Темы диссертаций по педагогике » Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)

автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Обучение вариативности иноязычной речи студентов-лингвистов на основе синтаксической синонимии

Автореферат по педагогике на тему «Обучение вариативности иноязычной речи студентов-лингвистов на основе синтаксической синонимии», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Автореферат
Автор научной работы
 Кузьминова, Ирина Яковлевна
Ученая степень
 кандидата педагогических наук
Место защиты
 Пятигорск
Год защиты
 2013
Специальность ВАК РФ
 13.00.02
Диссертация по педагогике на тему «Обучение вариативности иноязычной речи студентов-лингвистов на основе синтаксической синонимии», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Диссертация

Автореферат диссертации по теме "Обучение вариативности иноязычной речи студентов-лингвистов на основе синтаксической синонимии"

На правах рукописи УДК 378.016:811.111

КУЗЬМИНОВА ИРИНА ЯКОВЛЕВНА

ОБУЧЕНИЕ ВАРИАТИВНОСТИ ИНОЯЗЫЧНОЙ РЕЧИ СТУДЕНТОВ-ЛИНГВИСТОВ НА ОСНОВЕ СИНТАКСИЧЕСКОЙ СИНОНИМИИ (на материале английского языка)

13.00.02 - теория и методика обучения и воспитания (иностранные языки, уровень высшего профессионального образования)

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук

5 ДЕК 2013

Пятигорск-2013

005542342

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность исследования. В настоящее время российское высшее образование лингвистического профиля претерпевает этап модернизации не только структурных, но и содержательных основ. Фактически завершился переход на многоуровневую систему образования, включающую две ступени: бакалавриат и магистратуру, по окончании которых обучающимся присваивается квалификация и степень соответственно бакалавра и магистра лингвистики.

Вместе с тем, далек от завершения этап преобразования в содержании высшего лингвистического образования. Тот традиционно высокий уровень владения иностранными языками выпускниками вузов/ факультетов лингвистического профиля сегодня оказывается не в полной мере удовлетворяющим возросшим требованиям активно развивающего международного сотрудничества. В этой связи активно разрабатываются новые технологии обучениям иностранным языкам.

Реализация компетентностного подхода к обучению иностранным языкам предусматривает формирование иноязычной коммуникативной компетенции со всеми ее компонентами. Достижение поставленной цели требует инновационных технологий и методик обучения.

В отечественной и зарубежной лингводидактике обучения иностранным языкам, проблемы формирования иноязычной коммуникативной компетенции находятся в центре внимания исследователей. Лишь за последние несколько лет выполнены фундаментальные труды в форме монографических изданий, диссертационных исследований таких авторов, как Н.И. Алмазова, 2003; Н.В. Баграмова, 2005; С.К. Гураль, 2006; E.H. Соловова, 2008; П.В. Сысоев, 2008; М. Celce-Murcia, 2007; В.Н. Douglas, 2000; E.W. Hawkins, 2007.

Однако проблема обучения умению варьировать иноязычную речь как компоненту иноязычной коммуникативной компетенции студентов-лингвистов до сего времени не нашла должного отражения в теоретической методике, вследствие чего в практике преподавания иностранных языков преобладает преимущественно овладение моноструктурным иноязычным дискурсом, речевыми иноязычными умениями, для которых характерно синтаксическое однообразие.

Обучение студентов-лингвистов вариативности иноязычной речи представляет актуальную лингводидактическую проблему, решение которой позволит преодолеть очевидные противоречия между:

- высокими требованиями ФГОС к уровню владения иноязычной коммуникативной компетенцией бакалаврами лингвистики и недостаточной сформированностью умений студентов варьировать свою ино-

язычную речь на основе корректного использования синтаксических средств;

- недостаточным уровнем владения синтаксической вариативностью иноязычной речи студентами-лингвистами и неразработанностью в лингводидактической теории проблем обучения ей.

Устранение отмеченных противоречий практически невозможно без теоретического исследования обозначенной проблемы, без разработки основных методических положений процесса обучения вариативности иноязычной речи. Все изложенное свидетельствует об очевидной актуальности предпринятого нами диссертационного исследования, название которого в окончательной редакции сформулировано как «Обучение вариативности иноязычной речи студентов-лингвистов на основе синтаксической синонимии (на материале английского языка)».

Кроме того, актуальность исследования обусловлена целым рядом факторов, среди которых наиболее существенными являются следующие:

- недостаточная разработанность в теории обучения иностранным языкам проблем обучения вариативности речи на иностранном (английском) языке;

- в одних случаях отсутствием, в других недостаточной представленностью упражнений для обучения вариативности иноязычной речи, используемых в процессе преподавания практики устной и письменной речи;

- отсутствие в лингводидактике экспериментальных данных о языковом механизме трансформации синтаксических конструкций.

Степень проработанности проблемы исследования.

Теоретический анализ лингводидактических исследований свидетельствует о том, что проблемы обучения вариативности иноязычной речи на материале синтаксической синонимии исследованы фрагментарно. Синтаксическая синонимия достаточно обстоятельно изучена с лингвистических позиций, проработка синтаксической синонимии в прикладных (лингводидактических) целях предпринимается, насколько нам известно, впервые.

Объектом исследования является процесс овладения студентами-лингвистами умением варьировать свои высказывания на английском языке средствами синтаксической синонимии.

Предметом исследования является методика обучения вариативности иноязычной речи студентов-лингвистов на основе синтаксической синонимии.

Цель исследования заключается в разработке научно обоснованной и экспериментально апробированной методики обучения вариа-

тивности иноязычной речи студентов-лингвистов на основе синтаксической синонимии.

Гипотеза исследования сформулирована следующим образом: качество иноязычной коммуникативной компетенции студентов-лингвистов в значительной мере возрастет, если в процессе обучения иностранному языку предусмотреть развитие умений варьировать иноязычную речь средствами синтаксической синонимии, позволяющих передавать нюансы и оттенки высказываемых интенций в реальном межкультурном диалоге.

Поставленная цель и выдвинутая гипотеза исследования обусловили реализацию частных исследовательских задач:

- осуществить отбор синтаксических конструкций для развития умения варьировать речевые продукты на английском языке;

- разработать методический алгоритм обучения синонимическим синтаксическим трансформациям;

- создать комплекс обучающих упражнений для развития умений варьировать синтаксическими средствами иноязычные речевые высказывания;

- провести обучающий эксперимент и проанализировать его основные итоги.

Методологическую основу исследования составляют:

- компетентностный подход к обучению иностранным языкам (Н.И. Алмазова, Т.Н. Астафурова, Н.Д. Гальскова, С.К. Гураль, И.А. Зимняя, A.B. Щепилова);

- лингвистические теории синтаксической синонимии вообще и в английском языке, в частности (Ю.Д. Апресян, М.Я. Блох, В.Г. Гак, Е.С. Кубрякова, Т.С. Сорокин, А.Д. Швейцер, В.Н. Ярцева, H.D. Adamson, S.A. Agliamonte, R.L. Hake, J. Megan);

- концепции вариативности в языке (B.B. Богданов, В.Г. Гак, В.Д. Девкин, A.M. Кузнецов).

Теоретическими основами исследования послужили фундаментальные труды отечественных и зарубежных авторов по проблемам:

- методики обучения иноязычной коммуникативной компетенции в условиях организованного обучения вне языковой среды (Н.И. Алмазова, Н.В. Баграмова, Н.Д. Гальскова, П.Б. Гурвич, Р.П. Мильруд, E.H. Соловова, П.В. Сысоев, И.И. Халеева);

- лингвистики, в т.ч. синтаксической синонимии и вариативности в языке (JI.C. Бархударов, A.B. Бондарко, В.В. Бурлакова, Г.А. Вейх-ман, А. Вежбицкая, В.Г. Гак, К. Годдард, В.Г. Локтионова, Г.Г. Почеп-цов, А.И. Смирницкий, Н. Хомский, А.Д. Швейцер).

Научная новизна исследования заключается в том, что:

- впервые предпринята попытка разработки методики обучения вариативности иноязычной речи на основе синтаксической синонимии, в том числе синтаксической деривации и синтаксических средств экспрессивности;

- предложено и обосновано новое лингводидактическое решение проблемы повышения качественных показателей иноязычной коммуникативной компетенции студентов-лингвистов, одним из которых является вариативность иноязычной речи;

- доказана правомерность рассмотрения синтаксической синонимии (ее основные деривационные процедуры) как эффективного средства обучения вариативности иноязычной речи;

- обоснованы специальные принципы обучения вариативности иноязычной речи (принцип комплексной организации освоения синтаксической синонимии, принцип учета формальных признаков синтаксических моделей, принцип стилистической дифференциации синтаксических моделей, принцип учета степени экспрессивности синтаксических моделей, принцип опоры на лингвистический опыт обучающихся, принцип учета лингвистической природы деривационных синтаксических моделей).

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что в нем:

- теоретически обоснована возможность использования синтаксической синонимии для обучения вариативности иноязычной речи;

- сформирована теоретическая база обучения вариативности иноязычной речи студентов-лингвистов;

- сформулированы принципы обучения вариативности иноязычной речи студентов-лингвистов;

- разработан и теоретически обоснован алгоритм освоения синтаксической синонимии, обеспечивающий развитие вариативности иноязычной речи.

Практическая ценность диссертационной работы заключается в том, что разработанная методика может быть востребована в практике обучения иноязычной коммуникативной компетенции студентов, изучающих английский язык в образовательных учебных заведениях высшего профессионального образования как лингвистическую специальность.

Разработанный комплекс упражнений для обучения вариативности иноязычной речи может послужить лингводидактической моделью для создания учебного пособия по обучению вариативности английской речи, соответствующего требованиям ФГОС.

Для достижения цели исследования и решения поставленных задач использовались следующие методы исследования:

- теоретические: анализ научной литературы по проблеме исследования;

- эмпирические: наблюдение за процессом формирования вариативности как качества иноязычной речи студентов лингвистов; беседы с обучаемыми; тестирование; анализ речевых продуктов студентов-лингвистов; обучающий эксперимент.

Экспериментальная база исследования. Исследование проводилось на базе федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Пятигорский государственный лингвистический университет». Во всех формах экспериментального исследования приняли участие более 100 испытуемых - студентов 3-4 курсов Института переводоведения и многоязычия.

Этапы проведения исследования. Исследование проводилось в несколько этапов.

На первом этапе (2008-2009 гг.) были изучены научные и научно-методические источники, информационные ресурсы. Используя различные методы исследования, мы получили объективные сведения о недостаточном уровне обученности студентов-лингвистов вариативности иноязычной речи. На данном этапе разработан научный и терминологический аппарат, были определены основные понятия, в т.ч. вариативность иноязычной речи, синтаксические деривационные процедуры, была сформулирована гипотеза, определены цель и ожидаемый результат.

На втором этапе (2009-2010 гг.) осуществлен отбор синтаксических синонимов, разработаны теоретические предпосылки обучения вариативности иноязычной речи на основе синтаксической синонимии; разработан первый вариант обучающего комплекса упражнений.

На третьем этапе (2010-2011 гг.) была разработана методика обучения вариативности иноязычной речи, конкретизирован и модернизирован обучающий комплекс упражнений, подготовлены к печати публикации по теме диссертации для изданий из Перечня ВАК Минобр-науки РФ.

На четвертом этапе (2012-2013 гг.) проведено экспериментальное обучение, обобщены полученные результаты, сформулированы выводы и рекомендации, подготовлен текст диссертации.

Существенность отличий в новизне научных положений от результатов, полученных другими авторами.

Отличия в новизне научных положений обнаруживаются как в постановке проблемы, так и в предложенном автором варианте ее решения.

Объем и структура диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав и выводов по ним, заключения, библиографии (библиографический список включает 157 источников, в т.ч. 35 на иностранных языках) и приложений.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается актуальность темы исследования, определяются его объект и предмет, формулируются цель, задачи, гипотеза, выносимые на защиту положения, излагаются научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность, сформулированы методологические и теоретические основы, определены методы исследования, опытно-экспериментальная база и этапы исследования, объясняется существенность отличий в новизне научных положений от результатов, полученных другими авторами, описывается общая структура диссертации.

В первой главе «Теоретические предпосылки обучения вариативности иноязычной речи студентов-лингвистов» вариативность рассматривается как важнейший показатель качества иноязычной речи студентов-лингвистов, а средством ее развития определяется синтаксическая синонимия.

Вариативность как феномен лингвистики находится в фокусе внимания исследователей-языковедов. Вариативность в широком смысле обозначает всякую изменчивость, модификацию, охватывающую изменения разноуровневых единиц языка (фонетических, грамматических, лексических и т.п.), подобная проблематика находит отражение в трудах отечественных и зарубежных авторов (Ю.Д. Апресян, 1974; В.В. Богданов, 1988; МЛ. Блох, 1988; В.Г. Гак, 1998; Е.И. Колосова, 2005; М.Г. Кочетова, 2002; Е.С. Кубрякова, 1988; A.M.' Мухин, 1995; В.М. Солнцев, 1984; В.Д. Черняк, 2000; А.Д. Швейцер, 1982; В.Р. Ястрежембский, 1990; В.Н. Ярцева, 1983; H.D. Adamson, 1988; Е. Bates, 1989; R.L. Hake, 1985; S.A. Tagliamonte, 2004 и др.).

Языковая вариативность связана с внутриязыковыми (внутри-структурными) явлениями, включая их формальную и семантическую стороны, и внеструктурными (внешнелингвистическими) явлениями. В отличие от внутрилингвистической вариативности, внешнелингвисти-ческая вариативность связывается с когнитивно-коммуникативными (когнитивно-прагматическими) функционально-стилистическими и социолингвистическими факторами, регулирующими выбор между языковыми вариантами.

В лингводидактическом контексте вариативность трактуется как

Текст диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Кузьминова, Ирина Яковлевна, Пятигорск

Министерство образования и науки РФ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Пятигорский государственный лингвистический университет»

КУЗЬМИНОВА ИРИНА ЯКОВЛЕВНА

ОБУЧЕНИЕ ВАРИАТИВНОСТИ ИНОЯЗЫЧНОЙ РЕЧИ СТУДЕНТОВ-ЛИНГВИСТОВ НА ОСНОВЕ СИНТАКСИЧЕСКОЙ СИНОНИМИИ (на материале английского языка)

13.00.02 - теория и методика обучения и воспитания (иностранный язык, уровень высшего профессионального образования)

На правах рукописи

04201454771

ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата педагогических наук

Научный руководитель -доктор педагогических наук, профессор Н.В. Барышников

Пятигорск 2013

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ........................................................................ 3

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ОБУЧЕНИЯ ВАРИАТИВНОСТИ ИНОЯЗЫЧНОЙ РЕЧИ СТУДЕНТОВ-ЛИНГВИСТОВ.................................................................. 15

1.1. Языковая вариативность - важнейший показатель качества

иноязычной речи студентов-лингвистов................................. 18

1.2. Синтаксическая синонимия как средство вариативности иноязычной речи студентов....................................................... 24

1.2.1. Синтаксическая деривация................................................................................35

1.2.2. Синтаксическая номинализации..................................................................38

1.2.3. Синтаксическая трансформация..................................................................42

1.3. Эквивалентность синтаксических конструкций......................................48

1.3.1. Синтаксические конструкции, варьирующие форму при сохранении смысла......................................................... 51

1.3.2. Синтаксические конструкции со стилистическими различиями/ без стилистических различий................................. 61

1.3.3. Синтаксические конструкции, регулирующие экспрессивность высказывания...................................................... 64

Выводы по главе 1............................................................... 70

ГЛАВА 2. МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ ИНОЯЗЫЧНОЙ ВАРИАТИВНОЙ РЕЧИ НА ОСНОВЕ СИНТАКСИЧЕСКОЙ СИНОНИМИИ..... 73

2.1. Принципы обучения вариативности иноязычной речи на основе заменяемости синтаксических синонимических процедур........ 74

2.2. Содержание комплекса упражнений, направленных на обучение вариативности иноязычной речи......................................... 88

2.3. Экспериментальная проверка эффективности комплекса уп- 113

ражнений..........................................................................

Выводы по главе 2..............................................................................................................................126

ЗАКЛЮЧЕНИЕ....................................................................................................................................129

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК..................................................................................133

ПРИЛОЖЕНИЕ....................................................................................................................................148

ВВЕДЕНИЕ

Актуальность исследования. В настоящее время российское высшее образование лингвистического профиля претерпевает этап модернизации не только структурных, но и содержательных основ. Фактически завершился переход на многоуровневую систему образования, включающую две ступени: бакалавриат и магистратуру, по окончании которых обучающимся присваивается квалификация и степень соответственно бакалавра и магистра лингвистики.

Вместе с тем, далек от завершения этап преобразования в содержании высшего лингвистического образования. Тот традиционно высокий уровень владения иностранными языками выпускниками вузов/ факультетов лингвистического профиля сегодня оказывается не в полной мере удовлетворяющим возросшим требованиям активно развивающего международного сотрудничества. В этой связи активно разрабатываются новые технологии обучениям иностранным языкам.

Реализация компетентностного подхода к обучению иностранным языкам предусматривает формирование иноязычной коммуникативной компетенции со всеми ее компонентами. Достижение поставленной цели требует инновационных технологий и методик обучения.

В отечественной и зарубежной лингводидактике и методике обучения иностранным языкам, проблемы формирования иноязычной коммуникативной компетенции находятся в центре внимания исследователей. Лишь за последние несколько лет выполнены фундаментальные труды в форме монографических изданий, диссертационных исследований таких авторов, как Н.И. Алмазова, 2003; Н.В. Баграмова, 2005; С.К. Гураль, 2006; E.H. Соловова, 2008; П.В. Сысоев, 2008; М. Celce-Murcia, 2007; В.Н. Douglas, 2000; E.W. Hawkins, 2007.

Однако проблема обучения умению варьировать иноязычную речь как компоненту иноязычной коммуникативной компетенции студентов-

лингвистов до сего времени не нашла должного отражения в теоретической методике, вследствие чего в практике преподавания иностранных языков преобладает преимущественно овладение моноструктурным иноязычным дискурсом, речевыми иноязычными умениями, для которых характерно синтаксическое однообразие.

Обучение студентов-лингвистов вариативности иноязычной речи представляет актуальную лингводидактическую проблему, решение которой позволит преодолеть очевидные противоречия между:

- высокими требованиями ФГОС к уровню владения иноязычной коммуникативной компетенцией бакалаврами лингвистики и недостаточной сформированностью умений студентов варьировать свою иноязычную речь на основе корректного использования синтаксических средств;

- недостаточным уровнем владения синтаксической вариативностью иноязычной речи студентами-лингвистами и неразработанностью в лингво-дидактической теории проблем обучения ей.

Устранение отмеченных противоречий практически невозможно без теоретического исследования обозначенной проблемы, без разработки основных методических положений процесса обучения вариативности иноязычной речи. Все изложенное свидетельствует об очевидной актуальности предпринятого нами диссертационного исследования, название которого в окончательной редакции сформулировано как «Обучение вариативности иноязычной речи студентов-лингвистов на основе синтаксической синонимии (на материале английского языка)».

Кроме того, актуальность исследования обусловлена целым рядом факторов, среди которых наиболее существенными являются следующие:

- недостаточная разработанность в теории обучения иностранным языкам проблем обучения вариативности речи на иностранном (английском) языке;

- в одних случаях отсутствием, в других недостаточной представленно-

стыо упражнений для обучения вариативности иноязычной речи, используемых в процессе преподавания практики устной и письменной речи;

- отсутствие в лингводидактике экспериментальных данных о языковом механизме трансформации синтаксических конструкций.

Степень проработанности проблемы исследования.

Теоретический анализ лингводидактических исследований свидетельствует о том, что проблемы обучения вариативности иноязычной речи на материале синтаксической синонимии исследованы фрагментарно. Синтаксическая синонимия достаточно обстоятельно изучена с лингвистических позиций, проработка синтаксической синонимии в прикладных (лингводидактических) целях предпринимается, насколько нам известно, впервые.

Объектом исследования является процесс овладения студентами-лингвистами умением варьировать свои высказывания на английском языке средствами синтаксической синонимии.

Предметом исследования является методика обучения вариативности иноязычной речи студентов-лингвистов на основе синтаксической синонимии.

Цель исследования заключается в разработке научно обоснованной и экспериментально апробированной методики обучения вариативности иноязычной речи студентов-лингвистов на основе синтаксической синонимии.

Гипотеза исследования сформулирована следующим образом: качество иноязычной коммуникативной компетенции студентов-лингвистов в значительной мере возрастет, если в процессе обучения иностранному языку предусмотреть развитие умений варьировать иноязычную речь средствами синтаксической синонимии, позволяющих передавать нюансы и оттенки высказываемых интенций в реальном межкультурном диалоге.

Поставленная цель и выдвинутая гипотеза исследования обусловили реализацию частных исследовательских задач:

- осуществить отбор синтаксических конструкций для развития умения варьировать речевые продукты на английском языке;

- разработать методический алгоритм обучения синонимическим синтаксическим трансформациям;

- создать комплекс обучающих упражнений для развития умений варьировать синтаксическими средствами иноязычные речевые высказывания;

- провести обучающий эксперимент и проанализировать его основные итоги.

Методологическую основу исследования составляют:

- компетентностный подход к обучению иностранным языкам (Н.И. Алмазова, Т.Н. Астафурова, Н.Д. Гальскова, С.К. Гураль, H.A. Зимняя,

A.B. Щепилова);

- лингвистические теории синтаксической синонимии вообще и в английском языке, в частности (Ю.Д. Апресян, М.Я. Блох, В.Г. Гак, Е.С. Кубря-кова, Т.С. Сорокин, А.Д. Швейцер, В.Н. Ярцева, H.D. Adamson, S.A. Aglia-monte, R.L. Hake, J. Megan);

- концепции вариативности в языке (B.B. Богданов, В.Г. Гак,

B.Д. Девкин, A.M. Кузнецов).

Теоретическими основами исследования послужили фундаментальные труды отечественных и зарубежных авторов по проблемам:

- методики обучения иноязычной коммуникативной компетенции в условиях организованного обучения вне языковой среды (Н.И. Алмазова, Н.В. Баграмова, Н.Д. Гальскова, П.Б. Гурвич, Р.П. Мильруд, E.H. Соловова, П.В. Сысоев, И.И. Халеева);

- лингвистики, в т.ч. синтаксической синонимии и вариативности в языке (JT.C. Бархударов, A.B. Бондарко, В.В. Бурлакова, Г.А. Вейхман, А. Вежбицкая, В.Г. Гак, К. Годдард, В.Г. Локтионова, Г.Г. Почепцов, А.И. Смирницкий, Н. Хомский, А.Д. Швейцер).

Научная новизна исследования заключается в том, что:

- впервые предпринята попытка разработки методики обучения вариативности иноязычной речи на основе синтаксической синонимии, в том числе синтаксической деривации и синтаксических средств экспрессивности;

- предложено и обосновано новое лингводидактическое решение проблемы повышения качественных показателей иноязычной коммуникативной компетенции студентов-лингвистов, одним из которых является вариативность иноязычной речи;

- доказана правомерность рассмотрения синтаксической синонимии (ее основные деривационные процедуры) как эффективного средства обучения вариативности иноязычной речи;

- обоснованы специальные принципы обучения вариативности иноязычной речи (принцип комплексной организации освоения синтаксической синонимии, принцип учета формальных признаков синтаксических моделей, принцип стилистической дифференциации синтаксических моделей, принцип учета степени экспрессивности синтаксических моделей, принцип опоры на лингвистический опыт обучающихся, принцип учета лингвистической природы деривационных синтаксических моделей).

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что в

нем:

- теоретически обоснована возможность использования синтаксической синонимии для обучения вариативности иноязычной речи;

- сформирована теоретическая база обучения вариативности иноязычной речи студентов-лингвистов;

- сформулированы принципы обучения вариативности иноязычной речи студентов-лингвистов;

- разработан и теоретически обоснован алгоритм освоения синтаксической синонимии, обеспечивающий развитие вариативности иноязычной речи.

Практическая ценность диссертационной работы заключается в том,

что разработанная методика может быть востребована в практике обучения иноязычной коммуникативной компетенции студентов, изучающих английский язык в образовательных учебных заведениях высшего профессионального образования как лингвистическую специальность.

Разработанный комплекс упражнений для обучения вариативности иноязычной речи может послужить лингводидактической моделью для создания учебного пособия по обучению вариативности английской речи, соответствующего требованиям ФГОС.

Для достижения цели исследования и решения поставленных задач использовались следующие методы исследования:

- теоретические: анализ научной литературы по проблеме исследования;

- эмпирические: наблюдение за процессом формирования вариативности как качества иноязычной речи студентов лингвистов; беседы с обучаемыми; тестирование; анализ речевых продуктов студентов-лингвистов; обучающий эксперимент.

Экспериментальная база исследования. Исследование проводилось на базе федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Пятигорский государственный лингвистический университет». Во всех формах экспериментального исследования приняли участие более 100 испытуемых - студентов 3-4 курсов Института переводоведения и многоязычия.

Этапы проведения исследования. Исследование проводилось в несколько этапов.

На первом этапе (2008-2009 гг.) были изучены научные и научно-методические источники, информационные ресурсы. Используя различные методы исследования, мы получили объективные сведения о недостаточном уровне обученности студентов-лингвистов вариативности иноязычной речи. На данном этапе разработан научный и терминологический аппарат, были

определены основные понятия, в т.ч. вариативность иноязычной речи, синтаксические деривационные процедуры, была сформулирована гипотеза, определены цель и ожидаемый результат.

На втором этапе (2009-2010 гг.) осуществлен отбор синтаксических синонимов, разработаны теоретические предпосылки обучения вариативности иноязычной речи на основе синтаксической синонимии; разработан первый вариант обучающего комплекса упражнений.

На третьем этапе (2010-2011 гг.) была разработана методика обучения вариативности иноязычной речи, конкретизирован и модернизирован обучающий комплекс упражнений, подготовлены к печати публикации по теме диссертации для изданий из Перечня ВАК Минобрнауки РФ.

На четвертом этапе (2012-2013 гг.) проведено экспериментальное обучение, обобщены полученные результаты, сформулированы выводы и рекомендации, подготовлен текст диссертации.

Существенность отличий в новизне научных положений от результатов, полученных другими авторами.

Отличия в новизне научных положений обнаруживаются как в постановке проблемы, так и в предложенном автором варианте ее решения.

Автор обосновала методику обучения вариативности иноязычной речи на основе синтаксической синонимии, что обеспечивает высокое качество иноязычной коммуникативной компетенции студентов-лингвистов, в т.ч. такие показатели качества иноязычной речи как выразительность, эмотивность, точность, шоансированность.

Другие авторы синтаксическую синонимию не рассматривали как лин-гводидактическое средство развития вариативности иноязычной речи.

В проведенном исследовании автор обоснованно формулирует новые принципы обучения вариативности иноязычной речи, представляет методический алгоритм обучения вариативности иноязычной речи, определяет методический потенциал обучения синтаксической синонимии на разных уров-

нях (словосочетания, простого и сложного (осложненного) предложений).

Соответствие темы, а также результатов работы требованиям паспорту специальности ВАК Минобрнауки РФ (по педагогическим наукам): тема проведенного диссертационного исследования, а также полученные результаты работы в полной мере соответствуют требованиям паспорта научной специальности 13.00.02 - теория и методика обучения и воспитания (иностранные языки, уровень высшего профессионального образования).

Положения, выносимые на защиту:

1. Синтаксическая синонимия, включая ее различные деривационные процедуры, является эффективным средством обучения вариативности иноязычной речи студентов-лингвистов.

2. Процесс овладения обучающимися вариативностью иноязычной речи обеспечивается его организацией, основанной на специальных принципах обучения, в т. ч.:

- принцип комплексной организации освоения синтаксической синонимии,

- принцип учета формальных признаков синтаксических моделей;

- принцип стилистической дифференциации синтаксических моделей;

- принцип учета степени экспрессивности синтаксических моделей;

- принцип опоры на лингвистический опыт обучающихся;

- принцип учета лингвистической природы деривационных синтаксических процедур.

3. Обучающий комплекс упражнений, направленный на развитие вариативности иноязычной речи, состоит из серий упражнений на освоение синтаксических деривационных процедур на уровнях:

а) словосочетания;

б) простого предложения;

в) сложного (осложненного) предложения.

4. Использование синтаксических синонимических моделей в обучении

иноязычной коммуникативной компетенции обеспечивает развитие умений варьировать высказывание, а также способствует регулированию экспрессивности и эмотивности речевых продуктов студентов-лингвистов.

Личный вклад автора состоит в