автореферат и диссертация по педагогике 13.00.01 для написания научной статьи или работы на тему: Развитие потребности взрослых в гуманитарной культуре в процессе освоения иностранного языка
- Автор научной работы
- Вдовина, Елена Константиновна
- Ученая степень
- кандидата педагогических наук
- Место защиты
- Санкт-Петербург
- Год защиты
- 1999
- Специальность ВАК РФ
- 13.00.01
Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Вдовина, Елена Константиновна, 1999 год
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА 1. ПОТРЕБНОСТЬ В ГУМАНИТАРНОЙ КУЛЬТУРЕ КАК МОТИВАЦИОННАЯ ОСНОВА В ОБРАЗОВАНИИ ВЗРОСЛЫХ.
§ 1. Личностные смыслы освоения иностранного языка взрослыми людьми.
§ 2. Языковая культура в контексте общей гуманитарной культуры взрослого человека.
§ 3. Интерпретация в процессе перевода как V v • • диало г куль тур ".v*. '.:■:*.« а
§ 4. Обсуждение исходных положений и гипотезы исследования.
ГЛАВА 2. ЦЕННОСТНО-МОТИВАЦИОННАЯ ОСНОВА ОСВОЕНИЯ И
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЯЗЫКА В ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ВЗРОСЛЫХ (экспериментальный анализ).
§ 1. Ценностные ориентации взрослых людей в области культуры и изучения иностранных языков.
§ 2. Языковые и личностные факторы поиска смысловых эквивалентов (при переводе).
§3. Роль эмоционально-ценностных ориентаций взрослых в сравнительном анализе родного и иностранного языков.
ГЛАВА 3. "ДИАЛОГ КУЛЬТУР" В ПРОЦЕССЕ ОСВОЕНИЯ
ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА КАК ФАКТОР АКТИВИЗАЦИИ ГУМАНИТАРНОЙ КУЛЬТУРЫ ВЗРОСЛОГО ЧЕЛОВЕКА.
§ 1. Интерпретация как личностное опосредование языковых и культурных явлений.
§ 2. Личностные эффекты освоения иностранного языка на гуманитарной основе.
Введение диссертации по педагогике, на тему "Развитие потребности взрослых в гуманитарной культуре в процессе освоения иностранного языка"
В каждый период развития общества происходит переоценка ценностей в системе образования. Устоявшиеся критерии не только меняются местами по шкале важности, но и поворачиваются своими новыми гранями, бывшие в тени аспекты высвечиваются более ярко в свете современных задач образования, по-новому начинают звучать ставшие клише понятия. Так произошло с идеями гуманизации в образовании, которые давно вошли в золотой фонд общечеловеческой культуры. Однако только современность поставила их как задачи, без реализации которых невозможно воспитать "человека духовного" в противовес "человеку рациональному", способного осмыслить приоритетность общечеловеческих ценностей при решении глобальных проблем современной цивилизации, которые вышли в конце XX века за пределы национальных границ. От того, насколько успешно они будут решаться, зависит в конечном итоге будущее сохранение жизни на Земле. "Сегодня все понимают, что интеграция и экономическая кооперация делают необходимым развитие культурного обмена, что они требуют углубления нашего знания о культурах друг друга как предпосылки для должной эффективности такой кооперации" (188, с.113) .
Эта идея получила развитие в основных документах Совета Европы по вопросам образования. В них подчеркивается, что в системе образования формирование глобального мышления возможно только на основе гуманистических принципов, выражающихся на современном этапе развития общества в признании равнозначности культур народов и на этой основе включение современного человека во взаимообогащающий "диалог культур".
Основы такой педагогики заложили представители гуманистической психологии и педагогики. В целях предлагаемой ими концепции образования заложена динамика развития личности для наилучшего раскрытия подлинно духовной сущности человека (Ш.А.Амонашвили, Б.Г.Ананьев, Р.Берне, В.С.Библер, Л.Ганс,
В.В.Давыдов, А.Н.Леонтьев, А.Маслоу, Дж.Олпорт, К.Роджерс, Э.Д.Хирш, Д.Б.Эльконин и др.).
В современном мире взрослый человек в силу особенности постоянно изменяющихся условий труда и требований времени активно включается в образовательный процесс. Поэтому неудивительно, что в системе непрерывного образования взрослых гуманистические идеи не менее актуальны, чем в школьной педагогике. Конкретно по отношению к процессам обучения это означает не только повышение качества практических знаний и навыков. Под влиянием масштабных изменений в мире их значение, хотя и очевидно, но неоднозначно. И не только потому, что знания устаревают быстрее, чем раньше, но и потому, что значительно возросла важность понимания людьми, говорящими на разных языках, внутреннего родства их языков и культур на основе общечеловеческих ценностей, отраженных в духовной культуре современной цивилизации. Особую значимость в обучении взрослого человека приобрели идеи реализации внутренней мотивации деятельности, непосредственно связанной с духовными потребностями взрослого человека.
При этом особенно значимыми становятся сегодня гуманитарные науки и методы познания. "Именно гуманитарные методы формируют "человека духовного", внутренне-ориентированную личность, способную противостоять давлению среды, сложившимся стереотипам мышления и поведения" (118, с.115) .
Из всех гуманитарных предметов для современного взрослого человека особую значимость приобретает иностранный язык, выступающий как основное средство ведения диалога с носителями этого языка. Эту мысль образно выразил представитель Англии и Уэллса на заключительной конференции по проекту Совета Европы №12 "Современные языки" в Страсбурге: "Подлинная кооперация подразумевает встречу умов, а умы не могут встретиться, если невозможен их контакт. Я не очень верю в передачу мыслей на расстоянии, поэтому для коммуникации важно умение говорить на одном языке" (188, с.115).
Идея со-изучения иностранного языка и культуры народа -его носителя имеет давнюю традицию. Она реализуется в самых различных аспектах, включающих страноведение, лингвострановедение, культуроведение и другие аспекты знакомства с культурой народа-носителя изучаемого языка.
Идея связи обучения иностранному языку и развития языковой и общей гуманитарной культуры самого обучающегося также имеет глубокие корни в России. Изучая язык как средство отражения культуры, психологии и менталитета, человек получает возможность лучше познать и свой родной язык, что способствует развитию его общей гуманитарной культуры (В.В.Виноградов,44; Ж.Л.Витлин,45; М.Л.Лозинский,99;
А.А.Потебня,124; К.Д.Ушинский, 156; Л.В.Щерба,172 и др.).
Эти идеи еще более актуальны сегодня, когда особенно важно, чтобы освоение языка способствовало более глубокому пониманию культуры народа, его психологии, традиций и обычаев, что в свою очередь углубляет понимание общечеловеческих ценностей, способствует снятию барьеров во взаимопонимании и ведет к духовному обогащению личности.
Практическая ориентация взрослых людей на изучение иностранного языка реализуется в их интересе к языку, главным образом, как к средству общения, что, с одной стороны, может достаточно быстро приводить к удовлетворению собственно коммуникативной потребности, так как и на невысоком уровне владения языком человек может достаточно эффективно общаться, а с другой стороны, может стать препятствием для проникновения в культуру языка и, как результат, барьером на пути подлинного взаимопонимания с носителями языка. На практике все это приводит к тому, что интерес взрослых людей к глубокому изучению языка как явления культуры оказывается не эксплицированным в процессе изучения языка (Н.А.Довгалевская,58; Д.В.Бирюков,25; И.П.Именитова,69; Н.М.Симонова,142; Л.М.Сокиркина,145; О.М.Мамай,103 и др.).
Как показывают исследования в области педагогики и психологии, в любом виде деятельности личностные смыслы выступают как мотивационная основа этой деятельности, и именно они активизируют различные виды мотивации. (В.А.Артемов, 8; В.Г.Асеев, 11/ И.А.Зимняя, 65; И.П.Именитова, 68; А.Н.Леонтьев, 91; А.К.Маркова, 104; Ю.М.Орлов, 116; Г.И.Щукина, 173 и др.).
Поиск личностных смыслов в процессе овладения языком другого народа также становится одной из важнейших андрагогических проблем языкового образования взрослых людей (Н.В.Анпилова, 6; И.А.Зимняя, 63; И.П.Именитова, 69;
И.А.Колесникова, 80; А.Н.Леонтьев, 91; А.А.Леонтьев, 94; Н.М.Симонова, 142 и др.)
В отечественной философии, психологии и филологии гуманитарная культура рассматривается как культуропреобразующий фактор в развитии личности. Познание в гуманитарной сфере воздействует на личность целостно благодаря взаимосвязи как с рациональной стороной, так и с глубинными духовными основаниями личности и на основе особого вида рефлексии, имеющей диалогический характер (В.Г.Афанасьев, 12; М.М.Бахтин, 17; В.С.Библер, 23; Г.И.Богин,27; В.В.Ильин,67; М.С.Каган,73; Ю.М.Лотман,100; В.М.Розин, 132 и др.).
В современной практике обучения взрослых людей иностранным языкам до настоящего времени не реализуется в полной мере идея диалогичности гуманитарного знания и познания и "диалога культур" как способа проникновения в культуру изучаемого языка. И прежде всего - для обогащения собственной культуры человека, в результате включения ценностного отношения к языку и культуре в сферу личностных смыслов, мотивирующих самообразование взрослого человека. Поэтому на практике не только школьная, но и вузовская языковая подготовка специалиста неязыкового профиля, часто не дает взрослому человеку удовлетворяющих его знаний иностранного языка. Как правило, большинство образованных людей осознают этот факт как ущербность не только своего образования и культуры, но и личности.
В нашем исследовании мы ведем поиск внутренних резервов, позволяющих соединить в самом процессе обучения потребность человека в языке как средстве общения и языке как средстве реализации потребности в духовном обогащении личности.
Все это обусловило цель исследования: изучение психолого-педагогических условий, реализующих принцип "диалога культур" в процессе изучения иностранного языка и способствующих развитию потребности взрослого человека в более глубинном освоении языковой • культуры как концентрированного выражения его гуманитарной культуры.
Объект исследования: гуманитарная культура взрослого человека в процессе изучения иностранного языка.
Предмет исследования: психолого-педагогические условия развития потребности взрослых в гуманитарной культуре на основе полимотивационной направленности процесса изучения иностранного языка.
В соответствии с целью исследования были поставлены следующие 5адачи:
1.Выявить основные мотивы и цели, стимулирующие потребность взрослого человека в изучении иностранного языка (на курсах иностранных языков}.
2.Раскрыть психолого-педагогические принципы, при которых в процессе освоения иностранного языка взрослыми людьми реализуется идея "диалога культур".
3. Разработать модель обучения иностранной у язык;/ на гуманитарной основе, включающей полимотивационную направленность личности взрослого человека.
4.Исследовать позицию обучающегося взрослого человека как интерпретатора в процессе поиска общего семантико-смыслового пространства в диалоге двух языков и культур.
5.Выявить влияние изучения иностранного языка в контексте двух культур на углубление интереса к родному языку как феномену культуры.
6.Раскрыть индивидуальные особенности личности в проявлении гуманитарной культуры и выявить их влияние на освоение иностранного языка в широком культурном контексте.
Предварительный анализ проблемы позволил сформулировать исходную гипотезу исследования :
Образовательный процесс при освоении взрослым человеком иностранного языка особенно значим для развития гуманитарного потенциала личности, если он осуществляется как "диалог культур". Это предполагает создание таких условий обучения, которые позволяют взрослому человеку в процессе освоения языка вести самостоятельный поиск глубинных общекультурных смыслов, отраженных в обоих языках - через принятие на себя роли интерпретатора, в результате чего достигается выход в социокультурное пространство двух языков, снимающий интерферирующее воздействие родного языка на изучаемый.
В этом случае сохранение интереса к обучению связано с обогащением исходной прагматической мотивации и развитием личностно-значимых смыслов обучения на основе интересов общекультурного плана.
Этот процесс по-разному осуществляется у взрослых людей в зависимости от исходных установок, уровня развития и особенностей проявления гуманитарной культуры как социально-личностного феномена. Включаясь в "диалог культур" при интерпретации смыслов, взрослый человек развивает свойственные ему мотивационно-ценностные ориентации, сложившиеся в родном языке, что способствует дальнейшему его обогащению.
Теоретике? -методологическуюосновуисследования составляют концепции: диалогической природы гуманитарного знания и гуманитарного типа понимания (М.М.Бахтин, Г.И.Богин, В.Г.Воронцова, И.А.Колесникова, В.В.Ильин, Ю.М.Лотман, В.М.Розин и др.), гуманитарной культуры личности (Т.Г.Браже,
A.Я.Гуревич, М.С.Каган, Д.С.Лихачев, А.Ф.Лосев, Э.С.Маркарян, О.М.Михайлова, Э.В.Соколов, Е.А.Соколовская и др.), "диалога культур" в образовании (В.С.Библер, С.Ю.Курганов,
B.В.Сафонова и др.), мотивации и личностных смыслов познавательной деятельности (Н.В.Анпилова, В.Г.Асеев, З.И.Васильева, С.Г.Вершловский, И.П.Именитова, Г.Д.Кириллова, Ю.Н.Кулюткин, А.Н.Леонтьев, А.А.Леонтьев, Л.Н.Лесохина, Н.Н.Лобанова, Ю.М.Орлов, В.Н.Расчетина, Н.М.Симонова, Г.С.Сухобская, Г.И.Щукина и др.), изучения языков в аспекте культуры личности (В.А.Артемов, Ш.Балли, Ж.Л.Витлин, В.фон Гумбольдт, И.А.Зимняя, А.К.Маркова, Е.И.Негневицкая, К.Роджерс, К.Д.Ушинский, Л.В.Щерба и др.).
Научная новизна и теоретическая значимость исследования: определяется тем, что
• проведен теоретический анализ проблемы "диалога культур" в процессе освоения иностранного языка;
• экспериментально исследован феномен языковой культуры как концентрированного выражения гуманитарной культуры и выявлена роль гуманитарной культуры в процессе освоения иностранного языка;
• разработаны основные психолого-педагогические принципы обучения иностранному языку, стимулирующие потребность взрослого человека осваивать новый язык и обогащать родной на широкой гуманитарной основе;
• разработана модель обучения иностранному языку, основанная на включении взрослого человека как интерпретатора общего семантико-смыслового пространства двух языков и культур;
• с позиций гуманизации и гуманитаризации современного образования раскрыты потенциальные возможности и дополнительные резервы языкового образования в личностном развитии взрослого человека ("становления языком"), учитывающие его индивидуальность, и в практическом овладении иностранным языком.
Практическая значимость исследования
На основе результатов исследования разработаны материалы, направленные на активное использование в учебном процессе гуманитарного потенциала языка и потребности в гуманитарной культуре самих обучающихся: учебно-методические материалы для преподавателей и слушателей двухгодичных курсов; учебное пособие "Великобритания" (изданного в 1996 году - "Great Britain. Великобритания". (Под ред. Е.К.Вдовиной) , Санкт-Петербург: СПбГТУ, 1996г., 68с.), которое широко применяется на занятиях английским языком на Кафедре иностранных языков СПбГТУ. Концепция исследования в целом воплощена в разработке программ 2-х годичных Курсов иностранных языков СПбГТУ, ведущим методистом которых является диссертант.
На защиту выносятся следующие положения:
1.Наличие у взрослого человека потребности в гуманитарной культуре может быть использовано при изучении иностранного языка для стимуляции потребности осваивать иностранный язык на широкой культурной основе, обеспечивающей широкую полимотивационную основу его деятельности;
2.Психолого-педагогическим условием включения взрослого обучающегося в "диалог культур" при сопоставлении родного и изучаемого языков является его постановка в роль интерпретатора в процессе самостоятельного поиска смысловых эквивалентов при сопоставлении языков в текстах, способных активизировать эмоционально-оценочное поле сознания человека и глубинные пласты его гуманитарной культуры;
3.В этом процессе взрослый человек опирается на широкую гуманитарную и свойственную ему языковую культуру, а также на имеющийся в родном языке опыт поиска личностных смыслов текста;
4.Принятие взрослым обучающимся на себя роли интерпретатора в "диалоге культур" при сопоставлении родного и изучаемого языков стимулирует его интерес к языку как феномену культуры, способствуя более глубокому освоению языка во всех его аспектах, включая практический;
5.Изучение иностранного языка на широкой гуманитарной основе способствует всестороннему проявлению индивидуальности взрослого человека, влияющей на характер освоения образного, эмоционального, эстетического компонентов языка, отражающего ценностный мир личности.
Организация исследования
Исследование проводилось в три этапа:
На первом этапе исследования (1990-1993) изучалась литература по проблеме и формировался научный аппарат исследования; проводилось анкетирование слушателей (200 человек) на 2-х годичных Курсах иностранных языков Санкт-Петербургского государственного технического университета, выясняющее мотивы и цели изучения иностранного языка взрослыми людьми; была проведена математическая обработка полученных данных, разрабатывались исследовательские методики и методика эксперимента.
На втором этапе (1994-1996) проводился констатирующий эксперимент, изучались результаты ответов на вопросники, уточняющие позицию взрослых людей в отношении языка и культуры, проводилась обработка выполненных слушателями курсов заданий на перевод и анализ текстов для диагностики интересующих феноменов, конкретизировалась гипотеза исследования, продолжалось изучение научной литературы.
На третьем этапе (1996-1999), одновременно с продолжением теоретической работы, проводился формирующий эксперимент по развитию потребности взрослых обучающихся в гуманитарной культуре в процессе освоения иностранного языка. Проверялась гипотеза исследования, выявлялись психолого-педагогические условия и средства оптимизации процесса освоения языка в широком культурном контексте, анализировались результаты исследования, оформлялось диссертационное исследование.
Достоверность исследования обеспечивалась всесторонним анализом литературы по проблеме, массовым анкетированием и математико-статистической обработкой полученных данных, а также четырехлетним апробированием разработанной диссертантом экспериментальной модели обучения иностранным языкам на Курсах иностранных языков Санкт-Петербургского государственного технического университета.
Методы исследования включали теоретический анализ проблемы личностных смыслов познавательной мотивации взрослых людей, связанных с потребностью в духовных ценностях, а также специфики гуманитарного знания и познания как личностно-развивающего феномена. Использовались методы констатирующего и формирующего экспериментов. В констатирующем эксперименте использовались следующие методики:
1.Анкетирование и опросы взрослых обучающихся;
2.Методы среднестатистического и корреляционного анализов данных анкетирования;
3.Контент-анализ продуктов деятельности обучающихся (письменные переводы с родного языка на английский и наоборот, а также мнения и оценки обучающихся при анализе текстов и переводов, выполненных другими людьми;
Для формирующего эксперимента была специально разработана модель обучения иностранному языку, рассчитанная на стимулирование потребности взрослых обучающихся осваивать язык в контексте "диалога культур" родного и изучаемого языков.
В исследовании использовался 10-летний опыт диссертанта в качестве преподавателя английского языка и 8-летний опыт в должности ведущего методиста Курсов иностранных языков СПбГТУ.
Базой исследования послужили Курсы иностранных языков Санкт-Петербургского государственного технического университета. В констатирующем эксперименте приняли участие 4 группы слушателей, в основном студентов и сотрудников СПбГТУ, в количестве 79 человек и в формирующем эксперименте б групп слушателей в количестве 116 человек.
Апробация исследования проводилась в различных формах: выступления на заседании лаборатории психологических исследований ИОВ РАО по результатам различных этапов исследования, выступления по проблеме исследования на конференциях ИОВ РАО: "Взаимосвязь общей и профессиональной культуры учителя" (1992г.), на научно-практической конференции "Современная зарубежная культура в обучении иностранным языкам" (1993г.), на конференции "Социально-педагогические и психологические проблемы обновления школы"
1993г.), на научно-практической конференции "Типы и содержание авторских программ по иностранным языкам" (1994г.), на международных научно-практических конференциях "Страноведение и регионоведение чужой и своей страны в курсе иностранных языков" (1996г.), "Современные методы преподавания и изучения иностранных языков" (1997г.); проведение цикла семинарских занятий для преподавателей по проблеме активизации гуманитарной культуры слушателей как фактора оптимизации обучения на Курсах иностранных языков СПбГТУ в 1995-1998гг.; проведение для преподавателей курсов спецсеминара "Поэзия Пушкина в английских переводах как средство развития интереса обучающихся к интерпретации общекультурных смыслов художественного текста" (февраль 1999г.).
Диссертация состоит из введения, трех глав: Глава 1.Потребность в гуманитарной культуре как мотивационная основа в образовании взрослых;
Заключение диссертации научная статья по теме "Общая педагогика, история педагогики и образования"
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Гуманитарная культура аккумулируется и проявляется, в первую очередь, в языке как в семантическом фундаменте культуры народа, его истории, обычаев, традиций, психологии, образа мыслей и менталитета. Поэтому естественно было предполагать, что изучение иностранных языков способствует познанию культуры другого народа в самых разных аспектах ее проявления.
Однако эта возможность реализуется лишь в той степени, в какой человек, изучая иностранный язык, осваивает его как феномен общей гуманитарной культуры.
Как показали данные проведенного нами анкетирования, цели, которые взрослые люди, (в основном, молодые или среднего возраста) связывают с изучением иностранного языка, чаще всего имеют прагматическую ориентацию - для общения в повседневной жизни, работе, для чтения и перевода специальной литературы, то есть, так или иначе связанных с их трудовой деятельностью.
Те же данные свидетельствуют и о том, что у взрослых людей имеются и другие цели изучения языка, связанные с интересом к стране изучаемого языка, его людям, их жизни, культуре и обычаям, но этот общий интерес не эксплицирован в конкретных формах познания культуры другого народа.
Одна из существенных причин этого противоречия состоит в том, что до настоящего времени в практике обучения иностранному языку в школе и вузе (за исключением дающих филологическое образование) задача освоения культуры страны изучаемого языка решается чаще всего как дополнительная по отношению к другим задачам. Так, например, для знакомства со страной изучаемого языка, включая культуру в разных ее аспектах, изучаются тексты страноведческого содержания. Для более эффективного общения на иностранном языке изучаются языковые речевые формулы вежливости и т.д.
Именно это и подтвердили результаты констатирующего эксперимента. Они показали, что прагматизм целей, с которыми взрослые люди чаще всего приступают к изучению иностранных языков, ограничивает и обедняет возможности использования языка как средства проникновения в культуру, менталитет и способ мышления другого народа - носителя данного языка, снижая при этом и реальный практический эффект освоения иностранного языка. У взрослых людей практически не формируется интерес к языку как носителю общей гуманитарной культуры другого народа, сам же язык остается для взрослых обучающихся лишь средством общения, но не приобщения к культуре другого народа.
Особенно отчетливо это явление отражается в переводе как способе сопоставления языков. Процесс "встречи культур", происходящий при этом, может принимать различные формы. В переводах, которые были выполнены взрослыми обучающимися в условиях констатирующего и контрольного эксперимента при традиционной системе обучения (акцентирующей внимание на изучении языковой системы и развитии коммуникативной компетенции), этот процесс проявляется, чаще всего, либо в попытках прямого лексико-грамматического замещения языковых элементов языка оригинала языковыми элементами языка перевода (буквальный перевод), либо как процесс поиска семантических эквивалентов внутрифразового или узкого контекстуального смысла.
Поскольку количественное приращение знания фактов в области гуманитарии еще не означает, что оно становится при этом интегральной частью культуры человека (хотя и в этом случае познание сопровождается "сведением неизвестного к известному"), то в разработке психолого-педагогических принципов развития потребности взрослого человека в гуманитарной культуре мы исходили из того, что гуманитарное по содержанию знание становится частью культуры благодаря гуманитарному типу познания, имеющего диалогический характер (М.М.Бахтин, В.С.Библер, Г.И.Богин, В.В.Ильин, Ю.М.Лотман, В.М.Розин, М.А.Розов и др.).
В ходе исследования была разработана концепция изучения иностранного языка, когда взрослый человек, имея большой жизненный опыт общения с другими людьми и имеющий интерес к культуре в самых разных ее аспектах, становится активным участником "диалога культур", осознавая личностную причастность к тем смыслам, которые он ищет в другом языке и которые он соотносит с определенными языковыми формами в родном языке. Реализация этой концепции осуществлялась на следующих психолого-педагогических принципах: 1.Оптимальные условия для постижения глубинных смыслов, заключенных в другом языке, создаются тогда, когда взрослый человек принимает на себя роль интерпретатора смыслов, заключенных в языке другого народа.
2.Такая позиция позволяет человеку выходить на уровень реального "диалога культур", в котором он выступает в качестве посредника между двумя языками и культурами. Стремление оптимальным образом реализовать себя в этом "посредничестве" активизирует личностный потенциал взрослого человека, включающий его жизненный опыт и общую гуманитарную культуру.
3.Взрослый человек постигает смыслы текста в той степени, в какой он осмысливает их как "свои". Именно в поиске "личностных смыслов" он выходит на герменевтический уровень понимания другого человека, позволяющий ему более глубоко осмыслить "картину мира", отражающую общечеловеческие ценности в контексте другого языка и другой культуры.
4. Чем активнее взрослый человек как интерпретатор смыслов включается в сопоставлении языков в поиск смысловых эквивалентов на основе общего для языков культурно-семантического поля и чем больше он при этом опирается на свою гуманитарную культуру, тем больше он вносит личного в понимание того общего в разных языках, что помогает находить культурно-обусловленные языковые эквиваленты при переводе и понимать носителя другого языка, несмотря на языковые и культурные различия.
5. В концепции языкового образования на гуманитарной основе язык становится средством сближения двух культур в сознании человека. Диалогический характер такого познания ведет к обмену духовными ценностями на уровне сознания в процессе освоения языка через культурно-значимые тексты, обусловливая переоценку ценностей. Преобразовательный характер добываемого таким образом гуманитарного знания позволяет обнаружить внутреннее генетическое родство людей, языков и культур. В результате такого синтеза культур знакомство с другим языком становится фактором развития общей гуманитарной культуры человека. 6.Осознание обучающимися успеха в проникновении в другой язык на уровне культур ведет к тому, что потребность в постоянном осмыслении любого языкового явления в контексте гуманитарной культуры становится внутренним мотивом овладения языком как феноменом культуры и перерастает в одну из важнейших целей в процессе изучения иностранного языка. В результате изменяется позиция взрослого человека по отношению к способам освоения иностранного языка.
Эти принципы легли в основу разработанной в ходе эксперимента практической модели "Обучение иностранному языку на гуманитарной основе". Конкретизируя исходную гипотезу исследования в реализации этой модели, мы максимально использовали языковую культуру взрослых людей и с самого начала вводили их в реальный язык другого народа, стимулируя их интерес к самостоятельной интерпретации смыслов языка через включение во внутренний диалог с "автором - носителем языка" через смыслы, отраженные в "языковых образах", свойственных иной "картине мира".
Как показали результаты формирующего эксперимента, такая позиция способствует преодолению взрослыми обучающимися собственно языковых трудностей. Возникающие в их сознании ассоциативные связи в процессе интерпретации значимых смыслов культурных текстов делают познание личностным. Возможность удовлетворять эмоциональные, эстетические и другие духовные потребности в языковом творчестве при поиске "личностных смыслов" эмоционально окрашивает процесс овладения языком, делая его личностно-значимым, давая удовлетворение от осознания собственных творческих сил. Все это стимулирует потребность взрослых людей в самореализации в духовной сфере.
Если обычно на начальных стадиях изучения иностранного языка взрослые люди часто испытывают психологический дискомфорт, чувствуя свою ограниченность, связанную с нехваткой собственно языковых знаний и навыков, то осваивая язык как феномен гуманитарной культуры, взрослый человек активно овладевает способами проникновения в глубинные смыслы языка, в культуру языка. Взрослый человек в личном опыте осваивает метод обогащения языкового знания как культуросодержащего (наряду с инструментальным), так как эта модель обучения способствует естественному развитию навыка понимания не слов, а мыслей, выраженных в словах.
В данной модели обучения изменяется содержание понятия "практическое достижение" в представлении взрослого человека. В нем появляется новый смысл, значимый для развития личности взрослого человека, ее культуры. При переводе (который активно используется в практике обучения иностранным языкам) акцент при таком подходе ставится не на получении в конце "правильного" перевода, а на максимальном понимание всего, что содержит текст, когда через "включение" творческого потенциала взрослый обучающийся самостоятельно "исследует" возможности обоих языков в отражении смыслов, значимых для любого человека, независимо от того, на каком языке он говорит. В этом проявляется свойственная человеку склонность к словесному творчеству как способу самоактуализации в духовной сфере.
Естественно, что знакомство с художественными произведениями в переводах, выполненных другими людьми, само по себе уже расширяет представление изучающих иностранный язык о культуре и жизни другого народа через содержание самого текста и дает возможность культурного роста. Однако самостоятельное открытие таких сторон в языке, которые свидетельствуют о культуре, менталитете, истории и психологии другого народа, делает познание гораздо более глубоким и личностным. Ценностный план восприятия языка совпадает с прагматическим: более глубоко познается и сам язык. Повышается роль самого языка в развитии культуры человека, когда новое языковое знание прорастает в его культуре и становится мотивом в овладении языком как культурой.
Таким образом, исследование подтвердило основную гипотезу о том, что обогащение исходной прагматической мотивации изучения иностранного языка взрослыми людьми путем активизации недостаточно эксплицированной в процессе изучения иностранного языка потребности познать культуру другого народа ведет к развитию общей гуманитарной культуры и языковой культуры как ее концентрированного выражения. В результате обучения, направленного на активизацию гуманитарной культуры взрослого человека, получили развитие новые ценностные установки взрослых людей (как в сфере иностранного языка, так и родного) в аспекте более глубокого личностно-значимого интереса к гуманитарным формам овладения языком и как средством общения, и как феноменом гуманитарной культуры.
Проведенное исследование дает основание наметить дальнейшие перспективы поиска путей развития гуманитарной культуры взрослого человека в процессе освоения иностранного языка. По мере овладения все новыми знаниями, умениями и навыками, необходимыми для того, чтобы эффективно пользоваться иностранным языком в межличностном общении, становится все более важным раскрытие возможностей взрослого человека самостоятельно выступать в качестве исследователя языка как феномена культуры.
Можно предположить, что поиск следует искать в направлении активизации межличностного общения на иностранном языке внутри учебной группы, когда с самого начала взрослый человек сможет обмениваться найденными им "личностными смыслами" в культурно-значимых текстах с другими взрослыми людьми, каждый из которых имеет свой жизненный опыт (в том числе опыт реализации гуманитарной культуры). При этом расширение таким образом общего семантического пространства будет способствовать более точному пониманию подлинных смыслов, интерпретируемых разными обучающимися.
Такая интерпретация интерпретаций, выполненных другими людьми, позволит активизировать самооценку взрослым человеком эффективности различных способов проникновения в культуру изучаемого языка, что может помочь взрослому человеку найти свой путь в изучаемый язык через рефлексию и в результате воспринимать общение с автором текста при переводе как творчество, а себя как со-творца в "диалоге культур". Развитие умения гибко пользоваться не только изучаемым языком, но и родным языком в языковом творчестве, повышает ответственность человека за будущее своего родного языка и родной культуры как части мировой культуры.
Второй аспект дальнейших исследований в этой области связан с изучением процесса перехода взрослых обучающихся к беспереводному способу самовыражения средствами изучаемого языка на основе взаимодействия двух языков как двух культур в сознании человека. Решение этой проблемы представляется продуктивным на основе развития способности взрослого человека ориентироваться как субъекту общения в новом языковом и общем культурном пространстве, развивающемся на основе глубокого взаимопроникновения двух "картин мира" в миропонимании человека.
Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Вдовина, Елена Константиновна, Санкт-Петербург
1. Абрамян Н.А. Диалог культур: некоторые подходы //Логика, методология, философия науки: Тез.докл. XI междунар.конф.- 4.5: Секция 12. Философия языка. М.; Обнинск:, 1995. -С.4-5.
2. Аврорин В.А. К проблеме взаимоотношения между языком и культурой //Развитие языков и культур народов СССР в их взаимосвязи и взаимодействии: Сб.науч.тр./Ин-т языкознания, Башкирский филиал, 1976 Уфа: АН СССР, Ин-т языкознания, 1976.-С.14-22.
3. Алексеев В.М. О гуманитарном преподавании китайского языка //К 100-летию со дня рождения В.М.Алексеева. М. : АН СССР, 1983.-С.163-174.
4. Амонашвили Ш.А. Созидая человека. М.: Знание, 1982. -95с.
5. Ананьев Б.Г. Человек как предмет познания. Л.: ЛГУ, 1968. - 339с.
6. Анпилова Н.В. Психологический анализ роли личностной значимости содержания высказывания в речевой деятельности: Автореф. дис. канд. психол. наук. М., 1984. - 24с.
7. Апресян Т.А. Об изучении смысловых связей слов //ИЯШ. -1970. №2.- С.32-43.
8. Артемов В.А. Психология обучения иностранным языкам. М. : Просвещение, 1969. - 69с.
9. Аршавская Е.А. Феномен "культурного шока" и проблема адаптации к иноязычной культуре //Текст. Высказывание: Сб.науч.тр. /Ин-т языкознания. М. : Ин-т языкознания АН СССР, 1981. - С.106-116.
10. Ю.Аршинов В.И., Свирский Я.И. Синергетика и язык //Логика, методология, философия науки: Тез.докл. XI междунар.конф.- 4.5. Секция 12. Философия языка. М.; Обнинск, 1995. -С.6-7 .
11. Асеев В.Г. Мотивационная регуляция поведения личности: Автореф. дис. д-ра психол. наук. М., 1995. - 45с.
12. Афанасьев В.Г. Системность и общество. М.: Политиздат,1980. 368с.
13. Багдасарьян Н.Г. и др. Инновации в ценностных ориентациях студентов //Социологические исследования. 1995. -№4.-С.125-129.
14. Барлянд И.Е. К постановке проблемы рефлексии как проблемы общения. //Методологические проблемы психологии личности: Сб.науч.тр./Под.ред.Ф.Т.Михайлова. М.: АПН СССР НИИ ОП,1981. С.134-144.
15. Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского. -4-е изд. -М.:Сов.Россия, 1979. 318с.18 .Бердичевский A.JI., Соловьев Н.Н. Диалог культур на уроках родного и иностранного языка //ИЯШ. 1993. - №6. - С.5-11, 37.
16. Берков В.Ф. Семиотические аспекты анализа текста // Логика, методология, философия науки: Тез. докл. XI междунар. конф. 4.5. Секция 12. Философия языка. - М.; Обнинск, 1995. - С.8-12.
17. Берулава Л.М. Некоторые аспекты концепции гуманизации образования //Гуманизация образования императив XXI века. /Отв.ред.И.А.Зимняя. - Набережные Челны; М. : Исслед.центр проблем качества подгот. специалистов, 1996. - С.30-44.
18. Библер B.C. Культура. Диалог культур //Вопросы философии. 1989. -№б. - С.31-42.
19. Библер B.C. Михаил Михайлович Бахтин, или Поэтика культуры. М.: Прогресс: Гнозис, 1991. - 169с.
20. Библер B.C. Мышление как творчество. -М. : Политическая литература, 1975. -399с.
21. Библер B.C. Понимание Л.С.Выготским внутренней речи и логика диалога. //Методологические проблемы психологии личности. /Под ред. Ф.Т. Михайлова.- М.: АПНСССР НИИ общей педагогики, 1981. С.117-134.
22. Бирюков Д.В. Две неразделимые стороны учения мотивация и техника //Иностранный язык для научных работников. Теория и практика преподавания. - М.: Наука, 1978. - С.3-29.
23. Богин Г.И. Концепция языковой личности: Автореф.дис. д-ра пед. наук. -М., 1982. 36с.
24. Богин Г.И. Критика перевода в свете современных представлений о рефлексии //Перевод как процесс и как результат: Сб.науч.тр./Под ред.Г.И.Богина. Калинин: КГУ, 1989. -С.6-14.
25. Богин Г.И. Схемы действий читателя при понимании текста. -Калинин: КГУ, 1989. 72с.
26. Бодалев А.А. Восприятие человека человеком. М. : Изд-во Моск.ун-та, 1982. - 199с.
27. Болотов В.И. Проблема теории эмоционального воздействия текста: Автореф.дис. д-ра филол. наук. -М. : Ин-т языкознания, 1986. 36с.
28. ЗГ.Борухов Б.Л. Введение в мотивирующую поэтику: Филологическая герменевтика и общая стилистика: Сб.науч. тр. /Отв.ред.Г.И.Богин:. Тверь: ТГУ, 1992. - С.5-28.
29. Брудный А.А. Перевод как, проблема социальной семантики //Перевод как процесс и как результат: Сб.науч.тр./Под ред.Г.И.Богина. Калинин: КГУ, 1989. - С.4-5.
30. Валицкая А.П. Культуротворческая школа: концепция и модель образовательного процесса //Педагогика. 1998.-№4.1. С.12-18.
31. Васева-Кадынкова И. Перевод как средство выявления расхождений между языками //Методика преподавания русского языка за рубежом. М.: Русский Язык, 1981.-С.142-148.
32. Васильев С.А. Уровни понимания текста //Понимание как логико-гносеологическая проблема. Киев: Наукова думка,1983. С.91-121.
33. Васильева И.И. Психологические особенности диалога: Авто-реф.дис.канд.психол.наук. М.: АН СССР Ин-т психологии,1984. 24с.
34. Бенедиктова Н.К. Доступность текстов как условие понимания //Психологические и психолингвистические проблемы владения и овладения языком. М.: Моск. ун-т, 1969. -С.36-46.
35. Вербицкий А.А. От парадигмы обучения к парадигме образования //Гуманистические тенденции в развитии непрерывного образования взрослых в России и США. /Под ред. М.В. Клари-на, И.Н. Семенова. - М.: ИТПиМИО РАО, 1994. - С.29-36.
36. Верещагин Е.М. ,Костомаров В.Г. К вопросу о лингвострано-ведческом аспекте прочтения произведений русской и советской классической литературы //Лингвострановедение и текст. М. : Русский язык, 1987. - С.5-29.
37. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. 4-е изд. - М.: Русский язык, 1990. - 246с.
38. Вершловский С.Г. Общее образование взрослых. Стимулы и мотивы. М.:Педагогика, 1987. - 183с.
39. Веселова В.В. Традиционные и новые ценности в системе образования США //Педагогика. 1996. -№2.- С.102-108.
40. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М.: Изд-во АН СССР, 1963. - 256с.
41. Витлин Ж.Л. Обучение взрослых иностранному языку: Вопросы теории и практики. М.: Педагогика, 1978. - 168с.
42. Витт Н.В. Индивидуальный стиль речи и эмоциональность личности //Современные модели психологии речи и психолингвистики. -М.: Ин-т психологии АН СССР, 1990. С.188-196.
43. Володин Э.В. Искусство в формировании мировоззрения советских людей //Роль духовной культуры и искусства в формировании мировоззрения личности. М. : Знание, 1986.1. С.23-46.
44. Воронцова В.Г. Аксиологические аспекты готовности учителя к решению проблем гуманизации образования: Сб.науч.тр. СПбГУПМ /Гуманизация образования. Теория. Практика. /Науч.ред.В.Г.Воронцова. СПб.: СПбГУПМ, 1994.-С.15-36.
45. Гальскова Н.Д. Практические и общеобразовательные аспекты обучения иностранным языкам // ИЯШ. 1995. - №3. - С. 813.
46. Герценберг Л., Юсуфджанова Ж.М. О методе сопоставительного изучения языков //Теория языка. Англистика. Кельтология.- М.: Наука, 1976. С.40-46.
47. Гершунский B.C. Философия образования для XXI века (в поисках практико-ориентированных образовательных концепций).- М.: Совершенство, 1998. 601с.
48. Глобальные проблемы и общечеловеческие ценности: Пер. С англ. и фр. /Сост. Л.И.Василенко, В.Е.Ермолаева. М. : Прогресс, 1990. - 495с.
49. Городилова Г.Г. Речевой опыт на родном языке при формировании навыков иностранной речи //Вопросы психолингвистики и преподавания русского языка как иностранного. М.: Изд-во МГУ, 1971. - С.39-48.
50. Граф В.Г. Диалог культур на занятиях практического курса русского языка //Язык и национальная культура. СПб.: Образование, 1995. - С.14-15.
51. Гумбольдт В. Язык и философия культуры /Перевод с нем.яз. /Сост. А.Б.Гулыш, Г.В.Рамишвили. М. : Прогресс, 1985. С.451.
52. Доблаев Л.П. Анализ и понимание текста: Метод, пособие. -Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1978. 69с.
53. Доблаев Л.П. Проблема понимания в советской психологии. -Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1967. 66с.
54. Довгалевская Н.А. Изучение иностранного языка и интеллектуальное развитие личности //Психолого-педагогические вопросы гуманитарного образования в техническом ВУЗе. Новосибирск: Изд-во НЭТИ, 1989. - С.68-74.
55. Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации: Проблемы семиосоциопсихологии. М. : Наука, 1984. - 268с.
56. Зимняя И.А. Гуманизация образования императив XXI века //Гуманизация образования - императив XXI века. /Под ред. И.А.Зимней. - Набережные Челны; М.: Исслед.центр проблем качества подгот.специалистов, 1996. - С.20-30.
57. Зимняя И.А. Психологическая характеристика иностранного (второго) языка как объекта овладения в языковом вузе: Сб.науч.тр./МГПИИЯ им. М. Тореза. Вып. 162. - 1980. -С.48-63.
58. Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. М.: Просвещение, 1985. - 160с.
59. Иконникова С.Н. Диалог о культуре. Л.: Лениздат, 1987. -203с.
60. Ильин В.В. О специфике гуманитарного знания //Вопросы философии. 1985. - №7. - С.45-53.
61. Именитова И. П. Динамика мотивации учебной деятельности взрослых (интенсивное обучение): Автореф. дис. канд. пси-хол. наук. М., 1983. - 16с.
62. Именитова И.П. Управление мотивацией как путь интенсификации обучения взрослых: Сб.науч.тр./МГПИИЯ им.М.Тореза. -1981. Вып.179. - С.139-151.
63. Исенина Е.И. О проблемах воспитывающих и развивающих методов обучения иностранному языку //ИЯШ. 1990. - №1. -С.32-38.
64. Кабанова О.Я. Родной язык помощник в овладении иностранным языком: Сб.науч.тр./МГПИИЯ им.М.Тореза. -197 6. Вып.107. - С.207-219.
65. Каган М.С. Человеческая деятельность. М.: Политиздат, 1974. - 328с.
66. Каган М.С. Проблема "Запад Восток" в культурологии: Взаимодействие художественных культур. - М. : Наука. 158с.
67. Камаева Т.П. и др. Поэзия на уроке иностранного языка: современные подходы к обучению чтению //ИЯШ. 1996. - №3. - С.19-27.
68. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, - 1987. - 261с.
69. Касьян А.А. Гуманитаризация образования: некоторые теоретические предпосылки // Педагогика. 1998. - №2. - С. 1722.
70. Киященко Н.И. Искусство важнейшее средство эстетического воздействия на человека. //Роль духовной культуры и искусства в формировании мировоззрения личности.- М.: Знание, 1986. - С.47-59.
71. Клычникова З.И. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке. М.: Просвещение, 1983.-207с.
72. Колесникова И.А. О критериях гуманизации образования //Гуманизация образования. Теория. Практика: Сб.науч.тр. СПбГУПМ. /Науч.ред.В.Г.Воронцова. СПб.: СПбГУПМ, 1994.-С.37-45.
73. Коньков В.И. Человек в мире предметной семантики // Гуманитарные науки: из опыта теоретической интерпретации. -СПб.: АО Фантомы, 1993.- С.21-36.
74. Кузнецов В.Г. Герменевтика и гуманитарное познание. М. : Изд-во Моск.ун-та, - 1991. - 192с.
75. Кулюткин Ю.Н. Психология обучения взрослых. М. : Просвещение, 1985. - 128с.
76. Кулюткин Ю.Н., Сухобская Г.С. Исследование познавательной деятельности учащихся. М.: Педагогика, 1977. - 152с.
77. Курганов С.Ю. Психологические проблемы учебного диалога //Вопросы психологии. 1988. - №2. — С.87-96.
78. Кутьева М.В. Этнокультурные аспекты изучения языков //Педагогика. 1998, - №3. - С.74-79.
79. Кучинский Г.М. Диалог в процессе решения мыслительных задач: Автореф. дис. канд. психол. наук. М. : АН СССР, 1980. - 24с.
80. Латина О.В. Идиомы и экспрессивная функция языка // Человеческий фактор в языке: языковые механизмы экспрессивности. /Отв.ред. В.Н.Телия. М.: Наука, 1991. - С.136-156.
81. Леонтьев А.Н. Деятельность, сознание, личность. М. : Политиздат, 1977. 304с.
82. Леонтьев А.Н. Некоторые вопросы психологии обучения речи на иностранном языке //Вопросы психолингвистики и преподавания русского языка как иностранного. М.: Изд-во Моск.ун-та, 1971. - С.7-16.
83. Леонтьев А.Н. Потребности, мотивы, эмоции. Конспект лекций. М.: Изд.Моск.ун-та, -1971. - 40с.
84. Леонтьев А.А. Коммуникативность: пришло или прошло ее время? //ИЯШ 1991. - №5. - С.22-23.
85. Леонтьев А.А. Проблема опоры на родной язык //Вопросы психолингвистики и преподавания русского языка как иностранного /Под ред. А.А.Леонтьева и Т.В.Рябовой. М. : Изд.Моск.ун-та. - С.17-28.
86. Леонтьев А.А. Смысл как психологическое понятие // Психологические и психолингвистические проблемы владения и овладения языком. М.: Моск.ун-т, 1969. -С.56-66.
87. Леонтьев А. А. Эвристический принцип в воспроизведении, порождении и усвоении речи //Вопросы психологии. 1974. -№5. - С.53-62.
88. Леонтьев А.А. Язык, познание и общение //Методологические проблемы анализа языка. Ереван.: Изд.Ереван.ун-та, 1976.- С.40-56.
89. Лисовец И.М. Художественное общение как основа формирования художественного мировоззрения //Наука и мировоззрение. Свердловск: Урал.гос.ун-т, 1977. С.122-123.
90. Личность: внутренний мир и самореализация. Идеи, концепции, взгляды. /Авт.-сост. Ю.Н.Кулюткин, Г.С.Сухобская. -СПб.: Тускарора, 1996. - 175с.
91. Лозинский М.Л. Искусство стихотворного перевода //Перевод- средство взаимного сближения народов. М: Прогресс, 1987. - С.91-106.
92. ЮО.Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров: человек, текст семи-осфера - история. - М. : Языки русской культуры, 1996. -С.18-22, 193-194.
93. Лупач И.Я. Обучение иностранным языкам в техническом ВУЗе в контексте "диалога культур" //Россия и Запад: Диалог культур: Материалы 2-ой междунар.конф. М. : Центр по изучению взаимодействия культур, 1996. - С.254-262.
94. Малахов В.А. Культура и человеческие ценности. Киев: Наукова Думка, 1984.-120с.
95. Мамай О.М. Развитие умений в чтении и говорении на основе художественного текста у студентов нефилологического профиля: Автореф.дис. канд.пед.наук. М., 1989. - 18с.
96. Маркова А.К. Психология усвоения языка как средства общения. М.: Педагогика, 1974. - 239с.
97. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. М.: Высшая школа, 1987. - 272с.
98. Юб.Мильруд Р.П. О проблеме центрированного на ученике подхода к обучению иностранным языкам в России //ИЯШ 1997. -№6. - С.7-12.
99. Мильруд Р.П. Порог ментальности российских и английских студентов при соприкосновении культур //ИЯШ. 1997. -№4. - С.17-22.
100. Миньяр-Белоручев Р.К. Механизм билингвизма и проблема родного языка при обучении иностранному//ИЯШ. 1991. -№5. - С.14-16.
101. Михайлова О.Н. Место и роль интереса в структуре культуры личности: Автореф. дис. канд. филос. наук. Саратов, 1991. - 20с.
102. Михеев А.В. Семиотические уровни перевода //Перевод как процесс и как результат. Калинин: КГУ, 1989. - С.43-51.
103. Негневицкая Е.И. Мотивация при обучении второму языку. // Психолингвистические проблемы общения и обучения языку: Сб.науч.тр. АН СССР Ин-т языкознания. М., 1976. - С. 6068.
104. Образование и культура. История и современность (Методологический аспект): Сб.науч.тр. Томск. Ун-та. Томск: Изд-во Томск, ун-та, 1989. -236с.
105. Общая методика обучения иностранным языкам. Хрестоматия. /Сост. А.А.Леонтьев. М.: Русский язык, 1991. - 356с.
106. Общее языкознание. /Под ред.Е.А.Супруна, Минск: Вышей-шая школа, 1983. - 456с.
107. Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка. /Под ред.Б.А.Серебренникова. М.: Наука, 1970. 604с.
108. Орлов Ю.М. Потребностно-мотивационные факторы эффективности учебной деятельности студентов вуза: Автореф.дис.д-ра психол. наук. М., 1984. - 33с.
109. Педагогическая мысль в странах Запада на современном этапе: Сб.науч.тр. НИИТИИП. М., 1991. 94с.
110. Перспективы развития системы непрерывного образования. /Под ред. Б.С.Гершунского. М.: Педагогика, 1990. - 221с.
111. Печчеи А. Человеческие качества. М. : Прогресс, 1985. -312с.
112. Поздеева Е.К. О самостоятельном чтении учащихся на иностранном языке //ИЯШ. 1990.- №2. - С.22-24.
113. Поливанов Е.Д. Чтение и произношение на уроках русского языка в связи с навыками родного языка //Вопросы психолингвистики и преподавания русского языка как иностранного. М.: Изд-во Моск.ун-та, 1971. - С.49-66.
114. Полонская О.Р. Язык художественной литературы и функциональные стили //Филологическая герменевтика и общая стилистика. / Отв. ред. Г.И.Богин. Тверь: ТГУ, - 1992. -С.65-76.
115. Потебня А.А. Эстетика и поэтика. М.: Искусство, 1976. -С.174-214, 253-285, 299-308.
116. Почепцов О.Г. Языковая ментальность: способ представления мира //Вопросы языкознания.-1990. №6. - С.110-122.
117. Проблема потребностей в этике и эстетике. /Под ред. М.С.Кагана и В.Г.Иванова. JI. : Изд.Ленингр.ун-та, 1976. -175с.
118. Пугина И.Н. Культура личности как система: Автореф.дис. канд. филос. наук. Харьков: Харьк.гос. ун-т, 1991.-16с.
119. Рабочая книга андрагога. /Под ред. С.Г.Вершловского. -СПб.: Знание, 1998. 119с.
120. Риверс У.М. Пусть они говорят то, что им хочется сказать! //Методика преподавания иностранного языка за рубежом. -Вып.2. М.: Прогресс, 1976. - С.226-240.
121. Рогова Г.В., Рабинович Ф.М., Сахарова Т.Е. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М.: Просвещение, 1991. - 287с.
122. Розин В.М. Опыт гуманитарного исследования художественной реальности поэтических произведений //Проблемы гуманитарного познания. Новосибирск: Наука; Сибирское отделение, 1986. - С.128-142.
123. Розин В.М. Специфика и формирование естественных, технических и гуманитарных наук. Красноярск: Изд-во Краснояр. ун-та, 1989. - 197с.
124. Российская Е.И. Искусство как средство общения. М. : Знание, 1985. - 63с.
125. Рубинштейн С.А. Основы общей психологии. -М. : Учпедгиз, 1946.-704с.
126. Сазонтьев Б.А. Диалог как психолингвистический феномен //Психолого-педагогические аспекты перестройки образования. Тверь: ТГУ, 1990. - С.66-70.
127. Саланович Н.А. Лингвострановедческий подход как средство повышении мотивации при обучении иностранным языкам в старших классах средней школы: Автореф. дис. канд. пед. наук. М., 1995. - 16с.
128. Сандомирская И. Демистификация идиомы //Логика, методология, философия науки: Тез.докл. XI междунар. конф. 4.5. Секция 12. Философия языка. М.; Обнинск, 1995. -С.87-91.
129. Сафонова В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. Воронеж: Истоки, 1996. - 239с.
130. Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке. Язык и мышление. М.: Наука, 1988. - 248с.
131. Сигуан М.,Макки У.Ф. Образование и двуязычие: Пер.с фр. -М.: Педагогика, 1990. 184с.
132. Сикорский Б.Ф. Перспективы человека в свете гуманистических идей западной философии XX века: Уч.пособие. Курск: Изд-во Курск.гос.пед.ун-та, 1995. - 122с.
133. Симонова Н.М. Экспериментальное исследование структуры мотивации при усвоении иностранного языка в вузе: Автореф. дис. канд. психол. наук. М., 1982. - 15с.
134. Современная зарубежная культура в обучении иностранным языкам: Сб. материалов науч.-практ. конф. ИОВ РАО /Науч. ред.Ж.Л.Витлин.- СПб.: ИОВ РАО, 1993. 138с.
135. Современные методы преподавания и изучения иностранных языков: Сб. материалов межд. Науч.-практ. конф. ИОВ РАО
136. Сост. и науч.ред.Ж.Л.Витлин. 4.1.-СПб.: ИОВ РАО, 1997.-132с.
137. Сокиркина Л.И. Мотивация и детерминация успеха в изучении иностранного языка: новые подходы к старым проблемам //Филология: Сб.науч.тр. Саратов: Изд-во Саратов, ун-та, 1996. - С.138-142.
138. Соколов Э.В. Культура и личность. Л.: Наука, 1972. -228с.
139. Сорокин Ю.А. Психолингвистические аспекты изучения текста: Автореф.дис. д-ра филол. наук.- М., 1998. 52с.
140. Теоретические основы непрерывного образования. /Под ред.В.Г.Онушкина. М.: Педагогика, 1987. 207с.
141. Томахин Г.Д. Лингвострановедение: что это такое? //ИЯШ. -1996. №6. - С.22-27.
142. Томахин Г.Д. Теоретические основы лингвострановедения (на материале лексических американизмов английского языка): Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 1984. - 32с.
143. Трофимова Р. П. Философско-эстетические аспекты анализа языка: Автореф. дис. канд. филос. наук. М. : МОНИ, 1972.- 24с.
144. Тышкова М. Индивидуальный опыт, культура и развитие личности //Психология личности в социалистическом обществе. Личность и ее жизненный путь. /Под ред.Б.Ф.Ломова. М.: Наука, 1990. - С.61-70.
145. Тюрин М.С. Диалог и языковое поведение: психосемантический аспект //Творческое мышление: Парадоксы и парадигмы развития: Тез.докл. межд.науч.симпозиума. Целиноград: Ассоциация содействия гуманитарному диалогу, 1991. - С.109-110.
146. Ушинский К.Д. Собрание сочинений в 11 томах. т.З. -С.25-56, т.10. - С.582-620. - М-Л.: 1948-1952.
147. Федоров А.В. О соотношении отдельного и целого в процессе перевода как творчества //Вопросы языкознания. 1970.- №6. С.27-35.
148. Филатова А.А. Роль межъязыковых сопоставлений в процессе обучения иностранным языкам взрослой аудитории //Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку.- М.: Наука, 1987. С.225-234.
149. Харченко Т.И. Активизация познавательной деятельности учащихся при обучении иностранному языку //Развитие познавательной активности в процессе овладения речевой деятельностью на иностранном языке. М.: АПН СССР, 1983.-С.24-32.
150. Харченкова Л.И. Диалог культур в обучении русскому языку как иностранному. СПб.: Сударыня, 1994. - 142с.
151. Цатурова И.А. Идеи диалогической концепции культуры как методологическая основа языкового образования //Россия и Запад: Диалог культур: Материалы 2-ой междунар.конф. М. : Центр по изучению взаимодействия культур, 1996. - С.349-354.
152. Цвиллинг М.Я. О двоякой функции родного языка при обучении чтению и переводу иноязычного текста //Иностранный язык для научных работников. Теория и практика преподавания. М.: Наука, 1978. - С.30-37.
153. Чан До. Проблемы восприятия художественного текста в интеркультурном аспекте //Русский язык за рубежом. 1994. №4. - С.117-120.
154. Чуковский К.И. Высокое искусство. М. : Советский писатель, 1988. -352с.
155. Шаров Ю.В. Проблемы формирования духовных потребностей. Лекция. М.: АПН СССР, 1969. - 59с.
156. Шахнарович A.M. Родной язык и двуязычие //Родной язык. -М, 1994. №1. - С.13-17.
157. Шаховский В.И. Гуманистическая методология обучения иностранным языкам в Англии //ИЯШ. 1995. - №1. - С.53-56.
158. Шведова Н.Ю. К вопросу об общенародном и индивидуальном в языке писателя //Вопросы языкознания. 1952. - №2. -С.104-125.
159. Шелепов В.М. Свобода личности как предпосылка диалога культур: Тез.докл. межд.науч.симпозиума /Творческое мышление: Парадоксы и парадигмы развития Целиноград: Ассоциация содействия гуманитарному диалогу, 1991. - С.44-46.
160. Шулейкина В.А. Культурологический аспект подготовки будущих специалистов в процессе изучения иностранного языка //Россия и Запад: диалог культур: Материалы 2-ой междунар. конф. М. : Центр по изучению взаимодействия культур, 1996. - С.336-341.
161. Щерба JI.B. Избранные работы по русскому языку. М. : Учпедгиз, 1957. - 188с.
162. Щерба JI.B. Преподавание иностранных языков в средней школе. Общие вопросы методики. / Под ред. И.В.Рахманова. 2-е изд. М.: Высшая школа, 1974. - 112с.
163. Щукина Г.И. Проблема познавательного интереса в педагогике. М.: Педагогика, 1971. - 351с.
164. Юречко О.Н. Мир ценностей как фактор социализации .человека: Автореф. дис. канд.филос.наук. М., 1995. - 22с.
165. Якобовиц JI.A. Изучение языка. Опыт лингвистического анализа //Методика преподавания иностранного языка за рубежом. Вып.2. - М.: Прогресс, 1976. - С.109-151.
166. Якобсон P.O. Избранные работы: Пер.с англ., нем., фр.яз. /Предисл. В.В.Иванова. М.: Прогресс, 1985. - 455с.
167. Atkinson J.W. An Introduction to Motivation. Princeton: New Jersey, 1965. - P.240-314.
168. Bugarski R. Translation across cultures: Some problems with terminologies //Scientific and humanistic dimensions of the language /Ed. by Kurt R. Jankowsky. New York: John Benjamin, 1985. - P.159-163.
169. Byram M. Cultural studies in foreign language education. Clevedon: Multilingual matters Ltd., 1989. 165p.
170. Byram M. Teaching-and-learning language-and-culture. Clevedon: Multilingual Matters Ltd., 1994. 219p.
171. Collingham M. Making use of the students' linguistic resources //Teaching English as a foreign language to adults /Ed. by S.Nicholls, E.Hoadley-Maidment. Edinburgh: Nelson, 1991. - 217.
172. Christison M.A. Teaching and learning languages through multiple intelligences //Tesol Journal. N 6, - 1996. -P.10-14.
173. Culture bound: Bridging the cultural gap in language teaching /Ed. by J.M.Valdes. Cambridge: Cambridge University Press, 1995. 222p.
174. Education in the 80's: multiethnic education /Ed. by J.A.Banks. Washington D.C.: National Education Association, 1981. - 190p.
175. Gardner H. Frames of mind: The theory of multiple intelligences. New York: Basic books, 1983. - 254p.
176. Kramsch C. Context and culture in language teaching. -Oxford: Oxford University Press, 1994. 295p.
177. Lado R. Linguistics across cultures. Ann Arbor: University Of Michigan Press, 1957. - 361p.
178. Language learning in Europe: the challenge of diversity / Council of Europe: Report of the modern languages Project No.12.- Strasbourg: Council of Europe Press, - 1994. - 179p.
179. Larsen-Freeman D. From unity to diversity: Twenty five years of language teaching methodology. English Teaching Forum. - October, 1987. - 2-9p.
180. Larsen-Freeman D. Techniques and principles in language teaching. Oxford: Oxford University Press, 1986. - 142p.
181. Maslow A. A memorial volume. Monterey, CA: Brooks/Cole, 1972. - 438p.
182. Melvin B.S., Stout D.F. Motivating language learners through authentic materials // Interactive language teaching / Ed. by W.M.Rivers. Cambridge: Cambridge University Press, 1987. - P.44-56.
183. Neubert A. Translation across languages or across cultures? //Scientific and humanistic dimensions of the language /Ed. by Kurt R. Jankowsky. New York: John Benjamin, 1985. - P.231-239.
184. Richards J.C., Rodgers Th.S. Approaches and methods in language teaching. Cambridge: Cambridge University Press, 1993. - 171p.
185. Ringbom H. The role of the first language in foreign language learning. Clevedon: Multilingual Matters Ltd., 1987. - 186p.
186. Robinson G. Issues in second language and cross-cultural education: The forest through trees. Boston: McCraw-Hill, 1981. - 122p.
187. Rogers C.R. Freedom to learn for the 80's. Columbus, Ohio, 1983. - 346p.
188. Rohrer J. The fifth skill //Scientific and humanistic dimensions of the language /Ed. by Kurt R. Jankowsky. -New York: John Benjamin, 1985. 303-313p.
189. Stevick E.W. Success with foreign languages: Seven who achieved it and what worked for them. Cambridge: Cambridge University Press, 1989. - 157p.
190. Strong R. et al. What do students want (and what really motivates them)? //Educational leadership. 1995. - Vol. 53. - N 1. - P.8-12.
191. Svanes B. Motivation and cultural distance in second-language acquisition //Language learning. Ann Arbor, 1987. - Vol.37. - N 3. - P.341-351.
192. Tarone E., Yule G. Focus on the language learner. Oxford: Oxford University Press, 1989. - 206p.
193. Tudor J. Objective needs analysis // Learner centredness in language education. Cambridge: Cambridge University Press, 1996. - P.66-95.
194. Уважаемый слушатель! Для дальнейшего совершенствования учебного процесса и содержания занятий нам было бы важно узнать Ваше мнение по ряду вопросов.
195. Просим Вас познакомиться с вопросником и подчеркнуть ответы, с которыми Вы согласны. На ряд вопросов мы просим Вас дать свой ответ.
196. Заранее благодарим Вас за сотрудничество и желаем успехов в учебе!
197. Ваш возраст (сколько полных лет)-2.Ваш пол• мужской• женский
198. Какой язык Вы будете изучать?• английский• немецкий• французский
199. Какое образование Вы имеете?• неполное среднее• среднее/среднее специальное• незаконченное высшее• высшее5.Если Вы учитесь, то где?• не учусь• в средней школе• в училище• в вузе• в аспирантуре
200. Если Вы имеете или в данный момент получаете специальность, то какую?• гуманитарная• техническая• другое
201. В какой степени Вы рассчитываете на то, что знание иностранного языка пригодится Вам в Вашей работе?1 2 3 4 5в большой возможно затрудняюсь сказать вряд ли нет
202. В какой степени Ваша работа является творческой? 1 2 3 4 5в большой в некоторой затрудняюсь в малой совсем степени степени сказать степени нет
203. В какой степени Вы удовлетворены выбором своей профессии 1 2 3 4 5в большой в некоторой затрудняюсь в малой совсем степени степени сказать степени нет
204. Где Вы изучали этот язык ранее?• не изучал• в школе• в училище• в вузе
205. Нравились ли Вам занятия языком в школе/вузе?в большой возможно затрудняюсь сказать вряд ли нет1 2 3 4 5
206. В какой степени Вы знаете какой-либо иностранный язык?• хорошо• удовлетворительно• слабо• практически не владею
207. Какие другие языки Вы хотели бы когда-нибудь изучать?• английский, немецкий, французский• более редкий язык (какой?)• несколько языков (какие?)
208. Предпочли бы Вы заниматься1.в группе2.индивидуально
209. В какой по количественному составу группе Вы предпочли бы заниматься?• до 5 чел.• 5-10 чел.• 10-15 чел.•
210. Как бы Вы предпочли изучать язык?• по традиционной программе 2 года 2 раза в неделю• по интенсивной программе 4-5 раз в неделю 2-4 месяца• затрудняюсь сказать
211. Какое объяснение Вам больше подходит• медленно надежнее• быстро эффективнее• лучше интенсивно, но нет времени
212. Легко ли Вы запоминаете новые слова? 12 3скорее легко затрудняюсь сказать не очень легко
213. Имеете ли Вы склонность к гуманитарным наукам? В какой степени?1 2 3 4 5в большой в некоторой затрудняюсь пожалуй совсем степени степени сказать нет не имею
214. Имеете ли вы склонность к технике? В какой степени? 1 2 3 4 5в большой в некоторой затрудняюсь пожалуй совсем степени степени сказать нет не имею
215. Считаете ли Вы себя общительным человеком?1 2 3 4 5в большой в некоторой затрудняюсь пожалуй совсем степени степени сказать нет нет
216. Как бы Вы оценили свои способности к языкам? В какой степени Вы способны к языкам?1 2 3 4 5в большой в некоторой затрудняюсь пожалуй совсем степени степени сказать нет нет
217. В какой степени Вы считаете себя уверенным человеком?1 2 3 4 5в большой в некоторой затрудняюсь пожалуй совсемстепени степени сказать нет нет
218. Считаете ли Вы изучение языка увлекательным занятием? 1 2 3 4 5в большой в некоторой затрудняюсь пожалуй совсемстепени степени сказать нет нет