Темы диссертаций по педагогике » Теория и методика профессионального образования

автореферат и диссертация по педагогике 13.00.08 для написания научной статьи или работы на тему: Теория и практика профессиональной языковой подготовки специалистов-международников в России

Автореферат по педагогике на тему «Теория и практика профессиональной языковой подготовки специалистов-международников в России», специальность ВАК РФ 13.00.08 - Теория и методика профессионального образования
Автореферат
Автор научной работы
 Воевода, Елена Владимировна
Ученая степень
 доктора педагогических наук
Место защиты
 Москва
Год защиты
 2011
Специальность ВАК РФ
 13.00.08
Диссертация по педагогике на тему «Теория и практика профессиональной языковой подготовки специалистов-международников в России», специальность ВАК РФ 13.00.08 - Теория и методика профессионального образования
Диссертация

Автореферат диссертации по теме "Теория и практика профессиональной языковой подготовки специалистов-международников в России"

На правах рукописи

ВОЕВОДА Елена Владимировна

ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ЯЗЫКОВОЙ ПОДГОТОВКИ СПЕЦИАЛИСТОВ-МЕЖДУНАРОДНИКОВ

В РОССИИ

13.00.08 - теория и методика профессионального образования

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени доктора педагогических наук

Москва -2011

005017209

005017209

Работа выполнена в Отделе программ и технологий высшего и послевузовского образования Центра начального, среднего, высшего и дополнительного профессионального образования Федерального института развития образования Министерства образования и науки Российской Федерации

Официальные оппоненты: доктор педагогических наук, профессор

Дубинский Владимир Ильич,

доктор филологических наук, профессор Яковлева Елена Владимировна

доктор педагогических наук, профессор Глазунов Анатолий Тихонович

Ведущая организация: ГОУ ВПО «Российский государственный

социальный университет (РГСУ)»

Защита состоится 4 октября 2011 г. в 10. 00 час. на заседании диссертационного совета Д 212.342.02 по защите докторских и кандидатских диссертаций при Федеральном институте развития образования по адресу: 125319, г. Москва, ул. Черняховского, д. 9, ком. 103.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Института.

Автореферат размещен на сайте vak.ed.gov.ru

Автореферат разослан «2» сентября 2011 г.

Ученый секретарь

Диссертационного совета:

кандидат педагогических ^ / __'

наук, доцент ' " У: ' В.Н. Манюкова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность исследования теории и практики профессиональной языковой подготовки специалистов-международников обусловлена динамичным процессом развития и модификации системы международных отношений, интеграцией России в мировое постиндустриальное сообщество и расширением международных контактов на государственном и региональном уровнях, присоединением России к Болонскому процессу, введением нового ФГОС ВПО, что обусловило изменение требований к уровню и качеству профессиональной языковой подготовки специалистов-международников. Это отражено в Концепции социально-экономического развития Российской Федерации на период до 2020 года, отмечающей необходимость подготовки высококвалифицированных специалистов и модернизации российской образовательной системы с учетом отечественного опыта и традиций.

Происшедшие изменения повлекли за собой потребность в молодых профессиональных кадрах для системы МИД и других ведомств, связанных с внешней проблематикой: дипломатах, юристах, экономистах и финансистах, способных эффективно работать на стыке внутреннего и внешнего экономического пространства, журналистах-международниках, переводчиках в сфере профессиональной коммуникации. [A.B. Торкунов] В эпоху глобализации структура международных отношений приобретает все более сложный характер, поэтому работа в области международных отношений сегодня рассматривается как особый вид профессиональной деятельности, обеспечивающей решение стратегически важных государственных задач. Современные специалисты-международники имеют высшее профессиональное образование, активно владеют иностранными языками, что позволяет им осуществлять профессиональную деятельность в международной среде. От их профессионализма и компетентности во многом зависит успешность решения внешнеполитических и экономических задач, стоящих перед страной. Эффективность подготовки, в том числе языковой, специалистов-международников затрагивает как интересы государства, так и интересы каждого отдельного гражданина: цена ошибки -это вопросы войны и мира, безопасности, эффективности политико-экономического и социокультурного развития государства.

Специфика профессиональной подготовки специалистов-международников заключается в том, что данную категорию специалистов необходимо обучать не только профессиональным умениям и навыкам, но и готовности принимать решения, брать на себя ответственность за эти решения, осуществлять профессиональную деятельность на иностранном языке с учетом контекстуальной значимости ситуации, особенностей языковой картины мира страны пребывания, лингвистических и экстралингвистических факторов, обусловливающих ведение переговоров. Таким образом, профессиональная языковая подготовка специалистов-международников представляет собой фундаментальную научную и практическую проблему, и её необходимо рассматривать как отдельное направление в теории и практике профессионального образования, отличное от подготовки специалистов иного профиля. Перечисленные факторы

обусловили актуальность разработки теории и анализа практики профессиональной языковой подготовки современных специалистов-международников с учетом полифункциональности и многоаспектности их деятельности и с позиций компетентностного подхода как новой парадигмы языкового образования.

Области исследования включают, согласно паспорту научной специальности 13.00.08 - теория и методика профессионального образования: генезис и теоретико-методологические основы педагогики профессионального образования, подготовку специалистов-международников в высших учебных заведениях, регионализацию профессионального образования в условиях единого образовательного пространства, инновационные технологии в области профессионального образования, диагностику качества профессионального образования, образовательную среду профессионального учебного заведения, использование компетентностного подхода в профессиональной подготовке специалистов-международников.

В науке накоплен определенный потенциал для разработки теоретико-методологических и прикладных аспектов проблемы профессиональной языковой подготовки специалистов-международников:

- общетеоретические основы организации профессионального образования на современном этапе нашли отражение в исследованиях А.Г. Асмолова, Н.Г. Бер-денниковой, В.И. Блинова, М.Я. Виленского, А.Н. Лейбовича, H.A. Моревой, А.П. Панфиловой, В.А. Сластенина и др.;

- процесс формирования профессиональной идентичности анализируется в исследованиях Л.Б. Шнейдер, М.В. Заковоротной и др.;

- вопросы профессиональной языковой подготовки, в том числе переводчиков-дипломатов, в историческом аспекте представлены в работах A.B. Арсеньева, H.H. Барковой, С.А. Белокурова, Д.И. Латышиной, Н.Г. Савича, К.И. Салимовой и др.;

- исследования И.С. Алексеевой, H.H. Гавриленко, М.К. Бородулиной, И.И. Халеевой, А.Н. Щукина и др. посвящены организации обучения иностранным языкам в высшей школе, в том числе - специфике языковой подготовки переводчиков-международников;

- проблемы регионализации профессионального образования рассматриваются в работах А.Т. Глазунова, И.А. Журавлевой, И.П. Чепурышкина, Н.Б. Пугачевой и др.;

- проблематика подготовки специалистов-международников к преодолению барьеров в межкультурной коммуникации в эпоху глобализации представлена в работах Л.Г. Ведениной, С.Г. Тер-Минасовой, Э. Холла и др.;

- дипломатическая специфика межкультурных аспектов в условиях глобализации освещается в исследованиях B.C. Глаголева, Т.В. Зоновой и др.;

- в работах Д. Кристалла и С.Л. Маккей раскрыты особенности функционирования английского языка как глобального и связанные с этим проблемы языковой подготовки к межкультурной коммуникации;

- раскрытию сущности иноязычной концептосферы посвящены работы Ю.Д. Апресяна, В.Г. Зинченко, З.И. Кирнозе, Ю.С. Степанова и др.;

- в исследованиях Р. Гибсона, И.Н. Горелова, П. Карт, A.A. Леонтьева, Р. Рекен, А.Д. Шмелева, К. Фокс рассматривается значимость культурно-исторической среды и лингвосоциокультурных особенностей иноязычного социума для формирования картины мира и способов осуществления профессиональной деятельности в условиях инокультурной среды.

- особенностям подготовки и воспитания дипломатов в историческом аспекте посвящено исследование А.И. Кузнецова;

- роль и место переводчиков в структуре дипломатического ведомства в рамках развития российской дипломатической службы отражены в работах A.B. Белякова, Г.Л. Кессельбреннера, В.В. Похлебкина, М.Н. Рогожина, А.Н. Сахарова, С.Л. Туриловой и др.

Вместе с тем, вопросы теории и практики профессиональной языковой подготовки сотрудников внешнеполитического ведомства изучены недостаточно, что, во многом, объясняется закрытостью внешнеполитического ведомства для внешних исследователей. Проблема научного обоснования профессиональной языковой подготовки специалистов-международников относится к наименее разработанным областям современной педагогической науки. Необходимость её научного анализа и практического решения определяется рядом противоречий:

- в методологическом плане: между заказом государства на необходимый уровень профессиональной компетентности современного специалиста-международника и неспособностью традиционной системы языковой подготовки в языковых и неязыковых вузах обеспечить достижение заданного уровня, что объясняется устаревшей методологией отбора содержания обучения и формирования кадровых требований;

- в нормативном плане: между квалификационными требованиями к профессиональной компетентности специалиста-международника, предъявляемыми при приеме на работу в МИД и/или международные компании и тем базовым содержанием языковой подготовки, которое согласно ФГОС ВПО по направлению «международные отношения» призвано обеспечить формирование основ данной компетентности в рамках изучения иностранных языков;

- в содержательном плане: между содержанием общей (профессионально не ориентированной) языковой подготовки специалистов-международников и необходимостью профессионализации этого содержания;

- в дидактико-методическом плане: между объективной необходимостью в разнообразии образовательно-технологического обеспечения профессиональной языковой подготовки специалистов-международников с учетом вариативности их языковых компетенций и недостаточной научно-методической обеспеченностью профессиональной языковой подготовки в вузах, осуществляющих подготовку по направлению «международные отношения»;

- в личностно-субъектном плане: между потребностями специалистов-международников в профессионально ориентированных иноязычных знаниях, умениях и навыках и формируемых на их основе профессионально значимых компетенциях, необходимых человеку в современных условиях жизнедеятельности, и трудностями в удовлетворении этих потребностей в рамках традици-

онных образовательных программ, адаптированных к профилям по направлению «международные отношения».

Выявленные противоречия обусловили проблему исследования: каковы методологические, теоретические и дидактические основы, определяющие генезис и специфику профессиональной языковой подготовки специалистов-международников. Проблема определила тему исследования: «Теория и практика профессиональной языковой подготовки специалистов-международников в России». Актуальность проблемы, анализ ее состояния и степень разработанности позволили определить основные направления и логику данного исследования.

Цель исследования - анализ теоретико-методологических и дидактических основ, определяющих генезис и специфику профессиональной языковой подготовки специалистов-международников, разработка структурно-функциональной модели профессиональной языковой подготовки специалистов-международников и её содержательно-технологического обеспечения.

Объект исследования - профессиональная подготовка специалистов-международников.

Предмет исследования - профессиональная языковая подготовка специалистов-международников для внешнеполитического ведомства России и иных организаций и учреждений международного профиля.

Гипотеза исследования. Эффективность профессиональной языковой подготовки специалистов-международников в условиях российского вуза может быть обеспечена если:

- разработаны концептуальные основы профессиональной языковой подготовки специалистов-международников, реализуемые в рамках компетентностного, социокультурного, системного, аксиологического, лингвострановедческого,' коммуникативно-деятельностного, историко-педагогического подходов;

- создана учебная профессионально-языковая коммуникативная среда для студентов-международников, базирующаяся на заказе государства, специально разработанных учебных материалах и имеющих дополнительную подготовку педагогических кадрах, в рамках которой, с использованием инновационных педагогических технологий, осуществляется формирование профессионально значимых компетенций (ФГОС ВПО), языковая профессионализация, подготовка к межкультурной коммуникации;

- созданы организационно-педагогические условия реализации структурно-функциональной модели профессиональной языковой подготовки специалистов-международников в вузе;

- содержательно-технологический компонент профессиональной языковой подготовки специалистов-международников базируется на научном осмыслении требований ФГОС ВПО к уровню профессиональной компетентности специалистов-международников, разрабатывается и реализуется на основе принципов вариативности, конгруэнтности, системности и интегративности;

- учитываются: историко-педагогический опыт профессиональной языковой подготовки специалистов для внешнеполитического ведомства России; перспективные потребности рынка труда в специалистах-международниках, специ-

фика студенческого контингента (академически хорошо подготовленные студенты, стремящиеся сделать карьеру в области международных отношений, осознающие достоинства и проблемы избранной профессии) и логика их профессионально-личностного развития как будущих специалистов-международников (формирование готовности принимать решения, брать на себя ответственность и т.п.).

Состояние изученности проблемы, цель, объект и предмет определили задачи исследования:

- исследовать генезис профессиональной языковой подготовки специалистов-международников и выявить основные тенденции развития, принципы, организационные формы профессиональной языковой подготовки специалистов-международников в отечественной педагогической теории и практике;

- разработать и обосновать совокупность положений, составляющих теоретико-методологическую основу профессиональной языковой подготовки специалистов-международников;

- обосновать лингвосоциокультурные основы содержания профессиональной языковой подготовки специалистов-международников в МГИМО;

- спроектировать и обосновать структурно-функциональную модель профессиональной языковой подготовки специалистов-международников, научно-методическое обеспечение ее реализации;

- определить содержательно-технологическое обеспечение модели профессиональной языковой подготовки специалистов-международников на основе требований ФГОС ВПО к уровню профессиональной компетентности специалистов-международников;

- выявить организационно-педагогические условия, обеспечивающие эффективность реализации предложенной модели.

Теоретическую основу исследования составляют философски непротиворечивые теории, на стыке которых создается поле, позволяющее применять постулаты и установки различных авторов: языкового сознания (Ю.Н. Караулов, Н.В. Уфимцева), языковой картины мира (Ю.Д. Апресян, А. Вежбицкая, А.Д. Шмелев), дискурса (В.Г. Борботько, И.П. Сусов), межкультурной коммуникации (В.Г. Зинченко, С.Г. Тер-Минасова, Э.Т. Холл), обучения иностранным языкам в высшей школе (М.К. Бородулина, Н.Д. Гальскова, Б.А. Лапидус, A.A. Миролюбов, И.И. Халеева, А.Н. Щукин); концепции: формирования профессиональной идентичности (Л.Б. Шнейдер), интегративности профессионального языкового образования (Л.Д. Градобитова, H.A. Пискулова), социальной статусности языка (В.И. Карасик, A.A. Лукашанец, А.Д. Швейцер).

Методологическую основу исследования составляют: методологические положения об интеграции и дивергенции социальных явлений и процессов; психолого-педагогические, лингвокультурологические, психо- и социолингвистические концепции, раскрывающие полиаспектную природу профессиональной языковой подготовки как предмета педагогического исследования. Методологическим ориентиром исследования служат следующие подходы к профессиональной языковой подготовке специалистов-международников: системный (В.Г. Афанасьев, И.В. Блауберг, Э.Г. Юдин), компетентностный (И.А. Зим-

няя), аксиологический (В.И. Блинов, Н.Д. Никандров, З.И. Равкин, E.H. Шия-нов), личностно-деятельностный (Л.С. Выготский), историко-педагогический (К.И. Салимова), культурологический (М.М. Бахтин, Д.С. Лихачев), лингво-страноведческий (Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров). Существующая множественность подходов к изучению проблемы профессиональной языковой подготовки специалистов-международников отражена в работах отечественных педагогов, психологов и лингвистов. Так, специфика функционирования языка в современном политическом дискурсе раскрыта В.Н. Базылевым; необходимость использования компетентностного подхода в преподавании иностранных языков обоснована И.А. Зимней; роль лингвострановедения в подготовке специалистов-международников описана Л.Г. Ведениной, Т.М. Гуревич. В трудах A.B. Торкунова раскрываются проблемы профессиональной, в том числе -языковой, подготовки специалистов-международников.

В ходе решения основных задач исследования и для научного обоснования исходных положений использовался следующий комплекс методов исследования: метод теоретического анализа научно-педагогических, исторических, культурологических источников; констатирующий метод (педагогическая интерпретация реального опыта в области обучения иностранным языкам, обобщение и систематизация полученных результатов); прогностический метод (моделирование педагогического процесса); метод обобщения опыта реализации системного, историко-педагогического, компетентностного, аксиологического, лингвострановедческого подходов; экспериментальный метод (педагогический эксперимент, включенное наблюдение, контент-анализ); метод анкетирования, опроса и интервьюирования с последующим анализом полученных данных; праксиметрический метод (изучение и анализ архивных материалов); сравнительно-исторический метод (в реконструкции и анализе опыта организации иноязычного обучения и воспитания в учебных заведения внешнеполитического ведомства); метод исторической реконструкции форм, методов и приемов обучения иностранным языкам на основе аналогий и косвенных доказательств; метод учета опыта педагогической деятельности преподавателей МГИМО, МГЛУ и РГУ им. С.А. Есенина, изучение и анализ учебных планов и программ по дисциплине «Иностранный язык» (при анализе проблемы и формулировании рабочей гипотезы и задач, моделировании педагогических ситуаций).

Основные этапы исследования охватывают период с 2000 по 2011 гг •

Первый этап (2000-2003 гг.) - проводилось сравнение и анализ различий в подходах к профессионально ориентированному преподаванию иностранных языков а) студентам лингвистических специальностей и студентам-между народникам; б) студентам-международникам в СССР и в Российской Федерации; определялись новые подходы к профессиональной языковой подготовке специалистов-международников, обусловленные экономико-политическими и социокультурными изменениями в современной России; была определена проблема и основные направления научного исследования.

На втором этапе (2003-2005 гг.) - на основе систематизации полученных материалов уточнялся категориально-понятийный аппарат исследования, проис-

ходило накопление эмпирического материала и личного опыта интерпретации проблемы профессиональной языковой подготовки специалистов-международников.

Третий этап (2005-2009 гг.) - осуществлялся поиск материалов по теме исследования в Архиве внешней политики Российской империи МИД России, был проведен источниковедческий, сравнительно-сопоставительный анализ; осуществлялась работа по составлению и внедрению в учебный процесс авторских учебных материалов на основе выдвинутых теоретических положений; осуществлено построение модели профессиональной языковой подготовки специалистов-международников в МГИМО.

На четвертом этапе (2009-2011 гг.) проводилась систематизация, анализ и обобщение полученных результатов исследовательской работы, апробация их в публикациях, интерпретация полученных материалов, корректировка содержательно-технологического обеспечения реализации модели, выдвижение научной гипотезы исследования, оформление результатов исследования в виде диссертации.

Экспериментальную базу исследования составили: Московский государственный институт международных отношений (университет) МИД России; Рязанский государственный университет им. С.А. Есенина, Московская гуманитарно-техническая академия. Исследовательский материал был предоставлен Тверским государственным университетом, Белорусским государственным университетом.

Научная новизна исследования определяется тем, что в нем впервые

- целостно представлены методология, теория и практика профессиональной языковой подготовки специалистов-международников на основе компетент-ностного подхода как новой парадигмы языкового образования в условиях перехода к новому ФГОС ВПО;

- раскрыт и охарактеризован генезис профессиональной языковой подготовки специалистов-международников в России; представлены и обоснованы: периодизация развития профессиональной языковой подготовки специалистов-международников в России, обусловленная степенью сформированности системы профессиональной языковой подготовки; эволюция целей, задач и содержания профессиональной языковой подготовки, обусловленных геополитическими и социокультурными изменениями в обществе;

- определены лингвосоциокультурные направления профессиональной языковой подготовки специалистов-международников: подготовка к межкультурной коммуникации, формирование лингвосоциокультурной компетентности на основе системного набора компетенций (лингвистической, аналитической, коммуникативной, лингвострановедческой);

- спроектирована и обоснована структурно-функциональная модель профессиональной языковой подготовки специалистов-международников, в которой представлены взаимосвязанные и взаимозависимые составляющие профессиональной языковой подготовки (формирование компетенций ФГОС ВПО, языковая профессионализация, подготовка к межкультурной коммуникации, инновационные педагогические технологии) и учебной профессионально-языковой

коммуникативной среды (заказ государства/ФГОС ВПО; учебные материалы, отобранные с учетом профессиональной направленности подготовки; дополнительная подготовка педагогических кадров); доказана эффективность модели на основе исследования генезиса и анализа результатов многолетней опытно-экспериментальной проверки её содержательно-технологического обеспечения;

- выявлена совокупность организационно-педагогических условий, обеспечивающих эффективность профессиональной языковой подготовки специалистов-международников: наличие многоуровневой системы профессиональной языковой подготовки; сформированность учебной профессионально-языковой коммуникативной среды; наличие структурно-логических связей учебных дисциплин профильного и языкового циклов; формирование мотивации студентов в овладении профессиональными компетенциями;

- разработан и внедрен критериально-оценочный комплекс, позволяющий определить эффективность профессиональной языковой подготовки студентов, оценить её с учетом требований потенциального потребителя и предполагающий поэтапный контроль сформированности необходимых для работы в международной среде речевых и профессиональных умений и навыков и профессионально значимых компетенций;

- введены в научный оборот документы Архива внешней политики Российской империи, касающиеся профессиональной языковой подготовки специалистов-международников;

Исследование носило опережающий характер (до принятия нового ФГОС ВПО) в части определения профессионально значимых компетенций, которые должны быть сформированы в процессе профессиональной языковой подготовки специалистов-международников.

Теоретическая значимость исследования состоит в следующем:

Разработана концепция профессиональной языковой подготовки специалистов-международников, заключающаяся в том, что на основании совокупности методологических подходов (компетентностного, социокультурного, системного, аксиологического, лингвострановедческого, коммуникативно-деятельност-ного), системно представлена поэтапная профессиональная языковая подготовка специалистов-международников, эффективная в условиях сформированной учебной профессионально-языковой коммуникативной среды с учетом необходимости формирования компетенций ФГОС ВПО, профессионализации обучения, подготовки к межкультурной коммуникации и использования инновационных педагогических технологий. Предложенная концепция может быть использована для развития теории и методики профессионального образования в области сравнительных и историко-педагогических исследований, методики преподавания иностранных языков.

Пополнена теория педагогики профессионального образования путем анализа генезиса профессиональной языковой подготовки специалистов-международников: представлена и обоснована эволюция целей и содержания, форм и методов профессиональной языковой подготовки специалистов-международников в России. Полученные новые данные о тенденции формирования доминанты в профессиональной подготовке специалистов-международников на основе

иностранных языков оказывают существенное влияние на { методики профессионального образования.

В контексте исследования определен содержательный объ ^

понятий: «теория и практика профессиональной языковой по е

листов-международников», «учебная профессионально-языю тивная среда», «профессиональный дискурс специалиста-м «лингвосоциокультурные основы профессиональной языковой циалистов-между народников».

Разработано новое направление в методологии в части подходов к профессиональной языковой подготовке специалистов-международников путем выявления, уточнения и конкретизации специфики компетентностного, историко-пе-дагогического, лингвострановедческого подходов в условиях глобальной конкуренции.

Обоснована совокупность теоретических требований к содержательно-технологическому обеспечению профессиональной языковой подготовки специалистов-международников путем разработки теоретических требований к профессионализации языковой подготовки с опорой на теоретико-методологические подходы (компетентностный, социокультурный, аксиологический, лингвостра-новедческий). В ходе разработки теории профессиональной языковой подготовки специалистов-международников применены методы исследования и ана/ лиза, которые могут быть воспроизведены в других работах, связанных с профессиональной языковой подготовкой. Таким образом, пополнена методология исследования аналогичных объектов.

Выявлена специфика функций профессиональной языковой подготовки специалистов-международников (аксиологическая, статусная), открывающая возможность дальнейших исследований в области теоретических основ профессионального образования

Результаты исследования позволяют говорить о появлении новых направлений в педагогике высшей школы: 1) история, теория и методика профессионального образования специалистов-международников; 2) теория и методика обучения студентов-международников иностранным языкам; 3) теория и методика обучения специалистов-международников переводу в сфере профессиональной коммуникации; 4) междисциплинарные исследования особенностей профессиональной подготовки студентов-международников (особенности переговорного процесса, подготовка к межкультурной коммуникации в профессиональном дискурсе, подготовка к публичным выступлениям на иностранном языке и др.); 5) подготовка преподавателей иностранных языков для обучения студентов-международников; 6) сравнительные исследования в области профессиональной (в том числе - языковой) подготовки специалистов-международников в России и за рубежом.

Практическая ценность результатов исследования определяется разработанной, теоретически обоснованной и апробированной на практике системой профессиональной языковой подготовки специалистов-международников в условиях внедрения нового ФГОС ВПО с опорой на компетентностный подход. Материалы исследования существенно определяют содержание основных об-

ельных программ, направленных на реализацию ФГОС ВПО по на-лению «Международные отношения» (бакалавриат и магистратура). Применение критериально-оценочного комплекса, позволяет определить эффективность профессиональной языковой подготовки специалистов-международников с точки зрения уровня сформированности профессионально значимых компетенций.

Использование структурно-функциональной модели, представленной в исследовании, позволяет 1) более продуктивно решать задачи целеполагания, планирования обучения, организационные задачи, задачи по отбору методик и содержания; 2) решать новый комплекс задач по совершенствованию, оценке и мониторингу качества профессиональной языковой подготовки студентов-международников на региональном и федеральном уровнях.

Выводы и рекомендации, подготовленные УМК и УММ могут быть использованы для разработки программно-методического обеспечения и оптимизации профессиональной языковой подготовки специалистов-международников в вузах России и в системе повышения квалификации преподавателей вузов, осуществляющих подготовку специалистов-международников.

Достоверность и надежность полученных результатов исследования обеспечиваются методологически непротиворечивой обоснованностью концепции исследования; применением взаимодополняющих методов, соответствующих объекту, предмету, целям и задачам исследования; опорой на современные социально-философские, психолого-педагогические, лингвистические и исторические исследования, репрезентативностью и аутентичностью материалов, полученных в ходе поисковой и опытно-экспериментальной работы, разнообразием источников по всем ключевым областям исследования; валидностью используемых методик; положительными результатами многолетней опытно-экспериментальной работы в МГИМО; результатами внедрения основных положений исследования в учебный процесс МГИМО, РГУ им. С.А. Есенина, МГТА.

Апробация и внедрение результатов исследования осуществлялись через разработку и реализацию программ учебных курсов, дисциплин; создание и внедрение УМК, УММ, учебных мультимедийных программ; проведение лек-ционно-семинарских курсов по повышению квалификации преподавателей иностранных языков МГИМО, РГУ им. С.А. Есенина, МГТА. Наиболее важные идеи и выводы исследования были опубликованы в трех монографиях, статьях и учебных пособиях, а также представлены вниманию научной общественности на прошедших в 2000-2011 гг. международных, всероссийских и межвузовских конгрессах, форумах и научно-практических конференциях в Москве, Казани, Рязани, Минске, Киеве, Твери, Калуге, Ярославле, Калининграде, Екатеринбурге (всего 50). Результаты исследования обсуждались в МГИМО на заседаниях трех языковых кафедр и межкафедральном семинаре «Переводческий тезаурус и речевое поведение профессионала-международника».

На защиту выносятся следующие положения: 1. Процесс становления и развития профессиональной языковой подготовки специалистов-международников обусловлен, помимо геополитических и социокультурных изменений в обществе, также эволюцией целей, задач и содержа-

ния обучения, служившими детерминантами формирования разноуровневой системы профессиональной языковой подготовки сотрудников внешеполити-ческого ведомства и функционального изменения статуса выпускников — от переводчика к дипломату. Сравнительно-сопоставительный анализ целей, задач, содержания, форм и методов профессиональной языковой подготовки специалистов-международников позволяет выделить следующие периоды: доимпер-ский, имперский, советский, постсоветский. Критерием периодизации является степень сформированности системы профессиональной языковой подготовки специалистов-международников.

2. Профессиональная языковая подготовка современного специалиста-международника рассматривается как процесс и результат формирования профессионально значимых компетенций, обеспечивающих индивидууму возможность осуществлять профессиональную деятельность с применением иностранного языка в международном сообществе. Формирование компетенций определяет цель и содержание профессиональной языковой подготовки, имеющей отличительные функции: не только образовательную (формирование профессионально значимых компетенций и профессиональной языковой компетентности как системного набора сформированных компетенций) и воспитательную (освоение иноязычной культуры; формирование лингвосоциокультурной компетентности), но также статусную (изменение социального статуса путем приобретения высшего профессионального образования) и аксиологическую (формирование системы ценностей; соответствующей идеологии, морали и культуре своего государства, и основ ценностных установок в профессиональном международном поликультурном сообществе).

3. Специфика задач профессиональной языковой подготовки специалистов-международников отражена в создании учебной профессионально-языковой коммуникативной среды, основанной на: а) особых требованиях государства к подготовке специалистов-международников; б) отборе учебных материалов с учетом профессионализации обучения и компетентностного подхода; в) инновационных педагогических технологиях, позволяющих сформировать профессионально значимые компетенции; г) подготовке к межкультурной коммуникации; д) дополнительной подготовке педагогических кадров.

4. В рамках выстроенной структурно-функциональной модели профессиональной языковой подготовки специалистов-международников в условиях внедрения нового ФГОС ВПО решаются дидактические задачи и осуществляется формирование системы профессионально значимых компетенций. Модель критериальна, поскольку сформированность компетенций является критерием оценки качества профессиональной языковой подготовки специалистов-международников. Разработанный критериально-оценочный комплекс позволяет определить эффективность профессиональной языковой подготовки студентов и предполагает поэтапный контроль сформированности необходимых для работы в международной среде: а) речевых и профессиональных умений и навыков; б) профессионально значимых компетенций.

5. Реализация модели предусматривает качественное усложнение задач от курса к курсу, задает последовательность формирования компетенций, усиление про-

фессиональной составляющей на фоне изменения конфигурации учебных языковых предметов. Специфика профессиональной языковой подготовки с I курса бакалавриата по II курс магистратуры представляет собой переход от профессионализации к профессионализму, что достигается усложнением задач: от введения в язык специальности к изучению специальности на иностранном языке.

6. Содержательно-технологическое обеспечение профессиональной языковой подготовки специалистов-международников включает лингвистические и экстралингвистические факторы (идиоматика, просодика, логоэпистемы; проксе-мика, кинесика, восприятие цвета), которые образуют содержательно-технологические поле, отличное от других профилей и реализуется на основе принципов вариативности (выделение в содержании языковой подготовки базовой составляющей, обеспечивающей формирование профессиональных языковых знаний и умений специалистов-международников, и дополнительной части в соответствии с избранной специализацией); системности и интегративности (осуществление постоянно нарастающей профессионализации языковой подготовки в условиях взаимосвязи дисциплин профессионального, языкового и общекультурного циклов); конгруэнтности (соответствие содержательно-технологического и научно-методического обеспечения сути профессиональной языковой компетентности специалистов-международников).

7. На эффективность профессиональной языковой подготовки специалистов-международников наибольшее влияние оказывает многоуровневая система профессиональной языковой подготовки специалистов-международников, обеспечивающей решение профессиональных задач в соответствии с образовательным уровнем специалистов; сформированность учебной профессионально-языковой коммуникативной среды; определение структурно-логических межпредметных связей учебных дисциплин профильного и языкового цикла; вариативность известных методов обучения с отказом от беспереводных методов; факторы, повышающие мотивацию студентов в овладении профессиональными компетенциями.

Поставленные цели и задачи определили структуру работы: диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, списка литературы и приложений.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ

Во введении обосновывается актуальность исследования и степень научной разработанности проблемы, определяются цель и задачи, объект и предмет исследования, формулируется гипотеза исследования, его теоретико-методологические основы, определяется новизна исследования, его теоретическая и практическая значимость, дается информация об апробации и внедрении в практику результатов исследования.

В первой главе «Генезис и основные этапы становления системы профессиональной языковой подготовки специалистов-международников в России» рассматриваются четыре периода в развитии профессиональной языковой подготовки специалистов-международников: (1) доимперский, (2) имперский, (3) советский, (4) постсоветский. Периодизация основана на определении степени сформированности системы профессиональной языковой подготовки сотруд-

ников внешнеполитического ведомства: зарождение системы; формирование и становление двухуровневой системы; формирование трехуровневой системы; модернизация трехуровневой системы. До начала XX в. внешнеполитическое ведомство осуществляло подготовку не дипломатов, а дипломатических переводчиков, т.к. считалось, что подготовка дипломатов возможна только в процессе профессиональной деятельности [А.И. Кузнецов]. В зависимости от исторического этапа, цели профессиональной языковой подготовки специалистов-международников определяются как (1) подготовка переводчиков и толмачей для государственной службы, с XV в. - для службы в Посольской Избе и Посольском приказе; (2) подготовка переводчиков (и толмачей - XVIII в.) для службы в Коллегии/Министерстве иностранных дел и иных государственных структурах; (3) языковая подготовка дипломатов и дипломатических переводчиков, специалистов для работы в области международных отношений; (4) языковая подготовка дипломатов и переводчиков в сфере профессиональной коммуникации, специалистов для работы в области международных отношений, в том числе - в государственных и негосударственных организациях и учреждениях международного, федерального и регионального уровней.

Эволюция целей определяет изменения в содержании профессиональной языковой подготовки специалистов-международников, включающем такие компоненты как средства обучения и комплекс ЗУНов, а с XXI в. - формируемые на основе ЗУНов компетенции, необходимые для применения иностранных языков в профессионально значимых ситуациях. С точки зрения формы организации языковой подготовки, для указанных периодов характерны: (1) отсутствие системы профессиональной языковой подготовки служащих внешнеполитического ведомства; эпизодическая языковая подготовка переводчиков и толмачей за рубежом; открытие в Московском государстве временно действовавших учебных заведений, готовивших переводчиков и толмачей для Посольского приказа; языковая подготовка переводчиков и толмачей при Посольском приказе; (2) формирование и становление двухуровневой системы профессиональной языковой подготовки в рамках внешнеполитического ведомства; открытие постоянно действовавших школ для профессиональной языковой подготовки переводчиков, драгоманов и толмачей в России и при российских миссиях за рубежом — среднее специальное образование; учреждение первого специального высшего учебного заведения - Учебного отделения восточных языков (УОВЯ) для подготовки драгоманов в Санкт-Петербурге; служба начиналась с должности студента при КИД/МИД с дальнейшим производством в переводчики [АВПРИ] - в ХУ1-Х1Х вв. для всех кандидатов на службу во внешнеполитическом ведомстве, кроме выпускников ведомственных учебных заведений, обязательным был квалификационный устно-письменный экзамен по иностранному языку [А. Галкин, Н.Г. Савич, А.Н. Сахаров]; (3) формирование трехуровневой системы профессиональной языковой подготовки: среднее образование - подготовка делопроизводителей (Курсы машинописи и стенографии при МИД), высшее образование — подготовка дипломатов (МГИМО), постдипломное образование - подготовка руководящего дипломатического состава (Дипломатическая академия/ДА); постдипломная языковая (пере)подготовка

(Высшие курсы иностранных языков/ ВКИЯ); служба в МИД начиналась с должности референта, первый дипломатический ранг (атташе) сотрудники получали через 2-3 года службы, кроме специально подготовленных «дипломатических переводчиков», получавших ранг атташе с первого года службы; для всех кандидатов, кроме выпускников МГИМО и ДА, обязательным был квалификационный устно-письменный экзамен [Личный архив С.Н. Мизенина]; (4) модернизация системы профессиональной языковой подготовки специалистов-международников в рамках Болонской системы, реформирование трехуровневой системы профессиональной языковой подготовки: среднее образование -подготовка делопроизводителей (Колледж МИД), высшее образование - подготовка младших переводчиков, референтов и дипломатов (бакалавриат и магистратура МГИМО, факультеты международных отношений в Москве и регионах), постдипломное образование - подготовка руководящего дипломатического состава (ДА); постдипломная языковая (пере)подготовка (ВКИЯ); служба в МИД начинается с должности референта; квалификационный устно-письменный экзамен по иностранному языку обязателен для всех кандидатов.

Профессиональная языковая подготовка в системе КИД/МИД имела статусную функцию. Воспитанники ведомственных учебных заведений представлявшие, практически, все слои общества, принимались на государственную службу, что позволяло многим изменить своё социальное положение. Исторически изменялся социальный статус выпускника учебных заведений КИД/МИД - от переводчика к дипломату. По сравнению с достаточно высоким статусным положением переводчиков в Российской империи, в советский и постсоветский периоды статус переводчиков МИД снизился [В.И. Попов]: они не являются специалистами-международниками, принимающими решения.

Во второй главе, «Теоретико-методологические основы профессиональной языковой подготовки специалистов-международников», в результате анализа специфики региональной языковой подготовки специалистов-международников на факультетах МО и регионоведения выявлено, что большинство из них готовит переводчиков в сфере профессиональной коммуникации (университеты Мурманска, Екатеринбурга, Томска, Рязани), и лишь некоторые вузы готовят специалистов-международников, способных осуществлять, дипломатическую деятельность (МГУ, СПбГУ, КФУ/КГУ, ДВФУ, МГЛУ, ПГЛУ и др.). Региональные языковые потребности учитываются в университетах Улан-Удэ, Владивостока, Иркутска, Мурманска, Благовещенска. На факультетах МО в Перми, Волгограде, Барнауле, Кемерове готовят историков-международников, не обеспечивая языковую подготовку в объеме, необходимом для осуществления как переводческой, так и внешнеполитической/внешнеэкономической деятельности. Задачи профессиональной языковой подготовки специалистов-международников обусловливают необходимость формирования на всех этапах обучения профессиональной идентичности - отождествления личности с представителями избранной профессии по ряду параметров, которые вкупе образуют набор необходимых и достаточных дескрипторов этой профессии. Среди факторов, положительно влияющих на формирование профессиональной идентичности студента-международника, на первом месте стоит языковая подго-

товка, позволяющая увидеть особенности будущей профессии, «примерить» их на себя в рамках учебной профессионально-языковой коммуникативной среды и в период прохождения практики. Результаты социологического исследования, проведенного в МГИМО, показали, что к четвертому курсу происходит постепенное формирование профессиональной идентичности, при этом одним из условий эффективности процесса является наличие профессионально детерминированной установки на изучение иностранных языков: 79% опрошенных студентов считают знание иностранных языков основным профессиональным качеством специалиста-международника, а коммуникабельность - основным личностным качеством, способствующим профессиональному росту (73%). [А.Л. Темницкий] Осознание социальной значимости будущей профессии, наличие высокой мотивации к выполнению профессиональной деятельности является одной из общекультурных компетенций (ОК8) в рамках требований ФГОС ВПО к результатам освоения основных образовательных программ бакалавриата и магистратуры.

Профессиональная языковая подготовка специалистов-международников рассматривается как целенаправленный процесс формирования компетенций, необходимых для осуществления профессиональной деятельности на иностранном языке, через обучение иноязычной культуре во всех её проявлениях, а также как результат этой деятельности. Её цель - подготовка специалистов-международников, способных осуществлять профессиональную деятельность на иностранных языках или с использованием иностранных языков, т.е. обладающих системным набором профессионально значимых компетенций. Профессиональная языковая подготовка специалистов-международников имеет специфику в рамках общеизвестных функций: образовательной (формирование профессионально значимых компетенций и затем - профессиональной компетентности как системного набора компетенций) и воспитательной (освоение иноязычной культуры в различных её проявлениях; формирование лингвосоциокультурной компетентности, формирование навыков межкультурной коммуникации в рамках международного сообщества), а также специфические функции: статусную (изменение социального статуса путем приобретения высшего профессионального образования); аксиологическую (формирование системы ценностей, соответствующей идеологии, морали и культуре своего государства; формирование основ ценностных установок в профессиональном международном поликультурном сообществе; способность работать в поликультурной среде, быть толерантным); профессионально-развивающую (поэтапное формировании и развитие следующих элементов профессионально ориентированной деятельности выпускника: формирование основ профессиональной идентичности студентов-международников; практическая работа по поддержанию контактов с зарубежными партнерами в устной и письменной форме; информационно-аналитическая работа с различными источниками информации на иностранном языке - СМИ, документами, специальной и справочной литературой; переводческая работа в устной и письменной форме, в том числе - перевод документов и статей профессионального характера). Содержанием профессиональной языковой подготовки

является педагогически адаптированная система знаний, умений и навыков в иностранном языке, на основе которых формируются компетенции, необходимые для осуществления профессиональной деятельности по определенному профилю. Однако профессиональная коммуникация не состоится, если не сформирована профессиональная компетенция - способность успешно действовать на основе ЗУНов и практического опыта при решении задач профессиональной деятельности.

В соответствии с ФГОС ВПО у бакалавров и магистров по направлению «Международные отношения» должны быть сформированы три разряда компетенций: общекультурные (ОК), профессиональные (ПК) и профессионально-дисциплинарные (ПДК). В ходе языковой подготовки формируются: для бакалавров - 9 ОК из 32 и 7 ПК из 17; для магистров - 5 ОК из 24 и 10 ПК из 491.

' Общекультурные компетенции ФГОС ВПО: бакалавриат: 1 - способность совершенствовать и развивать свой интеллектуальный и общекультурный уровень; 3 - готовность к кооперации с коллегами, работе в коллективе; 14 - способность работать с информацией в глобальных компьютерных сетях; 19 - осознание роли гуманистических ценностей для сохранения и развития современной цивилизации; 20 - готовность принять нравственные обязательства по отношению к окружающей природе, обществу, другим людям и самому себе; 23 - владение политически корректной корпоративной культурой международного общения; 26 - способность адаптироваться к условиям работы в составе многоэтнических и интернациональных групп; 27 - владение методами делового общения в интернациональной среде, способность использовать особенности местной деловой культуры зарубежных стран; 28 - стремление к непрерывному самообучению и саморазвитию; магистратура-. 1 - способность совершенствовать и развивать свой интеллектуальный и общекультурный уровень; 6 - способность свободно пользоваться русским и иностранными языками как средством делового общения; 11

- готовность к кооперации с коллегами, к организации работы в малых коллективах исполнителей; 16

- владение политически корректной корпоративной культурой международного общения, навыками нахождения компромиссов посредством переговоров; 18 - способность адаптироваться к условиям длительной работы в составе многоэтнических и интернациональных групп; 19 - владение методами делового общения в интернациональной среде, способность использовать особенности местной деловой культуры зарубежных стран; 23 - стремление к непрерывному самообучению и саморазвитию. Профессиональные компетенции ФГОС ВПО: бакалавриат: 3 - знание и активное владение, как минимум, двумя иностранными языками, умение применять иностранные языки для решения профессиональных вопросов; 5 - готовность и умение вести диалог, переписку, переговоры на иностранном языке в рамках уровня поставленных задач; б - способность выполнять устные и письменные переводы материалов профессиональной направленности с иностранного языка на русский и с русского на иностранный язык; 7 - владение техниками установления профессиональных контактов и развития профессионального общения, в том числе на иностранных языках; 8 - умение составлять дипломатические документы, проекты соглашений, контрактов, программ мероприятий; 11 - готовность к кооперации с коллегами, работе в коллективе, к организации работы малых коллективов исполнителей; 14 - умение работать с материалами средств массовой информации, составлять обзоры прессы по заданным темам, находить, собирать и первично обобщать фактический материал, делая обоснованные выводы; 16 - умение выполнять функции ассистента в организации преподавательской деятельности по профилю образования; магистратура: 2 - знание и активное владение иностранным языком; 5 - умение применять иностранные языки для решения профессиональных вопросов; 6 - владение профессиональной терминологией и понятийным аппаратом сферы международной деятельности на русском и иностранных языках; 8 - свободная ориентация в пространстве сети Интернет и использование его возможностей для профессиональных целей; 14 - навыки работы с аудиторией, в том числе зарубежной; 15 - владение политически корректной устной и письменной речью в рамках профессиональной тематики на русском и иностранных языках; 16 - готовность и умение вести диалог, переписку, переговоры на иностранном языке в рамках уровня поставленных задач; 25

- умение работать с материалами средств массовой информации, составлять обзоры прессы по заданным темам; 32 - готовность и навыки вести учебно-методическую, учебно-вспомогательную и учебно-аналитическую работу.

Программа стратегического развития МГИМО (2005-2012 гг.) предусматривает формирование в ходе профессиональной языковой подготовки семи разрядов компетенций: компетенций саморазвития; компетенций ценностно-смысловой ориентации в мире; компетенций в устном и письменном общении; компетенций информационных технологий; компетенций, связанных с работой в международной среде; компетенций, связанных с работой в команде; лингвистических компетенций. Стратегическая карта компетенций МГИМО (2007-2015 гг.), представляет три блока компетенций (двенадцать профилей) - коммуникационные, аналитические, системные, — которые формируются в ходе профессиональной языковой подготовки. Анализ показал, что классификация ФГОС ВПО является более общей и универсальной, но не охватывает всех компетенций, формируемых в ходе профессиональной языковой подготовки специалиста-международника. С ней необходимо соотносить более детальные классификации МГИМО. Сводная таблица компетенций приведена в Приложении 5.

Сформированность компетенций (по видам речевой и профессиональной деятельности) является критерием оценки качества профессиональной языковой подготовки специалиста-международника. Наличие и развитие профессионально значимых компетенций дают возможность выработать профессио-нальую языковую компетентность, позволяющую в ходе осуществления профессиональной деятельности воспринимать, понимать, воспроизводить и порождать сообщения, содержащие профессиональную информацию, выраженную средствами иностранного языка, сохранять информацию в памяти и обрабатывать ее в ходе мыслительных процессов.

Для формирования профессионально значимых компетенций в языковой подготовке используются современные педагогические технологии — совокупность методов и средств со стороны преподавателя и учащегося, направленных на реализацию содержания обучения. Основой технологии служит четкое определение конечной цели. Структура педагогической технологии включает содержательную часть обучения (цели обучения и содержание учебного материала), процессуальную часть (организацию учебного процесса, методы и формы работы преподавателя и учебной деятельности студента) и концептуальную основу (психолого-педагогическое и философское обоснование достижения образовательных целей). В профессиональной языковой подготовке специалистов-международников используются: интерактивные лекционно-семи-нарские курсы, ролевые и деловые игры, студенческие конференции и «круглые столы», разбор конкретных ситуаций (кейс-анализ), разработка студенческих групповых проектов, информационные коммуникационные технологии. Перечисленные педагогические технологии способствуют оптимизации учебного процесса, повышая мотивацию студентов и способствуя формированию общекультурных и профессиональных компетенций, профессиональной идентичности и мировоззренческой позиции.

Обучение иностранным языкам, осуществляемое вне естественной языковой среды, требует создания учебной профессионально-языковой коммуни-

кативной среды для специалистов-международников, позволяющей осуществлять вербальную и невербальную коммуникацию с учетом профессиональных интенций на базе специально отобранных ситуаций речевого общения и экстралингвистических факторов. В основе учебной профессионально-языковой коммуникативной среды лежат следующие составляющие: 1) заказ государства (ФГОС ВПО), определяющий содержание обучения; 2) учебные материалы (УМК и УММ), отобранные с учетом профессиональной направленности обучения и лингвострановедческой составляющей; 3) преподавательские кадры, прошедшие переподготовку и знакомые со спецификой языковой работы специалистов-международников.

На основе систематизации представленных теоретико-методологических и аналитико-эмпирических материалов разработана структурно-функциональная модель профессиональной языковой подготовки будущих специалистов-международников в рамках системы высшего образования, представленная в виде двух взаимосвязанных блоков (Схема 1). Блок 1 включает в себя составляющие профессиональной языковой подготовки: 1) развитие профессионально значимых компетенций; 2) языковую профессионализация; 3) подготовку к межкультурной коммуникации; 4) использование инновационных педагогических технологий. Реализация первых трех составляющих означает изменение содержания языковой подготовки специалистов-международников, изменение приоритетов в преподавании иностранного языка, использование лингвостра-новедческого материала на всех этапах обучения. Реализация четвертой составляющей изменяет форму подачи материала преподавателем и форму презентации изученного материала студентом, методы и технологии обучения. Наиболее адекватным поставленным дидактическим задачам является компе-тентностный подход. В соответствии с моделью, в МГИМО формирование общекультурных и профессиональных компетенций ФГОС ВПО происходит в процессе обучения иностранному языку на всех курсах бакалавриата и на 1-П курсах магистратуры (1-Ш семестры). В модели отражено место каждой из четырех составляющих, применительно к этапу обучения и в рамках аспектиза-ции обучения иностранным языкам, и формируемые компетенции.

В модели также представлены составляющие учебной профессионально-языковой коммуникативной среды (Блок 2), при этом закономерностями процесса профессиональной языковой подготовки специалистов-международников являются: взаимообусловленность каждой из составляющих двумя другими; взаимосвязь между составляющими двух блоков; изменение конфигурации дисциплин от курса к курсу с нарастанием доли языка специальности к IV курсу при сохранении всех составляющих профессиональной языковой подготовки в учебном процессе. Нарастающее изменение и усложнение системного набора компетенций от I курса бакалавриата до II курса магистратуры влечет за собой систему постановки задач, предусматривающих необходимость формирования качественно нового набора компетенций на каждом из этапов обучения. Модель отражает корреляцию учебных языковых предметов на разных этапах обучения с требованиями, предъявляемыми к профессиональной языковой подготовке специалистов-международников.

Схема 1

Структурно-функциональная модель профессиональной языковой подготовки специалистов-международников

ОЯ - общий язык; Л - лингафон; ВК - видеокласс; ДЧ - домашнее чтение; ВДЯ - введение в деловой язык; СВ - страноведение; ДК -деловая корреспонденция; ЯС - язык специальности; ОК - общекультурные компетенции; ПК - профессиональные компетенции

Блок 1 «Составляющие

профессиональной языковой подготовки»

(ИШШ'ШШШШ «ШКЮ

Языковая профессионализация

Подготовка к межкультурной коммуникации

Инновационные педагогические технологии

ОК-1,6, И, 16,18, 19, 23

П'С-2. 5, б,.'!, 1-!, 15, 25,32

\ =

ОК-1.3,14,19, 23, 26, 27, 28

Пл-3, 6, 7,3, 11, 1-5, 16

\Ч \

ОК-1.3,14,19,23, 26, 27,28

ПК-З, 5, 6, 7,;

Заказ государства (ФГОС ВПО)

Блок 2 «Учебная ирофсссмонально-яшковая коммуникативная среда»

IV курс

дк~-<—1 ясГ "пз о — а

х

а ш курс гз

ОЯ ^ВК ДК

ТгГ езг

¿12 П II курс

/=3 [=3 I курс ГЦ

тгГТгЗ £п Тгп

Дополнительная подготовка педагогических кадров

и

в Я м £а и ш ■о

5

В третьей главе «Лингвосоциокультурные основы профессиональной языковой подготовки специалистов-международников» анализируются особенности профессионального дискурса специалистов-международников как сферы международной коммуникации, включающей политику (в том числе, экономическую), проблемы и события общественной и государственной жизни и раскрывается непосредственная связь профессиональной деятельности специалистов-международников с межкультурной коммуникацией, что предполагает наличие у них лингвострановедческой и социокультурной компетенций. Межкультурная коммуникация рассматривается как процесс общения и взаимодействия представителей различных культур или культурных сообществ. Способность к межкультурной коммуникации формируется через изучение лингво-страноведческого материала. Лингвострановедение является дисциплиной, синтезирующей данные социологии, психологии, культурологии и лингвистики в рамках триады «язык-человек-общество» [Л.Г. Веденина] и включающей сведения о реалиях и концептах, отсутствующих в одном из сопоставляемых социумов, различиях в языковом сознании и языковом поведении коммуникантов. В процессе коммуникации лингво- и социокультурные особенности проявляются в концептуальной сфере на вербальном и невербальном уровне.

Основополагающими для профессиональной подготовки специалистов-международников в языковом и социокультурном аспектах являются концепты «человек», «личность», «семья/отцы и дети», «дом», «ценности», «мораль», «культура», «свои-чужие», «любовь», «радость», «знание», «наука», «число, счет», «время», «язык», «бизнес», «деньги», «закон», «мир, город», «цивилизация», «гражданское общество» [Ю.С. Степанов]. В Таблице 1 показано, как основные концепты соотносятся с тематическими блоками, представленными в учебных пособиях по английскому языку на факультете МЭО МГИМО, и распределяются по курсам (М - магистратура).

Таблица 1

Соотношение концептов и тематических блоков по курсам

Тематика учебных пособий Концепты Курс

1. Личность и общество: социальная функция человека в условиях современного общество. Формирование личности. Роль образования, профессиональной деятельности, культуры, спорта в формировании личности. Правовая и моральная ответственность человека перед обществом. Права человека. Современная система ценностей. Человек, личность, ценности, мораль, счет, число, время, закон, мир (община), гражданское общество, радость. 1, II. III, IV

2. Социальные роли и межличностные отношения в семье. Психологические аспекты межличностной коммуникации. Человек, личность, ценности, мораль, отцы и дети, семья, язык, любовь, радость. I, II, III

3. Карьера и профессиональный рост. Основные понятия о системе занятости в стране изучаемого языка. Значимость избранной профессии на родине студента и в стране изучаемого языка. Человек, личность, ценности, мораль, закон, бизнес, деньги, радость. I. II, III

4. Цивилизация: научный подход, гипотезы, догадки. Окружающий мир. Среда обитания человека. Жилище. Урбанизация в условиях глобальной эко- Цивилизация, человек, дом, знание, наука, число, счет, время, город, I, II, III, IV

номики. Массовая миграция населения как социально-экономический феномен эпохи глобализации. Природные, техногенные и антропогенные катастрофы. терроризм, ценности, свои-чужие.

5. Наука и общество. Научные открытия и их применение в постиндустриальную эпоху. Развитие науки и выдающиеся научные открытия в России, Великобритании и США. Экономические факторы научно-технического прогресса в современном мире. Наука, знание, время, число, счет, деньги, мораль, пища, человек, личность, ценности, цивилизация. I. II. III, М

6. Культура. Межкультурная коммуникация. Глобализация и социокультурная идентичность. Национальное сознание, национальные стереотипы. Межнациональные отношения. Кулинарные традиции как отражение культуры народа. Международные связи в области политики, экономики, культуры и науки. Туризм как средство восприятия этнических особенностей, традиций и культур. Экономико-культурные особенности развития индустрии туризма. Культура, человек, ценности, мораль, свои-чужие, язык, время, любовь, радость, цивилизация. I, И, III, IV, м

7. Язык и общество. Английский язык как глобальный. Проявление социальной статусности в языке. Понятие о политкорректности. Язык рекламы, язык СМИ. Язык, время, счет, число, культура, человек, знание. I, II, III, IV, м

8. Политическое устройство России, Великобритании. США. Политические и социально-экономические проблемы Великобритании, США и России. Цивилизация, ценности, гражданское общество, человек, личность, дом, пища, время, число, счет. I, II. III. IV, м

9. Бизнес и различные виды предпринимательской деятельности. Платежные операции во внешней торговле. Социальная ответственность бизнеса. Бизнес, человек, личность, знание, закон, мораль, ценности, культура, наука, число, счет, время, гражданское общество. I, II, III, IV, м

Профессиональный дискурс специалистов-международников - сфера международной коммуникации, включающая политику, проблемы и события общественной и государственной жизни. Это требует знания будущими международниками специфики общения с деловыми партнерами, в том числе - знания лингвистической индикации социального статуса; понимания лингвокуль-турных особенностей национального юмора; адекватного восприятия политической метафоры в профессиональном дискурсе и т.п. Для этого у студентов-международников необходимо сформировать в рамках эффективно организованной учебной профессионально-языковой коммуникативной среды системный набор компетенций (лингвистическую, коммуникативную, аналитическую и лингвострановедческую), на основе которых вырабатывается лингвосоцио-культурная компетентность, позволяющая адекватно понимать зарубежных партнеров, используя как вербальные, так и невербальные средства общения, характерные для иной культуры (Схема 2).

24 Схема 2

Формирование лингвосоциокультурной компетентности

Способность к межкультурной коммуникации

Коммуникативная компетенция

О!

Лингвосоциокультур-ная компетентность

кГ

Лингвострановед-:ская компетенция

Лингвистическая и аналитическая компетенции

В условиях глобализации английского языка, при подготовке специалистов-международников, обучение английскому языку и лингвострановедению сочетается с параллельным ознакомлением с другими культурами и обсуждением разницы между родной культурой студента и «чужими» культурами. Такой подход формирует лингвострановедческую, социокультурную и аналитическую компетенции студентов и в то же время позволяет сохранять их национальную идентичность, включающую в себя ценности, верования, импликации, отношения к различным явлениям.

В профессиональной языковой подготовке специалистов-международников необходимо учитывать феномен «третьей культуры», проявляющийся у детей дипломатов, бизнесменов, представителей СМИ, подолгу живущих за рубежом [Р. Рекен]. В процессе адаптации к новому языку и культуре, «дети третьей культуры» (ДТК), не успевая полностью интегрироваться в неё, становятся носителями особой субкультуры - отличной как от родной культуры, так и от культуры страны пребывания. ДТК лучше других студентов готовы к формированию профессионально значимых компетенций в процессе обучения иностранным языкам, но их социолингвистическое поле беднее, чем у обычных носителей языка. У таких студентов особенно важно сформировать систему ценностей, присущую культуре России, и профессиональные компетенции, предусматривающие перевод с иностранного языка на русский язык (Б/ПК6, М/ПК6, М/ПК15), поскольку в результате изучении языка за рубежом беспереводным методом у них не сформировался навык учебного перевода.

В четвертой главе, «Организационно-педагогические условия реализации структурно-функциональной модели профессиональной языковой подготовки специалистов-международников в МГИМО», раскрываются условия, обеспечивающие соединение иностранного языка с профессией таким образом, чтобы профессионализация языковой подготовки не вытесняла обучения общему языку и наоборот. В соответствии с уровнем языковой подготовки студентов происходит дифференциация обучения, позволяющая достичь выравнивания к IV курсу. В соответствии с целями и этапами обучения, языковая профессионализация делится на раннюю (Б/1-П курсы), основную (Б/Ш-1У курсы) и углуб-

ленную (М). Курс иностранного языка для специальных целей (ИЯСЦ) представляет собой комплексную дисциплину, обеспечивающую ту степень профессиональной языковой компетенции, которая должна быть сформирована у выпускника.

- Ранняя языковая профессионализация осуществляется в рамках общего языка и введения в язык профессии через профессионально ориентированный отбор тематики, текстового материала и активного словаря, а также включения в систему упражнений ролевых игр профессиональной направленности, интерактивного лекционно-семинарского курса по страноведению Великобритании и США, знакомящего студентов с особенностями историко-политического, экономического и культурного развития стран изучаемого языка, с этимологией идиоматических выражений, используемых в профессиональном дискурсе. В рамках ранней профессионализации осуществляется подготовка студентов к сдаче Кембриджского экзамена по языку специальности. Тексты, тематика и упражнения учебных материалов 1-11 курсов формируют профессионально значимые компетенции: способность к обобщению, анализу, восприятию информации (Б/ОК1); умение логически верно, аргументировано и ясно строить устную и письменную речь (Б/ОК2); умение работать в коллективе (Б/ОКЗ).

- Основная и углубленная языковая профессионализация в рамках курса ИЯСЦ предусматривает углубленное изучение специальной и общепрофессиональной лексики, формирование и развитие навыков ведения дискуссии и умение делать сообщения по профессиональной проблематике; изучение особенностей языка деловой документации и корреспонденции, теории и практики перевода, реферирования и аннотирования текстов профессионального характера. Курс ИЯСЦ способствует формированию профессионально значимых компетенций: активное владение двумя иностранными языками, умение применять их для решения профессиональных вопросов (Б/ПКЗ); владение профессиональной терминологией и понятийным аппаратом сферы международной деятельности на русском и иностранных языках (М/ПК6); готовность и умение вести переписку на иностранном языке в рамках поставленных задач (Б/ПК5, М7ПК16); способность выполнять двусторонние устные и письменные переводы профессиональной направленности (Б/ПК6); владение техниками установления профессионального общения на иностранном языке (Б/ПК7); владение политкорректной речью на иностранном языке (М/ПК15); умение составлять дипломатические документы, проекты соглашений, контрактов, программ мероприятий (Б/ПК8, М/ПК2); умение профессионально работать с материалами СМИ (Б/ПК м! М/ПК25); навыки работы с зарубежной аудиторией (М/ПК14); ведение учебной работы по профилю образования в качестве ассистента (Б/ПК 16) или преподавателя (М/ПК32).

Ведущее место в инновационно-технологическом обеспечении структурно-функциональной модели профессиональной языковой подготовки специалистов-международников занимают мультимедийные технологии, формирующие у будущих специалистов-международников профессиональные навыки восприятия и обработки информации, разработки собственных и адап-

тации существующих мультимедиа технологий. Мультимедийный каталог МГИМО насчитывает более полутора тысяч единиц учебных материалов на 50 иностранных языках, включая аудио/видеокурсы, художественные фильмы, новостные блоки, публицистику, лекции, мультимедийные программы, учебные мультимедийные программы университета, предназначенные для аудиторной и самостоятельной работы студентов в мультимедийном зале.

В современном образовательном процессе активно используются Интернет-технологии для поиска информации и международной коммуникации: проведения Интернет-конференций и телемостов. Разработанная в университете Интернет-технология «Телетандем» позволяет организовать общение российских и зарубежных студентов в режиме реального времени в рамках учебных тем под контролем преподавателей. Использование Интернет-технологий также дает возможность увеличить объем самостоятельной работы студентов путем введения элементов дистанционного обучения.

Содержательное обеспечение структурно-функциональной модели профессиональной языковой подготовки во многом зависит от используемых учебных материалов и подготовленности преподавательского состава, поскольку именно через учебные материалы педагоги формируют у студентов профессионально значимые компетенции, готовят их к межкультурной коммуникации, осуществляют языковую профессионализацию и используют инновационные педагогические технологии. Уровень профессиональной подготовки преподавателей и эффективность учебных материалов влияют на создание учебной профессионально-языковой коммуникативной среды, в которой формируются профессионально значимые компетенции специалистов-международников в соответствии с заказом государства.

Использование в учебном процессе зарубежных учебных пособий имеет как достоинства, так и недостатки. Опора на аутентичные материалы необходима в профессиональной языковой подготовке специалистов-международников, поскольку позволяет учитывать современные лексико-грамматические и лингвокультурологические особенности иностранного языка, однако в зарубежных материалах, ориентированных на «усредненного» пользователя, отсутствуют четко обозначенная адресность учебного пособия и опора на родной язык учащихся, что, с одной стороны, приучает их к общению на иностранном языке, а с другой стороны — препятствует пониманию некоторых семантических и узуальных особенностей иноязычной лексики и грамматики. Также иностранные авторы не могут предусмотреть всех особенностей восприятия материала, вызванных лингвоэтнокультурными различиями. В связи с этим необходимо создавать специальные профессионально ориентированные учебные пособия по каждому из направлений специализации в рамках языковой подготовки специалистов-международников.

Используемые в МГИМО учебные пособия написаны с позиций компе-тентностного и коммуникативно-деятельностного подходов и насыщены лин-гвострановедческим материалом, который представлен не только в основных текстах и предваряющих их кросс-культурных комментариях, но и в упражнениях на анализ текстов, в лексико-грамматических упражнениях, построенных

на основе коротких текстов и ситуаций лингвострановедческого характера. Задания предусматривают сравнение социокультурных реалий страны изучаемого языка, с реалиями родной страны студента и свойственной ей культуры. На занятиях по различным языковым аспектам изучаются единые лексико-грамма-тические темы, образуя в рамках учебной профессионально-языковой коммуникативной среды единое лексико-грамматическое и тематическое поле - модуль, включающий лексико-грамматический, текстовой и мультимедийный материал, материал профессиональной направленности.

Дополнительная подготовка педагогических кадров для языковых кафедр рассматривается как важнейшая составляющая в системе ресурсов, необходимых для реализации современной концепции профессиональной языковой подготовки специалистов-международников. Одна из особенностей кадровой политики МГИМО - привлечение своих выпускников к преподаванию иностранных языков. Практика показала необходимость повышения лингвистической квалификации преподавателей с профильным образованием (экономист-международник, юрист-международник и т.п.) и профильной - для преподавателей-лингвистов. С выпускниками МГИМО, приходящими работать на языковые кафедры, занимаются профессиональной языковой и методической подготовкой опытные педагоги-методисты. Большинство языковых кафедр проводят семинары по повышению квалификации по профилю факультета. Повышение квалификации также происходит в рамках Школы педагогического мастерства ИДПО. За последние годы на языковых кафедрах возросло число преподавателей-нелингвистов, имеющих ученые степени или работающих над диссертационными исследованиями по основной специальности.

Одновременно с переходом к Болонской системе в МГИМО была внедрена система контроля и оценки знаний - академический рейтинг (АР), устанавливающий уровень языковой подготовки студента относительно других студентов в сопоставимых условиях на основании оценки качества и позволяющий получать дифференцированную информацию о качестве и результативности обучения. Оценка качества языковой подготовки подразумевает контроль сформированное™: 1) речевых и профессиональных умений и навыков; 2) профессионально значимых компетенций. Текущий, промежуточный и итоговый контроль проводится в устной и письменной форме с целью проверки уровня сформированное™ ЗУНов, с одной стороны, и проверки уровня сформированное™ отдельных компетенций, предусмотренных программой обучения, с другой стороны. Текущий контроль осуществляется путем регулярной проверки домашних заданий и лабораторных работ, выполняемых в мультимедийном зале. Цель контроля - проверка усвоения знаний и формирования умений и навыков в иностранном языке. Промежуточный контроль предусматривает выполнение контрольных письменных заданий различного содержания (множественный выбор, ситуативное употребление глагольных форм, перевод с русского языка на иностранный, изложение прослушанного/просмотренного аудио/видеосюжета, письменное реферирование текстов, предъявленных на русском и/или иностранном языке, творческие задания в форме эссе и т.п.). Цель контроля -проверка усвоения знаний и формирования компетенций, предусмотренных

программой. Итоговый контроль в форме устного и письменного зачета, экзамена, выступления на студенческой научной конференции имеет целью проверку уровня сформированности общекультурных и профессиональных компетенций, в рамках программы обучения. Задания предусматривают чтение и реферирование иноязычного текста с последующей беседой по темам, затронутым в тексте; устный и письменный перевод текстов по профессиональной тематике с иностранного языка на русский; реферирование и аннотирование статей; составление ответов на деловые письма; презентацию профессионально ориентированного исследования (последнее оценивается совместно с преподавателями профильных кафедр); тесты с творческими заданиями; эссе на основе прослушанного/просмотренного аудио/видеосюжета.

Академический рейтинг предполагает аттестацию по стобалльной системе и проводится параллельно с использованием традиционной пятибалльной и европейской систем аттестации (Таблица 2).

Таблица 2

Соотнесенность систем аттестации студентов

Традиционная система Европейская система 100-балльная система

5 (отлично) А 90-100%

4 (хорошо) В 82-89 %

С 75-81 %

3(удовлетворительно) Б 67-74 %

Е 60-66 %

2(неудовлетворительно Р менее 60 %

Помимо академических показателей, рейтинговая система предусматривает оценку социальных характеристик студентов с целью повышения их ответственности и организованности, стимулирования глубокого и всестороннего усвоения знаний и привития навыков систематической работы. Использование рейтинговой системы создает условия для состязательности в студенческой группе, на курсе и на факультете и способствует профессиональной адаптации студентов на всех этапах обучения, с учетом повышающейся конкуренции молодых специалистов на рынке труда.

Результативность профессиональной языковой подготовки, а, следовательно, и применения предложенной структурно-функциональной модели, оценивается по результатам баллов, полученных студентами в конце каждого этапа обучения. Для проверки эффективности были проанализированы результаты экзаменов по английскому языку на факультете МЭО в 2006—2010 гг. По результатам анализа построена Диаграмма 1, отражающая динамику изменения результативности языковой подготовки на основании среднего балла по каждому курсу бакалавриата и магистратуры. Динамичные изменения, происходившие на I—II курсах бакалавриата и в магистратуре обусловлены: 1) созданием и использованием новых УММ и УМК, в которых различные аспекты языка объединены в модули; 2) введением ранней профессионализации, способствующей повышению мотивации студентов; 3) широким использованием инновационных педагогических технологий; 4) регулярным и активным повышением

Ш 2006/7 В 2007/8 В 2008/9 ЕЗ 2009/10

квалификации преподавателей; повышением научного потенциала преподавателей указанных курсов.

Диаграмма 1

Динамика результативности языковой подготовки в 2006-2010 гг.:

средний балл

1 курс III курс Магистратура

Диаграммма демонстрирует прямую зависимость эффективности освоения английского языка (через формирование ЗУНов и профессионально значимых компетенций) от успешной реализации составляющих профессиональной языковой подготовки, отраженных в структурно-функциональной модели: профессионализации языковой подготовки; применения инновационных педагогических технологий, создания и использования новых УМК и УММ в соответствии с компетентностным подходом, повышения квалификации преподавательского состава.

Учитывая приоритет внешней оценки качества образования над внутренней [А.Н. Лейбович], итоговый контроль и оценка сформированное™ профессионально значимых компетенций студентов в вузе (внутренняя оценка) максимально приближены к форме и содержанию вступительных испытаний в МИД и иных организациях (внешняя оценка). Большинство молодых специалистов, принимаемых на службу в МИД, - выпускники МГИМО. Для обеспечения успешного прохождения выпускниками внешних испытаний по иностранным языкам необходимо укрепить вертикаль языковой подготовки «МГИМО-ВКИЯ—ДА», существующую в рамках министерского координационного Совета по языкам. [A.B. Торкунов]

Анализ проблем профессиональной языковой подготовки специалистов-международников в МГИМО позволил выделить область прогностических задач, включающих задачи по 1) уточнению и конкретизации системного набора профессионально значимых компетенций специалистов-международников, приведении его в соответствии с требованиями современного рынка труда; 2) унификации требований выпускного экзамена по иностранному языку по факультетам и приведение его в соответствие с требованиями квалификационного вступительного испытания в МИД России (как это практиковалось в УОВЯ); 3) созданию учебных материалов соответствующих направлениям углубленной специализации для студентов старших курсов и магистратуры в тесном сотрудничестве с профилирующими кафедрами; 4) существенному повышению роли самостоятельной работы студентов; 5) созданию электронной библиотеки

для языковых кафедр различных факультетов; современных отраслевых . электронных учебных словарей-минимумов по изучаемым профильным дисциплинам; новых УМК как полных и целостных комплексов обучающих материалов для аудиторной и самостоятельной работы в рамках определенного этапа обучения; совершенствованию форм промежуточного и итогового контроля знаний; 6) созданию (совместно с профильными кафедрами) единого межкафедрального банка деловых игр по профильным направлениям; использованию элементов дистанционного обучения с применением мультимедийных «он-лайн» программ, создаваемых языковыми кафедрами; 8) подготовке магистрантов к преподаванию языка профессии; 9) реализации междисциплинарного подхода к профессиональной языковой подготовке специалистов-международников, основанного на сотрудничестве языковых и профилирующих кафедр; переходу от преподавания языка профессии к частичному преподаванию профессии на иностранном языке; 10) включению в направления научных исследований в аспирантуре специальности 13.00.08 — «Теория и методика профессионального образования»; включению рубрики «Педагогика» в «Вестник МГИМО-Университета»; организации и проведению межкафедральных семинаров с целью повышения квалификации преподавателей языковых кафедр; 9) созданию научно-методических центров по общим и отдельным проблемным направлениям профессиональной языковой подготовки.

В Заключении, по результатам проведенного исследования, сделаны следующие теоретические и практические выводы:

Теоретико-методологическую и концептуальную основу профессиональной языковой подготовки специалистов-международников составляет компетент-ностный подход как новая парадигма образования.

Изменившиеся социокультурные приоритеты определили современную цель профессиональной языковой подготовки специалистов-международников как формирование профессионально значимых компетенций на фоне общекультурного развития личности. В связи с этим, содержание профессиональной языковой подготовки рассматривается как развитие конкретных профессиональных компетенций и подготовка студентов к профессиональной межкультурной коммуникации.

Выявлено, что иностранные языки исторически являются профессиональной доминантой в подготовке специалистов-международников. В течение доим-перского и имперского периодов подготовка переводчиков и толмачей КИД/ МИД осуществлялась непосредственно при ведомстве и в специализированных средних и высших учебных заведениях. Первым ведомственным вузом стало Учебное отделение восточных языков (1823). В советский период в учебных заведениях МИД началась профессиональная языковая подготовка дипломатов. Изменение социального статуса выпускника учебных заведений КИД/ МИД (от переводчика к дипломату) сопровождалось, начиная с советского периода, снижением статуса переводчика внутри внешнеполитического ведомства: имея возможность получения соответствующих дипломатических рангов, переводчики не становятся дипломатами, принимающими решения. Выпускники бакалавриата МГИМО не трудоустраиваются в МИД на должности вспо-

могательного состава и младших переводчиков, как это определено новым ФГОС ВПО, но поступают в магистратуру, чтобы иметь возможность карьерного роста по избранному профилю.

Концептуальными основами содержания профессиональной языковой подготовки специалиста-международника являются: формирование профессиональной идентичности средствами иностранного языка; формирование профессионально значимых компетенций, влекущее за собой изменение целей и содержания профессиональной языковой подготовки; профессионализация языковой подготовки; подготовка студентов к межкультурной коммуникации, широкое использование лингвострановедческого материала; применение инновационных педагогических технологий на всех этапах языковой подготовки. Специфические задачи профессиональной языковой подготовки специалистов-международников потребовали создания учебной профессионально-языковой коммуникативной среды, сформированность которой определяется удовлетворением требованиям государства (ФГОС ВПО), наличием адекватных учебных материалов и подготовленных педагогических кадров, знакомых со спецификой работы специалистов-международников.

В построенной с учетом поставленных задач структурно-функциональной модели профессиональной языковой подготовки специалистов-международников в условиях внедрения нового ФГОС ВПО, представлены: составляющие профессиональной языковой подготовки и учебной профессионально-языковой коммуникативной среды; отражены: усложнение задач от младших курсов до магистратуры, последовательность формирования компетенций и этапы профессионализации - от ранней профессионализации на 1-Й курсах до обучения языку специальности и частичному обучению специальности на иностранном языке на старших курсах бакалавриата и в магистратуре. Модель критериальна, поскольку сформированность компетенций является критерием оценки качества профессиональной языковой подготовки специалистов-международников.

Содержательно-технологические обеспечение профессиональной языковой подготовки специалистов-международников реализуется на основе принципов вариативности, системности, интегративности и конгруэнтности. Профессиональная языковая подготовка специалистов-международников, обладающая специфическими функциями, рассматривается в качестве системы, обеспечивающей профессионально-личностное развитие каждого студента как специалиста, обладающего системным набором компетенций в области профессии и культуры в широком смысле, т.е. профессиональной компетентностью, дающей возможность осуществлять профессиональную деятельность в условиях поликультурного сообщества с учетом его возможностей, интересов, склонностей и способностей, что предполагает вариативность, открытость профессионального образования, многообразие методов, средств и форм организации учебной и воспитательной работы.

Организационно-педагогическими условиями, обеспечивающими функционирование механизмов, форм и методов профессиональной языковой подготовки, являются: наличие многоуровневой системы профессиональной язы-

ковой подготовки специалистов-международников, позволяющей решать профессиональные задачи в соответствии с образовательным уровнем выпускников; сформированность учебной профессионально-языковой коммуникативной среды; определение структурно-логических межпредметных связей учебных дисциплин профильного и языкового цикла; взаимодействие профессорско-преподавательского состава профильных и языковых кафедр; наличие факторов, повышающих мотивацию студентов в овладении профессиональными компетенциями; стимулирование профессионально-личностного роста студентов. Организационно-педагогические и инновационно-технологические условия реализации структурно-функциональной модели профессиональной языковой подготовки специалистов-международников в МГИМО доказали её эффективность.

В качестве обобщенного социально-значимого показателя результативности профессиональной языковой подготовки специалистов-международников выступает сформированность основ профессиональной компетентности. Разработанный критериально-оценочный комплекс позволил осуществить поэтапный мониторинг качества сформированности профессионально значимых компетенций, необходимых для работы в международной среде. Выпускной экзамен является квалификационным, ориентированным по требованиям на экзамен для кандидатов на замещение вакантных должностей МИД. Анализ результатов языковой подготовки студентов факультета МЭО, с учетом требований критериально-оценочного комплекса, продемонстрировал положительную динамику результативности языковой подготовки при условии соблюдения всех требований, представленных в структурно-функциональной модели.

Специфика дополнительной подготовки педагогических кадров состоит в повышении лингвистической квалификации для преподавателей с профильным образованием и профильной - для преподавателей-лингвистов. Прогностический анализ показал возможность перехода к частичному иноязычному образованию, в рамках которого занятия по профильным дисциплинам на иностранных языках будут вести выпускники соответствующих факультетов и приглашенные зарубежные преподаватели.

Таким образом, полученные в ходе исследования теоретико-методологические материалы и результаты многолетней опытно-экспериментальной работы подтвердили положения выдвинутой гипотезы и позволили констатировать достижение цели исследования.

Проведенное исследование позволило разработать ряд рекомендаций. В целях повышения эффективности профессиональной языковой подготовки целесообразно: 1) для формирования профессиональной идентичности будущих специалистов-международников возобновить прохождение языковой практики всеми студентами; 2) для развития профессионально значимых компетенций ввести чтение лекций по профильным дисциплинам на иностранных языках, привлекая для этого зарубежных и российских специалистов; 3) детализировать карту компетенций специалиста-международника по разным профилям с учетом требований рынка труда (мнения работодателей); 4) перейти от узкого толкования профессионализации обучения как обучения языку профессии

(преимущественно выраженному в изучении специальной терминологии с опорой на перевод текстов профессионального содержания) к широкому пониманию профессионализации обучения как процессу формирования системного набора профессионально значимых компетенций.

Данное исследование не претендует на полноту всестороннего раскрытия исследуемой проблемы. В то же время, оно позволило выявить теоретические и практические проблемы, требующие дальнейшего изучения. Наиболее актуальными являются: особенности регионализации профессиональной языковой подготовки специалистов-международников, развитие форм ранней профессионализации, лингвосоциокультурные особенности профессиональной языковой подготовки студентов-иностранцев, дидактический потенциал самостоятельной работы студентов-международников при изучении иностранных языков, особенности межкультурной коммуникации специалистов-международников в профессиональном дискурсе и т.п.

Основные положения и результаты диссертации отражены в следующих публикациях автора (общий объем более 130 п.л., в т.ч. научных публикаций - 47,29 п.л.):

Монографии

1. Воевода Е.В. Основные направления профессионально ориентированной языковой подготовки специалиста-международника. Монография / Е.В. Воевода. - Москва: МГОУ, 2009. - 142 с.

2. Воевода Е.В. Использование мультимедиа технологий в профессиональной языковой подготовке специалиста-международника. Монография (Ректорский грант) / Е.В. Воевода. - Москва: МГУП, 2009. - 146 е.: ил.

3. Воевода Е.В. История организации профессиональной языковой подготовки специалистов-международников: от Киевской Руси к Российской империи. Монография /Е.В. Воевода- Москва: МГОУ, 2010. - 157 е.: ил.

Статьи в рецензируемых изданиях, рекомендованных ВАК РФ

4. Воевода Е.В. Основы профессиональной языковой подготовки студентов-международников / Е.В. Воевода // ГУУ: Вестник университета (Государственный университет управления). -2011. -№ 10. - С. 25-28.

5. Воевода Е.В. Интернет-технологии в обучении иностранным языкам / Е.В. Воевода // Высшее образование в России - 2009. - № 9. - С. 110-114.

6. Воевода Е.В. Обучение иностранным языкам в контексте межкультурной коммуникации / Е.В. Воевода // Среднее профессиональное образование -2009,-№8.-С. 14-17.

7. Воевода Е.В. Развитие толерантности студентов средствами иностранного языка / Е.В. Воевода // Российский научный журнал. - 2009. - № 4(11) - С 55-60.

8. Воевода Е.В. Юмор в профессиональном дискурсе специалистов-международников / Е.В. Воевода // ГУУ: Вестник университета. - 2009. - № 22 -С. 29-32.

9. Воевода Е.В. Социокультурные компетенции в профессиональной иноязычной подготовке специалиста-международника / Е.В. Воевода // Научный вестник Воронежского государственного архитектурно-строительного уни-

верситета. Серия «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования». - Выпуск № 1 (8).-2007.-С. 119-126.

10. Воевода Е.В. Формирование профессионально значимых компетенций при обучении письму / Е.В. Воевода // ГУУ: Вестник университета. - 2011. - № 7.-С. 13-16.

11. Воевода Е.В. Иноязычная подготовка российских дипломатов в XVIII веке / ГУУ: Вестник университета. - 2009. - № 32. - С. 28-30.

12. Воевода Е.В. Изучение иностранных языков на Руси / Е.В. Воевода // Среднее профессиональное образование. - 2008 - №2- С. 73-75.

13. Воевода Е.В. Изучение восточных языков при подготовке государственных служащих в Европе в ХУ1И-Х1Х веках / Е.В. Воевода // Вестник МГОУ (Московского государственного областного университета). Серия «Педагогика» - 2009. - № 4. - С. 14-17.

14. Воевода Е.В. Обучение российских студентов в Пекине в XVIII веке / Е.В. Воевода // ГУУ: Вестник университета. - 2009. - № 20. - С. 17-20.

15. Воевода Е.В. Офицерский курс при Учебном отделении восточных языков МИД Российской империи / Военно-исторический журнал. - 2010. - № 4. -С. 21-24.

16. Воевода Е.В. Распространение иностранных языков в Московском государстве в XIV—XVI веках/ Е.В. Воевода // Вестник МГОУ. Серия «Педагогика» - 2009. - № 2. - С. 16-21.

17. Воевода Е.В. Языковая подготовка дипломатов и переводчиков для Посольского приказа в XVII веке / Е.В. Воевода // Вестник МГОУ. Серия «Педагогика» - 2009. - № 3. - С. 20-23.

Статьи, доклады в журналах, сборниках материалов научно-практических конференций, сборниках научных трудов

18. Воевода Е.В. Профессиональная языковая подготовка специалистов-международников: проблемы организации учебного дискурса / Е.В. Воевода // «Языковой дискурс в социальной практике»: Материалы международной научно-практической конференции.-Тверь: ТвГУ, 2011. — С. 39-44.

19. Воевода Е.В. Формирование лингвосоциокультурной компетентности студентов-международников / Е.В. Воевода // Вестник МГТА. - 2010. -Выпуск №3-4, №11-12. - С. 16-20.

20. Воевода Е.В. Профессиональная языковая подготовка сотрудников МИД как отражение геополитических и экономических интересов российского государства: история и современность / Е.В. Воевода // Геополитика и экономическая динамика Евразии: история, современность, перспективы: материалы II Евразийского научного форума (1-3 июля 2009 г.) в 2 томах: том I / Под ред. Б.М. Ягудина. - Казань: «1те1ргезз+», 2010. - С. 138-144.

21. Воевода Е.В. Обучение лингвокультуре и коммуникации в условиях глобализации / Е.В. Воевода // «Язык и коммуникация в контексте культуры»: Материалы 5-й Международной научно-практической конференции. - Рязань, РГУ им. С.А. Есенина, 2010. - С. 36-41.

22. Воевода Е.В. Подготовка российских переводчиков-ориенталистов в Персии в первой половине XVIII века / Е.В. Воевода // «Великий Волжский путь: че-

ловек, пространство, время, документ». Сборник материалов 3-й межрегиональной университетской научно-методической конференции. - Ярославль: Изд. ООО «Опора», 2010. - С. 25-30.

23. Воевода Е.В. Подготовка педагогических кадров для языковых кафедр МГИМО: от профессиональной языковой идентичности к профессионализму / Е.В. Воевода //«Обучение иностранным языкам: от профессионализации к профессионализму: Материалы научно-методического семинара 11 ноября 2009 г.» - М.: МГИМО-Университет, 2010. - С. 16-24.

24. Воевода Е.В. Использование мультимедиа как инновационной педагогической технологии при обучении иностранным языкам в вузе / Е.В. Воевода // Науковый часопис Нацюналыюго педагопчного ушверситету ¡мет М.П. Драгоманова. Сер^я № 5. Педагопчт науки: реалй та перспективи. -Випуск 14: зб1рник наукових праць / за ред. A.B. Корольковой - Кшв: Вид-во НПУ ¡меш М.П. Драгоманова, 2009. - С. 110-114. (Журнал, рекомендованный ВАК Украины)

25. Воевода Е.В. Исторический опыт организации профессионального языкового обучения сотрудников для Коллегии иностранных дел / Е.В. Воевода // «Языковой дискурс в социальной практике»: Материалы международной научно-практической конференции. - Тверь: ТвГУ, 2009. - С. 46-50.

26. Воевода Е.В. Учебно-педагогическая деятельность Учебного отделения восточных языков при Азиатском департаменте МИД Российской империи / Е.В. Воевода // «Язык и коммуникация в контексте культуры»: Материалы 4-й Международной научно-практической конференции. - Рязань, РГУ им С.А. Есенина, 2009. - С. 309-316.

27. Воевода Е.В. Организация преподавания восточных языков в Астраханской губернии - XVIII в. / Е.В. Воевода // «Великий Волжский путь: человек, пространство, время, документ». Сборник материалов 2-й межрегиональной университетской научно-методической конференции. РГТУ-Ярославль, 30 января 2009 г. - Ярославль: Изд. «Опора», 2009. - С. 39^17.

28. Воевода Е.В. Лингвострановедение в учебном языковом дискурсе / Е.В. Воевода // «Язык и дискурс в статике и динамике». Тезисы докладов Международной научной конференции. Минск, Беларусь 14-15 ноября 2008 г - С 300-302.

29. Воевода Е.В. Социокультурные детерминанты иноязычной подготовки специалистов-международников в допетровскую эпоху / Е.В. Воевода // «Язык и коммуникация в контексте культуры»: Материалы 3-й Международной научно-практической конференции. - Рязань, РГУ им. С.А. Есенина 2008 -С. 115-120.

30. Воевода Е.В. Роль лекционно-семинарского курса по лингвострановедению в профессиональной языковой подготовке студентов факультета МЭО МГИМО / Е.В. Воевода // Сборник «Лингвострановедение: методы анализа, техника обучения». Ч. 1 - М.: МГИМО, 2004. - С. 41-48.

j 1. Воевода Е.В. О месте мультимедийных программ в обучении лингвострановедению на факультете МЭО / Е.В. Воевода // Сборник «Филологические науки». - 2000,- № 4 (19). - М.: МГИМО (У), 2007. - С. 153-159.

32. Воевода E.B. Изменения в традиционной британской семье и их отражение в языке / Е.В. Воевода // Сборник «Лингвострановедение: методы анализа, техника обучения». 4.2. -М.: МГИМО, 2005. - С. 84-88.

33. Воевода Е.В. К вопросу об адаптации студентов младших курсов при преподавании иностранных языков в условиях вуза / Е.В. Воевода, В.И. Дубин-ский, М.В. Тимченко // Научные труды. Сборник № 4. - М.: МЭЛИ, 2005. -С. 303-315.

34. Воевода Е.В. Личность и общество: ценностные понятия и способы их выражения в английском и русском языках / Е.В. Воевода // Сборник «Лингвострановедение: методы анализа, технология обучения». Ч. 2,- М.: МГИМО, 2006.-С. 110-116.

35. Воевода Е.В. Лингвострановедение в языковом образовании / Е.В. Воевода // Научные труды. Сборник № 7. - М.: МЭЛИ, 2006. - С. 78 - 85.

36. Воевода Е.В. Использование мультимедиа технологий в формировании профессиональных компетенций специалиста-международника / Е.В. Воевода // «Язык и коммуникация в контексте культуры»: Материалы 2-й Международной научно-практической конференции. - Рязань, РГУ им. С.А. Есенина,

2007. - С. 248-252.

37. Воевода Е.В. Проявления социокультурных особенностей этноса в языковом дискурсе / Е.В. Воевода // «Языковой дискурс в социальной практике»: Материалы международной научно-практической конференции. - Тверь, ТвГУ, 2007.-С. 76-81.

38. Воевода Е.В. Формирование профессиональной идентичности специалиста-международника в учебном языковом дискурсе / Е.В. Воевода // «Языковой дискурс в социальной практике»: Материалы международной научно-практической конференции. - Тверь, ТвГУ, 2008. - С. 50-55.

39. Воевода Е.В. Социокультурные особенности употребления имени в официально-деловом и обыденно-бытовом дискурсе / Е.В. Воевода // «Языковой дискурс в социальной практике»: Сборник научных трудов. -Тверь, ТвГУ, 2010. - С. 51-55.

40. Воевода Е.В. Актуальные вопросы языкового образования в неязыковом вузе / Е.В. Воевода // Сб. «Филологические науки». - 2007. - № 27 (42).- М.: МГИМО (У), 2007. - С. 97-107.

41. Воевода Е.В. Феномен «третьей культуры» в условиях глобализации / Е.В. Воевода // Сборник «Лингвострановедение: методы анализа, технология обучения». Ч. 1.- М.: МГИМО, 2007. - С. 51-62.

42. Воевода Е.В. Дидактические принципы применения мультимедиа технологий в вузе/ Е.В. Воевода // «Образование в России: медицинский, педагогический, психологический, экологический аспекты». Материалы XI Всероссийской научно-практической конференции - Калуга, 2007. - С. 86-90.

43. Воевода Е.В. Социокультурные особенности употребления зооморфизмов в политическом дискурсе / Е.В. Воевода // Сборник «Лингвострановедение: методы анализа, технология обучения». Ч. 2 - М.: МГИМО-Университет,

2008.-С. 116-124.

44. Воевода Е.В. Современные требования, предъявляемые к учебному язы-

ковому дискурсу / Е.В. Воевода // «Образование в России и за рубежом»: Материалы Международной научной конференции 28—29 октября 2008 года.

- Рязань, РГУ им. С.А. Есенина, 2008,- С. 33-37.

45. Воевода Е.В. Национальные блюда как отражение национального обыденного сознания в языке / Е.В. Воевода // Сборник «Лингвострановедение: методы анализа, технология обучения». Ч. 2 - М.: МГИМО(У), 2009 - С. 61-69.

46. Воевода Е.В. Вторичная социокультурная личность - феномен эпохи глобализации / Е.В. Воевода // «Язык и социум». Материалы VII международной научной конференции. Минск, БГУ, 5-6 декабря 2008 г. В двух частях. Ч. 2. - Минск: РИВШ, 2009. - С. 167 - 170.

47. Воевода Е.В. Проблемы межкультурной коммуникации в профессиональном деловом общении / Е.В. Воевода // «Связи с общественностью в деловой сфере: коммуникативные, социальные, политические аспекты». Материалы Международной научно-практической конференции 22-24 мая 2009 г.-Российский государственный университет туризма и сервиса. Калининградский филиал - Калининград: «Аксиос», 2009. — С. 120-124.

48. Воевода Е.В. Формы работы с языковыми мультимедиа программами в вузе / Е.В. Воевода // Цивилизация-культура—образование: из прошлого в будущее: Материалы Международной научно-практической конференции 30 марта 2009 г.: в 2 ч. - Уральский государственный педагогический университет. - Екатеринбург; 2009. - Ч. 1. - С. 70 - 77.

49. Воевода Е.В. О роли и месте русского языка в преподавании иностранных языков в МГИМО / Е.В. Воевода // I Международная научно-методическая конференция «Русский язык - посредник в диалоге культур»: Сб. статей. 19— 20 февраля 2009 г.- М.: МГИМО-Университет, 2009. - С. 349-359.

50. Воевода Е.В. Сущность, цель и содержание профессиональной языковой подготовки международника в рамках компетентностного подхода / Е.В. Воевода // Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики делового общения в свете компетентностного подхода: Сборник научных докладов Третьего межвузовского круглого стола (Москва, 14 января 2009 г.) / Отв. ред. Л.К. Раицкая. - М.: МГИМО (У), 2009. - С. 10-18.

51. Elena Voyevoda. Cultural Context in Teaching English to Students of International Economie Relations / Elena Voyevoda // ESP/BESIG Russia. -2000.

- № 12-P. 17-19.

Учебные, учебно-методические пособия, программы

52. Воевода Е.В. A Course of English. Intermediate. Книга для студента. Учебник. (Гриф Министерства образования и науки РФ) / Е.В. Воевода, М.В. Тимченко - М.: Проспект, 2005. - 344 с.

53. Воевода Е.В. A Course of English. Intermediate. Книга для преподавателя. / Е.В. Воевода, М.В. Тимченко - М.: Проспект, 2005. - 96 с.

54. Воевода Е.В. Listen, Watch and Speak. Учебное пособие для студентов I курса / Е.В. Воевода, М.В. Тимченко - М.: МГИМО, 2007. - 142 с.

55. Воевода Е.В. Учебное пособие по английскому языку для студентов II курса факультета МЭО. Ч. 1. Уровень В1 / Е.В. Воевода, М.В. Тимченко - М.:

МГИМО-Университет, 2009. - 171 с.

56. Воевода Е.В. Учебное пособие по английскому языку для студентов II курса факультета МЭО. Ч. 2. Уровень В1 / Е.В. Воевода, М.В. Тимченко - М.: МГИМО-Университет, 2010. - 182 с.

57. Воевода Е.В. Английский язык. Great Britain: Culture across History. = Великобритания: история и культура. Учебное пособие. / Е.В. Воевода - М.: МГИМО-Университет, 2009. - 136 с.

58. Воевода Е.В. Учебно-методическое пособие по домашнему чтению по книге Г. Грина «Доктор Фишер из Женевы, или Ужин с бомбой» / Е.В. Воевода -М.: МГИМО-Университет, 2006. - 136 с.

59. Воевода Е.В. Учебная Программа ЦЦО МИТЭК. Дисциплина «Иностранный язык» / Е.В. Воевода, Л.С. Пичкова - М.: МГИМО, 2002. - 25 с.

60. Воевода Е.В. Программы по английскому языку для студентов факультета МЭО: магистр, специалист, бакалавр, второй язык / Л.С. Пичкова, Н.А. Багдасарова, Е.В. Воевода и др. — М.: МГИМО-Университет, 2007.

61. Воевода Е.В. Курс английского языка для студентов I курса экономических вузов. Книга для студента. Раздел I, ч. I. Учебно-методическое пособие / Е.В. Воевода, М.В. Тимченко -М.: МГИМО, 2003.-214 с.

62. Воевода Е.В. Курс английского языка для студентов I курса экономических вузов. Книга для преподавателя. Раздел I, ч. I. Учебно-методическое пособие / Е.В. Воевода, М.В. Тимченко. -М.:МГИМО, 2003.-275 с.

63. Воевода Е.В. Курс английского языка для студентов I курса экономических вузов. Книга для студента. Раздел I, ч. II. Учебно-методическое пособие / Е.В. Воевода, М.В. Тимченко - М.: МГИМО, 2004. - 97 с.

64. Воевода Е.В. Курс английского языка для студентов I курса экономических вузов. Книга для преподавателя. Раздел I, ч. II. Учебно-методическое пособие/ Е.В. Воевода, М.В. Тимченко - М.: МГИМО, 2004.-118 с.

65. Воевода Е.В. Курс английского языка для студентов I курса экономических вузов. Книга для студента. Раздел I, ч. III. Учебно-методическое пособие / Е.В. Воевода, М.В. Тимченко - М.: МГИМО, 2004. - 102 с.

66. Воевода Е.В. Курс английского языка для студентов I курса экономических вузов. Книга для преподавателя. Раздел I, ч. III. Учебно-методическое пособие / Е.В. Воевода, М.В. Тимченко - М.: МГИМО, 2004. - 120 с.

67. Воевода Е.В. Курс английского языка для студентов I курса экономических вузов. Книга для студента. Раздел II, часть I: Учебно-методическое пособие / Е.В. Воевода, Тимченко М.В.-М.: МГИМО, 2005. - 107 с.

Подписано в печать : 26.08.2011 г. Бумага офсетная. Гарнитура "Times New Roman". Печать цифровая. Формат бумаги 60/84 1/16. Усл. пл. 1.5. Тираж 100 экз. Заказ №

Изготовлено с готового оригинал-макета в "ПРИНТ СИТИ" 125319, г. Москва. Ленинградский проспект д.64. тел. (499) 155-0131

Текст диссертации автор научной работы: доктора педагогических наук, Воевода, Елена Владимировна, Москва

(f ûi Uli

tyj-h

ыш

Чг

71 12-13/18

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФГНУ «ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ИНСТИТУТ РАЗВИТИЯ ОБРАЗОВАНИЯ»

На правах рукописи

ВОЕВОДА Елена Владимировна

ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ЯЗЫКОВОЙ ПОДГОТОВКИ СПЕЦИАЛИСТОВ-МЕЖДУНАРОДНИКОВ В

РОССИИ

13.00.08 - теория и методика профессионального образования

ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени доктора педагогических наук

ОГЛАВЛЕНИЕ

Стр.

ВВЕДЕНИЕ.............................................................................................. 4

Глава 1. Генезис и основные этапы становления системы профессиональной языковой подготовки специалистов-международников в России.............................................................................. 23

1.1. Формирование системы и организация профессиональной языковой подготовки переводчиков и толмачей для внешнеполитического ведомства в доимперский период............................................. 23

1.2. Профессиональная языковая подготовка служащих внешнеполитического ведомства как отражение геополитических интересов Российской империи................................................................................. 38

1.3. Эволюция системы профессиональной языковой подготовки специалистов-международников в советский период........................... 62

1.4. Проблемы модернизации системы профессиональной языковой подготовки специалистов-международников в постсоветский

период........................................................................................................ 76

Выводы по Главе 1.................................................................................. 88

Глава 2. Теоретико-методологические основы профессиональной языковой подготовки специалистов-международников......... 91

2.1. Профессиональная языковая подготовка специалистов-международников как социальная и лингвопедагогическая проблема.......... 91

2.2. Сущность и содержание профессиональной языковой подготовки специалистов-международников........................................ 108

2.3. Профессиональная языковая подготовка специалистов-международников с позиций компетентностного подхода.................. 121

2.4. Формирование учебной профессионально-языковой коммуникативной среды и моделирование процесса профессиональной языковой подготовки специалистов-международников ............................ 143

Г

Выводы по Главе 2.................................................................................. 154

Глава 3. Лингвосоциокультурные основы профессиональной языковой подготовки специалистов-международников................ 157

3.1. Подготовка специалистов-международников к иноязычной межкультурной коммуникации............................................................... 157

3.2. Социокультурные изменения в современном обществе как основа содержания профессиональной языковой подготовки специалистов-международников............................................................ 176

3.3. Лингвосоциокультурные особенности профессионального дискурса специалистов-международников............................................ 191

3.4. Формирование лингвосоциокультурной компетентности

студентов-международников................................................................... 208

Выводы по Главе 3.................................................................................. 222

Глава 4. Организационно-педагогические условия реализации структурно-функциональной модели профессиональной языковой подготовки специалистов-международников в ВУЗе............ 225

4.1. Организация и содержание профессиональной языковой подготовки................................................................................................. 225

4.2. Инновационно-технологическое обеспечение структурно-функциональной модели профессиональной языковой подготовки.... 245

4.3. Содержательное обеспечение структурно-функциональной модели профессиональной языковой подготовки на факультете международных экономических отношений......................................... 258

4.4. Анализ эффективности применения структурно-функциональной модели на факультете МЭО...................................................... 274

Выводы по Главе 4................................................................................. 291

ЗАКЛЮЧЕНИЕ........................................................................................... 294

БИБЛИОГРАФИЯ.................................................................................. 300

ПРИЛОЖЕНИЯ...................................................................................... 343

ВВЕДЕНИЕ ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ Актуальность исследования теории и практики профессиональной языковой подготовки специалистов-международников обусловлена динамичным процессом развития и модификации системы международных отношений, интеграцией России в мировое постиндустриальное сообщество и расширением международных контактов на государственном и региональном уровнях, присоединением России к Болонскому процессу, введением нового ФГОС ВПО, что обусловило изменение требований к уровню и качеству профессиональной языковой подготовки специалистов-международников. Это отражено в Концепции социально-экономического развития Российской Федерации на период до 2020 года, отмечающей необходимость подготовки высококвалифицированных специалистов и модернизации российской образовательной системы с учетом отечественного опыта и традиций.

Происшедшие изменения повлекли за собой потребность в молодых профессиональных кадрах для системы МИД и других ведомств, связанных с внешней проблематикой: дипломатах, юристах, экономистах и финансистах, способных эффективно работать на стыке внутреннего и внешнего экономического пространства, журналистах-международниках, переводчиках в сфере профессиональной коммуникации. [A.B. Торкунов] В эпоху глобализации структура международных отношений приобретает все более сложный характер, поэтому работа в области международных отношений сегодня рассматривается как особый вид профессиональной деятельности, обеспечивающей решение стратегически важных государственных задач. Современные специалисты-международники имеют высшее профессиональное образование, активно владеют иностранными языками, что позволяет им осуществлять профессиональную деятельность в международной

среде. От их профессионализма и компетентности во многом зависит успешность решения внешнеполитических и экономических задач, стоящих перед страной. Эффективность подготовки, в том числе языковой, специалистов-международников затрагивает как интересы государства, так и интересы каждого отдельного гражданина: цена ошибки - это вопросы войны и мира, безопасности, эффективности политико-экономического и социокультурного развития государства.

Специфика профессиональной подготовки специалистов-международников заключается в том, что данную категорию специалистов необходимо обучать не только профессиональным умениям и навыкам, но и готовности принимать решения, брать на себя ответственность за эти решения, осуществлять профессиональную деятельность на иностранном языке с учетом контекстуальной значимости ситуации, особенностей языковой картины мира страны пребывания, лингвистических и экстралингвистических факторов, обусловливающих ведение переговоров. Таким образом, профессиональная языковая подготовка специалистов-международников представляет собой фундаментальную научную и практическую проблему, и её необходимо рассматривать как отдельное направление в теории и практике профессионального образования, отличное от подготовки специалистов иного профиля. Перечисленные факторы обусловили актуальность разработки теории и анализа практики профессиональной языковой подготовки современных специалистов-международников с учетом полифункциональности и многоаспект-ности их деятельности и с позиций компетентностного подхода как новой парадигмы языкового образования.

Области исследования включают, согласно паспорту научной специальности 13.00.08 - теория и методика профессионального образования: генезис и теоретико-методологические основы педагогики профессионального образования, подготовку специалистов-международников в высших

Г

учебных заведениях, регионализацию профессионального образования в условиях единого образовательного пространства, инновационные технологии в области профессионального образования, диагностику качества профессионального образования, образовательную среду профессионального учебного заведения, использование компетентностного подхода в профессиональной подготовке специалистов-международников.

В науке накоплен определенный потенциал для разработки теоретико-методологических и прикладных аспектов проблемы профессиональной языковой подготовки специалистов-международников:

- общетеоретические основы организации профессионального образования на современном этапе нашли отражение в исследованиях А.Г. Асмолова, Н.Г. Берденниковой, В.И. Блинова, М.Я. Виленского, А.Н. Лейбовича, H.A. Моревой, А.П. Панфиловой, В.А. Сластенина и др.;

- процесс формирования профессиональной идентичности анализируется в исследованиях Л.Б. Шнейдер, М.В. Заковоротной и др.;

- вопросы профессиональной языковой подготовки, в том числе переводчиков-дипломатов, в историческом аспекте представлены в работах A.B. Ар-сеньева, H.H. Барковой, С.А. Белокурова, Д.И. Латышиной, Н.Г. Савича, К.И. Салимовой и др.;

- исследования И.С. Алексеевой, H.H. Гавриленко, М.К. Бородулиной, И.И. Халеевой, А.Н. Щукина и др. посвящены организации обучения иностранным языкам в высшей школе, в том числе - специфике языковой подготовки переводчиков-международников;

- проблемы регионализации профессионального образования рассматриваются в работах А.Т. Глазунова, И.А. Журавлевой, И.П. Чепурышкина, Н.Б. Пугачевой и др.;

- проблематика подготовки специалистов-международников к преодолению барьеров в межкультурной коммуникации в эпоху глобализации представлена в работах Л.Г. Ведениной, С.Г. Тер-Минасовой, Э. Холла и др.;

- дипломатическая специфика межкультурных аспектов в условиях глобализации освещается в исследованиях B.C. Глаголева, Т.В. Зоновой и др.;

- в работах Д. Кристалла и C.JI. Маккей раскрыты особенности функционирования английского языка как глобального и связанные с этим проблемы языковой подготовки к межкультурной коммуникации;

- раскрытию сущности иноязычной концептосферы посвящены работы Ю.Д. Апресяна, В.Г. Зинченко, З.И. Кирнозе, Ю.С. Степанова и др.;

- в исследованиях Р. Гибсона, И.Н. Горелова, П. Карт, A.A. Леонтьева, Р. Рекен, А.Д. Шмелева, К. Фокс рассматривается значимость культурно-исторической среды и лингвосоциокультурных особенностей иноязычного социума для формирования картины мира и способов осуществления профессиональной деятельности в условиях инокультурной среды.

- особенностям подготовки и воспитания дипломатов в историческом аспекте посвящено исследование А.И. Кузнецова;

- роль и место переводчиков в структуре дипломатического ведомства в рамках развития российской дипломатической службы отражены в работах A.B. Белякова, Г.Л. Кессельбреннера, В.В. Похлебкина, М.Н. Рогожина, А.Н. Сахарова, С.Л. Туриловой и др.

Вместе с тем, вопросы теории и практики профессиональной языковой подготовки сотрудников внешнеполитического ведомства изучены недостаточно, что, во многом, объясняется закрытостью внешнеполитического ведомства для внешних исследователей. Проблема научного обоснования профессиональной языковой подготовки специалистов-международников относится к наименее разработанным областям современной педагогической науки. Необходимость её научного анализа и практического решения определяется рядом противоречий:

- в методологическом плане: между заказом государства на необходимый уровень профессиональной компетентности современного специалиста-международника и неспособностью традиционной системы языковой под-

готовки в языковых и неязыковых вузах обеспечить достижение заданного уровня, что объясняется устаревшей методологией отбора содержания обучения и формирования кадровых требований;

- в нормативном плане: между квалификационными требованиями к профессиональной компетентности специалиста-международника, предъявляемыми при приеме на работу в МИД и/или международные компании и тем базовым содержанием языковой подготовки, которое согласно ФГОС ВПО по направлению «международные отношения» призвано обеспечить формирование основ данной компетентности в рамках изучения иностранных языков;

- в содержательном плане: между содержанием общей (профессионально не ориентированной) языковой подготовки специалистов-международников и необходимостью профессионализации этого содержания;

- в дидактико-методическом плане: между объективной необходимостью в разнообразии образовательно-технологического обеспечения профессиональной языковой подготовки специалистов-международников с учетом вариативности их языковых компетенций и недостаточной научно-методической обеспеченностью профессиональной языковой подготовки в вузах, осуществляющих подготовку по направлению «международные отношения»;

- в личностно-субъектном плане: между потребностями специалистов-международников в профессионально ориентированных иноязычных знаниях, умениях и навыках и формируемых на их основе профессионально значимых компетенциях, необходимых человеку в современных условиях жизнедеятельности, и трудностями в удовлетворении этих потребностей в рамках традиционных образовательных программ, адаптированных к профилям по направлению «международные отношения».

Выявленные противоречия обусловили проблему исследования: каковы методологические, теоретические и дидактические основы, определяю-

щие генезис и специфику профессиональной языковой подготовки специалистов-международников. Проблема определила тему исследования: «Теория и практика профессиональной языковой подготовки специалистов-международников в России». Актуальность проблемы, анализ ее состояния и степень разработанности позволили определить основные направления и логику данного исследования.

Цель исследования - анализ теоретико-методологических и дидактических основ, определяющих генезис и специфику профессиональной языковой подготовки специалистов-международников, разработка структурно-функциональной модели профессиональной языковой подготовки специалистов-международников и её содержательно-технологического обеспечения.

Объект исследования - профессиональная подготовка специалистов-международников.

Предмет исследования - профессиональная языковая подготовка специалистов-международников для внешнеполитического ведомства России и иных организаций и учреждений международного профиля.

Гипотеза исследования. Эффективность профессиональной языковой подготовки специалистов-международников в условиях российского вуза может быть обеспечена если:

- разработаны концептуальные основы профессиональной языковой подготовки специалистов-международников, реализуемые в рамках компетент-ностного, социокультурного, системного, аксиологического, лингвострано-ведческого, коммуникативно-деятельностного, историко-педагогического подходов;

- создана учебная профессионально-языковая коммуникативная среда для студентов-международников, базирующаяся на заказе государства, специально разработанных учебных материалах и имеющих дополнительную подготовку педагогических кадрах, в рамках которой, с использованием ин-

новационных педагогических технологий, осуществляется формирование профессионально значимых компетенций (ФГОС ВПО), языковая профессионализация, подготовка к межкультурной коммуникации;

- созданы организационно-педагогические условия реализации структурно-функциональной модели профессиональной языковой подготовки специалистов-международников в вузе;

- содержательно-технологический компонент профессиональной языковой подготовки специалистов-международников базируется на научном осмыслении требований ФГОС ВПО к уровню профессиональной компетентности специалистов-международников, разрабатывается и реализуется на основе принципов вариативности, конгруэнтности, системности и интегратив-ности;

- учитываются: историко-педагогический опыт профессиональной языковой подготовки специалистов для внешнеполитического ведомства России; перспективные потребности рынка труда в специалистах-международниках, специфика студенческого контингента (академически хорошо подготовленные студенты, стремящиеся сделать карьеру в области международных отношений, осознающие достоинства и проблемы избранной профессии) и логика их профессионально-личностного развития как будущих специалистов-международников (формирование готовности принимать решения, брать на себя ответственность и т.п.).

Состояние изученности проблемы, цель, объект и предмет определили задачи исследования:

- исследовать генезис профессиональной языковой подготовки специалистов-международников и выявить основные тенденции развития, принципы, организационные формы профессиональной языковой подготовки специалистов-международников в отечественной педагогической теории и практике;

- разрабо