Темы диссертаций по педагогике » Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)

автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Особенности обучения чтению литературных текстов в условиях углубленного изучения иностранного языка (немецкий язык)

Автореферат по педагогике на тему «Особенности обучения чтению литературных текстов в условиях углубленного изучения иностранного языка (немецкий язык)», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Автореферат
Автор научной работы
 Игнатова, Елена Васильевна
Ученая степень
 кандидата педагогических наук
Место защиты
 Москва
Год защиты
 1993
Специальность ВАК РФ
 13.00.02
Диссертация недоступна

Автореферат диссертации по теме "Особенности обучения чтению литературных текстов в условиях углубленного изучения иностранного языка (немецкий язык)"

РГО С л

iii '¡cc jроссийская академия образования

"""институт общеобразовательной школы

Специализированный совет д 018.06.02

На правах рукописи

игнатова мена васильевна

особенности обучения чтению литературных текстов в условиях углубленного изучения иностранного я'жа / немецкий язык /

13.00.02 - методика преподавания иностра. л языков

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук

Москва - 1993

Работа выполнена в Институте общеобразовательной школы Российской Академии Образования

Научный руководитель - кандидат педагогических наук,

старший научный сотрудник Л.З.Якушина

Официальные оппоненты - доктор педагогических наук,

профессор П.Б.Гурвич

кандидат филологических наук, профессор Л.Ф.Куманичкина

Ведущая организация - Институт средств обучения РАО

Защита состоится "_"_ 199_ года в _

часов на заседании Специализированного Совета Д ОТ8.06.02 в Институте общеобразовательной школы РАО по адресу: 119903, г.Москва, ул.Погодинская,д.8.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке института.

Автореферат разослан " 199 3 г.

Ученый секретарь Специализированного Совета ^ / Л.Ф.Казакова

^ / Л.Ф.Казак

3 условиях гуманизации и гуманитаризации обучения особую значимость приобретает выявление нових подходов к содержанию образования. Оно связано с осмыслением общечеловеческих ценностей, которые предполагает сохранение духовного опыта народов, диалог меяду культурами. О его необходимости как о велении времена говорят представители многих отраслей знания /В.С.Библер, И.Л.Бим» Д.С.Ляхачев.Т.И.Ойзерман /. При этом речь идет об акценте общеобразовательного« общекультурного аспекта учебного предмета, повышении его нравственно-эстетического потенциала.

В этой связи большое значение приобретает знакомство школьников с литературой стран изучаемого языка. Художественный текст является важным источником получения информации о странах изучаемого языка, их культуре, обеспечивает взаимопонимание между народами. Литературный текст, обладая универсальным воздействием на всю личность в целом, включает ее в мир общечеловеческих ценностей. Язык литературного произведенйя в единстве с художественным образом способствует1 развитию речевой культуры, обогащению языковых знаний.

Из полифункЦйональностй худохественного текста и коммуникативного подхода к обучений иностранному языку / в. дальнейшем - Ш / вытекает главная цель ознакомления учащихся с литературой на данном языке.Она многокомпонентна» интегративна я включает в себя наряду с развитием иноязычной коммуникативной компетенции развитие у школьников ценностных ориентация, воспитание читательской и общей культуры* эстетического вкуса, расширение филологического кругозора.

Мекду тем, в преподавания ИЯ в школе литературный компонент весьма скромен.Учебника и книги для чтения предусматривает в крайне ограниченном объема ознакомление учащихся о отрывками из литературных источников немецких писателей предшествующих периодов и современности. Естественно; при существующей сетке часов более основательное знакомство с литературой стран изучаемого языка едва ли возможно» В действующих учебниках представлены некоторые стихотворения классиков немецкой литературы Й.В.Гете,Ф.Шиллера,Г.Гейнэ, а также адаптированные тексты - отрывки йз прозаических произведений Д.Фейхтвангера, писателей-антифашистов Ф.Вольфа,В.Бределя, Б. Брехта, А.Зегерс, современных авторов - Э.Шряттматтера.В.Бор-

херта, И,фон дер Грюна. Краткие сведения о ряде писателей предлагаются учащимся в лингвострановедческом справочнике. Литературные произведения австрийских и швейцарских авторов представлены 2-3 отрывками.

Восполнить этот пробел в решении проблемы литературного образования на Ж представляется возможным на основе базового уровня умений и навыков в условиях углубленного изучения немецкого языка: в классах с началом углубленного изучения ИН с 7-8 класса, в школах с углубленным изучением №1, на факультативных занятиях в классах филологического профиля, в лицеях и гимназиях с гуманитарным уклоном. В школах данного профиля возможно приобщать школьников к литературе немецкоязычных стран, расширяя и углубляя умения и навыки, полученные на уроках основного курса ИЯ, литературы на родном языке, обучая умениям как в различных видах чтения, так и смысловой переработки, интерпретации читаемого, навыкам самостоятельной работы с литературными легочниками.

Анализ и обобщение методической литературы показал, что проблема использования литературных текстов в процессе обучения Ш наиболее разработана в зарубежной методике ФРГ, в кото-? рой Ьуществует направление » Ьл^егабига^ак^к", связанное с различными аспектами содержания литературного образования учащихся на Ш. Важнейшими достижениями этого направления явились работы таких ученых, как в.Каа-ь, м.ЬозоЬшапп, 1.мишвег<;, А.^1вг1аоЬ«г а ДР» Большинство зарубежных методистов считает» что художественные текста положительно влияют на ход обучения Ш» Они содействую!- развитию личности, повышают мотивации изучения да, эффективность учебного процесса, способствуя формированию коммуникативной / рецептивной компетенции, интегрирующей. "литературную" компетенцию / термин, принятый в зарубежной методике в означающий способность воспринимать и оценивать литературные произведения /.

В отечественной методике проблематика, связанная с использованием художественных текстов в обучении ИЯ, нашла отражение в грудах И.М.Бермаяа,В.А.Бухбивдера,М.Л.Вайсбурд, БД4*Верещаиша/В ,Г.Косгомарова,'Л.С,Журавлевой/М.Д.Зиновьевой, С.К.Фоломкиной,В.А.Щеголевой и др.

Однако анализ работ по методике показал, что проблемы

литературного образования в условиях углубленного изучения ИЯ являются наименее разработанными.

Имеется ряд исследований, затрагивающих отдельные аспекты использования иноязычных литературных текстов в обучении Ш применительно к старшему этапу в школе / Л.Г.Денисова, Х.й. Мануэльян, Н.А.Науманн, Н.Э. Пирхавка, Л.Д.Татаурова, Л.Н.Яковлева /ив условиях языкового вуза / А.А.Богатов, Л.Н.Жирно-ва, С.Н.Савина. Н.Н.Сергеева /.

Указанные соображения обусловливают актуальность специального исследования, направленного на решение проблемы литературного образования школьников на Ш в контексте современных тенденций взаимодействия культур и универсалий культуры / Т.И. Ойзерман / и методики использования текстов художественной литературы с учетом ее специфики и национального своеобразия литератур немецкоязычных стран на занятиях по немецкому языку в классах с углубленным изучением ИЯ.

Объектом исследования является процесс обучения немецкому языку в классах с углубленным изучением ИЯ.

Предметом исследования выступает обучение чтению литературных текстов в классах с углубленным изучением немецкого языка.

Цель исследования заключается в теоретическом обосновании и разработке методики обучения чтению текстов художественной литературы, способствующей развитию коммуникативной компетенций учащихся на материале художественных текстов, их приобщению к сокровищнице литературы немецкоязычных стран и освоению эстетического опыта.

Гипотеза исследования; если в основу обучения чтению литературных текстов будут положены отбор текстового материала, предполагающий вариативность подходов / литературно-исторического, проблемно-тематического, жанрового и условно названного концентрически-жанрового / с учетом уточненных основных и дополнительных критериев и его специфическая методическая организация. то это позволит создать оптимальные условия для формирования коммуникативной компетенции учащихся, повышения уровня их читательских умений, развития художественного вкуса и эстетического опыта школьников.

Для достижения поставленной цели в ходе исследования необ-

- 4 -

ходимо решить следующие задачи:

1. Выявить подходы к отбору текстового материала.

2. Определить критерии отбора литературных текстов.

3. Установить особенности иноязычных литературных текстов и читательской деятельности на ИЯ.

4. Выделить группы литературных текстов с учетом превалирующих в них трудностей, могущих возникать у учащихся в процессе восприятия художественных текстов.

5. Разработать методическую организацию текстового материала с учетом выявленных трудностей.

6. Разработать приемы работы с литературными текстами, учитывающие их особенности.

7. Проверить доступность текстового материала и эффективность разработанного методического аппарата в опытном обучении.

Для решения поставленных задач наряду с изучением и анализом отечественной и зарубежной литературы по методике, психологии, педагогике, лингвистике текста, основам литературоведения. социологии,книжной статистике под углом зрения интересующей нас проблематики были использованы следующие методы исследования:

1.Анализ учебных программ и учебников по изучению литературы в немецкоязычных странах, учебных пособий, книг для чтения, созданных в них для иностранцев, а также отечественных пособий хрестоматийного типа.

2. Наблюдение за учебным процессом в 7-11 классах школ с углубленным изучением немецкого языка, изучение и обобщение опыта творчески работающих учителей.

3. Анкетирование учителей и учащихся с целью выявления читательских интересов и мотивов учения школьников в классах с углубленным изучением ИЯ.'

4. Беседы с учащимися и учителями.'

5. Опытное обучение.

Научная новизна исследования состоит в том, что в нем: - выявлены вариативные подходы к отбору и организации литературного материала / литературно-исторический, проблемно-тематический, жанровый и названный условно концентрически-жанровый / для обучения чтению литературных текстов;

- уточнены и разработана критерии отбора литературных текстов;

- установлены особенности художественных текстов и их влияние на читательскую деятельность на ИЯ;

- определены наиболее адекватные пути преодоления трудностей, возникающих у учащихся при чтении художественных текстов;

- разработаны приемы, направленные на преодоление трудностей

и формирование коммуникативной / " литературной"/ компетенции.

Теоретическая значимость заключается в обосновании вариативных подходов, уточнении критериев отбора текстового материала, установлении типов литературных текстов с учетом превалирующих в них трудностей и обосновании методического аппарата.

Практическая ценность исследования сводится к тому, что в нем предложены возможные варианты ознакомления учащихся с литературой стран изучаемого языка и методика обучения чтению, включающая серию приемов работы с текстами художественных произведений, направленных на формирование коммуникативной компетенции, методическая организация текстового материала, а также конкретные образцы комментариев к нему и фрагмент пособия.

На защиту выносятся следующие положения:

1. В основу содержательного компонента обучения чтению литературных текстов могут быть положены вариативные подходы к отбору литературного материала с учетом научно обоснованных основных и дополнительных критериев,

2. Основным средством специфической организации читательской деятельности школьников выступает методический аппарат, сопровождающий текстовой материал / комментарии и серия заданий-рекомендаций / и направленный на развитие творческих умений учащихся на уроке и во внеурочной работе.

3. Ознакомление с литературой стран изучаемого языка может • осуществляться в базовой школе с 7 класса.

Апробация результатов исследования проводилась на заседаниях лаборатории обучения иностранным языкам ИОШ РАО / 19911993 гг./, на заседании методического объединения учителей немецкого языка в школе-лицее № 4 г.Рязани, нашла отражение в тезисах и статьях, опубликованных в научно-методических сборниках и журнале "Иностранные языки в школэ" в 1991-1992 гг.

- б -

Структура диссертации. Диссертация содержит введение, три главы, выводы по каадой, заключение, список использованной литературы и приложения.

Основное содержание работы.

Для разработки научно обоснованной .veroдики обучения чтению литературных текстов принципиально важным является выявление подходов к определению содержательном стороны обучения чтению, что связано с решением вопроса об отборе литературных произведений, текстов / отрывков /, которые определили бы содержание читательской деятельности учалихся, преломляясь сквозь призму специфики аудитории, условии обучения и особенностей текстового материала на немецком языке.

Анализ кмею'цихся теоретических данных по проблемам использования литературных текстов в обучении Ш показал, что неисчерпаемость предмета литературы обусловливает многообразие подходов к ее изучению и предполагает различные варианты, отражающие основные тенденции в ознакомлении с литературными источниками:

1. Изучение литературных произведений в рамках литературно-исторического подхода / Н.Н.Сергеева /. при котором отобранные наиболее характерные произведения рассматриваются в контексте определенной исторической эпохи в хронологическом порядке.

2. Экаемплярное изучение, т.е. изучение отдельных, получивших мировое признание, произведений выдающихся авторов одной или нескольких литературных эпох. В рамках этого подхода существуют его разновидности: проблемно-тематический / Л.Н.Яковлева/, лингвострановедческий / Л.Н.Ширнова / и др.

В исследовании рассматриваются достоинства и недостатки каждого из них и дается обоснование того, что ознакомление учащихся с литературой стран изучаемого языка может предполагать альтернативные варианта, отражающие различные подходы. Они позволяют полнее учесть современные тенденции к многовариантности преподавания ИЯ, интересы и запросы учащихся, учителей, предоставляя им возможность свободы выбора как последовательности включения, так и определения конкретного объема текстового материала.

Один вариант отражает литературно-исторический подход. Главное его достоинство в том, что он дает относительно полное

представление о становлении художественной картины мира, частью которой являются наиболее япко представляющие характерные черты национальной литеоатуры немецкоязычных стран художественные произведения. Другой вапиант объединяет материал по проблемно-тематическому поизнаку и позволяет учитывать возрастные особенности, интересы учащихся, их наклонности. 3 соответствии с жанровым подходом третий вапиант включает произведения, сгруппированные по признаку их жанровой принадлежности, и предполагает усвоение некоторых литерчтурно-теоретических знаний, облегчающих учащимся глубже и сознательнее воспринимать содержание литератуоного источника. Суть четвертого варианта, названного нами условно концентрически-жанровым, заключается в том, что учащиеся, привлекая знания о хаоактерннх особенностях литературного жанра, пасширяют и обогащают понятия о его разновидностях на более высоком уровне обобщения применительно к произведениям, более сложным в содержательном, структурном и языковом планах.

Однако выявление возможных подходов к отбору и организации текстового материала дает лишь общие ориентиры, не предопределяя конкретного выбора авторов и ппоизведений / отрывков.

Следующей задачей исследования явилось выявление корпуса литературных произведений,'составляющих общую канву литературного обпазования школьников. С этой целью был предпринят анализ практики обучения литературе в странах изучаемого языка, учебников и пособий, создаваемых в них для иностранцев, а также отечественных пособий хрестоматийного типа с литературным уклоном. Всего было проанализировано 46 источников.

Проведенный анализ позволил определить наиболее репрезентативных авторов немецкоязычной литературы, выявить тенденции презентации литературного материала, выделить приемы работы с художественными текстами, критерии их отбора.

В соответствии с задачами исследования возникла необходимость коррекции существующей практики отбора текстового материала с учетом адоесата и условий обучения. Эти факторы диктуют жесткий подход к отбору авторов, произведений и литературных текстов,, что находит отражение в попытке минимизации предъявляемого учащимся литературного материала. В исследовании принимается точка зрения Н.Н.Сергеевой, согласно которой главной

идеей отбора художественных произведений является стремление к "экономности ппедставительства эпох и литературных корифеев?

Для выявления вистах писательских достижений были привлечены такие инструменты анализа, как книжная статистика,-оценки литературной критики, читательские мнения.

С целью выявления читательских интересов выбранной нами аудитории, ее готовности к восприятию немецкоязычной литературы был проведен анкетный опрос учащихся 3-11 классов ряда школ г.Рязани и г.Москвы. 3 нем приняли участие 155 школьников. Результаты анкетирования позволили выявить заинтересованность подавляющего большинства учащихся / 89л девушек и 64?£ юношей / в ознакомлении с литературой стран, говорящих на немецком языке, а такке определить их читательский репертуар. Данные анкетного опроса показали, что большой интерес 69% школьников / 18% девушек и 52"? юношей / проявляют к произведениям прошлого. Произведения современных авторов хотели бы читать 49% школьников / 41% девушек и 6А% юношей/. Что касается тематики произведений, то по результатам опроса, школьников больше волнуют проблемы общечеловеческих ценностей / 86% /, жизнь сверстников за рубежом интересует 39% анкетируемых, актуальные проблемы современности вызывают ийте-рес 23% учащихся.

выявив читательские интересы, мы перешли к вопросу об определении критериев отбора литературных текстов.Изучение теоретических и методических работ в нашей стране и за рубежом показало, что отбор литературного материала - явление сложное. Поэтому анализ осуществлялся по количеству разнонаправленных критериев.

-В ряде методических работ, как отечественных / М.Л.Вайс-бурд, С.К.Фоломкина, 8. С. Це тли н . А.Щеголева и др./, так и зарубежных / М.ЬозоЬшапп,Н.Ми11ег-М1сЬае18,5.8сЬго<1ег> И Др./ авторов разработаны требования к текстам, предназначенным для обучения чтению. В них указывается на необходимость учета конечных и промежуточных целей обучения, его этапов, возрастных особенностей, образовательного уровня обучаемых. Общепризнанным является критерий доступности текста с точки зрения языковых средств. К числу общих требований относится и соответствие тематики произведений интересам учащихся. Эти критерии мы при-

няли в качестве основных. Они были уточнены и дополнены следующими: репрезентативность авторов и их пооизвещений; художественная и эстетико-познавательная значимость произведений; их страноведческая ценность; занимательность и привлекательность сюжета.

Кроме того, при определении критериев отбора литературных текстов мы сочли целесообразным выделить группу дополнительных критериев, предполагающих учет межпредметных связей с курсом родной литературы и другими видами искусств: музыкой, живописью и т.д. Такой подход к определению критериев обоснован теми соображениями, что ознакомление учащихся с литературой на ЙЯ не мокет претендовать в условиях средней школы на охват всего многообразия литературного материала. Опора на сведения из дополнительных источников позволит не только расширить литературные и кульгуроведческие горизонты школьников, дать им представление о единстве мировой культуры, но и полнее оценить своеобразие родной и иноязычной литературы, приобщить к ее сокровищнице .

3 диссертации показаны возможности выявления точек соприкосновения и параллелей с произведениями родной и немецкоязычной литературы / по линии типологической общности, литературных взаимодействий, трактовки "вечных образов", одной темы, версии и т.д. /, которые могут активизировать читательскую деятельность школьников и имеют значение как для отбора текстового материала, так и для выбора приемов, способствующих обмену мнениями по прочитанному, формированию представлений о немецкоязычной литературе как части мирового литературного процесса.

Таким образом, в исследовании выделяются следующие группы критериев отбора литературных текстов: 1/ основные: репрезентативность авторов и их произведений; художественная и эстетико-познавательная значимость' произведений; их страноведческая ценность; актуальность проблематики с позиций общечеловеческих ценностей; соответствие возрастным особенностям, речевому и жизненному опыту учащихся, их интересам; занимательность и привлекательность сюжета; доступность с точки зрения языковых средств;

2/ дополнительные; учет возможности опоры на межпредметные связи / возможность установления связей с курсом литературы на

- 10 -

родном языке и степень знакомства с историко-культурным фоном произведения; возможность установления связей с другими видами искусств: отражение произведения в музыке, живописи, скульптуре и т.д./; оасппостраненность сюжета в них.

В соответствии с выделенными критериями и подходами в исследовании предложены 4 альтернативных варианта отбора и организации литературного материала: литературно-исторический; проблемно-тематический. жанровый и условно названный концен-трически-жанровки. В последнем варианте может быть задана последовательность предъявления материала по годам обучения. В каждом варианте представлено свыше 60 ппоизведений различных литературных канров оазных исторических эпох, начиная от истоков немецкоязычной литературы до современности. Количественные и качественные хаояктеристики предлагаемых вариантов соотносятся с целями литературного образования школьников на ИИ: способствовать расширению их филологического кругозора, аормиоованию общечеловеческих ценностных ориентации, эстетического опыта в единстве с развитием иноязычной коммуникативной компетенции.

Предлагаемые критерии отбора литературных текстов отражают как содержательную их сторону, так и языковую. Особо важным критерием в условиях обучения Ш выступает доступность литературных текстов в языковом отношении. Ее оценка осуществлялась на основе анализа-объективной сложности текстов, обусловленной их спецификой. При этом мы опирались на разработанную В.С.Цетлин концепцию о сложности текстов художественной литературы.

Установление особенностей иноязычных литературных текстов и их влияния на читательскую деятельность на ИИ явилось следующей задачей исследования. Учет закономерностей построения литературных текстов, различных их типов, выявление характерных признаков с точки зрения внутренней структуры и языковой организации позволил определить методику работы по развитию умений их понимания.

Анализ литературы по лингвистике, психолингвистике, литературоведению / работы И.В.Арнольд, М.П.Бранцес, Г.О.Винокура, Е.А.Гончаровой.К.А.Долинина.Н.Д.Зярубиной.М.Н.Кожиной.Ю.М.Лот-мана.З.Н.Тураевой.М.Б.Хранченко и др./ позволил выделить ряд

- и -

особенностей литературных текстов, которые необходимо учитывать при организации читательской деятельности учащихся на '/Л:

- системный характер.обусловливающий значимость каждого элемента в их специфическом сочетании и предполагающий .рассмотрение ка-ядого компонента в их взаимосвязи;

- антропоцентризм, диктующий необходимость трактовки событий и явлений через призму общечеловеческих ценностей;

- образный строй . вызывающий необходимость "мьчлления в образах", активизации и развития воссозда.о'лего воображения;

- дизлогичность. предполагавшая активное сотворчество автора

и читателя, развитие умений поиска и нахождения средств и способов ее выражения / наличие разных точек зрения, смысловых позиций, хода мыслей и т.д./;

-полисемзнтичность.вариативность толкований смысла литературного текста, из которой вытекает главный момент обучения его пониманию - ппоникнозение в смысл;

- наличие в канве повествования полтекста выдвигает необходимость развития умений распознавания средств выражения имплицитного содержания текста, семантического анализа, основанного на прогнозировании семантики слов, предложений, контекста;

- содержание л'/нгвостпановадческой и эстетической информации вызывает целесообразность формирования умений выявлять ее носители в элементах языкового и структурного оформления художественного текста.

Эмоциональное осмысление литературного текста требует от своего адресата определенной суммы фоновых знаний, установки на активное, включающее работу интеллекта, рождения "умных эмоций" / Л.С.Зыготский / восприятия, интенсивности воссоздающего воображения и предполагает учет психолого-личностных характеристик читателя. В дидактике эти субъективные характеристики соотносят с трудностью / В.С.Цетлин /.

В диссертации особенности иноязычного литературного текста рассматриваются в соотнесении с теми трудностями, которые они могут вызывать у учащихся в процессе- извлечения смысловой информации:фактуальной, концептуальной и подтекстовой /И.Р.Гальперин /. Мы исходили из предположения, что выявленные особенности вызывают у школьников трудности того же характера. Понимание текога - процесс сложный, ему присуща уровне-

вость, находяцая отракение в различных аспектах. Художественный текст представляет собой диалектическое единство содеряа-ния и Формы, в котором план выражения подчинен плану содержания. Его понимание имеет первостепенное значение в реализации основной задачи чтения - "создании собственных мыслей при помощи мыслей других лщей" / Н.А.Рубакин /.

Мы предположили, что проникновение в содержание и смысл литературного текста может сопровождаться у учащихся трудностями, обусловленными его -особенностями: содержательной, структурной и языковой сложностью. Исходя из этого, были выделены группы трудностей, могущие возникать у школьников при чтении. Одна группа трудностей обусловлена структурно-композиционными особенностями литературных текстов: наличием в их композиции ответвлений от основной линии повествования / эпизодов, авторских и лирических отступлений, деталей портрета и т.д./ и спецификой их жанровой принадлежности. Другая - связана с особенностями языкового оформления, обусловленными взаимодей-" ствием единиц лексического уровня, а именно: наличием в словесной ткани композитов, дериватов, коннотативной лексики, экспрессивно-маркированных композитов, авторских неологизмов; слов и словосочетаний лингвострановедческого характера, представляющих различные типы национально-культурной номинации. Последние несут в своей семантике национально-культурный компонент и требуют пояснений. По своей значимости к ним близки словосочетания различной степени устойчивости: фразеологизмы и пословицы, а также лексико-стилистические средства словесной изобразительности / тропы, слова тематических и синонимических рядов, контекстуальные синонимы-перифразы /. Это дало нам основания отнести эти языковые единицы к обозначенной группе лексических трудностей. Следующая группа сопряжена с синтактико-сти-листическими особенностями литературных текстов. Они обусловливают возникновение у учащихся трудностей:предопределяемых синтаксическим рисунком немецкого предложения; вызываемых наличием в тексте граммагико-сгилисгических средств художественной выразительности / явлениями стилистического синтаксиса /.

Анализ особенностей текстового материала с позиций возможных трудностей его восприятия позволил выявить и прогнозировать конкретные виды трудностей.Они характеризуются разнообразием

как по содерканию, так и порождающим их причинам и могут быть условно разделены на группы стпуктуоно-композиционного.лексического и сиктактико-стялистического характера.Осознавая их взаимообусловленность, мы признаем некоторую условность и недостаточную полноту предложенной типологии трудностей.Однако ее ценность нам видится в том, что она позволяла рассмотреть вопрос о типах текстов о точки зрения возможных трудностей восприятия литературных текстов на немецком языке и дит<!>ерен-цировать пути их преодоления.

Выявив характеристики литературных текстов и сгруппировав их в зависимости от превалирующих в них трудностей, представилось возможным определить суммарную трудность /термин В.А.Бух-биндера. использованный им по отношению к лексике/ представляющую собой результат взаимодействия всех присущих тексту трудностей. Это позволило рационализировать процесс обучения чтению и нашло отражение в дифференцированном использовании методического аппарата, сопровождающего литературный текст. Решение этого вопроса явилось следующей задачей исследования.

К методическому, аппарату мы относим средства, облегчающие проникновение в содержание и смысл литературного текста: комментарии и серию заданий-рекомендаций к текстовому материалу.

В методике преподавания ИЯ комментарий рассматривается как средство управления читательским восприятием /А.И.Арнольд/, способ преодоления потенциальных трудностей / 3.М.Верещагин/ В.Г.Костомаров, Л.Н»Жирнова, Н.Н.Сергеева / и прием обучения / Л.Юирнова, Н.й.Пирхавка /. В исследовании комментарий трактуется комплексно, "как средство и прием,'направленные на преодоление трудностей, связанных с проникновением в предмет-но-содеряательный план и смысл читаемого. Комментарии соотносятся с характером языковых и внеязыковых явлений, подлежащих разъяснению, и в зависимости от этого делятся на лингвистические. лингвоотрановедческие и литературоведческие. В диссертации каждый вид комментария рассматривается подробно, здесь мы ограничимся их перечислением. Лингвистические комментарии разъясняют явления, представляющие трудности лексического и синтактико-стилистического характера. Среди лингвоограноведческих выделяются следующие: 1/ о национально-культурном фоне произведения: и собственно реалиям;, к языковым единицам, представ-

лявдим окказионально-фоновый тип национально-культурной номинации; 2/ сообщающие сведения об историческом и социо-культур-ном фоке произведения. К последнему виду близки литепатуровед-ческие комментарии: о литератушом направлении; писателе, его творчестве и произведении. Внутри этого вида выделяются:"литературный портрет"; "автобиография писателя". Комментарии о произведении включают разновидности:"реклама"; "дайджест"¡"афиша"; "реклама героя"¡"читательский отклик совсеменника", а также сведения о: значении литературного произведения в творческом пути автора; роли описываемого эпизода; межлитературных связях читаемого произведения и родной литературы.

Важной проблемой, связанной с использованием комментариев в процессе обучения чтению литературных текстов, является вопрос о месте предъявления и удельном весе отдельных их видов. Он подвергался специальной проверке. В качестве ппедтекстовых свою эффективность подтвердили комментарии, облегчающие "вхождение" в текстглингвистические и лингвострановедческие / пояс-нения языковых единиц и реалий / и некоторые виды литературоведческих / информация о произведении, его социо-культурном фоне. писателе и его творчестве /. Комментарии, направленные на "вдумывание" в текст: его анализ и интерпретацию - обусловили место их предъявления после текста. Как ппигекетовые зарекомендовали себя сноски. Наиболее эффективными и полезными, по результатам бесед и анкетного опроса учителей и учащихся, оказались комментарии, знакомящие с социо-кульгурным фоном произведения, его проблематикой /"литературный портрет","реклама"/.

Вторым компонентом методического аппарата выступают задания-рекомендации к текстовому материалу. Задания, имеющие рекомендательный характер, более полно, на наш взгляд, отражают особенности читательской деятельности, специфику художественного текста, предоставляют учителю и учащимся возможность свободы действий с ним с учетом своих вкусов и отвечают современным тенденциям в обучении, его гуманизации и демократизации. В диссертации задания рассматриваются в соотнесении с группами умений "литературной" компетенции и особенностями читательской деятельности учащихся, представляющей собой поэтапный рост их "литературной компетенции, а также с возможными трудностями.

Зто вызвало необходимость определения показателей уровней

читательской деятельности. Ими выступают соответствующие умения, которые являются как общими для чтения любых текстов /понимать содержательно-смысловое развертывание текста, умения ориентации в нем и т.д. /, так и специфичными для чтения литературных текстов / понимать специфику литературного жанра, средства словесной изобразительности и художественной выразительности, исторический контекст и т.д. /.

Положив в основу описания уровней "литературной" компетенции разработанные в отечественной методике и психологии концепции об уровневости понимания текста / И.З.Карпов, З.И.Юшч-никова. Н.Г.Морозова, Л.Н.Соколов / и соотнеся их с уровнями деятельности учащихся по осознанно уровней связей в тексте / И.л.Лернер /, в первом приближения были определены группы умений минимального, среднего и продвинутого уровней "литературной" компетенции. Было выявлено, что формирование каждой группы умений обеспечивается за счет использования сепии специальных приемов,которые реализуются в заданиях-рекомендациях, направленных на: 1/ проникновение в предметно-содержательный план и смысл читаемого; 2/ интерпретацию литературного текста; 3/ его эстетическую оценку.

Каждая группа заданий-рекомендаций в соответствии с логикой исследования используется дифференцированно, с учетом выделенных групп литературных текстов по превалирующим в них -трудностям, и виды заданий соотносятся с соответствующими типами текстов. Каждая последующая группа заданий-рекомендаций строится на сформированных умениях предыдущего уровня "литературной" компетенции, совершенствуя и углубляя их, надстраиваясь на имеющихся в читательском опыте учащихся и способствуя становлению читательской зрелости на ИЯ.

Компоненты методического аппарата последовательно отражают этапы работы над литературным текстом: 1/ подготовку к его восприятию; 2/ проникновение в предметно-содержательный плагг и. смысл читаемого; 3/ интерпретацию прочитанного; 4/ организацию мотивированного иноязычного общения в связи с прочитанным.

Эффективность предлагаемого методического аппарата подвергалась специальной проверке в опытном обучении. При этом мы исходили иэ предположения, что в условиях ограниченного времени, отводимого на знакомство с литературой стран изучаемого язы-

ка, учитывая слонность и трудность литературного материала, поставленные в исследовании цели могут быть реализованы при такой организации педагогического процесса, который включает взаимодействие различных организационных форм обучения Ж: урока и внеурочной / домашней к внеклассной / работы.

Опытная проверка предлагаемых путей руководства читательской деятельностью учацйхся проводилась в 7 классе с углубленным изучением немецкого языка школы № 1055 г.Москвы и 7-11 классах школы-лицея № 4 г.Рязани. Ею было охвачено 225 учащихся 15 учебных групп и 12 учителей. Она состояла из трех этапов: 1/.диагностирующего среза; 2/ обучения по разработанному Фрагменту пособия; 3/ речевой практики. Как дополнительные методы были.использованы экспертные оценки учителей-экспериментаторов, бесецы с ними, анкетирование учителей и учащихся.

В ходе диагностирующего среза выявлялась готовность учащихся и учителей к работе с предлагаемыми материалами: провот дилось наблюдение за учебным процессом в названных школах и школе № 51 г.Москвы, изучение и обобщение опыта творчески работающих учителей, беседы с учителями и учащимися, их анкетирование» Выяснилось положительное ценностное отношение к предлагаемой деятельности по ознакомлению с немецкоязычной литературой и отсутствие средств ее осуществления / текстового материала, приемов обучения /. Срез также показал, что школьники сталкиваются с рядом трудностей, обусловленных особенностями литературных текстов: их содержательной, структурной и языковой сложностью. Эти факторы подтвердили актуальность разработки методики обучения чтению литературных текстов с учетом их специфики и трудностей, испытываемых учащимися при их восприятии, и определили задачи опытного обучения: 1/ проверку доступности текстового материала; 2/ выявление эффективности разработанного методического аппарата; 3/ определение степени сформированное™ читательских умений.

В качестве показателей эффективности приемов чтения были приняты адекватность, полнота и глубина понимания литературных текстов. Для определения степени сформированности читательских умений использовались выявленные уровневые характеристики чтения, определяющие стратегию понимания / умения ориентация в тек-

сте/. На их основании можно судить о доступности текстового материала: его соответствия возрастным особенностям учащихся, их речевому опыту, способности преодолевать возникающие трудности.

Привлечение контрольных групп не предусматривалось. Эффективность обучения определялась на основе анализа степени сфор-мированности читательских умений одних и тех же испытуемых в начале и конце опытного обучения. .

Обучение по разработанным материалам проводилось в рамках единства всех организационных форм педпроцесса: урока и внеурочной работы. Соответственно в планировании читательской деятельности литературный материал был распределен на: 1/ отводимый для самостоятельной работы дома; 2/ подлежа-шй отработке непосредственно на уроке; 3/ используемый во внеклассной работе.

Результаты опытного обучения показали, что взаимопроникновение форм учебной И'внеучебной деятельности учащихся открывает дополнительные резервы времени, создает мотивацию в изучении литературы на ИЯ, способствует самовыражению школьников,приобретению ими опыта творческой деятельности. По данным анкетирования, к произведениям, отрывки из которых предлагались для чтения, желают обратиться и прочитать их в переводах 73$ учащихся УП, 56% - У0, 85% - IX, 60£ -Х,8$£-ХГ классов. Этому способствовали, по отзывам школьников, различные формы уроков: уро-ки-монтажи, уроки-композиции, уроки-путешествия в мир писателя и др., которые облегчали органичный переход к внеклассной работе.

Данные, полученные в ходе речевой практики, показали, что основная масса учащихся справляется с чтением литературных текстов. Школьники успешно выполняли задания: .

- выявляли ключевые .слова и словосочетания, отражающие смысловые отношения литературного текста, его тему, / 92% /;

- находили средства словесной образности, художественные средства выразительности, определяли их роль в канве текста /53%/;

- проникали в подтекст, коммуникативное намерение автора / 44$/;

- устанавливали ассоциации со своим жизненным миром / 73$ /; налаживали связь со своими фоновыми знаниями, сведениями из

других учебных предметов / 81% /.

Эти показатели подтвервдаюг сформированность как умений рецептивной поисковой деятельности / термин А.А.Миролюбова /, так и "текстоинтерпретирущей" деятельности, которые выступают сос-

тавляклцими "литературной" компетенции, свидетельствуют об адекватности, полноте и глубине понимания заложенной в литературном тексте идеи.Результаты опытного обучения продемонстрировали качественные изменения сформированное™ читательских умений, что нашло отражение во взаимодействии видов чтения. Школьники научились самостоятельно находить сведения из дополнительных источников, извлекать и использовать информацию из комментариев, актуализировать свой кизненннй опыт в связи с прочитанным. Эти показатели свидетельствуют о росте читательской культуры и зрелости учащихся.

Подавляющее большинство учителей / 27% / оценили предлагаемую методику обучения чтению как эффективную, отмечая, что учащиеся обогатили свои знания о немецкоязычной литературе, овладели умениями' проникновения в содержание и смысл читаемого, у школьников значительно расширился запас языковых средств в рецептивном и продуктивном планах, появилось желание обратиться к чтению произведений в переводах. ~

В процессе опытного обучения возникла необходимость внести в апробируемую методику коррективы и дополнения, касающиеся, в частности, сокращения объема некоторых комментариев и усиления проблемности отдельных заданий-рекомендаций.

В целом же результаты опытного обучения дают основания сделать вывод об эффективности предлагаемой методики. Проведенное исследование позволило:

- выявить подходы к отбору и организации текстового материала для обучения чтению литературных текстов;

- уточнить и разработать критерии отбора литературных текстов и предложить 4 альтернативных варианта ознакомления учащихся с литературой стран изучаемого языка;

- установить особенности художественных текстов, их влияние на читательскую деятельность на ИЯ, выделить группы трудностей учащихся, обусловленные спецификой литературных текстов, и типы текстов с учетом превалирующих в них трудностей;

- предложить приемы, направленные на преодоление трудностей и формирование коммуникативной "литературной" компетенции.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1.0 содеркании литературного образования школьников на занятиях

по немецкому языку в классах с углубленным изучением иностранного языка // Иностр. языки в школа.-1991№ 4» - С.34-38»

2. Тексты литературных произведений на уроках в школо // Проблемы методики обучения иностранным языкам в работах зарубежных исследователей / Под, ред. И.Л.Бим и Т.В.Лотаревой.-М.: НИИ 0С0 АПН.1991 .-С.75-89.

3. О некоторых приемах работы о текстами литературных произведений на занятиях в классах'с углубленннм изучением иностранного языка // Гуманитарные предметы как основополагающее средство формирования личности.- М.:НЙИ ОСО АПН СССР,1991.-

С. 67-69.

4. К отбору и распределению материала для обучения чтению художественной литература немецкоязычных стран // Иностр. языкл в школе.-1992.- № 3-4,- С.12-19 / в соавторство с Л.З. Якушиной /.

5. Рекомевдацяп по работе с текстами литературных произведений на уроках немецкого языка // Икссгр. языки в юкола.-1992,-» 5-6.-0.23-27.

6. Книга для чтения // Немецкий язык:Уч8б, для ? кл. срад,шк,/ И.Л.Бам,Л.В.Садомова.-М.:Просявеп!енив,1992,-С.20б-244 / в соавторстве с Л.А.Чернявской /.