Темы диссертаций по педагогике » Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)

автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Изучение порядка слов русского предложения в кабардинской школе в условиях двуязычия

Автореферат недоступен
Автор научной работы
 Хачетлова, Инна Михайловна
Ученая степень
 кандидата педагогических наук
Место защиты
 Владикавказ
Год защиты
 2001
Специальность ВАК РФ
 13.00.02
Диссертация по педагогике на тему «Изучение порядка слов русского предложения в кабардинской школе в условиях двуязычия», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Диссертация

Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Хачетлова, Инна Михайловна, 2001 год

ВВЕДЕНИЕ

I ГЛАВА: Структурно-типологический анализ порядка слов в русском и кабардино-черкесском языках

§ 1. Учение о порядке слов в предложении в трудах русских лингвистов

§ 2. Формирование и развитие кабардино-русского двуязычия

§ 3. Сопоставительная характеристика порядка слов в русском и кабардино-черкесском языке

II ГЛАВА: Состояние изучения порядка слов в русском и кабардино-черкесском языке

§ 1. Анализ учебных программ по русскому языку кабардинских семилетних школ с точки зрения порядка размещения слов в предложении.

§ 1. Обзор методической литературы по вопросу изучения порядка слов и предложений

§3. Состояние знаний, умений и навыков учащихся-кабардинцев по теме «Порядок слов в русском и кабардино-черкесском языках»

III ГЛАВА: Методика изучения порядка слов русского языка в кабардинской школе

§1. Методические приемы изучения порядка слов учащимися кабардинцами

§ 2. Система упражнений по усвоению порядка слов русского языка учащимися кабардинцами

§ 3. Результаты экспериментального обучения ЗАКЛЮЧЕНИЕ БИБЛИОГРАФИЯ

Введение диссертации по педагогике, на тему "Изучение порядка слов русского предложения в кабардинской школе в условиях двуязычия"

В условиях многонациональной Российской Федерации свободное владение как родным, так и русским языком является важной предпосылкой всестороннего развития личности.

Таким образом обучение русскому языку в национальной школе приобретает особо актуальное значение, а вместе с тем растет и задача улучшения его постановки. Эта задача может быть разрешена путем научной разработки вопросов методики обучения русскому языку в национальной школе, создания разнообразных методических руководств в помощь учителю национальной школы.

Ведущая роль в целенаправленном формировании и развитии гармоничного продуктивного кабардино-русского двуязычия принадлежит национальной школе, призванной на деле реализовать равноправное функционирование языков.

Языковая ситуация в Российской Федерации весьма сложна и многообразна. В этих условиях особенно актуальна как сама проблема выработки целостной концепции формирования и развития школьного билингвизма, так и поиски оптимальных путей ее реализации в различных реально сложившихся условиях функционирования двуязычия в обществе и в национальных образовательных системах.

Изучение порядка слов в простом русском предложении представляет значительную трудность для учащихся кабардинских школ, поскольку расстановка слов в обоих языках имеет существенное расхождение.

В методической литературе мы не находим специальных исследований, которые бы касались вопросов методики обучения в национальной школе расстановке слов в русском предложении.

Об актуальности данной проблемы, ее особой роли в динамике объективного распространения двуязычия продуктивными средствами преподавания языков в национальной школе свидетельствует активизация научных исследований, посвященных эффективности и целесообразности изучения родного и русского языков и их взаимосвязи. Сложность проблемы обучения второму языку находится в прямой зависимости от неправильного размещения слов в предложении, объективно возникающего по целому ряду причин и вызывающего значительные затруднения в речи билингвов при пользовании вторым языком на всех его уровнях, как результат взаимодействия различных языковых систем. Важно подчеркнуть, что разработка методики по созданию и развитию у учащихся-кабардинцев навыка правильного размещения слов в русском предложении является одной из проблем, положительное решение которой во многом определяет успешное обучение второму языку. Кроме того, вопросы привлечения имеющегося опыта могут оказать практическую помощь учителям и методистам для дальнейшего усовершенствования преподавания русского языка в школах Кабардино-Балкарской республики.

Этим обусловлен выбор нами темы для диссертации «Изучение порядка слов русского предложения в кабардинской школе в условиях двуязычья», которая является первым опытом исследования в этой области.

В работе над диссертацией были использованы следующие материалы:

1) Труды по педагогике и психологии.

2) Русская и кабардино-черкесская лингвистические литературы.

3) Научно-методические пособия и статьи по вопросам преподавания русского языка в русской и нерусской школах.

4) Программы по русскому и родному языкам для кабардинских и других национальных школ.

5) Учебники по русскому и родному языкам для кабардинских и других национальных школ.

6) Опыт работы лучших учителей русского языка в кабардинских и других национальных школах.

7) Личный опыт преподавания диссертанта в УВК- прогимназии № 34 г. Нальчика.

Объектом исследования является методическая система работы по изучению порядка слов русского предложения в кабардинской школе.

Предметом исследования является экспериментально-теоретическое обоснование путей повышения эффективности методической системы по обучению лексике русского языка в кабардинской школе на основе оптимального использования возможностей межъязыкового переноса, а также мер по предупреждению и преодолению неправильного расположения слов в предложении.

Цель исследования — теоретически разработать и экспериментально проверить оптимальные приемы и методы, которые позволили бы в значительной степени повысить навыки правильного размещения слов в русском предложении учащихся-кабардинцев.

В основу исследования положена следующая рабочая гипотеза: необходимым условием достижения эффективных результатов в формировании школьного билингвизма является систематический и целенаправленный учет сходств и различий в лексических системах родного и русского языков, реализуемый в процессе выполнения комплекса специально разработанных упражнений.

Для достижения поставленной цели и подтверждения гипотезы исследования нужно было решить следующие основные задачи:

1. Установить путем структурно-типологического анализа порядка слов в русском и кабардино-черкесском языках

2. Выявить механизм и причины возможного возникновения лексико-семантической интерференции в русской речи учащихся-кабардинцев.

3. Изучить реальное состояние преподавания и эффективность обучения лексике русского языка в кабардинских школах.

4. Проанализировать научно-методическую литературу по исследуемой теме, программы и учебники по русскому языку для кабардинских школ.

5. Экспериментально проверить эффективность предлагаемой системы работы по вопросу изучения порядка слов в практике обучения русскому языку учащихся-кабардинцев.

Для решения поставленных задач использовались следующие методы исследования:

- теоретический (изучение лингвистической, педагогической и методической литературы в аспекте темы исследования);

- сопоставительный (выявление общих и несовпадающих явлений в изучаемых языках, установление типичных ошибок, определение их природы, путей их предупреждения и преодоления);

- социально-педагогический (наблюдение за учебным процессом, анализ школьной документации, программ, учебников, методических пособий, состояние преподавания русского языка, качество знаний учащихся);

- экспериментальный (проведение констатирующего и обучающего экспериментов).

Методологической основой данного исследования является положение о диалектической связи языка и общества и основополагающие государственные документы по вопросу национально-языкового строительства и образования на современном этапе социального развития.

Научная новизна исследования заключается в том, что в нем дана научно обоснованная и экспериментально проверенная методическая система обучения, обеспечивающая эффективное усвоение порядка слов русского языка с учетом дифференцированного подхода к каждому типу выявленных ошибок в русской речи учащихся-кабардинцев, так и систематическое использование межъязыкового положительного переноса.

Основные теоретические положения диссертации и разработанная автором методическая система могут быть использованы составителями программ, учебников и учебных пособий по русскому языку для учащихся кабардинских школ, а также практическими работниками народного образования.

Апробация работы осуществлялась в процессе экспериментального обучения в школах КБР: Шалушкинская сш № 1, Сармаковская сш № 1, Баксан-ских сш № 1, № 2 в 1997 - 99 учебных годах.

На первом этапе работы значительное место занимали педагогические наблюдения и констатирующий эксперимент, ставившие целью изучение состояния и качества знаний учащихся по исследуемой теме.

Второй этап - обучающий эксперимент, основная цель которого заключалась в том, чтобы проверить эффективность предложенной системы работы по предупреждению и преодолению неправильной расстановки слов в русской речи учащихся-кабардинцев.

Основные идеи диссертации докладывались на республиканских научно-практических конференциях, посвященных проблемам обучения русскому и родному языкам.

Структура работы. Выбор и актуальность темы исследования, цель, проблематика и логика исследования, последовательность решения задач, поставленных в диссертации, определили ее композиционное строение. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии.

Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"

Заключение

Постановка и результаты экспериментальной работы по нашей теме, наш личный опыт позволяют нам сделать следующие выводы:

1. Методику изучения в начальной школе порядка слов в русском предложении необходимо рассматривать в связи с работой над предложением и практическим усвоением грамматического строя русского языка.

В II - IV классах учителю следует добиваться практического изучения построений тех конструкций предложений, которые подлежат усвоению в этих классах.

Переход от изучения одной конструкции предложений к другой возможен только после того, как будет прочно усвоена учащимися практика построения предложений данной конструкции. При этом нужно учитывать последовательность усложнения типов предложений и знакомить учащихся с такими типами, в которых слова расположены в обычном порядке. Это дает учащимся четкое и ясное представление о типах простых русских предложений.

В III - IV классах грамматические сведения нужно привлекать в практических целях для прочного усвоения построений изучаемых типов предложений с обычным порядком слов.

2. В V - VI классах учителю русского языка необходимо помнить, что части речи изучаются со стороны их значения, грамматической формы, а также роли и места в предложении. Например, при изучении темы «Значение родительного падежа» следует обратить внимание учащихся на особенности в расположении слов в отличных друг от друга словосочетаниях русского и кабардино-черкесского языков. Различными методическими приемами нужно добиваться запоминания места в предложении существительного без предлога и с предлогом.

Как в устной, так и в письменной речи нужно учить учащихся постановке неопределенной формы глагола после личной формы. При этом условии учащиеся будут допускать меньше ошибок на правописание неопределенной формы глагола.

В V классе при изучении тем: «Полные и краткие прилагательные», «Роль прилагательных в предложении» при помощи разных, указанных нами, а также других методических приемов должно быть усвоено обычное место прилагательного в предложении.

Чаще обращать внимание учащихся на то, что нужно ставить полные прилагательные перед существительными, а краткие - после существительных.

Например: Ясный день - день ясен.

Порядок слов необходимо учитывать и при изучении определенных, указательных, притяжательных местоимений и порядковых числительных. Препозиция этих местоименных слов и числительных имеет сходство с кабардинским языков, и такое расположение слов облегчит учащимся построение русского предложения.

Личные местоимения, управляемые глаголом, учителю следует давать в образцах и предложениях в постпозиции, что дает возможность предупредить построение русских предложений по типу родного языка.

3. Изучая синтаксический материал в VII классе, учитель обязан обратить особое внимание учащихся на место, занимаемое каждым членом предложения.

Обучение порядку слов в простом предложении нужно рассматривать в связи с изучением в VII классе вопросительных, распространенных и нераспространенных предложений, главных и второстепенных членов предложений.

Наиболее удачным приемом усвоения порядка слов в вопросительном предложении следует, по нашему мнению, считать сопоставление конструкций русского и кабардинского предложений и перевод с родного языка на русский, с последующими упражнениями на закрепление пройденного материала.

При рассмотрении предложений порядок слов должен указываться учителем. Распространение предложений при помощи вопросов нужно производить определением обычного места пояснительных слов в предложении к подлежащему и сказуемому.

Исходя из того, что составное сказуемое передается на кабардинский язык другим порядком слов, при подборе материала и его наблюдений учитель должен обратить внимание учащихся на расхождение порядка слов в словосочетаниях составного сказуемого в русском и кабардино-черкесском языках. С этой целью нужно сопоставить конструкции предложений русского и кабардино-черкесского языков. Для закрепления материала следует применить различные виды работ по построению предложений. При изучении дополнений и его выражений полезно, когда учащиеся наблюдают предложения, в которых слова располагаются по следующей схеме: подлежащее +сказуемое +дополнение; подлежащее + сказуемое + прямое дополнение + косвенное дополнение.

Наиболее удачными методическими приемами объяснения и закрепления значения несогласованного определения и его места в предложении, по нашему мнению, следующие:

1) Сравнение конструкций с несогласованным определением в русском языке с конструкцией кабардино-черкесского языка;

2) Сопоставление согласованного определения с несогласованным;

3) Перевод предложений или текстов с кабардино-черкесского языка на русский.

4) Составление предложений с несогласованным определением по схеме.

5) Постановка вопросов к несогласованным определением:

6) Выделение в тексте несогласованного определения с указанием его места в предложении;

7) Дописывание несогласованного определения в предложении.

При подборе предложений для наблюдения, объяснения и закрепления изучаемой темы «Обстоятельства» учитель должен обратить внимание на то, какое место занимает этот второстепенный член. Место обстоятельства в предложении определяется следующими данными: значение обстоятельственного слова, какой частью речи выражено обстоятельство и какое слово оно поясняет.

4. Умение правильно построить простое предложение даст возможность логически передавать свои мысли на русском языке, соблюдая при этом подчинительную и сочинительную связь между словами и отдельными предложениями.

5. В ходе обучения русскому языку следует постоянно иметь в виду то, что структура предложений в кабардино-черкесском языке иная, чем в русском, и это будет оказывать влияние при самостоятельном составлении учащимися русских предложений, поэтому сначала необходимо составлять предложения, структура которых совпадает с кабардино-черкесским (Ахмед пишет, Мадина читает и т.п.), а затем постепенно надо переходить к более сложной структуре, с более трудными грамматическими формами слов, где различия выступают в большей степени.

6. При работе над предложением надо исходить из следующего: а) требований программ; б) общедидактических и методических требований; в) правильного соединения слов в предложении и правильного их употребления и изменения согласно грамматике, учитывая при этом место каждого слова в предложении; г) учета особенностей знаний строения русского предложения, начиная от простейших его типов и кончая более сложными; д) последовательности системы усвоения типов предложений и словосочетаний в предложении.

7. Методическими приемами усвоения порядка слов в предложении являются: сопоставление конструкций русского и кабардино-черкесского языков, составление предложений (по вопросам, по аналогии, из данных слов, по картинкам, по схемам), придумывание предложений по образцам, грамматический разбор, дописывание, запоминание и заучивание наизусть конструкций предложений и, наконец, очень важное значение имеет практика речи.

Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Хачетлова, Инна Михайловна, Владикавказ

1. Абаев В. И. О языковом субстрате. - Доклады и сообщения Института языкознания АН СССР. - М., 1956, т. 1..

2. Абдуллаев A.A. Культура русской речи в условиях национально-русского двуязычия. Махачкала, 1992. - 147с.

3. Абдулфанова А. А. Методика преодоления лексико-грамматической интерференции в школьных условиях башкирско-русского двуязычия: Авто-реф. дисс. канд. пед. наук. М., 1988.

4. Айтберов A.M. Лингводидактические основы обучения русскому языку в младших и средних классах дагестанской национальной школы. Махачкала, 1990.

5. Александрова О.М. Россиеведческая лексика в курсе русского языка для национальной школы (лингвистический и методический аспекты): Автореф. дисс.канд. пед. наук. М., 1988. - С. 16.

6. Апажев M.JI. Вопросы влияния русского языка на кабардинский язык. -Нальчик, 1963.

7. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. М., 1974. - 367 с.

8. Ахбарова Г.Х. Система обучения лексической сочетаемости частей речи русского языка в 5-9 классах татарской школы: Автореф. дисс.канд. нед. наук. -М., 1990.

9. Ахунзянов Э.М. О границах применения сопоставительного метода при изучении русского языка нерусскими. В кн.: Вопросы подготовки учителей родного языка и литературы. - Казань, 1974.

10. Ахунзянов Э.М. Двуязычие и лексико-семантическая интерференция. -Казань, 1978,- 187 с.

11. Бадиашвили Т.С. Интерференция как проблема двуязычия. Тбилиси, 1988.-213 с.

12. Баранов М.Т. Изучение лексики и фразеологии // Обучение русскому языку в 5-6 классах: Методические указания / М.Т. Баранов, Л.Т. Григорян. Л.А. Тростенцова и др. М., 1986.

13. Баранов М.Т. Методика лексики и (фразеологии на уроках русского языка: Пособие для учителя. М., 1988.

14. Барулин А. К программе образования в России //Aima mater (Вестник высшей школы). 1999. - № 9 - С. 18-21.

15. Белоусов В.Н. Сосуществование языков в условиях двуязычия и многоязычия. В кн.: Формирование и развитие национально-русского и русско-национального в школах РСФСР. М., 1990. - С. 42-45.

16. Березин Ф.М. История лингвистических учений. М., 1975.

17. Берков В.П. Вопросы двуязычной лексикографии. Л., 1973.

18. Благова Н.Г. Коренева Л.А. Родченко О.Д. О концепции обучения русскому языку с учетом регионального компонента //РЯШ. 1993. № 4. - С.11-19.

19. Блягоз З.У. Типы ошибок в русской речи учащихся адыгейцев и их источники. -Майкоп. 1973. — 102 с.

20. Блягоз З.У. Контактирование русского и родного языков в условиях двуязычия. Ростов-на-Дону, 1976. - С. 75.

21. Блягоз З.У. Адыгейско-русское двуязычие. Майкоп, 1982. - 135 с.

22. Бодуэн де Куртенэ И. А. Избранные труды по общему языкознанию, -М., 1963. Т.1.

23. Бородина М.А. и др. К типологии и методике историко-семантических исследований. — М., 1979.

24. Борукаев Т.М. Грамматика кабардино-черкесского языка. М., 1932.

25. Брагина A.A. Лексика языка и культура страны. M., 1981. -152 с.

26. Будагов P.A. Язык, история и современность. -М., 1971.

27. Будагов P.A. Сходства и различия между родственными языками. -М., 1985.-270 с.

28. Букчина Б.З. и др. Сложные слова. М., 1974.

29. Булаховский Л.А. Курс русского литературного языка, т. 2, изд. 4 Учпедгиз. «Радяньска школа». Киев, 1953 - С. 376-395.

30. Веденеева И.Б. Эгнокультуроведческий аспект изучения русского языка в национальных педагогических вузах: Ав-тореф. дисс. канд. пед. наук. — М., 1993.-С. 17.

31. Величук А.П. Сукунов Х.Х. Хасанов Н.М. Двуязычие и национальная школа на современном этапе развития общества. В кн.: Труды Института национальных проблем образования. - М., 1993. вып. 1. - С. 90-112.

32. Верещагин Е.М. Порождение речи: латентный процесс. М., 1968.

33. Верещагин Е.М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизма). М., 1969. - 160 с.

34. Верещагин Е.М. Костомаров В.Г. Язык и культура. -М., 1973.

35. Верещагин Е.М. Лингвострановедческая теория слова. М., 1980.

36. Виноградов В.А. Лингвистические аспекты обучения языку, вып. 1. -М., 1972.-С. 57.

37. Виноградов В.В. Некоторые задачи изучения синтаксиса простого предложения.// Вопросы языкознания, АН СССР, М., 1954 - С. 3.

38. Виноградов В.В. Современный русский язык, вып. 2, 1938 -125 с.

39. Виноградов В.В. Русская наука о русском литературном языке. Учёные записки МГУ, вып. 106, М., 1946, т.Ш, кн. 1, - С. 31.

40. Влияние социальных факторов на функционирование п развитие языка.-М., 1968.

41. Вопросы описательных грамматик языков Северного Кавказа и Дагестана. Нальчик, 1963.

42. Вопросы сопоставительного и общего языкознания. М., 1969.

43. Вопросы страноведения в учебниках русского языка М., 1973.

44. Востоков А.Х. Русская грамматика. Изд. 12 (исправленное), 1874, С. 173-174, С. 176-177.

45. Вокресенский М.И. К вопросу о словорасположении в русском языке. //РЯШ, 1936, №4 - С.З.

46. Выготский Л.С. Умственное развитие детей в процессе обучения. М. Л.,1935. - 134 с.

47. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. М., 1977. - 264 с.

48. Гак В. Г. Сравнительная типология французского и русского языков. -М. 1989.-300 с.

49. Галазов А.Х. Сукунов Х.Х. Методический аспект проблемы интерференции и се преодоление при двуязычии. В кн.: Становление и развитие двуязычия в школах РСФСР. -М., 1981.

50. Галазов А.Х, Сукунов Х.Х. Лингвометодические проблемы преодоления интерференции при обучении русскому языку.- Орджоникидзе, 1982.-75 с.

51. Гамзатов Р.Э. Языковая жизнь народов Дагестана. Махачкала, 1986.

52. Городецкий Б.Ю. К проблеме семантической типологии. М. 1969.

53. Городилова Г. Г. Обучение речи и технические средства. М., 1979. -205 с.

54. Государственные языки в Российской Федерации. -М., 1995—391с.

55. Грамматика русского языка, издание АН СССР, М., 1954 - т. 2,часть I 685 с.

56. Греч Н.И. Практическая русская грамматика. СПб., 1834.

57. Гяургиев Х.З., Наречие в кабардино-черкесском языке. Нальчик: Мин. Культуры КБАССР, 1963 - 127 с.

58. Гяургиев Х.З., Сукунов Х.Х. Школьный русско-кабардинский словарь. Нальчик, 1991.-320 с.

59. Даурова Л.Х. Двуязычие, ею виды и этапы развития //Учен. зап. Моск.под. ин-та им. В. И. Ленина. М., 1964, № 240. - С. 3-25.

60. Дешериева К. К. Проблемы интерференции и языкового дефицита: Автореф. дисс. канд. филол. наук. -М., 1976.

61. Дзасежев Х.Э. Современный кабардино-черкесский язык. Синтаксис. -М., 1969.

62. Ермолаев Б.А. Опыт выявления некоторых типичных для русского языка ситуаций словоупотребления. В кн.: Психология и методика обучения второму языку. (Механизм переноса речевых навыков и умений). — М., 1971. -С. 26-28.

63. Ждан А.Н. и др. Психологические механизмы усвоения грамматики родного и иностранного языков. М., 1972.

64. Загаштоков А.Х. Лингводидактические основы семантизации русской лексики в национальной (черкесской, кабардинской) школе: Автореф. дисс. канд. пед. каук. М., 1982. - С. 24.

65. Загаштокова O.A. Значение сопоставления в борьбе с типичными ошибками в устной и письменной речи учащихся черкесских школ. — Черкесск, 1959.

66. Закарьян М. Лексико-семантическая интерференция при изучении второго языка. В кн.: За развитие методики обучения русскому языку в литовской школе. Каунас. 1969. - С. 39-47.

67. Закирьянов К.З. Двуязычие и интерференция. Уфа,. 1984. - 80 с.

68. Закон Российской Советской Федеративной Социалистической Республики "О языках народов РСФСР". В кн.: Государственные языки в Российской Федерации. - М., 1995.

69. Залевская A.A. Опыт экспериментального исследования взаимодействия навыков поиска слова в родном и иностранном языках. В кн.: Психология и методика обучения второму языку. М., 1971. - С. 30-34.

70. Затовканюк М. Классификация явлений интерференции (на материалелексики и грамматики) // Русский язык за рубежом, 1973, № 2.

71. Зильберман Л.И. Интерференция языков и методика преподавания иностранною языка на основе родного языка. В кн.: Преподавание иностранных языков и его лингвистические основы. -М., 1972.

72. Зимняя И.А. Психология обучения неродному языку. М., 1989.

73. Ибрагимбеков Ф.А. О психологических основах обучения русскому языку в национальной школе. Баку, 1962.

74. Ильяшенко Т.П. Языковые контакты. М., 1970.

75. Имедадзе Н.В., Рамишвили Г.В. К лингвопсихологичсской интерпретации трудностей в овладении семантикой родного языка. В кн.: Исследования языка и речи. // Уч. зап. Московского пединститута. 1. 60. - М., 1971. - С. 205-208.

76. Имедадзе Н.В. О двух уровнях лексической интерференции в процессе усвоения второго языка. В кн.: Взаимодействие языков в процессе обучения. -Вильнюс, 1971.-С. 27-29.

77. Кабардинско-русский словарь. М., 1957. - 576 с.

78. Калинин A.B. Лексика русского языка. М., 1978. - 231 с.

79. Камбачоков A.M. Проблемы простого предложения в кабардино-черкесском языке. Нальчик, 1997. - 146с.

80. Каспаржак А. Г. и др. Базисный учебный план и российское образование в эпоху перемен. М., 1994.

81. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. — Л., 1973.

82. Клевцова А. В. Типы лексических ошибок, их предупреждение и исправление//РЯШ. 1962. -№3. С. 58-65.

83. Климов Г.А. Вопросы контенсивно-типологического описания языков. В кн.: Принципы описания языков мира. М.,1976. - С.122-147.

84. Клумбите Д. Лексико-семантические ошибки в устной речи учащихся девятиклассников и некоторые пути их преодоления. В кн.: Взаимодействиеязыков в процессе обучения. Вильнюс, 1971. - С. 32-35.

85. Кобычев В.П. Поселения и жилища народов Северного Кавказа в XIX-XX вв.-М, 1982.

86. Коков Дж. Н. Кабардинские географические названия. Нальчик, 1966.

87. Кокорина Л.Я. Изучение региональной топонимии на внеклассных занятиях по русскому языку в школе: Автореф. дисс. канд. под. наук. Д., 1980. - 17с.

88. Колесникова А.Ф. Проблемы обучения русской лексике. М., 1977.76 с.

89. Кондратьева В.А. Оптимизация усвоения лексики иностранного языка. -М., 1914.

90. Концепция языковой роли грамматики применительно к школам РСФСР. -М, 1991. -16 с.

91. Красиков Ю.В. Теория речевых ошибок. М., 1980.

92. Крючкова Т. Б. Особенности формирования и развития общественно политической лексики и терминологии. М., 1989.

93. Культура и быт народов Северного Кавказа. М., 1.968.

94. Кумахов М.А. Очерки общего и кавказского языкозания, М., 1984.

95. Кясов А.Т., Сукунов Х.Х. Лексические ошибки в речи учащихся адыгских школ. В кн.: Лексические ошибки в русской речи учащихся национальных школ РСФСР. М., 1984. - С. 28-38.

96. Лебедева Ю.Г. Природа акцента в речи школьников //РЯНШ, 1979. № 3.

97. Лексическая и морфологическая интерференция в русской речи казахов. Алма-Ата, 1987. - 260 с.

98. Лексические ошибки в русской речи учащихся национальных школ РСФСР. -М„ 1984. 140 с.

99. Леонтьев A.A. Язык, речь, речевая деятельность. М., 1969.

100. Леонтьев A.A. Некоторые проблемы обучения русскому языку как иностранному. М., 1970.

101. Леонтьев A.A. Проблемы описания языка в учебных целях. В кн.: Русским язык и современном мире. - М., 1974.

102. Лингвистическая типология М., 1985.

103. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990 (См. разделы: Лексика (с. 257-258). Лексикология (с. 259- 261), Лексическое значение слова (с. 261-263). Полисемия (с. 382).

104. Ломоносов М.В. Полное собрание сочинений, АН СССР, М.-Л., 1952, т. VII,-С. 419-420.

105. Лопатинский Л.Д. Краткая кабардинская грамматика, М., 1891.

106. Лыжова Л.К. Региональный компонент в преподавании русского языка //РЯШ. 1994,-№2.-С. 11-14.

107. Майорова Т.В. Изучение местной топонимики во внеклассной работе но русскому языку как средство патриотического воспитания учащихся: Авто-реф. дисс. канд. пед. наук. М., 1988. - 23 с.

108. Маковский М.М. Теория лексической аттракции. М., 1971.

109. Маркова А.К. Психология усвоения языка как средства общения- М., 1974.

110. Милых М.К. Порядок слов в русском языке. Учёные записки Ростовского н/Дону гос.-го педагог, и учит. Института, в.3/13, 1948.

111. Михайлов М.М. Двуязычие (принципы и проблемы). Чебоксары, 1969.- 168 с.

112. Методика обучения русскому языку в 5-1 1 классах народов абхазо-адыгской группы. Л., 1983. - 348 с.

113. Методика обучения русскому языку в 4-10 классах тюрко-язычных школ,-Л., 1984.-336 с.

114. Методика преподавания русского языка в национальной школе. -Л.,1980. 319 с.

115. Методика преподавания русского языка в национальной средней школе. Л., 1981.-319 с.

116. Методика преподавания русского языка за рубежом. М. 1981. -172 с.

117. Национальная доктрина образования в Российской Федерации (проект) // Aima mater (Вестник высшей школы). 1999. — № 10.

118. Немзер У. Проблемы и перспективы контрастивной лингвистики. В кн.: Новое в зарубежной лингвистике, вып. XXV. - М.,1989.

119. Никитина М.М. Порядок слов в современном русском языке, КБГУ, Учёные записки факультета языка и литературы, выпуск 1, Нальчик, 1940.- 105 с.

120. Никольская Г.Н. Уроки русского языка в 6 классе национальной школы,-Л., 1979.-272 с.

121. Новиков Л. А. Лексикология русского языка, ее основные понятия и категории //РЯНШ., 1982. -№ 5. С. 8-16.

122. Новое в зарубежной лингвистике, вып. XXV. -М., 1989.

123. Ногма Ш.Б. Начальные правила атыхейской грамматики, М., 1840. Филологические труды. - М., т. 1,2 - 1959.

124. Носенко И. Г. К вопросу о семантизации лексики ( преодоление интерферирующего влияния второго языка). В кн.: Психология и методика обучения второму языку. M., 1971. - С. 69-71.

125. Общее и национальное в лексике языков народов СССР. -М., 1983.

126. Орлова В.Г. порядок слов в русском языке. //РЯШ, 1939, № 1 -С. 31-37.

127. Отечественные записки. 1952 -49-50с.

128. Очерки типологии порядка слов. М., 1989.

129. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. изд.5, -М., 1935.-С. 38-47.

130. Панов М.В., Сукунов Х.Х. Экба Н.Б. Фонетические, морфологические. синтаксические ошибки в речи учащихся национальных школ.-М., 1989.-250 с.

131. Пауль Г. Принципы истории языка. М., 1960.

132. Поляков И. В. Лингвистика и структурная семантика. Новосибирск, 1987.

133. Принципы типологического анализа языков различного строя. -М.,1972.-282 с.

134. Проблемы двуязычия в национальной школе. Ижевск, 1989. — 315 с.

135. Проблемы двуязычия и многоязычия. -М., 1972. — 359 с.

136. Проблемы грамматики и лексики адыгских языков. Нальчик, 1983.

137. Программы средней школы. Русский язык и литература. 11 классы национальных школ РФ. Под ред. X. X. Сукунова и Л.А. Трепетениовой. Л., 1994.

138. Психология и методика обучения второму языку. М., 1969.

139. Пути развития национально-русского двуязычия в нерусских школах РСФСР.-М., 1979.-336 с.

140. Развитие региональной системы образования. Материалы областной научно-практической конференции. 27-28 апреля 1993 г., ч. II. Мурманск, 1993.-260 с.

141. Рахманкулова И-Э.С. Модели предложения и сематика глаголов в диахронии //Вопросы языкознания. 1999. - № 5.

142. Региональные программы основных и дополнительных курсов по русскому языку и литературе. Экспериментальный проект. Мурманск, 1994. -144 с.

143. Реформатский А. А. Обучение произношению и фонология

144. Филологические науки. 1959. -№ 2. С. 50-58.

145. Реформатский A.A. Очерки по фонологии, морфонологии и морфологии.-М., 1979.

146. Рождественский Ю.В. Типология слова. -М., 1969.

147. Розенцвейг В. К. Проблемы языковой иптерференции: Автореф. дисс. докт. филол. наук. М., 1975. - М., 1991. - С. 54.

148. Российское образование в переходный период. Программа стабилизации и развития. -М., 1991. 334 с.

149. Русско-кабардинско-черкесский словарь. -М., 1959. 1054 с.

150. Русский и родные языки в национальных школах РСФСР, вып. 4. JL, 1974.

151. Русский и родные языки в национальных школах РСФСР, вып. 5. — JL, 1976.

152. Саяхова Л.Г. Ашурова С.Д. Словарно-фразеологическая работа в национальной школе. Л., 1982.

153. Семантическая специфика национальных языковых систем. Воронеж, 1982.

154. Семчинский С. В. Семантическая интерференция языков: Автореф. дисс. докт. филол. наук. Киев. 1973. - 46 с.

155. Сигун У., Макки У. Образование и двуязычие. М., 1990. - 178 с.

156. Симашко Т.В. Наблюдение над порядком слов при изучении синтаксиса. //РЯШ, 1998.-№ 3.

157. Слесарева И.П. Проблемы описания и преподавания русской лексики. -М., 1980,- 182с.

158. Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование. -М.,1971.

159. Сопоставительная характеристика и обучение неродному языку. -М. 1987.

160. Сопоставительная и описательная лингвистика. М., 1988.

161. Сопоставительный анализ языков в учебных целях -М., 1983. -73 с.

162. Срезневский И.И. Мысли об истории русского языка. М., 1959.135 с.

163. Становление и развитие двуязычия в нерусских школах. J1., 1981.136 с.

164. Сукунов Х.Х. Структурно-типологический анализ развития национально-русского двуязычия. Нальчик, 1984. - 209 с.

165. Сукунов Х.Х., Величук А. П. О разработке типовой модели национальной школы (для школ Северного Кавказа). М., 1996.

166. Сукунов Х.Х. Суку нова И.Х. Кабардино-черкесско-русско-англо-турецкий словарь в иллюстрациях. Нальчик, 1998. - 450 с.

167. Сукунова И.Х. Взаимосвязанное обучение русскому и родному языкам в национальной (осетинской) школе: Автореф. дисс. канд. под. наук. — М., 1995.-23 с.

168. Текучев А.В. Методика русского языка в средней школе. М., 1980.

169. Темирова Р.Х. Лексические особенности речи черкесов. Черкесск, 1975.

170. Типовые программы средней школы по русскому языку и литературе для национальных школ РФ. Владикавказ, 1990.

171. Тростенцова Л.А. Методические разработки по русскому языку на материале "Спецлексика" 1 курс. — М., 1991.

172. Труды Института национальных проблем образования вып. 1. М.,1993.

173. Урусов Х.Ш. Кабардинская грамматика. Синтаксис, пунктуация. М.,1994.

174. Успенский М.Б. Совершенствование методов и приеме обучения русскому языку в национальной школе. М., 1979. - 128 с.

175. Ушинский К.Д. Избр. под. соч. 1. 2. -М., 1954. 735 с.

176. Федеральный базовый компонент образования по русскому языку в основной общеобразовательной школе. Проект.//РЯШ, 1993. -№4. С. 7-10.

177. Ф. де Соссюр. Труды по языкознанию. М., 1977. - 695 с.

178. Федоров Я.А. Историческая этнография Северного Кавказа. М-., 1983,- 124 с.

179. Фоменко Ю.В. О принципах классификации ошибок в письменных работах школьников. // РЯШ, 1973. № 1.

180. Фурсенко Д.И. Порядок как одно из средств выражения неопределенных (определенности) имен существительных //Русский язык за рубежом, 1970. №4.

181. Хамгокова Н.Ж. Методика изучения этнокультуроведческой лексики на уроках русского языка в 8-9 классах кабардинской школы: Автореф. дисс. канд. пед. наук. М., 1992. - 17с.

182. Хан-Гирей. Записки о Черкесии. Нальчик, 1978. — 332 с.

183. Хасанов Н.М. О зависимости управления обучения русскому языку от методической трактовки принципов дидактики //Русский и родные языки в школах народов РСФСР, вып. 5 JI.,1976.

184. Цейтлин С.Н. Речевые ошибки и их предупреждение. М., 1982.

185. Черемисин П.Г. К вопросу о классификации речевых ошибок в сочинениях учащихся средней школы // РЯШ, 1973. №2.

186. Черемисина Н.В. К теоретическим основам обучения русскому языку как неродному // Русский язык за рубежом. 1976. №5. - С. 63.

187. Чистяков В.М. Основы методики русского языка в нерусских школах. М., 1947.

188. Чистяков В.М. Наглядное пособие к изучению синтаксиса русского языка для учащихся VI, VII классов нерусских школ. Государственное учебно-педагогического издательства БССР, Минск, 1949. - С. 68-69.

189. Шаги к рассвету. Адыгские писатели-просветители XIX века. Сост.

190. Ш.Х. Хут. Краснодар, 1986.

191. Шагиров А.К. Очерки но сравнительной лексикологии адыгских языков. -Нальчик, 1962.

192. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. —М.,1972. 327 с.

193. Шанский Н.М. Боброва Т.Д. Актуальные вопросы изучения родного языка мсжнанионалыюго общения народов СССР //Русский язык в армянской школе, 1980, № 3. - С. 2-10.

194. Шанский Н.М., Быстрова Е.А. Вопросы лингвистического описания русского языка в учебных целях // РЯНШ, 1984. №4. - С. 32-38.

195. Шаповалова И.А. Слово учителя. Черкесск, 1990.

196. Шахматов A.A. Синтаксис русского языка, изд. 2. Учпедгиз. Л., 1941.-С. 34.

197. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики (на материале русского языка). М., 1973. - 279 с.

198. Шхапацева М.Х. Изучение синтаксиса русского языка в адыгейской школе. Майкоп, 1979.

199. Щерба Л.В. Избранные работы по языкознанию и фонетике, т. 1. -Л., 1958.

200. Экба Н.Б. Лингвистические основы изучения лексики и словообразования русского языка в школах народов абхазо-адыгской группы. Черкесск, 1975.- 138 с.

201. Яковлев Н.Ф. Грамматика литературного кабардино черкесского языка. -М., 1948.