Темы диссертаций по педагогике » Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)

автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Прецедентные феномены в речевом общении русской языковой личности и процессе обучения русскому языку как иностранному

Автореферат по педагогике на тему «Прецедентные феномены в речевом общении русской языковой личности и процессе обучения русскому языку как иностранному», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Автореферат
Автор научной работы
 Смыкунова, Наталья Валерьевна
Ученая степень
 кандидата педагогических наук
Место защиты
 Москва
Год защиты
 2003
Специальность ВАК РФ
 13.00.02
Диссертация по педагогике на тему «Прецедентные феномены в речевом общении русской языковой личности и процессе обучения русскому языку как иностранному», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Диссертация

Автореферат диссертации по теме "Прецедентные феномены в речевом общении русской языковой личности и процессе обучения русскому языку как иностранному"

На правах рукописи

СМЫКУНОВА Наталья Валерьевна

ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ФЕНОМЕНЫ В РЕЧЕВОМ ОБЩЕНИИ РУССКОЙ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ И ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ

Специальность 13.00.02 - теория и методика обучения и воспитания

(русский язык как иностранный)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертация на соискание ученой степени кандидата педагогических наук

Москва 2003

Работа выполнена на кафедре лингвистики и межкультурной коммуникации Государственного института русского языка им. А.С.Пушкина.

Научный руководитель:

доктор педагогических наук, профессор

Прохоров Юрий Евгеньевич

Официальные оппоненты: доктор педагогических наук,

профессор

Михалкина Ирина Владимировна

кандидат педагогических наук Ростова Евгения Гелиевна

Ведущая организация: Российский университет

дружбы народов

Защита состоится «_»_2003 г. в «_» ч. в зале

Ученого совета на заседании диссертационного совета К 212.047.01 Государственного института русского языка им. A.C. Пушкина по адресу: 117485, Москва, ул. Академика Волгина, 6.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Гос. ИРЯ им. А.С.Пушкина.

Автореферат разослан «_»_2003 г.

Ученый секретарь диссертационного совета> доктор педагогических наук

В.В. Молчановский

жгч

Общая характеристика работы

Критерием эффективности непосредственного общения является его продуктивность, возможность достижения взаимовыгодных результатов на основе тех общих знаний, которые определяют речевые и неречевые действия для обеих сторон. Овладение таким общим знанием возможно лишь при целенаправленном включении в учебный процесс тех культурных составляющих, которые и определяют структуру, организацию и содержание коммуникации на данном языке.

В последнее время в работах по методике преподавания русского языка как иностранного все большее внимание уделяется единицам, которые обладают достаточной воспроизводимостью, устойчивостью компонентного и грамматического состава, знакомы широкому кругу носителей русского языка и отражают культурную, историко-литературную память национально-лингвального сообщества. В работах разных авторов их определяют как «прецедентный текст», «прецедентное высказывание», «логоэпистема», «прецедентная текстовая реминисценция», «текстовая реминисценция», «прецедентный феномен» (в диссертационном исследовании используется последний термин).

Являясь содержательной базой, эти единицы влияют на смысл высказываний и сообщений, однако доступ к культурной информации, заложенной в высказывании, часто остается закрытым для представителя иноязычной культуры, в результате чего не происходит полного понимания смысла высказывания или сообщения, и, соответственно, взаимопонимания как цели и результата общения, не достигается. В связи с этим требуется разработка теории и практики выявления и описания таких единиц с целью включения их в процесс обучения русскому языку представителей иных лингвокультурных сообществ, что и определяет актуацьцость этого

исследования.

Цель диссертационного исследования - определение роли и места прецедентных феноменов в структуре русской языковой личности, выявление того набора прецедентных феноменов, который может быть необходим для реального дискурса этой личности, а также разработка системы включения этих единиц в процесс преподавания русского языка как иностранного.

В соответствии с поставленной целью решаются следующие задачи: определение роли и места прецедентных феноменов в структуре русской языковой личности;

анализ сложившихся в современной лингвистике представлений о прецедентных феноменах, их характерных качеств и их функционирования в речевом общении русской языковой личности;

- разработка типологической классификации прецедентных феноменов на основании функционирования их в речи носителей языка;

- разработка параметров отбора прецедентных феноменов на базе Русского Ассоциативного Тезауруса;

- проведение анализа и классификации выявленных прецедентных феноменов;

- разработка методического описания прецедентных феноменов в учебных целях и системы их включения в процесс преподавания русского языка как иностранного.

Научная новизна исследования заключается в том, что отбор прецедентных феноменов выполнен с учетом лексических минимумов, разработанных для унификации обучения иностранцев русскому речевому общению' и опирается на научно обоснованную лингвистическую базу -ассоциативно-вербальную сеть носителей русского языка, зафиксированную

Лексический минимум по русскому языку как иностранному (I сертификационный уровень Общее владение). Москва - Санкт-Петербург, ЦМО - МГУ, Златоуст, 2000 Пороговый уровень. Русский язык. т1 Повседневное «бщенч?. Иностранный язык. Совет Европы Пресс, 1996 С. 232-252

те >' '

в «Русском Ассоциативном Тезаурусе»'. В работе также предложена система включения прецедентных феноменов в учебный процесс с учетом ассоциативного способа их введения.

Предмет исследования - прецедентные феномены как структурные компоненты ассоциативно-вербальной сети русской языковой личности и лингвокультурологические основы методики работы с прецедентными феноменами в процессе обучения РКИ.

Объект диссертационного исследования - прецедентные феномены, отобранные методом сплошной выборки из Русского Ассоциативного Тезауруса с учетом лексического минимума повседневного общения.

Гипотеза данного исследования заключается в следующем: особенности отбора прецедентных феноменов с использованием данных Русского Ассоциативного Тезауруса с опорой на единицы лексического минимума повседневного общения в качестве стимулов позволяют выявить тот минимальный корпус прецедентных феноменов, который может быть реализован в дискурсе русской языковой личности и изучение которого в процессе преподавания русского языка как иностранного поможет сузить круг «коммуникативных сбоев» в межкультурном речевом общении.

Теоретическая значимость: анализ материала расширяет представление о роли и месте прецедентных феноменов в ассоциативно-вербальной сети русской языковой личности и особенностях их реализации в ситуации межкулыурного общения.

Практическая значимость настоящего исследования: материалы и выводы работы могут быть использованы в обучении иностранных учащихся реальному русскому речевому общению, т.к. используемые в настоящее время в учебном процессе материалы не дают достаточно полного представления о корпусе прецедентных феноменов, использующихся в дискурсе русской языковой личности.

1 Ассоциативный Тезаурус Русского языка. Караулов Ю.Н., Сорокин Ю А., Тарасов Е Ф., Уфимцева Н.В., Черкасова Г А., М., 1994-1998. Кн. 1-6

Материалом для исследования послужили результаты массового свободного ассоциативного эксперимента, зафиксированного в Русском Ассоциативном Тезаурусе. В качестве иллюстративного материала использовались примеры из средств массовой информации, а также виртуального общения в сети Интернет носителей русского языка.

Положения, выносимые на защиту,

1. Прецедентные феномены являются компонентами речевого общения русской языковой личности, их незнание или неправильное употребление и восприятие приводит к нарушению взаимопонимания в процессе межкультурной коммуникации.

2. Критерии отбора прецедентных феноменов, выдвинутые с учетом лексической минимизации материала, позволяют с достаточной степенью точности очертить круг прецедентных тестов и прецедентных ситуаций, необходимых для обучения иностранных учащихся реальному русскому речевому общению.

3. Методическая задача выбора путей и способов включения прецедентных феноменов в содержание обучения русскому языку как иностранному требует учета как специфики отдельных видов прецедентных феноменов, так и национально-культурной специфики организации собственно русского речевого общения.

Апробация работы. Основные положения диссертации обсуждались на IV международной конференции по риторике (Москва, 2000), на научно-методической конференции «Пушкинские чтения» (Москва, 2002), на международной междисциплинарной конференции «Понимание в коммуникации» (Москва, 2003). Материалы диссертационного исследования использовались автором на практических занятиях по русскому языку с иностранными студентами.

Структура диссертации. Диссертация состоит из трех глав, введения, заключения, библиографии и приложения.

Содержание работы

Во введении обосновывается актуальность избранной темы, определяются цель и задачи исследования, дается характеристика языкового материала, привлеченного для анализа, перечисляются использованные методы, сообщается теоретическая ценность и практическая значимость исследования.

В первой главе «Прецедентные феномены как компоненты русской языковой личности и их функционирование в речевом общении» определяется место прецедентных феноменов в структуре языковой личности; на основании проанализированных нами различных подходов к рассматриваемой проблеме в совреметюй лингвистике дается определение прецедентных феноменов как единиц речевого общения, предлагается классификация прецедентных феноменов с учетом методических целей данного исследования.

Прецедентные феномены, в основе которых лежат феноменологические и лингвистические когнитивные структуры, входят в ядро когнитивной базы данного национально-лингвального сообщества и в процессе речевого общения реализуют прагматическую функцию, а именно оперирование данными единицами ориентировано не на обычную коммуникацию, не на прямое сообщение какой-либо информации, а обусловлено доминирующими целями, мотивами, установками, или ситуативными интенциями языковой личности.

Обзор специальной литературы (Н.Д.Бурвикова, Д.Б.Гудков, И.В.Захаренко, Ю.Н.Караулов, В.Г.Костомаров, В.В.Красных, И.М.Михалева, Ю.Е.Прохоров, Г.Г.Слышкин, Ю.А. Сорокин, А.Е.Супрун и др.) показывает, что ученые в своих трудах оперируют такими понятиями, как «прецедентный текст», «прецедентное высказывание», «логоэпистема», «прецедентная текстовая реминисценция», «текстовая реминисценция», «прецедентные феномены». За данными терминами скрываются понятия

близкие, зачастую одной природы, но разнопорядковые. Это объясняется тем, что в основе лежит ключевое понятие «прецедентный», которое исследователи понимают и трактуют приблизительно одинаково. Разница касается самих анализируемых феноменов и «степени», «глубины» этих явлений.

В данном исследовании, разрабатывая собственную типологическую классификацию, мы опираемся на систему прецедентных феноменов, представленную работами Д.В. Багаевой, Д.Б. Гудкова, И.В. Захаренко, В.В.Красных.

Прецедентные феномены - это единицы дискурса, регулярно возобновляемые в речи, известные всем представителям национально-лингвокультурного сообщества, имеющие общий минимизированный, коннотативно окрашенный инвариант восприятия, обращение к которому понятно без дополнительной расшифровки.

Прецедентные феномены включают в себя прецедентный текст, прецедентную ситуацию, прецедентное высказывание, прецедентное имя.

В центре данной работы находятся национально-прецедентные (известные любому представителю данного национально-лингво-культурного сообщества и входящие в национальную когнитивную базу) вербальные феномены - прецедентные высказывания (например, свободу Юрию Деточкину!, встреча на Эльбе, гражданин, пройдемте!) и прецедентные имена (например, дядя Степа, Арина Родионовна, Мойдодыр).

Прецедентные имена характеризуются возможностью их интенсионального употребления, т.е. при обращении к дифференциальным признакам (черта характера, внешность) прецедентного имени с последующим указанием текста/ситуации-источника. Например, называя кого-либо Петрушкой, мы имеем в виду, что этот человек любит шутить, Петрушка - персонаж русского фольклора, «клоун» (ассоциативная пара: шутка —»Петрушка); называя кого-либо Шаляпиным, мы имеем в виду, что

этот человек имеет красивый голос, что он хороший певец (ассоциативная пара: голос —»Шаляпин).

Основанием для выделения интенсионального употребления прецедентного имени является наличие в ассоциативной паре какого-либо дифференциального признака: богатый —* Буратино, высокий —* дядя Степа, доктор —► Айболит. В таких реакциях, как воскресение —* Толстой, автомат —> Калашникова, балет—* Чайковский, Вести —» Сорокина происходит обращение к экстенсиональному (денотативному) употреблению прецедентных имен. Поэтому такие единицы не включены нами в разряд прецедентных имен и помечены как «ярлыки» к соответствующим прецедентным текстам или ситуациям.

В спорных случаях для разделения «ярлыков» прецедентного текста/ прецедентной ситуации, с одной стороны, и прецедентных имен, - с другой, был исключен индивидуальный подход к отбору. Для этого единицы вводились в одну из поисковых систем Интернет (Яндекс), а также в поисковую систему публичной библиотеки периодических изданий с целью выявления их употребления в печатных и электронных изданиях, а также в виртуальном общении пользователей сети. Если данная единица выявлялась не в контексте первоисточника (т.е. прецедентных текстов или прецедентных ситуаций), то она считалась прецедентным именем. Например, ассоциативные пары рассказать —+ Арина Родионовна, бабушка —> Арина Родионовна. Является ли эта единица (Арина Родионовна) «ярлыком» к биографии А.С.Пушкина или она употребляется как прецедентное имя для характеристики качеств человека? Анализ результатов поиска показал, что кроме ссылок на документы, связанные с историей жизни А.С.Пушкина, единица Арина Родионовна употреблялась в контекстах со следующими значениями 1) няня; 2) человек, знающий много сказок.

Прецедентное высказывание так же, как прецедентное имя, функционирует или в качестве «ярлыка» прецедентного текста при

необходимости апелляции к прецедентному тексту, или как собственно прецедентное высказывание. В этом случае критерием отбора также являлось употребление этой единицы в печатных и электронных изданиях или в виртуальном общении пользователей сети Интернет.

Для классификации прецедентных высказываний выделены следующие основания:

- текст-источник/ситуация-источник;

- уровень значения: поверхностный (задействование лингвистических когнитивных структур) /глубинный (задействование лингвистических и феноменологических когнитивных структур). Например, у природы нет плохой погоды, Гражданин, пройдемте! (поверхностный уровень значения), б горящую избу войдет, здесь будет город-сад (глубинный уровень значения).

- сохранение прецедентным высказыванием первоначальной формы (канонические/трансформированные).

Использование прецедентных феноменов в процессе коммуникации носит ассоциативный характер, т.е. ситуация или фраза (слово) соотносится с ситуацией, фразой, образом из фильма, текста общеизвестной ситуацией и, соответственно, становится стимулом, реакцией на который и является воспроизводство соответствующего прецедентного феномена.

В данном исследовании выделены следующие способы ввода прецедентного феномена. 1. Семантико-логический, когда проводится соположение реальной ситуации с прецедентной, или инвариантом восприятия прецедентного текста, в который она входит. В этом случае в основном используются прецедентные высказывания с глубинным значением и прецедентные имена. Например, армия - это отнюдь не институт благородных девии; хорошо поешь, настоящий Шаляпин! 2. Фонетико-звуковой (в этом случае семантическая нагрузка отсутствует), например, Молчи, молчи...Молчалин! 3. Способ цитирования, при котором механизм,

«извлекающий» данную ассоциацию, приводит в действие, как правило, лингвистические когнитивные структуры. Например, подходите ближе...ближе к телу, товарищи! В этом случае слово (стимул в ассоциативной паре в нашем случае) является «ключом» для понимания смысла высказывания, остальные компоненты высказывания «аннулируются», они не влияют на общий смысл высказывания.

Включение прецедентных феноменов в дискурс на основе ассоциативной связи в стандартных для данной культуры ситуациях речевого общения, умение их использовать адекватно своим коммуникативным целям, равно как и способность правильно воспринимать и соотносить прецедентные феномены с коммуникативным замыслом говорящего, свидетельствуют о сформированности языковой личности.

Во второй главе («Лингвометодические критерии отбора прецедентных феноменов на материале Русского Ассоциативного Тезауруса») рассматривается Русский Ассоциативный Тезаурус с точки зрения теории и принципов его построения, разрабатываются критерии отбора прецедентных феноменов на базе Русского Ассоциативного Тезауруса, проводится анализ результатов отбора прецедентных феноменов на его базе с учетом лексических минимумов, разработанных для унификации обучения иностранцев русскому речевому общению.

Прецедентные феномены - это «зоны риска», где искажается смысл высказывания, возникает неясность, недопонимание и/или непонимание, нежелательный эмоциональный эффект, напряжение в речевом поведении и как следствие этого, - «коммуникативный сбой» при межкультурном общении.

Одним из инструментов для определения этих «зон риска» является использование данных ассоциативных экспериментов. Результатом поэтапного и массового ассоциативного эксперимента с носителями языка является выявление ассоциативно-вербальной сети (ABC), которая

воплощает в себе, с одной стороны, язык, существующий внутри одного носителя в виде языковой способности (индивидуально-присвоенная сеть), а с другой - язык, функционирующий между его носителями в коллективе (коллективная сеть). Точной моделью ABC является Русский Ассоциативный Тезаурус, насчитывающий около 3 миллионов единиц.

Русский Ассоциативный Тезаурус характеризуется следующими свойствами. 1. Предречевая готовность, т.е. в тезаурусе зафиксированы типичные, легко воспроизводимые модели двух слов (стимул —»реакция), которые являются ядром будущего высказывания (например, ассоциативная пара туча —>• мглою «развертывается» в высказывание (в нашем случае прецедентное) туча мглою небо кроет). 2. Гипертекстуальность, т.е. наличие нескольких путей распространения связей смыслонесущих элементов данного языка. Эти связи не являются связями внутри одного линейного текста; это связи элементов, принадлежащие разным текстам, например никто —*не забыт, никто—* не заметил потери бойца. Вышеперечисленные свойства позволили считать Русский Ассоциативный Тезаурус базой для отбора прецедентных феноменов.

Выборка прецедентных феноменов производилась по следующим параметрам:

- предмет классификации: триада «стимул, реакция и связь, возникающая между ними». По этому критерию нами производился отбор ассоциативных пар (S —► R), возникающих в результате связи, в основе которой лежит знание какого-либо прецедентого феномена («предсказуемая» связь). Мы различали три вида такой связи: фонетико-звуковую (молчать -у Молчалин); семантико-когнитивную (голос —> Шаляпин); цитатную ассоциацию (город-»■ сад);

- частота реакции: фиксировались все имеющиеся ассоциации, включая единичные.

- направление анализа - горизонтальное; в данном случае анализировались реакции, полученные от различных информантов и образующие ассоциативное поле

Результаты выборки. Исходное количество слов-стимулов составило 2995 единиц (в нашем исследовании это лексические минимумы, разработанные для унификации обучения иностранцев русскому речевому общению1). В Русском Ассоциативном Тезаурусе нашли отражение 1813 (61,5% от общего количества) единицы. Из 1813 единиц на 1010 (33,7%) слов не обнаружено прецедентных высказываний или прецедентных имен в качестве реакции. 803 (26,8%) слова послужили стимулами для появления ассоциативных пар, которые образовались на основе «предсказуемой» ассоциативной связи. Наибольшее количество ассоциативных пар (89,3%) образовалось в результате ассоциативной связи - цитирования (ассоциация-штамп), приводящего в действие лингвистические когнитивные структуры.

Из общего количества реакций, образовавшихся в результате ассоциативной связи «цитирования» (803 стимула, 1704 реакции, 1501 единица), прецедентые феномены (прецедентные высказывания и прецедентные имена) составили 341 единицу (244 слова-стимула - 8,1% от общего исходного количества). Остальной объем единиц (1106) составили пословицы и поговорки, которые не включены нами в разряд прецедентных феноменов, а также прецедентые феномены, источниками которых являются прецедентные тексты и прецедентные ситуации, не относящиеся к национально-прецедентным, например Синяя Борода, государство - это я!

Обобщенные результаты отбора прецедентных феноменов представлены по следующей схеме: название прецедентной единицы/ тип прецедентной единицы/ тип источника (прецедентный текст, прецедентная ситуация)/ уровень значения (для прецедентного высказывания), дифференциальный

' Лексический минимум по русскому языку как иностранному (I сертификационный уровень. Общее владение) Москва - Санкт-Петербург, ЦМО - МГУ, Златоуст, 2000 Пороговый уровень Русский язык т. 1. Повседневное общение. Иностранный язык Совет Европы Пресс, 1996. С. 232-252.

признак (для прецедентного имени)/ название источника (прецедентный текст, прецедентная ситуауция). Жирным шрифтом выделены слова-стимулы. Отсутствие такого слова означает, что в основе ассоциативной пары лежит семантико-когнитивная ассоциация. Например:

Арина Родионовна /ПИ/ПС/ 1)человек, знающий много сказок 2) няня/ няня A.C. Пушкина

место встречи изменить нельзя /ПВ/ПТ/ поверхностное/ назв х/ф, реж. С.Говорухин, 1979 г.

наш ответ Чемберлену /ПВ/ПТ/ поверхностное/, текст плаката, 1927 г. Шаляпин /ПИ/ПС/ характеристика по действию, человек, имеющий хороший голос/ знаменитый певец Ф.И.Шаляпин

Количество прецедентных имен составило 38 единиц (10%); прецедентных высказываний - 319 единиц (90%), из них прецедентных высказываний с поверхностным уровнем значения - 225 единицы (70,5%), прецедентных высказываний с глубинным уровнем значения - 94 единицы (29,5%).

Ядро источников прецедентных феноменов составили следующие прецедентные тексты и прецедентные ситуации: классическая литература (25%), фольклор (12%), старые песни (10,3%), лозунги (8,5%), кинофильмы (7,3%), современные песни (6,1%), «исторические» прецедентные ситуации (5,7%), детская литература (4,5%), «современные» прецедентные ситуации (3,8%), авторские песни (3,5%), мультфильмы (3 %), названия произведений живописи и скульптуры (2,7%), детские песни (1,1%), другое (6,5%)

В третьей главе - «Прецедентные феномены в содержании обучения иностранных учащихся» - описываются общие методические принципы включения прецедентных феноменов в процесс преподавания русского языка как иностранного, предлагается система упражнений, направленная на формирование языковых и коммуникативных навыков обучаемых.

Прецедентные феномены в силу своей природы (невыводимость общего значения прецедентного феномена из суммы значений компонентов) представляют большие трудности для иностранцев, создают предпосылки для коммуникативных неудач, а иногда и нарушают межкультурную коммуникацию.

С целью выявления знакомства с прецедентными феноменами иностранцев, изучающих русский язык, был проведен пилотажный опрос иностранных преподавателей-русистов из Китая, Югославии, Черногории, Сербии, Венгрии, Польши, Египта (всего 200 человек). Опыт преподавательской работы опрашиваемых составил от 1 до 31 года. Результаты анкетирования свидетельствовали об объективной необходимости в предъявлении иностранным учащимся наиболее употребительных прецедентных феноменов с последующим объяснением их значения, свойственной им эмоциональной характеристики ситуаций употребления.

В данной работе в качестве стимулов для ассоциативных реакций (8 —> Я) были использованы единицы порогового уровня, но основной объем работы относится к постпороговому уровню (продвинутому этапу обучения). Таким образом реализуется принцип концентризма и преемственности в обучении -усвоенные единицы предъявляются в другом контексте, в другой ситуации употребления, которая, в данном случае, является принадлежностью прагматикона русской языковой личности.

Предъявление прецедентных феноменов в учебном процессе сопровождается последующим лингвокультурологическим комментарием. Цель этого комментария в нашем исследовании - раскрытие содержания прецедентного феномена, разъяснение смысла текста, в котором он употребляется, пояснение коннотаций, связанных с данным прецедентным феноменом или его источником, указание на способ включения прецедентного феномена в текст (ассоциативная пара 8 -» Я).

Лингвокультурологический комментарий проводится в когнитивном и коммуникативном аспектах.

Когнитивный аспект предполагает формирование познавательной потребности учащихся. Прецедентные феномены, наряду с лексикой и фразеологией участвуют, в создании языковой картины мира, отражают бытовые и культурные реалии русского лингвокультурного сообщества.

Коммуникативный аспект предполагает не только снятие лексических трудностей и устранение смысловых барьеров, связанных с пониманием содержания высказывания, включающего прецедентный феномен, но и затрагивает как способы включения прецедентного феномена в процесс речевого общения (прецедентный феномен как ассоциативная реакция), так и его особенности стилистической и эмоционально-экпрессивной характеристики.

Работа на уроке с прецедентными феноменами строится в зависимости от принятой нами классификации прецедентных феноменов - прецедентное имя/прецедентное высказывание. Однако для всех видов прецедентных феноменов характерны следующие шаги: 1) предъявление единицы, объяснение значения; 2) ознакомление с текстом-источником /описание ситуации-источника; 3) описание употребления прецедентного феномена в типовой ситуации.

Например, прецедентное имя Арина Родионовна. Опираясь на следующие ассоциативные пары рассказать —* Арина Родионовна, бабушка —► Арина Родионовна, можно вывести «определение» Арины Родионовны - это женщина, знающая много сказок, историй и умеющая их рассказывать, а также няня, бабушка. Следующий шаг - рассказ об Арине Родионовне как конкретном историческом лице (прецедентное имя Арина Родионовна является означающим прецедентной ситуации - А.С.Пушкин и его няня). Далее следует предъявление учащимся «современного» контекста употребления данной единицы. В заключение предлагаются контрольные

(проверочные) упражнения, направленные как на узнавание и запоминание единицы (в России Ариной Родионовной называют - молодую, красивую женщину/- няню/- учительницу; Арина Родионовна - так говорят о человеке, который хорошо поет/ хорошо рассказывает сказки/хорошо готовит), так и на использование этой единицы в контексте (в интервью известный кинорежиссер Денис Евстигнеев сказал, что у него в жизни была своя Арина Родионовна. Он имел в виду, что в его жизни была - мачеха/ хорошая учительница/ няня).

Работа с прецедентными высказываниями строится в зависимости от наличия уровней значения (поверхностного или глубинного уровня). Предъявление прецедентных высказываний направлено, в первую очередь, на запоминание и узнавание этих единиц, т.е. на развитие рецептивных видов речевой деятельности (чтения и аудирования).

Для этого предлагаются следующие упражнения: 1. Сложите фразу (и/грустно/некому/скучно/и/подать/руку). 2. Закончите фразу (картина

Репина,......- не звали/не ждали/не знали). 3. Вставьте правильное слово (Л.Н.

Толстой сказал, что глаза-.......души - окно/зеркало/дверь/ключ).

При работе с ПВ с поверхностным уровнем значения внимание уделяется не только запоминанию этих единиц, но и тем ассоциативным связям, которые служат основой для формирования этого высказывания. Например, в прецедентном высказывании жив, курилка! «ключевым» словом является слово жив, оно формирует смысл высказывания и несет на себе основную смысловую нагрузку, второй компонент этого высказывания «асемантизирован», поэтому данное ПВ может быть адресовано любому человеку - курящему или некурящему.

Для понимания ПВ с глубинным уровнем значения в сознании говорящего и слушающего активизируются и лингвистические когнитивные структуры, и феноменологические, поэтому привлечение текста/ситуации-источника в данном случае необходимо.

Использование прецедентных феноменов на уроках РКИ формирует положительную мотивацию в изучении русского языка, культуры России (возможно, студент захочет самостоятельно более подробно познакомиться с источниками ПФ - посмотреть кино, мультфильм, послушать песню, прочитать книгу), а также привносит в урок элемент игры, отдыха, смену видов деятельности, сопровождается позитивным эмоциональным компонентом, что также способствует формированию положительной мотивации на уроках.

Во §2 третьей главы предложена разработка комплекса уроков, в котором рассматривается употребление прецедентных высказываний. Источниками данных прецедентных высказываний послужили прецедентные тексты и прецедентные ситуации советского периода (призывы, лозунги, цитаты из классиков маркизма-ленинизма, изречения государственных и политических лидеров).

В Заключении обобщаются результаты исследования, делаются выводы и намечаются перспективы дальнейших исследований.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Использование высокочастотных и единичных ассоциаций при текстопорождении // Риторическая культура в современном обществе. Сб. тезисов. (IV международная конференция по риторике). - М.: Гос.ИРЯ им. А.СЛушкина, 2000. С. 36-37.

2. Роль прецедентных феноменов речевого общения в обучении РКИ (по материалам русского ассоциативного тезауруса) // Пушкинские чтения-2002. Материалы конференции. - М.: Гос.ИРЯ им. А.С.Пушкина, 2003.С. 324-327.

К вопросу о прецедентных феноменах в речевом общении русской языковой личности // Понимание в коммуникации. Материалы научно-практической конференции. М.: МГГИИ, 2003 .С. 91-93. Прецедентные феномены в речевом общении русской языковой личности: к вопросу их роли и места в преподавании РКИ // От слова к делу. Сборник докладов / X конгресс МАПРЯЛ (Санкт-Петербург - 2003). М.: Гос.ИРЯ им. А.СЛушкина, 2003.С. 307-313. Прецедентные феномены: к вопросу их роли и места в преподавании РКИ // X Международная научно-методическая конференция из цикла «Новое в теории и практике описания и преподавания русского языка»: Сб. докладов / Под общей ред. И.Л. Тетерева. Варшава, 2003. С. 246-250.

í 3 28 0

РНБ Русский фонд

2004-4 32928

/Й? т±г

Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Смыкунова, Наталья Валерьевна, 2003 год

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ФЕНОМЕНЫ КАК КОМПОНЕНТЫ РУССКОЙ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ И ИХ ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ В

РЕЧЕВОМ ОБЩЕНИИ.

§ 1. Структура и компоненты языковой личности.

§ 2. Прецедентные феномены в контексте современных исследований.

§ 3. Система прецедентных феноменов (прецедентная ситуация, прецедентный текст, прецедентное имя, прецедентное высказывание) и их функционирование в речи.

ВЫВОДЫ.

ГЛАВА 2. ЛИНГВОМЕТОДИЧЕСКИЕ КРИТЕРИИ ОТБОРА ПРЕЦЕДЕНТНЫХ ФЕНОМЕНОВ НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО

АССОЦИАТИВНОГО ТЕЗАУРУСА.

§ 1. Русский Ассоциативный Тезаурус как база отбора прецедентных феноменов (теория и принцип построения).

§ 2. Критерии и результаты отбора прецедентных феноменов на материале PAT.

ВЫВОДЫ.

ГЛАВА 3. ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ФЕНОМЕНЫ В СОДЕРЖАНИИ ОБУЧЕНИЯ

ИНОСТРАННЫХ УЧАЩИХСЯ.

§ 1. Методические аспекты преподавания и пути включения в учебные материалы прецедентных феноменов в иноязычной аудитории.

§ 2. Тематическое представление как способ введения прецедентных феноменов в иноязычной аудитории (на примере употребления советизмов в текстах СМИ).

ВЫВОДЫ.

Введение диссертации по педагогике, на тему "Прецедентные феномены в речевом общении русской языковой личности и процессе обучения русскому языку как иностранному"

Целью обучения иностранным языкам в натоящее время становится формирование таких качеств языковой личности, которые могут обеспечить эффективное общение на изучаемом языке. Критерием эффективности непосредственного общения является его продуктивность, возможность достижения взаимовыгодных результатов на основе тех общих знаний, которые определяют имеют речевые и неречевые действия для обеих сторон. Овладение таким общим знанием возможно лишь при целенаправленном включении в учебный процесс тех культурных составляющих, которые и определяют структуру, организацию и содержание коммуникации на данном языке.

Такая постановка вопроса фокусирует внимание не столько на формальных (правильном построении речи с точки зрения лексических и грамматических норм), сколько на содержательных аспектах речепорождения и речевосприятия.

В последнее время в работах по методике преподавания русского языка как иностранного все большее внимание уделяется единицам, которые обладают достаточной воспроизводимостью, устойчивостью компонентного и грамматического состава, знакомы широкому кругу носителей русского языка и отражают культурную, историко-литературную память национально-лингвального сообщества. В работах разных авторов их определяют как «прецедентный текст», «прецедентное высказывание», «логоэпистема», «прецедентная текстовая реминисценция», «текстовая реминисценция», «прецедентный феномен» (на данном этапе работы мы будет использовать последний термин).

Как отмечают Н.Д. Бурвикова, В.Г. Костомаров, Ю.М. Лотман культурная, историко-литературная память всегда оказывала большое влияние на степень насыщенности русского текста (особенно литературного), «чужим словом», отражающим эту память. Но в современных условиях подобные отсылки участились. Однако насыщенность прецедентными единицами (феноменами) характерна не только для публицистических и литературно-художественных текстов: она стала типичной чертой современного повседневного речевого общения.

Являясь содержательной базой, эти единицы влияют на общий смысл высказываний и сообщений, однако доступ к культурной информации, заложенной в высказывании, остается закрытым для представителя иноязычной культуры, в результате чего не происходит полного понимания смысла высказывания или сообщения, и взаимопонимания как цели и результата общения, не достигается. Соответственно требуется разработка теории и практики выявления и описания таких единиц с целью включения их в процесс обучения русскому языку представителей иных национально-лингвальных сообществ, что и определяет актуальность этого исследования.

Научная новизна исследования заключается в том, что отбор прецедентных феноменов выполнен с учетом лексических минимумов, разработанных для унификации обучения иностранцев русскому речевому общению1 и опирается на научно обоснованную лингвистическую базу -ассоциативно-вербальную сеть носителей русского языка, зафиксированную в «Русском Ассоциативном Тезаурусе»2.В работе также предложена система включения прецедентных феноменов в учебный процесс с учетом ассоциативного способа их введения.

Предмет исследования - прецедентные феномены как структурные компоненты ассоциативно-вербальной сети русской языковой личности и

1 Лексический минимум по русскому языку как иностранному (I сертификационный уровень. Общее владение). Москва - Санкт-Петербург, ЦМО - МГУ, Златоуст, 2000. Пороговый уровень. Русский язык, т. 1. Повседневное общение. Иностранный язык. Совет Европы Пресс, 1996. с. 232-252.

2 Ассоциативный Тезаурус Русского языка. Караулов Ю.Н., Сорокин Ю.А., Тарасов Е.Ф., Уфимцева Н.В., Черкасова Г.А., М., 1994-1998. Кн. 1-6 лингвокультурологические основы методики работы с прецедентными феноменами в процессе обучения РКИ.

Объект диссертационного исследования - прецедентные феномены, отобранные методом сплошной выборки из Русского Ассоциативного Тезауруса с учетом лексического минимума повседневного общения.

Гипотеза данного исследования заключается в следующем: особенности отбора ПФ с использованием данных Русского Ассоциативного Тезауруса с опорой на единицы лексического минимума повседневного общения в качестве стимулов должны позволить выявить тот минимальный корпус ПФ, который может быть реализован в дискурсе русской языковой личности и изучение которого в процессе преподавания русского языка как иностранного поможет сузить круг «коммуникативных сбоев» в межкультурном речевом общении.

Цель диссертационного исследования - определение роли и места прецедентных феноменов в структуре русской языковой личности, выявление того набора прецедентных феноменов, который может быть необходим для реального дискурса этой личности, а также разработка системы включения этих единиц в процесс преподавания русского языка как иностранного.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

- определение роли и места прецедентных феноменов в структуре русской языковой личности;

- анализ сложившихся в современной лингвистике представлений о прецедентных феноменах, их характерных качеств и их функционирования в речевом общении русской языковой личности;

- разработка типологической классификации прецедентных феноменов на основании функционирования их в речи носителей языка;

- разработка параметров отбора прецедентных феноменов на базе Русского Ассоциативного Тезауруса;

- проведение анализа и классификации выявленных прецедентных феноменов;

- разработка методического описания прецедентных феноменов в учебных целях и системы их включения в процесс преподавания русского языка как иностранного.

Теоретическая значимость: анализ материала расширяет представление о роли и месте прецедентных феноменов в ассоциативно-вербальной сети русской языковой личности и особенностях их реализации в ситуации межкультурного общения.

Практическая значимость настоящего исследования: материалы и выводы работы могут быть использованы в обучении иностранных учащихся реальному русскому речевому общению, т.к. используемые в настоящее время в учебном процессе материалы не дают достаточно полного представления о корпусе прецедентных феноменов, использующихся в дискурсе русской языковой личности.

Методы исследования:

- аналитико-описательный

- наблюдение за деятельностью студентов в процессе опытного обучения

- эксперимент

- опрос

- анкетирование

- анализ и математическая обработка результатов

Положения, выносимые на защиту

1. Прецедентные феномены, являясь компонентами речевого общения русской языковой личности, их незнание или неправильное употребление и восприятие приводит к нарушению взаимопонимания в процессе межкультурной коммуникации.

2. Критерии отбора прецедентных феноменов, выдвинутые с учетом лексической минимизации материала, позволяют с достаточной степенью точности очертить круг прецедентных тестов и прецедентных ситуаций, необходимых для обучения иностранных учащихся реальному русскому речевому общению.

3. Методическая задача выбора путей и способов введения прецедентных феноменов в содержание обучения русскому языку как иностранному требует учета как специфики отдельных видов прецедентных феноменов, так и национально-культурной специфики организации собственно русского речевого общения.

Апробация работы. Основные положения диссертации обсуждались на IV международной конференции по риторике (Москва, 2000), на научно-методической конференции «Пушкинские чтения» (Москва, 2002), на международной междисциплинарной конференции «Понимание в коммуникации» (Москва, 2003). Материалы диссертационного исследования использовались автором на практических занятиях по русскому языку с иностранными студентами.

По теме диссертации опубликованы следующие работы:

1. Использование высокочастотных и единичных ассоциаций при текстопорождении // Риторическая культура в современном обществе. Сб. тезисов. (IV международная конференция по риторике). - М.: Гос.ИРЯ им. А.С.Пушкина, 2000. С. 36-37.

2. Роль прецедентных феноменов речевого общения в обучении РКИ (по материалам русского ассоциативного тезауруса) // Пушкинские чтения-2002. Материалы конференции. - М.: Гос.ИРЯ им. А.С.Пушкина, 2003.С. 324-327.

3. К вопросу о прецедентных феноменах в речевом общении русской языковой личности // Понимание в коммуникации. Материалы научно-практической конференции. М.: МГГИИ, 2003 .С. 91-93.

4. Прецедентные феномены в речевом общении русской языковой личности: к вопросу их роли и места в преподавании РКИ // От слова к делу. Сборник докладов / X конгресс МАПРЯЛ (Санкт-Петербург - 2003). М.: Гос.ИРЯ им. А.С.Пушкина, 2003.С. 307-313.

5. Прецедентные феномены: к вопросу их роли и места в преподавании РКИ // X Международная научно-методическая конференция из цикла «Новое в теории и практике описания и преподавания русского языка»: Сб. докладов/ Под общей ред. И.Л. Тетерева. Варшава, 2003. С. 246-250.

Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"

ВЫВОДЫ

Прецедентные феномены, являясь единицами когнитивной базы, с одной стороны, и имеющие прагматическую направленность - с другой, относятся к тем единицам, которые нарушают взаимопонимание как в процессе коммуникации, так и при чтении текстов СМИ.

Включение прецедентных феноменов в учебный процесс должно сопровождаться не только предъявлением данных единиц, но и лингвокультурологическим комментарием, цель которого - раскрыть содержание ПФ, разъяснить смысл текста, в котором употребляется ПФ, пояснить коннотации, связанные с данным прецедентными феноменами или его источником, указать на способ включения ПФ в текст.

Рассматривая ПФ как объект лингвокультурологического комментария, описание проводится в когнитивном и коммуникативном аспектах.

Работа на уроке с ПФ строится в зависимости от принятой нами классификации ПФ: ПИ, ПВ с поверхностным уровнем значения, ПВ с глубинным уровнем значения. Однако для всех видов ПФ характерны следующие шаги: 1. предъявление единицы, объяснение значения; 2. знакомство с текстом-источником, описание ситуации-источника; 3. употребление ПФ в типовой ситуации с последующими контрольными (проверочными) упражнениями, направленными на узнавание и запоминание единицы.

Главной целью изучения ПФ (ПИ и ПВ) является формирование навыков узнавания и правильного понимания смысла высказывания, поэтому предложенные упражнения направлены в первую очередь, на развитие рецептивных видов деятельности (чтение и аудирование).

Методическая разработка урока, в котором рассматривается употребление прецедентных высказываний, связанных с исторической ситуацией или прецедентным текстом из прессы/агитационной литературы советского периода, показывает одну из моделей построения учебного материала.

144

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Основные теоретические положения и практические результаты данной диссертационной работы заключаются в следующем.

1. Прецедентный феномен - это единица дискурса, регулярно возобновляемая в речи, обязательная для всех представителей национально-лингвокультурного сообщества, имеющая общий минимизированный, коннотативно окрашенный инвариант восприятия, обращение к которому понятно без дополнительной расшифровки.

2. Прецедентные феномены, в основе которых лежат феноменологические и лингвистические когнитивные структуры, входят в ядро когнитивной базы данного национально-лингвального сообщества и в процессе речевого общения реализуют прагматическую функцию, а именно оперирование данными единицами ориентировано не на обычную коммуникацию, не на прямое сообщение какой-либо информации, а обусловлено доминирующими целями, мотивами, установками, или ситуативными интенциями языковой личности.

3. Использование прецедентных феноменов носит ассоциативный характер, т.е. ситуация или фраза (слово) соотносится с ситуацией, фразой, образом из фильма, текста общеизвестной ситуацией и соответственно становится стимулом, реакцией на которую и является воспроизводство соответствующего прецедентного феномена.

4. Достаточный объем (около 3 миллионов единиц) Русского Ассоциативного Тезауруса, а также такие его свойства, как предречевая готовность и гипертекстуальность послужили основанием считать Русский Ассоциативный Тезаурус базой для отбора прецедентных феноменов. Учитывая методическую направленность диссертационного исследования, в качестве слов-стимулов использовались лексические минимумы, разработанные для унификации обучения иностранцев русскому речевому общению. Результатом отбора стал набор прецедентных феноменов -прецедентных высказываний (всего 319 единиц) и прецедентных имен (всего 38 единиц), - описанных по схеме, которая была разработана в первой (теоретической) главе данного исследования,

5. Проведенный пилотажный опрос иностранных преподавателей-русистов свидетельствовал о незнании или неправильном восприятии данных единиц и необходимости включения их в учебные материалы в иноязычной аудитории.

6. Включение прецедентных феноменов в учебный процесс в иноязычной аудитории должно сопровождается последующим лингвокультурологическим комментарием, цель которого - раскрыть содержание прецедентного феномена, пояснить коннотации, связанные с данным ПФ или его источником, а также указанием на способ «введения» прецедентного феномена в текст (ассоциативная пара Б Я).

Общие методические принципы работы с прецедентными феноменами в иностранной аудитории основываются на принятой в данном диссертационном исследовании классификации прецедентных феноменов. Тем не менее, для всех видов прецедентных феноменов характерны следующие шаги: 1) предъявление единицы, объяснение значения. 2) знакомство с текстом-источником, описание ситуации-источника; 3) употребление прецедентной единицы в типовой ситуации с последующими контрольными (проверочными) упражнениями, направленными на узнавание и запоминание единицы.

Главной цель изучения прецедентных феноменов является формирование навыков узнавания и правильного понимания смысла высказывания, поэтому предложенные упражнения направлены, в первую очередь на развитие рецептивных видов речевой деятельности (чтение и аудирование).

7. Предложена методическая разработка комплекса уроков, в котором рассматривается употребление прецедентных высказываний. Источниками данных прецедентных высказываний послужили прецедентные тексты и прецедентные ситуации советского периода (призывы, лозунги, цитаты из классиков маркизма-ленинизма, изречения государственных и политических лидеров).

Изложенные в диссертации наблюдения и выводы задают направления некоторых перспективных исследований, способных комплексно развить теорию прецедентных феноменов в ее лингводидактическом преломлении.

Наметим некоторые из возможных направлений.

Прежде всего, необходимо более детально разработать критерии выделения и более четкого разграничения «ядра» и «периферии» прецедентных феноменов.

Разработка теории прецедентных феноменов в сфере методики преподавания РКИ должна быть связана с проблемой определения учебного минимума этих феноменов.

Последующее изучение прецедентных феноменов в методическом аспекте связано с разработкой системы упражнений, формирующей у инофона ассоциативные связи, свойственные для русской языковой личности, а также системы упражнений, направленной на включение прецедентных феноменов в дискурс на основе этой ассоциативной связи.

Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Смыкунова, Наталья Валерьевна, Москва

1. Андриевская В.В. Особенности словесных ассоциаций как фактор построения предложения // Исследования языка и речи. М., 1971. С. 111-116. (Учен. зап. МГПИИЯ им. М.Тореза; Т. 60).

2. Береснева Н.И. Доминанты образа мира современного русского ребенка // Антропологический подход к языку. 4.II. Пермь: Перм. Ун-т, 1998. С. 162-172

3. Береснева Н.И. Модель внутреннего лексикона в позднем онтогенезе (Ассоциативный эксперимент): Дис. . канд. филол. Наук. Пермь, 1997. 145 с.

4. Берн Э. Игры, в которые играют люди. Психология человеческих взаимоотношений; Люди, которые играют в игры. Психология человеческой судьбы: Пер. с англ./ Общ.ред. М.С. Мацковского; Послесловие Л.Г. Ионина и М.С. Мацковского. СПб.: Лениздат, 1992. 400 с.

5. Богин Г.И. Типология понимания текста: учебное пособие/ КГУ. Калинин, 1986. 87 с.

6. Васильев А.Д. Историко-культурный анализ динамики слова. Красноярск, 1994. 196 с.

7. Вежбицка А. Дескрипция или цитация? // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIII. М.: Прогресс, 1982. С. 237-262

8. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. М.: Языки славянской культуры, 2001. 288 с.

9. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. М.: Русский язык, 1990. 274 с.

10. Ю.Воробьев В.В., Дронов В.В.Хруслов Г.В. Москва. Россия. Речь и образы: Корректировочный курс по русскому языку и культуре. М.: Рус.яз. Курсы, 2002. 296 с.п. Выготский Л.С. Избранные психологические исследования. М.: Изд-во АПН РСФСР, 1956.519 с.

11. Гасица H.A. Ассоциативная структура значения слова в онтогенезе: Дис.канд. филол. Наук. М., 1990. 184 с.

12. Генис А. Гипертекст машина реальности // Иностранная литература. 1994, № 5. С. 248-250

13. Горлов В.В. Фразеологизмы как средство выразительности на страницах газеты // Русский язык в школе. 1992, № 5-6. С. 35-37

14. Горошко Е.И. Интегративная модель свободного ассоциативного эксперимента. Харьков; Москва.: изд. Группа «РА Каравелла», 2001. 320 с.

15. Гудков Д.Б. Алгоритм восприятия текста и межкультурная коммуникация // Язык. Сознание. Коммуникация. М., 1997. Вып. 1. С. 114-127

16. Гудков Д.Б. Индивидуальные имена и прецедентные тексты в обучении межкультурной коммуникации // Лингвокогнитивные аспекты описания языка и гибкая модель обучения: Сб. ст. М., 1997. С. 286-293.

17. Гудков Д.Б. Межкультурная коммуникация. Лекционный курс для студентов РКИ. М.: Изд-во МГУ, 2000. 120 с.

18. Гудков Д.Б. Прецедентные имена в языковом сознании и дискурсе // Материалы IX конгресса МАПРЯЛ Братислава, 1999г. Доклады и сообщения российских ученых. Отв. ред. Прохоров Ю.Е. Москва, 1999. С. 120-125

19. Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. 288 с.

20. Гудков Д.Б., Красных В.В., Захаренко И.В., Багаева Д.В. Некоторые особенности функционирования прецедентных высказываний. // Вестник МГУ. Серия 9. Филология. 1997, № 4. С. 106-117

21. Гунько Ю.А. Особенность функционирования прецедентных высказываний в разговорной речи носителей языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. Спб, 2002. 24 с.

22. Дмитриева O.A. Механизм восприятия прецедентного текста // Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводидактики: Сб. ст. Волгоград, 1999. С. 42-46.

23. Дмитрюк Н.В. Казахско-русский ассоциативный словарь / Ин-т языкознания РАН, ун-т «Мирас». Шыкмент; М., 1998. 245 с.

24. Добровольский Д.О., Караулов Ю.Н. Идиоматика в тезаурусе языковой личности // Вопросы языкознания. 1993, № 2. С. 5-16

25. Добрыднева Е.А. Коммуникативно-прагматическая парадигма русской фразеологии. Волгоград: Перемена, 2000. 224 с.

26. Дридзе Т.М. Текст как иерархия коммуникативных программ (информационно-целевой подход) // смысловое восприятие речевого сообщения. М.: Наука, 1976. С. 48-57

27. Евтюгина. A.A. Опыт анализа прецедентного текста // Некоторые вопросы изучения славянских языков и литератур: Сб. ст. Минск, 1990. С. 12-15

28. Ейгер Г.В., Рапопорт И.А. Язык и личность: Учебное пособие. Харьков: 1991. 81 с.

29. Елизарова Г.В. Культурологическая лингвистика (Опыт исследования понятия в методических целях). СПб.: Изд-во «Бельведер», 2000. 140 с.

30. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. М.: Наука, 1982. 160 с.

31. Земская Е.А. Клише новояза и цитация в языке постсоветского общества // Вопросы языкознания. 1996а, № 3. С. 23-32

32. Земская Е.А. Цитация и ее трансформация в заголовках современных газет // Поэтика. Стилистика. Язык и культура. М.: наука, 19966. С. 157-169

33. Караулов Ю.Н. Активная грамматика и ассоциативно-вербальная сеть. М.: РИЯ РАН, 1999. 180 с.

34. Караулов Ю.Н. Морфология в ассоциативно-вербальной сети носителя языка. //Русский язык и литература в общении народов мира. М., 1990. С.122-143

35. Караулов Ю.Н. Русский ассоциативный словарь как новый лингвистический источник и инструмент анализа языковой способности // Русский ассоциативный словарь. Кн. 1. М.: Ин-т языкознания РАН, 1994. С. 190-219

36. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. 263 с.

37. Караулов Ю.Н. Текстовые преобразования в ассоциативных экспериментах // Язык: система и функционирование. М., 1988. - С. 108-116

38. Караулов Ю.Н. Что же такое «языковая личность»? // Этническое и языковое самосознание. М., 1995. С. 63-65

39. Каурцева И.Г. Критерии отбора и способы введения прецедентных текстов в содержание обучения русскому языку как иностранному (зарубежные филологи-русисты; продвинутый этап): Дис. . канд. пед. наук. Москва, 2001. 289 с.

40. Клеменко Т.И. О некоторых особенностях языковой личности // Текст как реальность: содержание, форма, изучение: Сб. ст. Тула, 1997. С. 814

41. Клименко А.П. Лексическая системность и ее психолингвистическое изучение. Минск: Минск. ГПЦИЯ, 1974. С. 14-36

42. Клименко А.П. Синтагматическое ассоциативное поле и семантика // Тез. VI Всесоюз. симпоз. по психолингвистике и теории коммуникации. М.: Ин-т языкознания АН СССР, 1978. С. 85-88

43. Клименко А.П., Супрун А.Е. Ассоциативный эксперимент в ряду других методов семантических исследований // Словарь ассоциативных норм русского языка. М.: Изд-во МГУ, 1977. С. 17-24

44. Клобукова Л.П. Феномен языковой личности в свете лингводидактики // Международная юбилейная сессия, посвященная 100-летию со дня рождения академика Виктора Владимировича Виноградова. М., 1995. С. 321-323

45. Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе. Некоторые особенности языка современной газетной публицистики. М.: МГУ, 1971.267 с.

46. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдения над речевой практикой масс-медиа. М., Изд-во Афинского Ин-та им. А.С.Пушкина, 1997. 304 с.

47. Костомаров В.Г., Бурвикова Н.Д. Как тексты становятся прецедентными // Рус. яз. за рубежом. М., 1994. № 1. С. 73-76

48. Костомаров В.Г., Бурвикова Н.Д. Старые мехи и молодое вино. Из наблюдений над русским словоупотреблением конца XX века. СПб.: Златоуст, 2001. 72 с.

49. Костомаров В.Г., Прохоров Ю.Е., Чернявская Т.Н. Язык и культура. Новое в теории и практике лингвострановедения. Доклад на VIII Конгрессе МАПРЯЛ. М., 1994. 48 с.

50. Красных В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность (Человек. Сознание. Коммуникация). М., 1998. 352 с.

51. Красных В.В. Когнитивная база vs культурное пространство в аспекте изучения языковой личности (к вопросу о русской концептосфере) // Язык. Сознание. Коммуникация. М., 1997. Вып. 1. С. 128-144

52. Красных В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации: Курс лекций. М.: ИТДГК «Гнозис», 2001. 270 с.

53. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: Курс лекций. М.: ИТДГК «Гнозис», 2002. 284 с.

54. Красных В.В., Гудков Д.Б., Захаренко И.В., Багаеаа Д.В. Когнитивная база и прецедентные феномены в системе других единиц и в коммуникации // Вестник МГУ. Серия 9. Филология. 1997, № 3. С. 6275

55. Крушевский H.B. Очерки науки о языке. // Хрестоматия по истории русского языка. М., 1973, с. 417-434.

56. Крысин Л.П. Владение языком: лингвистический и социокультурный аспекты // Язык культура - этнос. М.: Наука, 1994. С. 66-78

57. Кулибина Н.В. Методика лингвострановедческой работы над художественным текстом. М.: Русский язык, 1987, 140 с.

58. Лачина И.С. Межъязыковое сопоставление ассоциативных полей ряда имен прилагательных разных языков. // Слово и текст: актуальные проблемы психолингвистики. Тверь: ТГУ, 1994. С. 79-83

59. Лачина И.С. Сопоставление актуальности стратегий идентификации ряда русских и английских прилагательных // Психолингвистические проблемы семантики. Тверь: ТГУ, 1990. С. 39-45

60. Леонтьев A.A. Основы психолингвистики. М.: Смысл, 1999. 287 с.

61. Леонтьев A.A. Сорокин Ю.А. Тарасов Е.Ф. национально-культурная специфика речевого поведения. М.: Наука, 1977. 352 с.

62. Летягин Е.С., Солдатов В.В. Восприятие русскими студентами английских слов, содержащих латинские морфемы // Слово и текст в психолингвистическом аспекте. Тверь: ТГУ, 1992. С. 80-89

63. Логинова Н.С. Отражение коммуникативных сфер в ассоциативных реакциях школьников //Филологические этюды: Сб. ст./ Отв. ред. Захаров Е.Е. Саратов: Изд-во Сарат.ун-та, 2000. С. 234-237.

64. Ломов Б.Ф. Методологические и терминологические проблемы психологии. М.: Наука, 1984

65. Лосев А.Ф. «Философия Имени». М.: Изд-во МГУ, 1990. 269 с.

66. Лотман Ю.М. Культура и взрыв. М.: Гнозис; издательская группа «Прогресс», 1992. 272 с.

67. Лурия А.Р. Речевые реакции ребенка // Речь и интеллект в развитии ребенка. М., 1928. С. 11-45

68. Ляпон М.В. Языковая личность: поиск доминанты // Язык система. Язык - текст. Язык - способность: Сб. ст. М., 1995. С. 275-276

69. Михалева И.М. Аксиология прецедентных текстов // Семантика в преподавании русского языка как иностранного. Тезисы докладов. Вып. 2. Харьков, 1988. с. 257

70. Михалева И.М. Типы прецедентных текстов и их цитирование // Деятельностные аспекты языка: Сб. ст. М., 1988. С. 137-143

71. Новикова A.M. «Семантический гештальт» в структуре ассоциативного поля. М., 1998. Деп. В ИНИОН РАН, № 53741. 30 с.8 9. Овчинникова И.Г. Ассоциации и высказывание: Структура и семантика: Учеб. пособие по спецкурсу / Перм. Гос. ун-т. Пермь, 1994. 124с.

72. Овчинникова И.Г., Штерн А.С. Ассоциативная сила русского слова // Психолингвистические исследования в области лексики и фонетики: Калинин: КГУ, 1989. С. 110-117

73. Прохоров Ю.Е. Из истории описания национально-культурного компонента семантики русских пословиц, поговорок и крылатых выражений // Словари и Лингвострановедение: Сб.ст. / под. ред. Е.М.Верещагина. М.: Русский язык, 1982. С. 137-142

74. Прохоров Ю.Е. Коммуникативное пространство личности в национально-культурном аспекте // Материалы IX конгресса МАПРЯЛ Братислава, 1999г. Доклады и сообщения российских ученых. Отв. ред. Прохоров Ю.Е. Москва, 1999. С. 450-464.

75. Прохоров Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. М.: Изд-во ИКАР, 1997а. 228 с.

76. Рогожникова Т.М. О национально-культурной специфике ассоциативных реакций детей (на материале русского, белорусского, словацкого, английского языков) // Этнопсихолингвистика. М.: 1998. С. 108-116

77. Рогожникова Т.М. психолингвистические проблемыфункционирования полисемантического слова: Автореф. дис.д-рафилол.наук. Уфа, 2000. 42 с.

78. Ростова Е.Г. использование прецедентных текстов в преподавании РКИ: цели и перспективы // Русский язык за рубежом. 1993, № 1. С. 715

79. Ростова Е.Г. лингвострановедческий анализ и интерпретация художественного текста в практическом курсе русского языка для зарубежных студентов филологов: Дисс.канд. пед. наук. М., 1989. 192 с.

80. Сазонова Т.Ю. Психолингвистическое исследование процессов идентификации слова: Автореф. дис.д-ра филол.наук. М, 2000. 46 с.

81. Сахарный A.A. Введение в психолингвистику: Купе лекций. JI.: Изд-воЛГУ, 1989. 184 с.

82. Сахарный Л.В. Ассоциативные структуры в естественном языке и в предметизационном ИПЯ (к постановке проблемы) // Предметный поиск в традиционных и нетрадиционных информационно-поисковых системах. Л., 1988. Вып.8. С. 5-35.

83. Семенец О.П. Прецедентные тексты в ассоциативном и толковом словарях // Русистика: лингвистическая парадигма конца XX века: Сб. ст. Спб, 1999. С. 124-126

84. Сидоренко К.П. О парадигматике прецедентного текста // Проблемы и практики изучения русского языка: Сб. ст. Москва; Пенза, 1998. Вып. 1.С. 123-131

85. Слышкин Г.Г. От текста к символу: Лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М.: Academmia, 2000. 125 с.

86. Смулаковская Р.Л. Интекст и прецедентный текст в их соотношении // Русистика: лингвистическая парадигма конца XX века: Сб. ст. Спб, 1999. С. 135-137

87. Сорокин Ю.А. Михалева И.М. прецедентный текст как способ фиксации языкового сознания // Язык и сознание: парадоксальная рациональность. М., 1993. С. 98-117

88. Сорокин Ю.А., Гудков Д.Б., Красных В.В., Вольская Н.П. Феномен прецедентности и прецедентные феномены. // Язык. Сознание. Коммуникация. М., 1998. Вып. 4. С. 5-33

89. Сорокин Ю.А., Морковина И.Ю. Проблема понимания «чужой» культуры и способы устранения лакун в тексте // Русское слово в лингвострановедческом аспекте. Межвуз. сб. науч. работ. Воронеж, 1987. С. 160-168

90. Сорокин Ю.А., Тарасов Е.Ф., Уфимцева Н.В. Язык, сознание, культура // Методы и организация обучения иностранному языку в языковом вузе. Сб. науч. трудов. М., 1991. Вып. 370. С. 20-29

91. Субботин М.М. Теория и практика нелинейного письма (взгляд сквозь призму «грамматологии» Ж.Деррида) // Вопросы философии, 1993, № 3. С. 36-45

92. Супрун А.Е. Текстовые реминисценции как языковое явление // Вопросы языкознания. 1995, № 6. С. 17-29

93. Супрун А.Е., Клименко А.П., Титова Л.Н. Типология ассоциативных структур и изучение лексики // Русский язык в национальной школе. 1974, № 3. С. 4-1

94. Сухих С.А. Черты языковой личности // Коммуникативно-функциональный аспект языковых единиц: Сб. ст. Тверь, 1993. С. 85-91

95. Сухих С.А. Языковая личность в диалоге // Личностные аспекты языкового общения: Сб. ст. Калинин, 1989. С. 82-87

96. Тарасов Е.Ф. Межкультурное общение новая отнтология анализа языкового сознания // Этнокультурная специфика языкового сознания. М., 1996. с. 7-22

97. Титова А.И. Устойчивые ассоциации лексем в некоторых славянских языках: Дис. . канд. филол. наук. Минск, 1975. 120 с.

98. Томахин Г.Д. Теоретические основы лингвострановедения (на материале лексических американизмов английского языка). Дисс.на соиск.д-ра филол.наук. М., 1984. 45 с.

99. Тузова М.Ф. Сборник упражнений по лексике и фразеологии современного русского языка. М., 1974. 47 с.

100. Ульянов Ю.Е. Латышско-русский ассоциативный словарь. Рига: Зинатне, 1988. 187 с.

101. Уфимцева Н.В. Русские: опыт еще одного самопознания //Этнокультурная специфика языкового сознания: Сб. ст. / Отв. ред. Н.В.Уфимцева. М.: Ин-т языкознания РАН, 1996. С. 139-162

102. Уфимцева Н.В. Этнический характер, образ себя и языковое сознание русских //Языковое сознание: формирование и функционирование: Сб. ст. / Отв. ред. Н.В.Уфимцева. М.: Ин-т языкознания РАН, 199186. С. 135-170

103. Фразеология в контексте культуры. Сб. науч.ст. Отв. ред. В.Н.Телия. М.: «Языки русской культуры», 1999. 336 с.

104. Халеева И.И. Вторичная языковая личность как реципиент инофонного текста // Язык система. Язык - текст. Язык — способность: Сб. ст. М., 1995. С. 277-285.

105. Халеева И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи. М.: Высшая школа, 1989. 238 с.

106. Чаплыгина И.Д. Система средств речевого контакта в русском языке // Семантика и прагматика языковых единиц:

107. Межвуз.сб.науч.тр./ Башк. Гос. Пед. ин-т. Отв. ред. Артюшков И. Уфа, 1999. с. 89-95

108. Шахнарович A.M. Обучение второму языку // Этнопсихолингвистические аспекты преподавания иностранных языков. М., 1996. С. 97-104

109. Шахнарович A.M. Языковая личность и языковая способность // Язык система. Язык - текст. Язык - способность: Сб. ст. М., 1995. С.213-223

110. Шахнарович A.M., Юрьева Н.М. Психолингвистический анализ семантики и грамматики: На материале онтогенеза речи. М.: Наука, 1990. 167 с.

111. Шестак JI.A. Прецедентный текст в структуре русской языковой личности: когнитивная природа и структурные модели // Искусство, образование, наука в преддверии III тысячелетия: Сб.ст. Волгоград, 1999. С. 448-452

112. Шулежкова С.Г. Крылатые выражения русского языка, их источники и развитие. М.: «Азбуковник», 2001. 288 с.

113. Щур- Г.С. О типах лексических ассоциаций в языке. // Словарь ассоциативных норм русского языка/ Под ред. A.A. Леонтьева. С. 2529.

114. Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования: Учебное пособие. М.: Изд-во МГУ, 2003. 460 с.

115. Языковая личность и семантика: Тез. докл. науч. конф. 28-30 сент. 1994г. /Ин-т языкознания РАН, Волгоград, гос. пед. ун-т; Редкол.: Шаховской В.И. и др. Волгоград: Перемена, 1994. 143 с.

116. Языковая личность: проблема лингвокультурологии и функциональной семантики: Сб. науч. тр. / Волгогр. гос. пед. ун-т. Отв. ред. Карасик В.И. Волгоград: Перемена, 1999. 271 с.

117. Языковая личность: проблемы выбора и интерпретации знака в тексте: Межвуз. сб. науч. тр., Новосиб. гос. пед. ун-т / Отв. Ред. Трипольская Т.А. Новосибирск, 1994. 123 с.

118. Яранцев Р.И. Справочник по русской фразеологии для иностранцев (свойства и качества характера человека). М., Изд-во Моск. ун-та, 1978. 64 с.

119. Barslou L.W. Perceptual simulation in conceptual task // Cultural, psychological and typological issues in cognitive linguistics. Amsterdam; Philadelphia, 1999. p. 209-225.

120. Deese J. The Structure of Associations in Language and Thought. Baltimore, 1965. 218 p.

121. Erman В., Warren B. The idiom principle and open choice principle // Text. -B; N.Y. 2000.V 01.20, № 1. p. 29-62

122. Hirsch E.D. Culture Literacy what Every American Needs To Know. N.Y. Random House, Inc. 1988. 254 p.

123. Nelson T.A. A File Structure for the Complex, The Charging and Indeterminate // ACM 20th National Conference Proceedings, 1965, p. 8499

124. Азимов Э.Г., Щукин A.H. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков). Спб.: «Златоуст», 1999. С. 57-58

125. Белянин В.П., Бутенко И.А. Живая речь. Словарь разговорных выражений. М.: ПАИМС, 1994. 192 с.

126. Большая советская энциклопедия (БСЭ) / Гл.ред. О.Ю.Шмидт. М.: Сов. энциклопедия, 1947. Т. 52. С. 3

127. Краткий словарь когнитивных терминов. Е.С. Кубрякова, В.В. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г.Лузина, под общ. ред .Е.С. Кубряковой. М., 1996. 248 с.

128. Психологический словарь (ПС) / Под ред. В.П.Зинченко, Б,Г. Мещерякова. 2-е изд., перераб и доп. М.: Педагогика-Пресс, 1996. 40 с.

129. Русский ассоциативный словарь. Кн. 1. Прямой словарь: от стимула к реакции. М.: Ин-т языкознания РАН, 1994. 223 с.

130. Русский ассоциативный словарь. Кн. 3. Прямой словарь: от стимула к реакции. М.: Ин-т языкознания РАН, 1996. 212 с.

131. Русский ассоциативный словарь. Кн. 5. Прямой словарь: от стимула к реакции. М.: Ин-т языкознания РАН, 1999. 223 с.

132. Словарь ассоциативных норм русского языка. (САНРЯ) / Под. ред. A.A. Леонтьева. М.: Изд-во МГУ, 1977. 192 с.

133. Фразеологизмы в русской речи: Словарь-справочник. Сост. Н.В.Баско. М.: Флинта: Наука, 2002. 272 с.

134. Душенко К.В. Словарь современных цитат. М.: Изд-во ЭКСМО-Пресс, 2002. 736 с.162