н; 10) ... И ОТ ЭТОГО - ТО БОИТСЯ.,. - ... СОЛ УШ1Н ДЕ 1$0Р-1$ШЕ.

Таким образом, для выражения причинных и целевых отношений в структуре простого предложения используются полисемантичные непроизводные предлоги и производные. В казахском языке каждая русская конструкция находит несколько эквивалентов (от трёх до десяти), что свидетельствует о возможностях различных вариантов перевода с русского я та на казахский и точной передаче всех оттенков значений рассматриваемых конструкций. С другой стороны, это создаёт определённые трудности для студентов-казахов при передаче ими объективных логико-семантических понятий с родного языка, на русски;

Четвёртый параграф I главы - "Трудности усвоения студен« тамя-казахами предложно-падежннх форм русского языка, выражающих отношения причины я цели". Основанием для выводов о трудностях усвоения рассматриваемых конструкций студентами-казахами послужили данные сопоставительного анализа обоих языков и результаты констатирующего среза.

Анализ устных и письменных работ позволил выдели'-" два основных типа ошибок: I) неправильный выбор предлогов (за усталость - вместо от усталости; из-за науки - вместо ради науки я т.д.); 2) неправильный выбор падежа имён существительных, входящих в ППФ (благодаря дождя (-ю), ради наука (-и) я т.д.). Указанные ошибки обусловлены принципиальными различиями предлозшо-падежной системы русского и падежной системы казахского языков, а именно: наличием полисемантичных кепроизводных и специфичных производных предлогов; сложной системой склонения (три типа склонения) , многообразием падежных окончаний внутри одного и того же падежа, наличием категории рода, числа, одушевлённости и неодушевлённости у имён существительных в русском языке я отсутствием предлогов, наличием послелогов, служебных имён; простой системой склонения (один тип склонения), одним определённым окончанием для каждого падежа, отсутствием категории рода, спецификой категории одушевлённости я неодушевлённости, числа у имён' существительных в казахском языке. Если в русском языке употребление предлогов предполагает определённое изменение падежного окончания существительного, то в казахском языке бояьшйнство причинных и целевых послелогов (аркылы, бойынша, уш1н) управляют именительным падежом, т.е. существительное остаётся в начальной форме.

Вторая глава "Методика обучения студентов-казахов пред-ложно-падежным формам русского языка, выражающим отношения яра-

чины к. дели" состоит из четырёх параграфов.

В первом параграфе "Содержание обучения предложно-падеж-кым формам русского языка, выражающим отношения причины и цели, в программах и учебниках по практическому курсу русского языка" анализируются программа1 и учебники2 с точка зрения отражения в них вопросов обучения причинным и целевым ППФ студентов отделения русского языка и литературы в казахской школе. Впервые в анализируемой программе представлено такое количество причзнных и целевых непроязводных и производных предлогов (18 - причинных и 10 - целевых), указаны основные лексические группы имён существительных, сочетающихся с нищ. Однако в программе не до конца продумана последовательность подачи причинных и целевых предлогов, предлагаемые модели ситуаций не всегда предполагают включения в них причинных и целевых 1ШФ.

В анализируемых учебниках используется далеко не полный список причинных и целевых предлогов, а упражнения не отличаюз^-ся особым разнообразием. Во многих учебных пособиях, изданных за последнее десятилетие причинные и целевые отношения или лишь упоминаются, или занимают весьма -скромное место.

Во втором параграфе "Уровень владения студентами-казахами. предлоано-падежкыми- формами русского языка, выряжающими отно-

I. Программа педагогических институтов: Практический курс русского языка. Сб. S 6. - Л..: Просвещение, 1986. - 32 е.; Программы'педагогических институтов: Практический курс русского языка (Интенсивно-корректировочный курс. Основной курс). - М.: Просвещение, 1987. - 119 с.

2". Практический курс русского языка. Часть II. Учебное пособие для студентов надаонаяьних групп пед. ин-тов/Под ред.А.Г.Хмары-I.-: Просвещение, 1987. - 304 с. Практический курс русского языка. Часть I. Учебное пособие для студентов национальных групп пед. нн-тов/ Под ред. А.Г. Хмары.. - д.: Просвещение. 1991., -272 с.

шекия причины и цели рассматриваются результаты констатирующего среза, проведённого на I курсе отделений русского языка и литературы филологических факультетов Карагандинского государственного университета им. Е.А.Букетова и Кзылордакского государственного педагогического института им. Коркыт-ата в 1986/87, 1987/88 учебных годах. Всего было привлечено 203 информанта.

Предложенная система диагностирующих заданий пре- сматривала проверку: уровня знаний школьной программы по исследуемой теме, умения дифференцировать причинные и целевые предогожно-падежные формы;умения ставить вопросы и находить в тексте причинные и целевые Ш1Ф; умения конструировать причинные и целевые ППФ по заданной схеме, а также умения использовать их в устной и письменной речи студентами-казахами. На основе наблюдений и результатов констатирующего среза выявлены допущенные студента-_ ми типичные ошибки (см. качественный анализ в § 1.4; количественный - в таблице I). Количественный анализ констатирующего

Таблица!

Количественный анализ результатов констатирующего эксперимента

Г~ ¡Употребление причинных пред! < ложно-причинных форм

о; » О И I г *

"Употребление целевых предложно-падежных форм

д ! § ц) правильно

ы; ! ш оЗ 4—-----

« ! ЕЗ» в ' л ! '.числах!

I & ° I .1

в \ в

Неправильно

I

% '.числах! 1»

правильно11 йеправйльйб

в . ! в ! в ! в числ.' % !чксл! %

» Т I

№ I 125

№2 125

$ 3 125

, 4 125

№ 5 125.

85 82 89 77 71

68,0 66,0 71,2 61,5 56,8

40 43 36 48 54

32, С 34 О 28,8 38,5 43,2

87 86 90 80 72

69,6 68'В 72,0 64,0 57,6

35 45 53

1;! 28,0 36,0 42 Г4

ИТОГО:

80,8 64,7 44,2

35,3

,0 66,2 42,0 33,8

среза даётся по итогам 1987/88 учебного года, не-выделяя каждый вуз в отдельности, что объясняется незначительной разницей (1,52,5 %) в результатах двух учебных годов в обоих вузах.

В третьем параграфе II главы дано обоснование системы учебных заданий по обучению студентов-казахов причинным и целевым ПШ„ На основе принципов сознательности, преемственности, наглядности, опоры на родной язык, связи теории с практикой, вариантности обучения и др. (см. работы Г.Г.ГородиловоЙ, Б.М.Есад-жаяян, Г.А.Мейрамова, Е.ИЛассова, Л.П.Федоренко) определены отбор и организация материала для изучения причинных и целевых ППФ.

Опираясь на известные классификации1 упражнений, а такхже исходя из целей данного исследования, мы сделали попытку создания 'системы упражнений, в которой выделяются; I)учебно-языковые задания; 2) учебно-речевые задания; 3) учебно-методические задания, В данной системе упражнений мы исходили из оаределяквдх нашу работу; коммуникативной, профессиональной и педагогической направленности обучения студентов в практическом курсе русского языка. Для предлагаемых наш учебных заданий характерны последовательно ность, комплексность, синтезированность, вместе с тем они не изолированы друг от друга; и учебно-языковые, и учебно-речевые задания в определённой степени взаимопроникает, а учебно-методические могут быть даны с каждым, из: первых двух ввдов заданий и в от^ дельности.

Учебно-языковые задания предполагают изучение структуры

I. Успенский М.Б. Совершенствование"методов и приёмов обучения русскому- языку в национальной школе»; Педагогика,1979.-126с.; бельдиян В.М. Научно-методические проблемы обучения Фонетике современного русского языка . «Ташкент: Фан, 1980. - 148 с.

19.

причинных и целевых ППФ, их морфологическое выражение, грамматическую связь флективной системы существительных и предлогов.Природа предлога а падежа как морфолого-синтаксических категорий обусловила изучение предложно-падекных форм в связи с их синтаксическими функциями. В афористически точном выражении В.В .Виноградова "Морфологические формы - это отстоявшиеся синтаксические формы" сконцердарованаоруяь одной из важнейших предпосыл . изучения любой морфологической формы, а тем более сочетания двух я более частей речи на синтаксической основе. Это условие в полной мере предопределяет изучение предложио-падежных форм, вообще, и выражающих отношения причины и цели, в частности, в рамках учебно-языковых заданий.

Назовём некоторые виды учебно-языковых заданий: I) определение причинных и целевых ППФ и наблюдение за их функционированием в предложении, тексте; 2) морфологический разбор компонентов причинных и целевых ППФ; 3) прямой и обратный перевод словосочетаний, предложений и текстов, включающих причинные и целевые отношения; 4) анализ грамматических средств выражения рассматриваемых 'конструкций в казахском и русском языках;5) диалогические упражнения; 6)составление таблиц, опорных конспектов по причинным и целевым ППФ; 7) дидактические игры; 8) лингвистические диктанты (изложения) и т.п.

Учебно-речевые задания. В основу учебно-речевых заданий положено понимание языка как единства структуры и функции (строя и употребления языка я речи), который может быть' изучен с раз-'ных сторон& Последовательность в презентации учебно—языковых и следующих задними, учебно-речевых заданий позволит студентам правильно ориентироваться в многообразии причинных и целевых предлогов, в выборе лексически сочетающихся с ниш имён существа-

тельных, глаголов, управляющих рассматривав)шад ППФ, т.е. грамотно осуществлять тесную связь языкового правили и речевого действия.

Поиски путей совершенствования речи студентов-казахов убеждают нас в том, что невозможно сформировать речевые навыки попеременным выполнением упражнений, состоящих из отдельных, предложений, отобранных из разных источников, по наличию в них тех ила иных рассматриваемых языковых явлений. Вследствие этого "единицей" предлагаемых учебно-речевых заданий является текст, как целостное системное предъявление речевого общения, которому призвана обучать современная методика. Основным критерием отбора тек стов было включение в них различной интеллектуальной (напр.,"художественная картина шра" и др.) и профессиональной (напр.,рассказы о педагогах, этикз педагога, школьные ситуации я др.) информации, определение "индекса" которых зависит от эрудип?га я кругозора самого преподавателя. Структурно-семантическими критериями отбора текстов являются связность, цельность, линейная последовательность, членкмость его на части, стилистическая к литературная обработакность, а также (имея в виду учебные цели) прагматическая адаптация.

Зса работу по тексту целесообразнее проводить в рамках структуры речевой деятельности. По окончания вуза все вида рече-; вой деятельности (чтение, говорение, слушание, письмо) станут сферой практической деятельности учителя русского языка и литературы, при этом ведущую роль и определяющую будет играть "говорение",. поэтому в учебно-речевых заданиях большое место отводится развитию навыков монологической речи студентов на основе текста. "Формула" работы по тексту такова; Исходный текст - Пред-, Внутри-, После - текстовые' упражнения - Новый текст (Вторичный

текст).

В работе подробно описаны все виды пред -» внутри - и после -текстовых упражнений на основе текста.

Системный подход к решению вопроса по развитию речи студентов при употреблении ими причинных и целевых ППФ обеспечивается при условии, если каждая из проводимых работ выполняет свою роль в формировании определённого коммуникативного умения, если все упражнения целенаправленны, последовательны и поднимают студентов на новый уровень речевого общения.

Учебно-методические задания направлены на слияние лингвистической и методической подготовки студентов будущих учителей русского языка в казахской школе. Проблема методического преломления изучаемых .лингвистических дисциплин, воспитание у .студентов профессионального отношения к русскому языку является одной из главных задач педагогизации учебного процесса. В силу близости к школьной грамматике практический курс русского языка является своеобразной моделью будущих уроков для студентов-филологов.Перед преподавателем стоит нелёгкая задача - быть "единым в двр; лицах",т.е. повышать уровень их лингвистической, речевой компетенции и одновременно формировать у будущих учителей "методическое мышление".

Существующая''практика, последовательного накопления 'знаний, вначале русского языка как предмета будущей специальности, затем методики как способа взаимодействия ученика и учителя, не бе.сспор 'на. На; наш взгляд, ранняя, параллельно с лингвистической осуществляющаяся методическая, подготовка поднимет качественный уровень знаний студентов,.будет способствовать формированию профессиональной позиции. .-..■"Учебно-методические задания охватывают два крута проблем,

которые являются основополагающими в "методическом становления" будущих учителей на уровне рассматриваемых нами конструкций: I) выработка навыков организация учебного материала и 2) формирование профессиональных умений презентации учебного материала. Назовём некоторые из заданий на выработку навыков организации учебного материала: I) отбор из художественной и публицистической , литературы словосочетаний, предложений, текстов, включающих причинные я целевые ПЩ, для объяснения и закрепления тем "Обстоятельство причины" и "Обстоятельство цели"; 2) прагматическая адаптация текста; 3) составление заданий к тексту; 4) анализ соответствующих рассматриваемым причинным и целевым ППФ разделов школьного учебника (в работе дана схема анализа); 5) "дописывание" разделов школьного учебника "обстоятельства причины" и "обстоятельства цели" новыми, заданиями для усвоения и закрепления причинных, и целевых ППФ; 6). редактирование указанных разделов и т.до

Задания на формирование профессиональных умений презентации учебного материала предполагают выступление студентов со своими "заготовками" на занятиях, анализ их "микроуроков",рецензию на подготовленный учебный материал и т.п»

В четвёртом параграфе • "Экспериментальная проверка эффективности рекомендуемой системы учебных заданий" описан обучающий эксперимент, который проводился в течение пяти лет (1388/891992/93 учебные годы) на отделениях русского языка и литературы в казахской школе Карагандинского государственного университета ям. Е,А.Букетоэа и Кзыл-Ординского государственного педагогического института им. Коркыт-ата.

Проведение серии срезовых работ (предэксперяментальный срез,- обучавшая работа, контрольный срез) сравнение эксперимент

тальных и контрольных групп подтвердила правильность теоретических положений диссертации, эффективность и рациональность разработанной методики.

Результаты предэкспериментального среза почти полностью совпали с данными констатирующего эксперимента. Общие данные предэкспериментального среза таковы: уровень знаний причинных ППФ составил 63,6 %, целевых - 64,8-%•

Обучающая работа состояла из 3-х взаимосвязанных этапов: I) усвоение структуры причинных и целевых ППФ на основе учебно-языковых заданий; 2) формирование навыков употребления причинных и целевых ППФ в процессе работы над текстом ка основе учебно-речевых заданий; 3) развитие методических навыков организаций учетного материала по причинным и целевым ППФ и формирование профессиональных умений его презентации на основе учебно-методических заданий(см. табл.2)

Т а б л и ц а 2 Средний показатель уровня знаний причинных и цайевых ППФ по результатам обучающего эксперимента . .. .. ..

Количество ! Количество ! Употребление причинных и целевых студентов | предлогов | ППФ '

! в зада-iс уче-! ниях !том ис

Правильно | Неправильно

| {пытуем}колич. | % |колич. \ ' %

|Пр. ]Цел|ПррДел|Пр.|Цел|Пр'Цел|Пр.}Цел.;Пр.;|Цел,'

64

(экспер.) 37- .28 8 §J- S Й Ъ. -Ч ^ ю 14,8 15,4

СО С- СП Ю СО з: г- ' '

яни мчий «

61 с- да о ^ ю сч}

(контр.) 37 28 § g S..&. «\ £ I 26,5 24,8 .

Контрольный срез позволил определить уровень усвоения сту-

дентами теоретического материала по причинным я целевым ППФ,умений правильного употребления их в письменной и. устной речи и в целом уровень русскоязычной речевой деятельности студентов-казахов.

Качественный и количественный анализ результатов обучающего эксперимента показал, что система упражнений, построенная на основе сознательно-кощунякашвного подхода к процессу обучения, позволяющего сочетать нужды коммуникации с -осмыслением рассматриваемых языковых явлений и профессиональной напрвленностью, способствовала заметному улучшению качества знаний по причинным я целевым ППФ и их употреблению в речи студентами-казахами.

В заключении содержатся общие выводы по результатам исследования:

I» Причинные и целевые ППФ представляют больше трудности для осмысления, потому что не относятся к числу очевидных и легко наблюдаемых понятий по сравнению с другими обстоятельственными отношениями.

2с Причинные и целевые ППФ русского языка неэквивалентны со способами их передачи в казахском языке»

3. Эффективность обучения причинным и целевым ППФ русского языка ^возрастает при условии органического синтеза лингвистической, речевой п уе^одаческой подготовки будущих учителей русского языка в казахской школе»

По теме диссертация опубликованы следующие работы:

1. Методические разработки по русскому языку для студентов национальных групп вузов. (В соавторстве). - г.Караганда, 1981. - 32 с.

2. О некоторых трудностях обучения студентов-казахов русской синтаксической категории цели, выраженной поедложно-падежной формой // Тезисы докладов научной конференции, посвященной 10-летию КарГУ. - Караганда, 1981. - С.16-1?.

3. Использование щгнитозашгси яри изучения темы "Наука -

на страже мира" (Выражение цели) в практическом курсе русского языка // Методическое обеспечение применения ТОО при изучении рус ского языка как один из путей интенсификации учебного процесса в вузе: Материалы докладов и сообщений Всесоюзного научно-методического совещания-семинара. - Днепропетровск, 1985. - С.7-8.

4. Обратный перевод в практическом курсе русского языка// Русский язык в национальной школе. -МД9Б8. - Sí I. - С.52-54.

5. Профессионально-ориентированное изучение практического курса русского языка//Актуальные проблемы проФориентационно.й работы среди молодели в свете требований перестройки высшей школы: Тезисы докладовЫежвузовской конференции. - Караганда, 1988.-С.86..

6. Методические рекомендация и задания по изучению морфологии русского языка.(В" соавторстве).-(Для студентов 1-2 /оса ' спедотделения филологического факультета/,-Караганда,198»,-1п.л.

7. Использование элементов школьной программы в практическом курсе русского языка // Профессиональная ориентация молодёжи в условиях непрерывного образования: Материалы Всесоюзной научно-методической конференции.-Караганда,19.90.^0.57.

8. Предложно-падажные формы,выражающие отношения цели // Тезисы докладов ХУ научно-практической конференции профессорско-преподавательского состава,научных работников,аспирантов и студентов. - Караганда, 1990. - С.21.

9. Способы передачи на казахский язык предложио-падежиой форш ПО + Дат.падеж со значением причины // Проблемы национально-русского двуязычия: Тезисы Межреспубликанской научно-методической конференции,- Караганда,1991. -С.41.

Ю.кетодические рекомендации и задания по изучению синтаксиса русского языка.(В соавторстве).-Караганда,I9SI.- I п.л.

11.Использование активных форм обучения на занятиях по практическому курсу русского языка// Тезисы докладов ХУ1 конференции профессорско-преподавательского состава.научных работников „аспирантов и студентов КарГУ.-Караганда,1991. С.50.

12.Использование диалогических упражнений при изучении предложно-падежныа форм со значением причины и цели// Проблемы

преподавания русского и казахского языков как народных; Тезисы • докладов Межвузовской учебно-методической конференции КазПГУ им. Абая. - Алма-Ата, 1992. - С. II-I2.

13.Из опыта работы с кодоскопом на занятиях по практическому курсу русского языка // Преподавание русского языка и литературы в условиях культурного взаимодействия: Тезисы докладов Научной конференции,посвященной 80-летию проф.М.А.Зальдинера.-Ташкент» 199Й. - С .17.

14.Учебно-педагогические игры в обучении русскому языку в вузе. - Сб.статей Узбекского республиканского педагогического института русского языка и литературы "ТСО и ЭВМ в учебном процессе". - Ташкент: Уаитувчи, 1992. - С.32-33.

15,0 комбинативном значении предложно-падежных форм// Тезисы докладов ХУП научно-практической конференции профессорско-преподавательского состава.научных работников,аспирантов и студентов КарГУ. - Караганда,-1992• - С.15.

16.Использование текста при изучении причинных и целевых поедаожно-падежных форм//Тезисы докладов ХУ1П научно-теоретической конференции профессорско-преподавательского состава.научных работников,аспирантов и студентов.-Караганда,1993. - С.47-48.

17.Совершенствование навыков употребления студентами-казахами причинных и целевых пре'дложно-падежных форм в рамках учебных

заданий.-Алматы.Деп.в КазгосИНТК № 5830 - KaS5-I5.02.95r. - 14с.

Баяйанэла Раупаи Гвлы^нэм«,

Qpae «1я1«д»г1 себеп»! хан» йа*сат*ы сеп?»я формахарди rçaaa* етуден*тер1не o^nty-I3.00.02,

Cenrlx фориадар хай ceSjeM цуриижяндагы себевти х»ие ыа^сат-»H байхаиыеты б»хд1ре*»я иеМзП reell 6o*wn »абыхадн.СебепН жэие начса«к centts фориахари орые ilxifllrç прахтакахщ курсвныц ote 6tp курдеН б«Лмдвр1нв жатады.Свбт!п бух тацырыптып ахтуаядмаги аиягоистякахм^ хане эди«емех1к тургидан ^ерасгиргаяда aclpece sçaaarç ауд**орияЛарн ув!н xerxlxixft турде зерттеяиег«м1нде.

Зер*?еуд$ч гнмия хацахигя: I. Орнс »ШндеП cetíensí жене иа^сагги c«o*l« фвривхардв сш«-тнрмахм »урде у8рв*у хан* окнц rçssarç ííx!яд» Oeplxy tecl«ept« ■уйрвуу»

%. 5'азад етудея»твр1нЩ евб»п*1 хане иацсагти ееп*Л формах а рдн ^оадануда х1бере?1и *а?ех1хтер1я аництауо

3. Зорттеу та*ыр«бя к«зек1нде мецгеугв rçaxetït щу ивтеряалянип иазмукия хэие даза^ студ«н*твр1п1ц eeöenti хакв ма^сатгн форяь-лардн иецгеру дечгей!н а«нч*ау„

4. !^ааад кв*тешер1ядеМ арке »1x1 пея1и1ц хехваех иугая!мдер1я да!«ндау бариеыида яянгвхстяхаямд.адитемед!* хан* caftsey дагдаяа-

4ран *аянп*ас*ыру иа^сатында ^оядаяядатяя »оаеиркаяар xytecÍH анв^тап.двлвддеу.

Дазец студенттер1ие вебвп*1 хаяе на^еаттк senti* формаяардн xeqrepty барыснкда оси хасахгая тааснрмаяар жуВее1н»ч «1мдШН эвеперкиен* typt яде д»яеядеяд1„Сокынвн цатар уеыныяня отирган eeôenïl хаяв «а^ввгтн centix формаяарнн а^ыту эдгездиезд $азач «ек*апт«р1ядэг1 врне ?Ш пвнШц кехеавк иаиаядарн ре*1мде ó*un хапан е»УДвмтер1яЦ орнс *1я»«да»1 асе tííp *яын#ечгв91двт»н

eiHfexcierlx дубвлыстн мгцггру депгв«1и артучиа «ум*1иди жаеа1да.

BAYAMANOVA RAUSHAN GALYMOVNA

Teaching Cause and Purpose Expressing Prepositional Case Forms of the Russian Language to Kazakh Students' 13.00.02.

Prepositional case foims are the main means of expressing cause and purpose relationships in the structure of a simple sentence. Cause anad purpose expressing prepositional case forms refer to the most complicated parts (sections) of the Practical Course of Russian. Teaching these forms to students of Kazakh nationality presents great difficulty. On the other hand, research done so far on the problem of teaching prepositional case forms to non-Russian learners of the Russian language is not sufficient, let alone exaustive, both from the point of view of linguistics and methods. All this points to the actuality of the problem.

The scientific newness of the thesis is in the following:

- comparative analysis of cause and purpose prepositional case forms of the Russian language and ways of rendering them into Kazakh has been done;

- typology of mistakes committed by Kazakh learners of Russian in the forms usage has been developed;

- content of teaching materials within the frame work of the problem under investigation, and the level of Kazakh students' mastery of the cause and ja^ase prepositional case forms have been determined;

- system of exercises and assignments, targeted at combining, linguistic, oral speech and methodological training (instruction) of future teachers of the Russian language in Kazakh schools has been grounded and developed.

Probationary and experimental teaching confirmed the effectiveness of the developed system of exercises and assignments, aimed at mastering cause and purpose expressing prepositional case forms.

The Methods of teaching cause and purpose prepositional case forms, suggested in the thesis, also provides and facilitates the perfection of the future teachers' of Russian skills in using one of the most difficult for acquisition syntactical phenomena of the Russian language.

Подписано к печати 30.03.96 г. Заказ 306. Тира* >00 экз. _ Рстапуинт КазНИИЭО АПК, г. ллматы, ул.акад.Сатпаева. ЗО"