Темы диссертаций по педагогике » Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)

автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Методика билингвального обучения химии учащихся основной школы

Автореферат по педагогике на тему «Методика билингвального обучения химии учащихся основной школы», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Автореферат
Автор научной работы
 Павлова, Елена Сергеевна
Ученая степень
 кандидата педагогических наук
Место защиты
 Санкт-Петербург
Год защиты
 2011
Специальность ВАК РФ
 13.00.02
Диссертация по педагогике на тему «Методика билингвального обучения химии учащихся основной школы», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Диссертация

Автореферат диссертации по теме "Методика билингвального обучения химии учащихся основной школы"

На правах рукописи УДК 372.854

005007329

ПАВЛОВА Елена Сергеевна

МЕТОДИКА БИЛИНГВАЛЬНОГО ОБУЧЕНИЯ ХИМИИ УЧАЩИХСЯ ОСНОВНОЙ ШКОЛЫ

Специальность: 13.00.02 - теория и методика обучения и воспитания (химия, уровень общего образования)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук

1 2 ЯНВ 2012

Санкт-Петербург 2011 г.

005007329

Работа выполнена на кафедре химического и экологического образования Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена»

Научный руководитель: Почетный работник высшего

профессионального образования РФ, почетный профессор РГПУ имени А.И. Герцена, доктор педагогических наук, профессор Пак Мария Сергеевна

Официальные оппоненты: доктор педагогических наук, профессор

Суртаева Надежна Николаевна

кандидат педагогических наук, доцент Фейгина Эсфирь Ефимовна

Ведущая организация: ФГБОУ ВПО «Оренбургский

государственный педагогический университет»

Защита состоится «22» декабря 2011 г. в 1645 часов на заседании Совета Д 212.199.22 по защите докторских и кандидатских диссертаций при Российском государственном педагогическом университете имени А.И. Герцена по адресу: 191186, г. Санкт-Петербург, наб. р. Мойки, 48, корп.З, ауд. 21.

С диссертацией можно ознакомиться в фундаментальной библиотеке Российского государственного педагогического университета имени А.И. Герцена, 191186, Санкт-Петербург, наб. реки Мойки, 48, корпус 5.

Автореферат разослан «11» ноября 2011 г.

Ученый секретарь Совета по защите докторских и кандидатских диссертаций, доктор педагогических наук, доцент

Ю.Ю. Гавронская

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ИССЛЕДОВАНИЯ

Актуальность исследования. Согласно Федеральному государственному образовательному стандарту основного общего образования 2010 года результаты изучения химии должны отражать овладение понятийным аппаратом и символическим языком данного предмета. В примерной программе по химии для основной школы в качестве одной из основных содержательных линий назван язык химии — система важнейших понятий и терминов, в которых они описываются, номенклатура неорганических веществ, химические формулы и уравнения, а также правила перевода информации с естественного языка на язык химии и обратно. Таким образом, в результате изучения химии ученик должен овладеть знаниями химического языка (символика, номенклатура, терминология) и умениями его применять.

Без химического языка невозможно изучение основ химии. Он широко и активно используется на всех этапах обучения предмету и является важным показателем химических знаний учащихся. С помощью химического языка передаются и усваиваются химические понятия, осуществляется запись схем химических процессов. В процессе обучения химический язык является и предметом, и средством обучения. Однако прежде чем превратить язык в средство обучения, им нужно овладеть. В условиях современного мира, когда важную роль играет знание иностранного языка и умение им воспользоваться в информационно-коммуникативных целях, актуальным для формирования химического языка является билингвальное обучение.

Билингвальное обучение, как показывают результаты нашего информационного поиска, способствует развитию умений пользоваться иностранным языком для получения дополнительной информации из различных сфер его функционирования, формирует двуязычный словарный запас по предмету, способствует воспитанию потребности пользоваться иностранным языком как средством углубления предметного знания, формирует и развивает коммуникативную компетентность учащихся, межкультурную компетенцию и культуру межнационального общения.

Для современных учеников особо важным является знание иностранного языка, возможность воспользоваться им для получения различной информации, в том числе и химической, из разных источников: научной литературы, СМИ и особенно ресурсов Интернет, поскольку школьники в последние годы широко ими пользуются. К 8 классу их языковая подготовка достаточна для получения химических знаний на иностранном языке. В нашем исследовании в качестве иностранного языка для билингвального обучения химии выбран английский. Это связано, во-первых, с его возрастающей ролью в обществе, особенно в компьютерной сфере, представляющей большой интерес для современного школьника. В настоящее время ученики с целью общения, поиска нужной информации много времени проводят в сети Интернет, в том числе и на иноязычных сайтах. Во-вторых, английский язык широко изучается в школе.

Актуальные вопросы билингвального обучения рассмотрены в научных исследованиях российских и зарубежных педагогов (P.C. Баур, X. Водэ, Н.Д. Гальскова, У.Ф. Макки, X. Мейер, Н. Мэш, Ю.В. Кодочигова, Э. Оттен, М.Н.

Певзнер, Л.И. Плиева, Л.Л. Салехова, М. Сигуан, Т. И Скутнаб-Кангас, Н.Г. Соколова, Н.Е. Сорочкина, А. Тюрманн, Дж. Фишман, А.Г. Ширин и др.).

Различные вопросы теории и методики обучения химии исследовались в трудах многих химиков-методистов (И.Ю. Алексашина, Е.Я. Аршанский, СЛ. Баев, Ю.Ю. Гавронская, В.Н. Давыдов, Е.С. Заир-Бек, Г.М. Карпов, Н.Е. Кузнецова, Е.Е. Минченков, П.А. Оржековский, Н.А. Суртаева, Т.Н. Фадеев, Г.М. Чернобельская, С.Г. Шаповаленко, М.А. Шаталов и др.). В области химического образования отражены лишь отдельные аспекты использования иностранного языка на занятиях химии в основной, средней и высшей школе: формирование элементов языковой культуры учащихся посредством интеграции химии с иностранными языками (М.М. Котляр, М.С. Пак); формирование коммуникативной компетентности учащихся посредством билингвальной внеклассной работы по химии (А.Л. Зелезинский, М.С. Пак); рекомендации по использованию иностранного языка на уроках химии (О.С. Габриелян, С.А. Сладков); дидактические условия, методы и формы реализации интеграции химии и английского языка на уроках химии (Е.Б. Борунова, Н.В. Перевозчикова); особенности билингвального обучения химии в Латвии (ЮЛ. Куклис); разработки ингегративных уроков и внеклассных мероприятий по химии и иностранному языку (А.Б. Артеменко, Е.Б. Борунова, Г.А. Кольцова, ИВ. Перевозчикова, ИМ. Сипатова и др.); ресурсы Интернет как способ реализации межпредметной интеграции химии и немецкого языка в высшей школе (Т.Д. Ладыжникова).

Таким образом, в литературе и образовательной практике имеются определенные предпосылки для разработки методики билингвального обучения химии учащихся основной школы. К сожалению, до сих пор не разработаны теоретико-методологические основы, не сформулирована научно-обоснованная цель, не выявлены содержание, методы и методические приемы, формы, средства, условия билингвального обучения химии учащихся основной школы.

Актуальность исследования обусловлена необходимостью разрешения следующих основных противоречий: 1) между социальной потребностью в теории и методике билингвального обучения химии и отсутствием соответствующих научно-методических разработок, 2) между традиционной методикой обучения химии в основной школе и необходимостью включения в нее методов и методических приемов билингвального обучения, 3) между потребностью в устойчивом качестве химико-языковых знаний и умений и нереализованными возможностями иностранного языка как средства достижения этого качества.

Актуальность исследования обусловлена тем, что оно имеет не только научное (связанное с раскрытием теоретико-методологических основ и методики билингвального обучения химии в основной школе), но и социальное (связанное с языковым развитием личности- учащегося), а также прикладное значение (связанное с разработкой и реализацией методики билингвального обучения химии, учитывающей интересы и возможности учащихся основной школы, а также способствующей формированию устойчивого качества химико-языковых знаний и умений и ценностных отношений к химии).

Целью исследования является разработка методики билингвального обучения химии учащихся основной школы, направленной на формирование устойчивого качества химико-языковых знаний и умений.

Объектом исследования является процесс билингвального обучения химии в основной школе.

Предметом исследования является методика билингвального обучения химии учащихся основной школы.

В соответствии с целью исследования была выдвинута гипотеза: если использовать теоретически обоснованную методику билингвального обучения химии, то можно обеспечить формирование устойчивого качества химико-языковых знаний и умений у учащихся основной школы, а также ценностных отношений к химии.

В соответствии с поставленной целью исследования и выдвинутой гипотезой были сформулированы основные задачи исследования:

1. Провести теоретический анализ литературных источников по проблеме билингвального обучения химии с целью определения ее состояния в теории и практике химического образования.

2. Сформулировать и научно обосновать цель и теоретико-методологические основы билингвального обучения химии учащихся основной школы, определить концептуальные положения такого обучения.

3. Разработать и реализовать теоретическую модель, представляющую собой целостность теоретико-методологических основ, целевого, содержательного, организационно-методического, результативно-оценочного компонентов, а также билингвальной деятельности учителя и учащегося.

4. Выявить структурные компоненты содержания билингвального обучения химии, разработать методы и методические приемы, средства, этапы и формы организации билингвального обучения химии учащихся основной школы-

5. Осуществить экспериментальную проверку эффективности предложенной методика билингвального обучения химии в основной школе.

Для решения поставленных задач в работе использовались следующие методы исследования: теоретические (анализ психологической, педагогической, методической, химической литературы по проблеме исследования, изучение нормативных документов для учителей, методистов, изучение опыта преподавания учебных предметов в классах основной школы, а также опыта обучения химии на иностранном языке; разработка методических основ билингвального обучения химии, моделирование и проектирование методической системы билингвального обучения химии), эмпирические (наблюдение, педагогический эксперимент, изучение педагогического опыта, анкетирование, беседа, тестирование), а также методы качественного и количественного анализа экспериментальных данных (компонентный анализ, статистическая обработка данных, методическая интерпретация результатов).

Исследование осуществлялось в несколько этапов: 1) предварительный этап (анализ литературных источников и изучение практического опыта учителей по проблеме исследования; определение научного аппарата исследования; разработка методики педагогического эксперимента и методических рекомендаций);

2) теоретический этап (выбор и формулировка ведущих идей, подходов, доминирующих принципов, разработка структурных компонентов содержания, построение теоретической модели, разработка методики билингвального обучения химии в основной школе, уточнение научного аппарата исследования и формулировка рабочей гипотезы); 3) экспериментальный этап (апробация методики билингвального обучения химии в основной школе и доказательство ее эффективности); 4) заключительный этап (сбор, обработка, анализ, интерпретация и обобщение результатов педагогического эксперимента и всего исследования в целом, проверка рабочей гипотезы и формулирование выводов).

На защиту выносятся следующие положения:

1. Концептуальные положения билингвального обучения химии учащихся основной школы обеспечивают формирование устойчивого качества химико-языковых знаний и умений, а также ценностных отношений к химии.

2. Теоретическая модель, представляющая собой целостность теоретико-методологических основ, целевого, содержательного, организационно-методического, результативно-оценочного компонентов, а также билингвальной деятельности учителя и учащегося, служит базой для создания методической системы билингвального обучения химии.

3. Методика билингвального обучения химии реализуется поэтапно с применением специфических методических приемов и средств обучения.

4. Результаты экспериментального исследования доказывают эффективность методики билингвального обучения химии в классах основной школы.

Научная новизна диссертационного исследования заключается в том, что в нем обобщен опыт и раскрыты возможности билингвального обучения химии. Впервые в теории и практике химического образования разработаны и реализованы концептуальные положения и теоретическая модель методической системы билингвального обучения химии в классах основной школы. Предложена методика билингвального обучения химии, обеспечивающая формирование устойчивого качества химико-языковых знаний и умений, ценностных отношений к химии.

Теоретическая значимость результатов диссертационного исследования состоит в следующем:

• выявлены основные противоречия, позволившие поставить и решить новую актуальную научную задачу по разработке методики билингвального обучения химии учащихся основной школы;

• расширен понятийный аппарат исследования посредством введения в него терминов «методика билингвального обучения химии», «методические приемы билингвального обучения химии», «билингвальный химический язык» и раскрытия их содержания;

• установлены теоретико-методологические основы билингвального обучения химии в основной школе: ведущие идеи, подходы, принципы;

• предложена и реализована теоретическая модель методической системы билингвального обучения химии учащихся основной школы;

• сформулирована цель и выявлены структурные компоненты содержания билингвального обучения химии в основной школе;

• разработаны и реализованы специфические методические приемы и средства обучения, ранее не использованные на уроках химии;

• выявлены особенности билингвального обучения химии учащихся основной школы;

• определены методические условия функционирования методической системы билингвального обучения химии в основной школе.

• определены показатели и критерии оценивания эффективности билингвального обучения химии в основной школе.

Практическая значимость диссертационного исследования заключается в том, что разработанные методические рекомендации, включающие пакет дидактических материалов, могут быть применены как на уроках химии в основной школе, так и на спецкурсах и внеклассных мероприятиях; созданная ресурсная база иноязычных источников химической информации может использоваться педагогами и учащимися в подготовке к занятиям; материалы и результаты исследования могут быть использованы в профессионально-методической подготовке студентов педагогических вузов.

Достоверность результатов обеспечивается корректным изучением литературных источников и практического опыта билингвального обучения химии в классах основной школы, согласованностью теоретико-методологических основ исследования с фундаментальными положениями современной методологии образования, педагогики, дидактики и методики обучения химии, а также выбором адекватных предмету исследования современных методов качественной и количественной оценки его результатов.

Личный вклад автора состоит в осуществлении научно-теоретического анализа проблемы билингвального обучения химии; в разработке и реализации теории и инновационной методики билингвального обучения химии; организации и проведении экспериментальной работы по исследуемой проблеме и систематизации полученных результатов; обосновании и апробировании теоретической модели методической системы билингвального обучения химии учащихся основной школы.

Апробация работы и внедрение результатов осуществлялись в гимназии №1 (г. Оренбург) и лицее №5 (г. Оренбург). Основные результаты исследования докладывались и обсуждались на Всероссийской научно-практической конференции «Актуальные проблемы химического образования» (Нижний Новгород, 2008), на Международной научно-практической конференции «Методологические и методические проблемы подготовки учителя химии на современном этапе» (Липецк, 2008), на Всероссийской научно-практической конференции «Инновационные процессы в области химико-педагогического и естественнонаучного образования» (Оренбург, 2009), на 54-58 Всероссийских научно-практических конференциях химиков с международным участием (Санкт-Петербург, 2007-2011).

Публикации. По теме диссертационного исследования опубликовано 10 работ. Из них две в журналах, указанных в перечне ВАК, 7 в сборниках материалов всероссийских конференций, 1 в сборнике научных трудов. В них раскрыты основные идеи диссертации, а также представлены методические приемы билингвального обучения химии.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка и приложений. Объем диссертации составляет 155 страниц. Библиографический список включает 217 источников, из них на иностранном языке - 36.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается актуальность исследования, сформулированы цели, объект и предмет исследования, изложены его задачи и гипотеза. Выделены научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы, представлены основные положения, выносимые на защиту. Охарактеризованы методология исследования, его основные этапы и апробация результатов.

В первой главе «Теоретико-методологические аспекты билингвального образования» представлены результаты теоретического анализа психолого-педагогической и методической литературы по проблеме билингвизма и билингвального обучения, рассматриваются психолого-педагогические и дидакгико методические предпосылки, служащие основами билингвального обучения, а также состояние проблемы билингвального обучения химии в основной школе.

Теория билингвального образования интенсивно разрабатывается в последнее время как в России, так и за рубежом. При рассмотрении данного вопроса большинство исследователей сходятся во мнении, что ключевым фактором билингвального образования является не только изучение второго/иностранного языка как учебного предмета, но и использование его как средства обучения в преподавании неязыковых предметов (Н. Мэш, Р. де Циллиа, А.Г. Ширин, Н.Д. Гальскова, Н.В. Коряковцева и др.).

Билингвальное обучение, согласно А.Г. Ширину, понимается как взаимосвязанная деятельность учителя и учащихся в процессе изучения отдельных предметов или предметных областей средствами родного и иностранного языков, в результате которой достигается синтез определенных компетенций, обеспечивающий высокий уровень владения иностранным языком и глубокое освоение предметного содержания.

Согласно Л.Л. Салеховой, в результате билингвального обучения происходит синтез коммуникативной и предметной компетенций. При таком обучении появляется возможность сравнивать, анализировать, сопоставлять одно и то же предметное содержание в различных учебных культурах. Таким образом, реализуется возможность успешной интеграции и адаптации к условиям мирового образовательного пространства.

Существенной дидактико-методической проблемой билингвального обучения является то, какое место должен занимать иностранный язык в учебном процессе, то есть соотношение родного и иностранного языков в билингвальном обучении, время введения второго языка в обучение.

М.Н. Певзнер и А.Г. Ширин выделяют четыре модели билингвального обучения с точки зрения соотношения родного и иностранного языка: 1) дублирующая, которая используется на начальном этапе обучения и предлагает предъявление одной и той же единицы содержания на родном и иностранном языках; 2) аддитивная, предполагающая предъявление на иностранном языке дополнительной информации, частично или существенно обогащающей содержание, изученное на родном языке; 3) паритетная, согласно которой родной и иностранный язык используются равноправно в раскрытии предметного содержания; 4) вытесняющая, при которой иностранный язык играет доминирующую роль.

Педагоги также уделяют внимание возможностям использования иностранного языка в общем, среднем и высшем химическом образовании. Однако до сих пор не существует целостной концепции билингвального обучения химии в классах основной школы, не разработаны содержание и методология билингвального обучения химии в основной школе и методика оценивания его результатов. Существующие на данный момент работы охватывают лишь отдельные практические рекомендации по использованию какого-то одного иностранного языка на занятиях химии или во внеклассной работе. Анализ состояния билингвального обучения химии свидетельствует о необходимости создания теоретических основ и методики билингвального обучения химии.

Во второй главе «Теоретико-методические основы билингвального обучения химии в классах основной школы» представлены концептуальные положения, теоретическая модель, научно обоснованные цели, содержание, методы, методические приемы, средства и особенности организации билингвального обучения химии.

Нами сформулировано следующее определение: бшингвалъное обучение химии - это обучение химии, базирующееся на двуязычном взаимодействии учителя и учащихся.

Билингвалъный подход - это методологический подход, реализующий двуязычие (использование двух языков: родного и иностранного).

Сформулированы концептуальные положения билингвального обучения химии в основной школе:

1. Устойчивое качество химико-языковых знаний и умений учащихся основной школы обеспечивается посредством реализации методики билингвального обучения химии.

2. Теоретико-методологическими основами в методической системе билингвального обучения химии являются: ведущие идеи (модернизация, интеграция), методологические подходы (билингвалъный, комплексный) и дидактические принципы (коммуникации, научности, преемственности, доступности, оптимальности, мотивации).

3. Теоретическая модель методической системы билингвального обучения химии представляет собой целостность теоретико-методологических основ и структурно-функциональных компонентов (целевого, содержательного, организационно-методического, процессуально-деягельностного, результативно-оценочного).

4. Главной цели (обеспечение устойчивого качества химико-языковых знаний и умений) соответствует интегративное содержание билингвального обучения химии, включающее три модуля (химические знания и билингвальный химический язык; умения предметные и интегративные; .ценностные отношения к химии).

5. Процесс билингвального обучения химии характеризуется следующими особенностями: 1) использование специальных билингвальных методических приемов и средств обучения; 2) применение различных двуязычных источников химической информации (адаптированных текстов, иллюстраций, видеоматериала, ресурсов Интернет); 3) разнообразие применяемых методов и форм организации билингвальной учебной деятельности с привлечением средств аудиовизуальной наглядности; 4) активное включение учащихся в самостоятельную работу с учебным материалом по химии на двуязычии; 6) интерактивное включение учащихся в самостоятельную работу по химии с различными иноязычными ресурсами Интернет.

6. Эффективное функционирование методики билингвального обучения химии в основной школе возможно при реализации следующих методических условий: 1) достаточная языковая подготовленность учителя для билингвального преподавания химии; 2) диагностика и учет предметной и языковой подготовленности учащихся; 3) отбор и реализация предпочтительных методов, методических приемов, средств и форм организации учебной деятельности с учетом возможностей учащихся;

4) интегративный характер содержания изучаемого учебного материала;

5) коррекция процесса обучения химии с учетом трудностей, возникающих в процессе билингвального взаимодействия учителя и учащегося,

7. Оценивание эффективности методики билингвального обучения химии учащихся основной школы, измерение и оценка качества их химико-языковых знаний и умений, а также ценностных отношений к химии осуществляется посредством интегративной уровневой методики.

В соответствии с установленными нами теоретико-методологическими основами и концептуальными положениями разработан и откорректирован категориальный аппарат исследования, включающий следующие понятия: «методика билингвального обучения химии», «методические приемы билингвального обучения химии», «билингвальный химический язык».

Методика билингвального обучения химии - это система двуязычного взаимодействия учителя и учащихся, базирующаяся на определенных теоретико-методологических основах и реализующая целостность функциональных компонентов: целевого, содержательного, организационно-методического, процессуально-деятельностного и результативно-оценочного.

В узком смысле, под методикой билингвального обучения химии нами понимается совокупность форм, методов, методических приемов, средств и условий, обеспечивающих двуязычное обучение химии.

Методические приемы билингвального обучения химии - это методические приемы, основанные на использовании двух языков (родного и иностранного) в процессе обучения химии.

Билингвалъный химический язык - это химический язык, функционирующий в условиях двуязычия (родного и иностранного языка).

Теоретическая модель методической системы билингвального обучения химии (Рис. 1) представляет собой целостность основных компонентов: теоретико-методологического, целевого, содержательного, организационно-методического, процессуалыю-деятельностного,

результативно-оценочного, а также билингвальную деятельность учителя и учащегося.

Целью билингвального обучения химии учащихся основной школы является формирование устойчивого качества химико-языковых знаний и умений, а также ценностных отношений к химии.

Содержательный компонент теоретической модели билингвального обучения химии учащихся основной школы представляет собой целостность, состоящую из систем знаний (химических и билингвального химического языка), умений (предметных и интегративных) и ценностных отношений к химическому знанию.

Организационно-методический компонент реализуется с учетом выявленных методических условий и особенностей билингвального обучения химии. Он включает в себя различные формы организации учебной деятельности, методы, методические приемы и средства билингвального обучения.

Процессуально-деятельностный реализуется через следующие этапы: подготовительный, ознакомительный, аналитический, прикладной и итоговый.

Результативно-оценочный компонент теоретической модели представлен результатом билингвального обучения химии в классах основной школы и интегративной методикой его оценивания. Итоговым результатом билингвального обучения химии учащихся основной школы является определенный уровень качества химико-языковых знаний и умений. В качестве средства оценки результатов билингвального обучения химии мы использовали интегративную методику и специально разработанную систему заданий для определения уровня сформированное™ у учащихся химико-языковых знаний и умений, выявления ценностных отношений к химии.

Методика билингвального обучения химии реализуется через двуязычную деятельность учителя и учащихся, осуществляемую поэтапно.

Подготовительный этап предполагает предварительную билингвальную беседу, мотивирующую учеников на выполнение задания, и раскрытие алгоритма действий учащихся. Под предварительной билингвальной беседой мы понимаем такую беседу, которая проводится на двух языках (родном и иностранном) и направлена на выявление степени готовности учащихся к новому виду деятельности и раскрытие перед ними алгоритма действий. На этой стадии осуществляется актуализация имеющихся химических и необходимых языковых знаний и способов действий в новых условиях.

Ознакомительный этап связан с восприятием нового материала, при этом ученик осуществляет следующие действия:

Теоретико-методологические основы

Ведущие идеи: модернизация интеграция Подходы: билингвальный комплексный Доминирующие принципы: коммуникации, научности, преемственности, доступности, оптимальности, мотивации

о.

_Целевой компонент_

Цель БОХ в ОШ- формирование устойчивого качества химико-языковых _знаний и умений, а также ценностных отношений к химии_

а

з

2 о

3".

с} (Г

Й О

а

Л

к ш

Й-

'■■е.-

ж

к

«

к ю

Содержательный компонент

Химические знания, билингвальный химический язык Умения предметные и интегративные Ценностные отношения к химии

Организационно-методический компонент

Фопмы организации уд Фронтальная Групповая Парная Индивидуальная Методы Средства Карточки визуальной поддержки Сопоставительные схемы Сопоставительные таблицы Билингвальный химический словарь

словесные наглядные практические

Методические пвиемы последовательный перевод, переключение кода, визуальная поддержка, билингвальная контекстная замена, мостик-подсказка, билингвальное дополнение, билингвальное сопоставление, билингвальное раскрытие этимологии

Методические условия

Процессуалыш-деятельиостпый компонент

§ Й

« §

и «

Е ч

О £

£ а

ж <=1

й I4

Этапы

Ознакомительный (использование двуязычных источников информации)

Аналитический Прикладной

(анализ (билингвальное

двуязычной применение

химической полученной

информации) информации)

8.8 а 3 я

ш л О

е 5 а

I ь

К 5

Результативно-оценочный компонент *

Результат БОХ в ОШ: определенный уровень качества химико-языковых знаний и умений

Интегративная методика оценивания сформированному у учащихся химико_языковых знаний и умений, ценностных отношений к химии

Рис. 1. Теоретическая модель методической системы билингвального обучения химии учащихся основной школы (БОХ в ОШ)

1) получает химическую информацию билингвально (то есть на родном и иностранном языке) от учителя или самостоятельно осуществляет ее поиск в различных источниках;

2) воспринимает химическую информацию на родном или иностранном языке (чтение или прослушивание).

Аналитический этап включает в себя обработку полученной информации на родном или иностранном языке через осуществление следующих стадий:

1) анализ полученной химической информации (какие слова, понятия и обороты понятны ученику в тексте и какие ему нужно узнать);

2) работа со словарем, грамматическим справочником или дидактическим материалом для поиска неизвестных лексических единиц и грамматических конструкций;

3) запись неизвестных лексических единиц в билингвальный химический словарь;

4) перевод с родного языка на иностранный и наоборот.

На прикладном этапе ученик использует полученную химическую информацию для:

1) билингвальной коммуникации (вовлечение учащихся в ситуации общения на родном и иностранном языках: обсуждение полученной информации, выдвижение и отстаивание своих точек зрения, дискуссия, выступление с докладом; если у учеников возникают трудности, то обсуждение проводится на родном языке);

2) выполнения письменных (тест, диктант, упражнения, решение задач и др.) или практических заданий (химическое экспериментирование, конструирование, моделирование).

Итоговый этап предполагает заключительную билингвальную беседу (вовлечение учащихся в обсуждение на родном и иностранном языках результатов коммуникации, письменных и проверочных работ) и саморефлексию.

В основной школе на уроках химии целесообразно использовать дублирующую и аддитивную модели билингвального обучения. Этот выбор определяется языковой подготовкой учащихся, а также желанием не навредить ученикам в усвоении химического материала. Данные модели определили набор методических приемов и средств билингвального обучения химии, разработанных нами для учеников 8-9 классов.

Методические приемы билингвального обучения опираются на химический материал и позволяют осуществлять межпредметные связи с биологией, географией, экологией, историй, литературой и другими предметами. Такие приемы направлены на формирование и развитие химического языка учащихся, в том числе и билингвального. При разработке системы методических приемов билингвального обучения химии мы использовали предложенные ранее педагогами методические рекомендации, а также методики обучения химии и иностранному языку.

В качестве примера приведем методический прием «билингвальное сопоставление». Билингвальное сопоставление — методический прием билингвального обучения химии, при котором соотносят друг с другом названия химических элементов, веществ, терминов, оборудования на родном и иностранном языках. Этот прием отличается от обычного перевода лексических единиц с одного языка на другой тем, что в нем с помощью таблиц или схем осуществляется наглядное сопоставление информации, что способствует развитию умения осуществлять такие мыслительные операции как сравнение, анализ. Билингвальное сопоставление позволяет ученику рассмотреть элементы химического языка (символы, термины, номенклатуру) одновременно с позиций двух языков - родного и иностранного. Этот прием реализуется в процессе составления сопоставительных таблиц и схем. Под сопоставительной таблиг}ей мы понимаем такую таблицу, в которой соотносят друг с другом названия химических элементов, веществ, оборудования и термины на родном и иностранном языках.

Например, в 8 классе при знакомстве с химическими элементами ученикам можно дать следующее домашнее задание:__

Задание: пользуясь Периодической системой химических элементов Д.И. Менделеева, параграфом учебника и русско-английским словарем, заполните следующую таблицу для элементов с порядковыми номерами 1, 3, 6-9,11-17, 19, 20, 26, 29, 30,35,47,50,53,79:

Русское название химического элемента Символ химического элемента / произношение Английское название химического элемента / транскрипция

Прием «билингвальное сопоставление» может использоваться при изучении терминов. Для закрепления термина и его определения целесообразно вести билингвальные химические словари. Билингвалъный химический словарь -словарь, в котором приводятся названия химических элементов, веществ, терминов, лабораторного оборудования, устойчивых лексических единиц на родном и иностранном языках. В таком словаре также даются определения химическим терминам на двух языках. Словарные статьи мы рекомендуем вести по темам, а не в алфавитном порядке. Приведем фрагмент билингвального химического словаря по теме «Окислительно-

Определение на родном языке Термин на родном и иностранном языке Определение на иностранном (английском) языке

реакция, в которой происходит изменение степеней окисления атомов Окислительно-восстановительная реакция / Redox reaction a chemical reaction in which atoms have their oxidation number changed

частицы (атом, молекула, ион), отдающие электроны другой частице Восстановитель / reducer particles (atom, molecule, ion) that transfer electrons to another particle

частицы (атом, молекула, ион), принимающие электроны от другой частицы Окислитель / oxidizer particles (atom, molecule, ion) that gain electrons from another particle

Бшшнгвальное сопоставление можно использовать при изучении номенклатуры веществ. Например, при изучении номенклатуры оксидов сначала следует дать алгоритм составления названия на родном и иностранном языках:

ЭхОу

X

Название на русском языке: «оксид» + название элемента + (переменная степень окисления)

Л_

Название на английском языке: name of the clement + (oxidation number) + «oxide»

Далее следует рассмотреть несколько примеров. Для этого можно использовать сопоставительные схемы. Сопоставительная схема - схема, в которой соотносят друг с другом названия химических элементов, веществ, оборудования и термины на родном и иностранном языках. Например,

Рег03

оксид calcium ОКСИД ¡ron (III)

кальция oxide железа (111) oxide

Сопоставительная схема способствует развитию умения сравнивать между собой языковые единицы, находить между ними различия и сходства, что позволяет лучше понимать и запоминать материал. В данном примере схема используется для формирования знания о названиях и формулах оксидов на родном и иностранном языках. После работы с сопоставительной схемой можно переходить к заполнению сопоставительной таблицы. Например;

Задание: заполните следующую таблицу для веществ: N2O, СО?, НЮ, FeO АЬСЬ

Название вещества на русском языке Химическая формула вещества Название вещества на иностранном (английском) языке

В данном примере сопоставительная таблица используется для формирования умения осуществлять взаимопереходы между формулами оксидов и их названиями на родном и иностранном языках, что впоследствии помогает учащимся в написании уравнений реакций, в изложении химической информации.

С целью развития умения применять билингвалышй химический язык, а также учета интересов и потребностей учащихся мы рекомендуем осуществлять различные формы работы с использованием ресурсов сети Интернет. Так, при изучении темы «Углерод» ("Carbon") учащимся можно предложить сделать компьютерную презентацию по следующим направлениям «Аллотропные модификации углерода» ("Allotropie modifications of carbon"), «Свойства и разновидности алмазов» ("Properties and Types of Diamonds"), «История великих алмазов» ("The History of great diamonds"), «Свойства и применение графита» ("Properties and uses of graphite"), «Фуллерены» ("Fullerenes"). Особенно актуальна такая форма работы при изучении химии элементов в 9 классе, поскольку к этому времени у учащихся сформирован необходимый лексический минимум по химии на иностранном языке, и изучаемые темы связаны с повседневной жизнью ребенка или входят в сферу

его интересов. Формы работы с применением иноязычных ресурсов Интернет способствуют развитию информационно-коммуникативной компетенции учащихся.

Выбор методических приемов билингвального обучения химии зависит от целей и задач урока, содержания изучаемого химического материала и уровня химической и языковой подготовки учащихся.

В третьей главе «Экспериментальная проверка эффективности методики билингвального обучения химии учащихся основной школы» рассмотрены вопросы организации педагогического эксперимента, его этапы, цели, логика и проведение, интерпретация результатов.

Главной целью экспериментального исследования была проверка рабочей гипотезы об эффективности разработанной нами методики билингвального обучения химии в классах основной школы, направленной на формирование устойчивого качества химико-языковых знаний и умений, а также ценностных отношений к химии.

Педагогический эксперимент проводился в течение 2006/07 - 2010/2011 учебных годов в школах города Оренбурга (гимназия №1, лицей №5) и проходил в несколько этапов, каждый из которых имел свои специфические задачи. В нашем эксперименте исследовались контрольная и экспериментальная группы, включающие 150 учащихся 8 и 9 классов. Родным языком выступал русский, иностранным - английский. Таким образом, нами создавались ситуации искусственного билингвизма.

При оценке качества химико-языковых знаний и умений были реализованы как количественные, так и качественные критерии. В основе качественных критериев, использованных нами, были уровни усвоения знаний: узнавания, воспроизведения, применения, трансформации

(В .П. Беспалько, A.A. Кыверялг и др.). Для количественной оценки сформированное™ знаний и умений применялись различные параметры (коэффициент сформированности знаний (К,), коэффициент сформированное™ умений (Ку), средневзвешенные величины (X^ Y) и другие) из методик В. П. Беспалько, А. А. Кыверялга, В.И. Ростовцевой, А. В. Усовой, модифицированные с учетом содержания и характера нашего исследования.

Для определения уровня сформированности знаний (К,) и умений (Ку)

мы определяли соответствующие коэффициенты по формуле: K = ~J'

где а - набранное число баллов за выполнение задания, проверяющего уровень сформированности компонента (число правильных ответов), А - максимальное число баллов за задание (общее число правильных ответов в задании).

При измерении параметрических величин нами были использованы

_ t/Л _ %/,У,

следующие математические формулы: X --- , Г = —-, где Xt Y -

Щ П2

средние арифметические первой выборки (контрольная группа) и второй

выборки (экспериментальная группа), $ - частота, хь у, - отдельные величины первой и второй выборок, щ, п2 - объем первой и второй выборок.

Поскольку показатели знаний и умений учащихся могли быть результатом не только более совершенной методики, но и случайных колебаний, то для их обоснования применялись оценки надежности и объективности, основанные на методах математической статистики. Достоверность полученных показателей подтверждалась вычисленными величинами ^критерия Стьюдента.

Педагогический эксперимент проходил в три этапа: констатирующий, поисковый и формирующий. Каждый из этапов имел свои специфические задачи.

На констатирующем этапе педагогического эксперимента нами были поставлены следующие основные задачи: 1) установить «начальный уровень» сформированности у учащихся основной школы химико-языковых знаний и умений; 2) выявить ценностное отношение учащихся основной школы к химии; 3) выявить отношение учителей различных предметов к билинпвальному обучению.

Поскольку экспериментальная методика вводится нами с начала 8 класса, когда учащиеся только знакомятся с химией, то с целью определения «начального уровня» знаний химического языка и умений его применять мы провели анкетирование. Результаты анкетирования свидетельствуют о том, что уровень сформированности химико-языковых знаний и умений как в контрольной (КГ), так и в экспериментальной группе (ЭГ) на достаточно низком (одинаковом) уровне.

Для выявления ценностных отношений учащихся к химии нами был использован метод анкетирования. В анкетировании участвовали как ученики экспериментальной группы, так и контрольной. Полученные результаты показали, что 37% учащихся в КГ и 39% в ЭГ считают химию интересным предметом, однако только 20% в КГ и 23% в ЭГ полагают, что знания химии нужны в повседневной жизни. По мнению большинства учащихся (71% в КГ и 70% в ЭГ), химические знания не пригодятся им в будущей профессии.

Анкетирование, проведенпое среди учителей различных предметов МОБУ «Лицей №5» г. Оренбурга с целью выявления их отношения к билингвальному обучению, показало, что учителя считают необходимым и возможным использовать иностранный язык на своих уроках (81%), объясняя это его значительной ролью в современном обществе, а также возможным усилением интереса учащихся к данному предмету. Однако значительное большинство учителей (95%) не применяют иностранный язык на уроках по причине отсутствия специальных методических разработок или слабой языковой подготовки.

Констатирующий эксперимент представлял собой не только констатацию фактов, но и анализ состояния исследуемого вопроса в образовательной практике, что позволило определить условия реализации методической системы билингвального обучения химии.

Основной задачей поискового этапа педагогического эксперимента была проверка доступности и эффективности предложенной нами методики билингвального обучения. Необходимо было: 1) определить оптимальный вариант методики посредством ее коррекции в процессе билингвального

обучения химии в классах основной школы; 2) проверить доступность изучаемого материала для понимания учащимися основной школы; 3) откорректировать методические рекомендации адекватно разработанной методике; 4) до конца определить задачи дидактического эксперимента, выбрать методы исследования и измерения формируемых языковых качеств личности учащихся.

На формирующем этапе педагогического исследования проводилось экспериментальное обучение и выявление эффективности методики билингвального обучения химии. Основными задачами были следующие; 1) определить «конечный» (на конец 9 класса) уровень сформированности у учащихся контрольной и экспериментальной групп химико-языковых знаний и умений; 2) определить устойчивость качества химико-языковых знаний и умений с помощью контрольных работ, проводимых в начале 10 класса; 3) определить отношение учащихся к химии после применения методики билингвального обучения химии; 4) определить отношение учащихся к билингвальному химическому языку.

Для определения уровня сформированности химико-языковых знаний и умений на формирующем этапе нами был использован метод письменных проверочных работ. Были составлены и проведены проверочные работы в экспериментальных и контрольных группах. На основе анализа выполнения заданий можно было судить об уровне сформированности у учащихся химико-языковых знаний и умений. Выполнение проверочных работ оценивалось по балльной системе, каждому заданию присваивалось определенное число баллов в зависимости от его сложности. Общее число баллов за каждую проверочную работу составило 18. Результаты представлены в табл. 1.

Таблица 1

Уровни сформированности химико-языковых знаний и умений

Диагностируемый компонент Контрольная группа Экспериментальная группа

Хетр К ¥етр К

Знания 11,48 0,63 «воспроизведения» 13,56 0,75 «применения»

Умения 10,38 0,57 «допустимый» 12,26 0,68 «достаточный»

При оценке у учащихся контрольной группы химико-языковых умений было установлено, что наибольшие затруднения вызывают задания на умение применять знания по терминологии и номенклатуре. В отличие от них ученики экспериментальной группы испытывали здесь меньше затруднений, что можно объяснить систематическим использованием методических приемов билингвального обучения химии в данной группе. Учащиеся экспериментальной группы глубже вникали в смысл терминов и больше внимания уделяли систематической и тривиальной номенклатуре на двух языках (родном и иностранном), что способствовало лучшему усвоению понятий и названий веществ.

Свидетельством об устойчивости достигнутого качества химико-языковых знаний и умений являются результаты контрольных работ, проведенных в следующем учебном году в начале 10 класса. В работе использовались те же задания, что и на формирующем этапе. Результаты

проверочных работ, выполненных учащимися экспериментальных и контрольных групп на формирующем этапе и при отсроченном контроле, представлены на рисунке 2.

Рис. 2. Результаты контрольных работ по химии на формирующем этапе и отсроченном контроле.

Итак, если «начальные» (до внедрения экспериментальной методики) состояния экспериментальной и контрольной групп совпадают, то «конечные» (после внедрения методики) - различаются. Таким образом, можно сделать вывод о том, что эффект позитивного изменения обусловлен влиянием билингвального обучения химии на качество химико-языковых знаний и умений. I Устойчивость показателей качества знаний и умений, зафиксированная в , следующем учебном году в начале 10 класса позволяет судить о том, что использование методики билингвального обучения химии способствует достаточно прочному и осознанному владению химическим языком.

Такой вывод подтверждает проведенная математическая обработка | полученных данных, для чего нами использовался t-критерий Стьюдента. На формирующем этапе эксперимента проверялась гипотеза Н0: различие уровней сформированности химико-языковых знаний и умений у учащихся двух групп незначимо, при альтернативе Н,: различие уровней сформированности химико-языковых знаний и умений у учащихся двух групп значимо. В результате было получено, что temp > t^t (т.к. 4,5>2,бЗ) при определении уровня сформированности знаний и t5mp > (т.к. 5,4>2,63) при определении уровня сформированности умений, следовательно, достоверность различий характеристик экспериментальной и контрольной групп составляет 95%. С помощью t-критерия доказана статистическая достоверность различия в уровнях сформированности химико-языковых знаний и умений у учащихся контрольной и экспериментальной групп при отсроченном контроле.

Для выявления изменения ценностных отношений учащихся к химии нами был использован метод анкетирования. Ученикам контрольной и экспериментальной групп давалась та же анкета, что и на констатирующем этапе. Полученные результаты показали, что в обеих группах возрос интерес к химии (в КГ на 13%, в ЭГ на 35%). Большие изменения в экспериментальной группе можно объяснить использованием методики билингвального обучения, которая учитывает интересы учащихся. Возрос процент учапдасся, считающих, что знания химии нужны в повседневной жизни, при этом в контрольной и

экспериментальной группах результаты примерно одинаковые (на 17% в КГ и 18% в ЭГ), что можно объяснить одинаковым содержанием изучаемого химического материала в обеих группах. В экспериментальной группе снизился процент учащихся (на 23%), по мнению которых знания химии не пригодятся им в будущей профессии, а в контрольной группе он остался прежним. Это можно объяснить тем, что методика билингвального обучения химии, используемая в экспериментальной груше, показывает, что для будущей успешной профессиональной деятельности важно знать не какой-то один предмет, например, иностранный язык, но и другие предметы, например, химии.

С целью определения отношения учащихся экспериментальной группы к билингвальному химическому языку нами было проведено анкетирование. Результаты проведенного анкетирования показали, что большинство учащихся (53%) используют билингвапьный химический язык для работы в сети Интернет. Это можно объяснить значительным интересом школьников к информационным технологиям, а также возможностям, которые они предоставляют в поиске нужной информации, в том числе и химической. По мнению 31% учащихся, бшшнгвальный химический язык помогает лучше понимать изучаемый материал. Некоторые учащиеся (22%) считают, что билингвальный химический язык им необходим для будущей профессии.

Вместе с тем, в ходе исследования выявлены риски урока химии на билингвальной основе: эмоциональное напряжение, отсутствие готовности воспринимать новое, неуверенность в своих силах и способностях, слабая вера в успех своего дела, - с целью предупреждения которых учитель корректно подбирал методы, методические приемы, средства и формы работы в соответствие с возможностями учеников; между педагогом и классом создавался положительный эмоциональный фон, атмосфера взаимопонимания и доверия.

Таким образом, основываясь на результатах экспериментального исследования, проведенных контрольных работ и их статистической обработки, можно сделать вывод, что рабочая гипотеза полностью подтверждена, так как методика билингвального обучения химии формирует устойчивое качество химико-языковых знаний и умений, а также ценностное отношение к химии.

В заключении сформулированы результаты диссертационного исследования и сделаны общие выводы:

1. В результате проведенного теоретико-экспериментального исследования было установлено, что согласно Федеральному государственному образовательному стандарту основного общего образования 2010 года одной из целей изучения химии является овладение знанием химического языка и умением его применять. В связи с этим в основной школе целесообразно осуществлять бшшнгвальное обучение химии, в основе которого лежит использование иностранного языка как средства получения химической информации.

2. Актуальность нашего исследования обусловлена необходимостью устранения выявленных нами противоречий: 1) между социальной потребностью в теории и методике билингвального обучения химии и отсутствием соответствующих научно-методических разработок, 2) между традиционной методикой обучения химии в основной школе и необходимостью

включения в нее методов, методических приемов и средств билингвального обучения, 3) между потребностью в устойчивом качестве химико-языковых знаний и умений и нереализованными возможностями иностранного языка как средства достижения этого качества.

3. На основе проведенного теоретико-методологического исследования выявлены, разработаны и научно обоснованы ведущие идеи, методологические подходы и принципы билингвального обучения химии.

4. Сформулированы концептуальные положения и разработана теоретическая модель методической системы билингвального обучения химии учащихся основной школы, отражающая теоретико-методологические основы, целостность блоков целевого, содержательного, организационно-методического, процессуально-деятельностного и результативно-оценочного компонентов, бшшнгвальную деятельность учителя и билингвальную деятельность учащегося.

5. Разработана и реализована методика билингвального обучения химии учащихся основной школы, которая может быть использована в процессе работы учеников с различными источниками химической информации на родном и иностранном языках.

6. Разработана система специфических методических приемов и средств билингвального обучения химии. Выявлены этапы бшшнгвальной деятельности учителя и учащихся.

7. Определены особенности и методические условия билингвального обучения химии, обеспечивающие эффективность предложенной нами методической системы.

8. В рамках исследования были разработаны специальные дидактические материалы и рекомендации по использованию методики билингвального обучения химии в основной школе.

9. На основе анализа результатов экспериментального исследования установлено, что предложенная методика билингвального обучения химии в основной школе способствует формированию устойчивого качества химико-языковых знаний и умений, что выражается в достаточном уровне усвоения химико-языковых знаний, достаточном уровне сформированное™ химико-языковых умений, ценностных отношениях к химии.

Проведенное теоретико-экспериментальное исследование открывает новые перспективы дальнейшего изучения проблемы, связанные с разработкой теории и методики билингвального обучения химии учащихся средней школы.

Основное содержание и результаты диссертационного исследования отражены в следующих публикациях:

1. Павлова Е. С. Теоретические аспекты билингвального обучения химии в основной школе // Известия Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена. 2009. №94. С. 181-186 (0,54 п.л.)

2. Павлова Е. С. Формирование химического языка учащихся в условиях билингвального обучения // Вестпик Челябинского

государственного педагогического университета. 2011. №8 (август). С. 81-89 (0,56 пл.)

3. Ковалева Е. С., Пак М.С. Из опыта билингвального обучения химии школьников // Актуальные проблемы модернизации химического и естественнонаучного образования : Материалы 54 Всероссийской научно-практической конференции химиков с международным участием, 4-7 апреля 2007 года, г. Санкт-Петербург. СПБ. : Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2007. С. 38-40 (0,12 пл. / 0,06 пл.)

4. Павлова Е. С. Билингвальная методика обучения химии в средней школе // Актуальные проблемы химического образования : Материалы Всероссийской научно-практической конференции, 22-24 октября 2008 г. Н. Новгород: НГПУ, 2008. С. 131-134 (0,24 пл.)

5. Павлова Е. С. Билингвальное обучение химии в классах гуманитарного профиля // Актуальные проблемы химического и естественнонаучного образования : Материалы 55 Всероссийской научно-практической конференции химиков с международным участием, г. Санкт-Петербург, 8-9 апреля 2008 г. СПб. : Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2008. С. 107-109 (0,12 пл. / 0,06 пл.)

6. Павлова Е. С. Билингвальное обучение химии как путь формирования информационно-коммуникативной компетентности школьников // Естественно-математическое образование в современной школе : Сборник научных трудов. Вып. 1. СПб., 2008. С. 68-71 (0,18 п.л.)

7. Павлова Е. С. Студентам о билингвальном обучении химии // Методологические и методические проблемы подготовки учителя химии на современном этапе : материалы Международной научно-практической конференции. Липецк : ГОУ ВПО «ЛГПУ», 2008. С. 194-197 (0,18 п.л.)

8. Павлова Е. С. Билингвальное обучение химии в условиях модернизации химического образования // Инновационные процессы в области химико-педагогического и естественнонаучного образования : материалы Всероссийской научно-практической конференции, 16-17 февраля 2009 г., Оренбург. Оренбург: Изд-во ОПТУ, 2009. С. 157-160 (0,42 пл.)

9. Павлова Е. С. Формирование билингвальной информационно-коммуникативной компетентности учащихся на уроках химии в основной школе // Актуальные проблемы химического и естественнонаучного образования : Материалы 56 Всероссийской научно-практической конференции химий с международным участием, г. Санкт-Петербург, 8-11 апреля 2009 года. СПб. : Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2009. С. 96-99 (0,12 пл.)

10. Павлова Е. С. Методы билингвального обучения химии в основной школе // Актуальные проблемы химического и естественнонаучного образования : Материалы 57 Всероссийской научно-практической конференции химии с международным участием, г. Санкт-Петербург, 7-10 апреля 2010 года. СПб. : Издательский дом «МИРС», 2010. С. 24-26 (0,12 пл.)

Подписано в печать 10.11. 2011 г. Формат 60x84 1\16 Печать офсетная. Бумага офсетная. Объём 1,5 усл. печ. л. Тираж 100 экз. Заказ № 226.

Типография РГПУ им. А. И. Герцена 191186, Санкт-Петербург, наб. р. Мойки, 48

Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Павлова, Елена Сергеевна, 2011 год

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. ТЕОРЕТИКО-МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ БИЛИНГВАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ.

1Л Билингвизм как основа билингвального образования.

1.2 Теоретические основы билингвального образования.

1.2Л Понятие билингвального образования и обучения.

1.2.2 Типология билингвального образования и обучения.

1.2.3 Цели, задачи, содержание и методика билингвального обучения.

1.3 Опыт билингвального обучения химии.

Выводы к главе 1.

ГЛАВА II. ТЕОРЕТИКО-МЕТОДИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ БИЛИНГВАЛЬНОГО ОБУЧЕНИЯ ХИМИИ В КЛАССАХ ОСНОВНОЙ ШКОЛЫ.

2.1 Концепция и модель билингвального обучения химии в классах основной школы.

2.2 Структура и содержание билингвального обучения химии учащихся основной школы.

2.3 Методы и методические приемы билингвального обучения химии в классах основной школы.

2.4 Организация билингвального обучения химии в классах основной школы.

Выводы к главе II.

ГЛАВА III. ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ ПРОВЕРКА ЭФФЕКТИВНОСТИ МЕТОДИКИ БИЛИНГВАЛЬНОГО ОБУЧЕНИЯ ХИМИИ УЧАЩИХСЯ

ОСНОВНОЙ ШКОЛЫ.

3.1 Организация и методика проведения теоретико-экспериментального исследования.

3.2 Исследование влияния методики билингвального обучения химии на сформированность химико-языковых знаний и умений.

Выводы к главе III.

Введение диссертации по педагогике, на тему "Методика билингвального обучения химии учащихся основной школы"

Согласно Федеральному государственному образовательному стандарту основного общего образования от 2010 года результаты изучения химии должны отражать овладение понятийным аппаратом и символическим языком данного предмета. В, примерной программе по химии для« основной* школы в качестве одной из основных содержательных линий назван язык химии — система важнейших понятий и терминов; в," которых они описываются, номенклатура неорганических веществ, химические- формулы и- уравнения, а также правила перевода информации с естественного языка на язык химии' и обратно. Таким образом, в результате изучения химии-ученик должен овладеть знаниями, химического ^ языка (символика, номенклатура, терминология) и умениями.его применять.

Без химического, языка невозможно изучение основ .химии. Он широко и активно используется* на. всех этапах обучения предмету и является важным показателем химических знаний учащихся-. С помощью химического < языка передаются и-усваиваются химические* понятия,, осуществляется запись схем химических процессов. В. процессе обучения: химический, язык является и предметом; и средством обучения. Однако^ прежде чем- превратить язык в средство обучения, им нужно овладеть. В условиях современного мира, когда важную роль.играет знание иностранного.языка и умение им воспользоваться в. информационно-коммуникативных целях,, актуальным для формирования химического языка является билингвальное обучение.

Билингвальное обучение, как показывают результаты нашего информационного поиска, способствует развитию умений* пользоваться иностранным языком для получения * дополнительной- информации из различных сфер его функционирования, формирует двуязычный словарный запас по предмету, способствует воспитанию потребности пользоваться иностранным языком как средством углубления предметного знания, ■ ; • •• 5 формирует и- развивает коммуникативную компетентность учащихся, межкультурную компетенцию и культуру межнационального общения.

Для; современных учеников особо важным является знание иностранного языка, возможность воспользоваться им для; получения, различной информации,. в том- числе, и химической, из разных источников:: научной литературы, СМИ и особенно; ресурсов; Интернет, поскольку школьники в последние годы широко ими пользуются; К 8 классу их языковая подготовка достаточна для получения химических знаниш на1; иностранном; языке: В нашем, исследовании в качестве иностранного языка для билингвального обучения химии выбран английский: Это связано, во-первых, с его возрастающей ролью в обществе, особенно в компьютерной сфере, представляющей! большот интерес для современного школьника. В настоящее; время ученики с целью общения, поиска нужной информации много времени; проводят в сети» Интернет, в том числе и на иноязычных сайтах. Во-вторых, английскийязык широко изучается В: школе;.

В научных исследованиях российских: и зарубежных педагогов рассмотрены актуальные вопросы билингвального обучения:

В.А. Аврорин, И.Г. Владимирова; М.Н. Певзнер, А. Тюрманн, А.Г. Ширин и ; др: (теоретическое осмысление; педагогических аспектов билингвизма как междисциплинарного феномена);

Н:Д. Гальскова, II. Мэш, Л.Л. Салехова, А.Г. Ширин и др. (формулировка определения . билингвального образования и обучения);, ■ Л.И. Плиева, Н.Е. Сорочкина, Ю.В. Кодочигова. и др. (концептуальное обоснование интегративной модели билингвального образования в современной российской-школе);

У.Ф. Макки, М. Сигуан, Т. И' Скутнаб-Кангас, Дж. Фишман, А.Г. Ширин др. (разработка типологии билингвального образования);

Л.И. Плиева, МЛ I. Певзнер, А.Г. Ширин, Н.Г. Соколова и др. (формулировка целей, задач и проблем билингвального обучения); P.C. Баур, X. Водэ, X. Мейер, Н. Мэш, Э.Оттен, А. Тюрманн, А.Г. Ширин и др. (разработка методологии билингвального образования).

Различные вопросы теории и методики обучения5 химии исследовались, в. трудах многих химиков-методистов (И.Ю. Алексашина, ЕЛ. Аршанский, С.Я. Баев; ЮЛО. Гавронская, ВН. Давыдов, Е.С. Заир-Бек, F.Ml KapnoB^ H.E. Кузнецова, Е.Е. Минченков, И:А;: Оржековский, I I.A. Суртаева, F.H. Фадеев, Г.М. Чернобел ьская, С.Г. Шаповаленко,.М!А.: Шаталов; и др.). В - области химического образования отражены; лишь отдельные аспекты; использования иностранного языка; на занятиях химии в основной; средней и высшей школе:: формирование элементов языковой культуры учащихся, посредством интеграции химии с. иностранными языками (М;М: Котляр; М.С. Пак);формирование коммуникативной компетентности учащихся• посредством билингвальной внеклассной работы по-химии (А. Л; Зелезинский; MtG.". Жак); рекомендации1 по* использованию-иностранного языка, на уроках . химии (O.G. Габриелям G.A. Сладкое); дидактические условия, методы и формы реализации интеграции: химии и английского языка на уроках химии (Е.Б. Борунова, Н.В. Перевозчикова); особег1ностибилингаальногообученияхимиивЛатвии(Ю:Я1 Куклис);разработкш интефативных уроков- и внеклассных мероприятий- по химии' и иностранному языку (А.Б. Аргеменко, Е.Б;. Борунова; Е.А-.,. Кольцова, Н.В; Перевозчикова, И.М. Сипатова и др.); ресурсы- Интернет как способ реализации межпредметной интефации химии и немецкого языка в высшей школе (Т.Д. Ладыжникова).

Таким образом, в литературе и образовательной практике имеются определенные предпосылки для разработки методики билингвального обучения химии учащихся основной школы. К сожалению, до сих пор не разработаны теоретико-методологические основы, не сформулирована научно-обоснованная цель, не выявлены содержание, методы, и методические приемы,, формы, средства, условия билингвального обучения; химии учащихся основной школы.

Актуальность исследования обусловлена необходимостью разрешения следующих основных противоречий: 1) между социальной потребностью в теории и методике билингвального обучения химии и отсутствием соответствующих научно-методических разработок, 2) между традиционной методикой обучения химии в основной школе и необходимостью включения в нее методов и методических приемов билингвального обучения, 3) между потребностью в устойчивом качестве химико-языковых знаний и умений и нереализованными возможностями иностранного языка как средства достижения этого качества.

Актуальность исследования обусловлена тем, что оно имеет не только научное (связанное с раскрытием-теоретико-методологических основ и методики билингвального обучения химии в основной школе), но и социальное (связанное с языковым развитием личности учащегося), а также прикладное значение (связанное с разработкой и реализацией методики4 билингвального обучения1 химии, учитывающей интересы и возможности* учащихся основной школы, а также способствующих формированию устойчивого качества химико-языковых знаний и умений и усилению мотивации к изучению химии):

Целью исследования является разработка методики билингвального обучения' химии учащихся основной школы, направленной на формирование устойчивого качества химико-языковых знаний и умений.

Объектом- исследования является- процесс билингвального> обучения химии в основной школе.

Предметом исследованиям является^ методика, билингвального обучения' химии учащихся основнойгшколы.

В соответствии, с целью исследования^ была- выдвинута* гипотеза: если использовать гтеоретически обоснованную методику билингвального обучения химии, то можно обеспечить формирование устойчивого качества химико-языковых знаний и умений у учащихся основной4 школы, а также ценностных отношений к химии.

В соответствии с поставленной целью- исследования и выдвинутой гипотезой были сформулированы основные задачи исследования:

1. Провести теоретический анализ литературных источников по проблеме билингвального обучения химии с целью определения ее состояния в теории и практике химического образования.

2. Сформулировать и научно обосновать цель и теоретико-методологические основы билингвального обучения-химии учащихся основной школы, определить концептуальные положения такого обучения.

3. Разработать и реализовать теоретическую модель, представляющую собой целостность теоретико-методологических основ, целевого, содержательного, организационно-методического, результативно-оценочного компонентов, а также билингвальной деятельности учителя и учащегося.

4. Выявить» структурные компоненты, содержания билингвального обучения химии, разработать методы и методические приемы, средства, этапы и формы организации билингвального обучения,химии учащихся основной школы.

5. Осуществить экспериментальную1 проверку эффективности предложенной методики билингвального обучения химии в основной школе.

Для решениям поставленных задач в работе использовались следующие методы исследования: теоретические (анализ психологической, педагогической, методической, химической литературы по проблеме исследования, изучение нормативных документов для учителей, методистов, изучение опыта преподавания* учебных предметов в основной школе, а также опыта обучения химии на иностранном языке; разработка методических основ билингвального обучения химии, моделирование и проектирование методической системы билингвального обучения химии), эмпирические (наблюдение, педагогический эксперимент, изучение педагогического опыта, анкетирование, беседа, тестирование), а также методы качественного и количественного анализа экспериментальных данных (компонентный анализ, статистическая обработка данных, методическая интерпретация результатов).

Исследование осуществлялось в несколько- этапов: 1) предварительный этап (анализ литературных источников и изучение практического опыта учителей по проблеме исследования; определение научного аппарата исследования; разработка методики педагогического эксперимента и методических рекомендаций); 2) теоретический этап (выбор и формулировка ведущих идей, подходов, доминирующих принципов, разработка структурных компонентов содержания, построение теоретической модели, разработка методики билингвального обучения химии в основной школе, уточнение научного аппарата исследования и формулировка рабочей гипотезы);

3) экспериментальный этап (апробация методики билингвального обучения химии в основной- школе и доказательство ее эффективности);

4) заключительный этап (сбор, обработка, анализ; интерпретация и обобщение результатов педагогического эксперимента и всего исследования в целом, проверка рабочей гипотезы и формулирование выводов).

На защиту выносятся следующие положения:

1. Концептуальные положения билингвального обучения химии учащихся основной школы обеспечивают формирование устойчивого качества химико-языковых знаний и умений, а также ценностных.отношений к химии:

2. Теоретическая модель, представляющая собой целостность теоретико-методологических основ? целевого^ содержательного, организационно-методического, результативно-оценочного компонентов, а также билингвальной деятельности учителя и учащегося, служит базой для создания методической»системы билингвального обучения химии.

3. Методика билингвального ^ обучения» химии реализуется поэтапно с применением специфических методических приемов-и средств обучения.

4. Результаты. экспериментального исследования доказывают эффективность методики билингвального обучения химии в классах основной школы.

Научная новизна диссертационного исследования заключается в том, что в нем обобщен опыт и раскрыты возможности билингвального обучения химии. Впервые в теории и практике химического образования разработаны и реализованы концептуальные положения и теоретическая модель методической системы билингвального обучения химии в классах основной школы.

Предложена методика билингвального обучения химии, обеспечивающая формирование устойчивого качества химико-языковых знаний и умений.

Теоретическая значимость результатов диссертационного исследования состоит в следующем:

• выявлены основные противоречия, позволившие поставить и решить новую актуальную научную задачу по разработке методики билингвального обучения химии-учащихся основной школы;

• расширен понятийный аппарат исследования посредством введения в него-терминов, «методика билингвального'обучения химии», «методические приемы билингвального обучения химии», «билингвальный химический язык» и раскрытия их содержания;

• установлены теоретико-методологические основы билингвального обучения химии в основной школе: ведущие идеи, подходы, принципы;

• предложена и реализована теоретическая? модель методической-системы билингвального обучения химии учащихся основной школы;

• сформулирована цель и выявлены структурные компоненты содержания билингвального обучения химии в основной школе;

• разработаны, и реализованы специфические, методические приемы и средства обучения, ранее не использованные на уроках химии;

• выявлены- особенности билингвального обучения химии учащихся основной школы;

• определены методические условия г функционирования методической системы билингвального обучения химии в основной школе.

• определены показатели и критерии оценивания эффективности билингвального обучения'химии в основной школе.

Практическая значимость диссертационного исследования заключается в том, что разработанные методические рекомендации, включающие пакет дидактических материалов, могут быть применены как на уроках химии в основной школе, так и на спецкурсах и внеклассных мероприятиях; созданная ресурсная база иноязычных источников химической информации может использоваться педагогами и учащимися в подготовке к занятиям; материалы и результаты исследования могут быть использованы, в? профессионально-методической подготовке студентов педагогических вузов;

Достоверность результатов: обеспечивается корректным изучением литературных источников, и практического; опыта бйлингвального обучения химии- в классах основной школы,- согласованностью теоретико-методологических основ исследования, с фундаментальными; положениями современной методологии образования; педагогики, дидактики, и методики обучения химии, а также выбором адекватных предмету исследования! современных методов качественной^ количественнойюценкшего результатов.

Личный: вклад автора; состоит в осуществлении научно-теоретического анализа проблемы билингвального обучения; химии; в разработке и реализации теории и инновационной' методики- билингвального1 обучения химии; организации и проведении экспериментальной работы по исследуемой проблеме и систематизации полученных результатов; обосновании и апробировании теоретической модели методической? системы билингвального обучения? химии: учащихся основной школы.

Апробация работы и внедрение результатов осуществлялись в гимназии №1 (г. Оренбург) и лицее №5 (г. Оренбург). Основные результаты; исследования« докладывались и обсуждались- на Всероссийской, научно-практическою конференции «Актуальные проблемы химического- образования» (Нижний Новгород,- 2008), на1 Международной' научно:практической конференции; «Методологические и методические проблемы подготовки учителя; химии на современном этапе» (Липецк, 2008), на Всероссийской: научно-практической конференции «Инновационные процессы в области: химико-педагогического и естественнонаучного образования» (Оренбург, 2009); на 54-58 Всероссийских научно-практических конференциях, химиков, с: международным участием: (Санкт-Петербург, 2007-2011).

Публикации.- По теме диссертационного исследования опубликовано 11 работ. Из них три в журналах, указанных в перечне ВАК, 7 в сборниках материалов всероссийских конференций, 1 в сборнике научных трудов. В них раскрыты основные идеи диссертации, а также представлены методические приемы билингвального обучения химии.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка и приложений. Объем диссертации составляет 155 страниц. Библиографический список включает 217 источников, из них на иностранном языке — 36.

Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"

Выводы к главе Ш

Экспериментальная проверка эффективности методики билингвального обучения химии в классах основной школы позволила сделать следующие выводы:

1. В соответствии с рабочей гипотезой разработана методика экспериментального исследования, включающая констатирующий, поисковый и формирующий этапы.

2. Сформулированы основные задачи каждого этапа педагогического эксперимента и определены адекватные им методы их решения.

3. Отобраны критерии, показатели и параметры, а также методики измерения результатов образовательного процесса, имеющиеся в литературе и адаптированные к предмету исследования.

4. Экспериментальным путем выявлено влияние методики билингвального обучения химии в классах основной школы на формирование устойчивого» качества химико-языковых знаний (включающих в себя знание символики, терминологии и номенклатуры) и умений (то есть умений применять знания символики, номенклатуры и терминологии), а также ценностных отношений к химии.

5. Статистическая обработка результатов педагогического эксперимента подтвердила влияние методики билингвального обучения химии на формирование устойчивого качества химико-языковых знаний и умений.

Следовательно, рабочая гипотеза исследования подтверждена, а цель исследования достигнута.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

1. В результате проведенного теоретико-экспериментального исследования было установлено, что согласно Федеральному государственному образовательному стандарту основного общего образования от 2010 года одной из целей изучения химии является овладение знанием химического языка и умением его применять. В связи с этим в основной школе целесообразно осуществлять билингвальное обучение ХИМИИ, В' основе которого лежит использование иностранного языка как средства получения/ химической информации.

2. Актуальность нашего исследования обусловлена' необходимостью устранения выявленных нами противоречий: 1) между социальной потребностью в теории и методике билингвального обучения химии и отсутствием соответствующих научно-методических разработок, 2) между традиционной методикой обучения* химии» в основной школе и необходимостью включения в нее методов, методических приемов« и средств билингвального обучения, 3) между потребностью в устойчивом^ качестве химико-языковых знаний И умений' и нереализованными возможностями иностранного языка как средства достижения' этого качества.

3'. На основе проведенного теоретико-методологического исследования выявлены, разработаны и научно обоснованы ведущие идеи, методологические подходы и принципы билингвального обучения химии.

4. Сформулированы концептуальные положения и разработана теоретическая модель методической системы билингвального обучения химии учащихся основной школы, отражающая теоретико-методологические основы, целостность блоков целевого, содержательного, организационно-методического, процессуально-деятельностного и результативно-оценочного компонентов, билингвальную деятельность учителя и билингвальную деятельность учащегося.

5. Разработана и реализована методика билингвального обучения химии учащихся основной школы, которая может быть использована в процессе работы учеников с различными источниками химической информации на родном и иностранном языках.

6. Разработана система специфических методических приемов и средств билингвального обучения химии. Выявлены этапы билингвальной деятельности учителя и учащихся.

7. Определены особенности и методические условия билингвального обучения химии, обеспечивающие эффективность предложенной нами методической системы.

8. В рамках исследования были разработаны специальные дидактические материалы и рекомендации по использованию методики билингвального обучения химии в основной школе.

9. На основе анализа результатов экспериментального исследования установлено, что предложенная методика билингвального обучения химии в основной школе способствует формированию устойчивого качества химико-языковых знаний и умений, что выражается в достаточном уровне усвоения химико-языковых знаний, достаточном уровне сформированности химико-языковых умений, ценностных отношениях к химии.

В- данном теоретико-экспериментальном исследовании разработана- и реализована методическая система билингвального обучения химии учащихся основной школы. Результаты этого исследования в дальнейшем могут быть положены в основу теории и методики билингвального обучения химии в средней школе.

Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Павлова, Елена Сергеевна, Санкт-Петербург

1. Аврорин, В. А. Двуязычие и школа Текст. / В. А. Аврорин // Тезисы научной конференции, посвященной проблемам двуязычия и многоязычия. -М., 1969.- С. 4-5: \

2. Александрова, Г. II. Билингвальное обучение в системе профессионалыюй; подготовки учителя* иностранного языка Текст.? / Г. П. Александрова // Интеграционные процессы в образовании и роль иностранного языка в подготовке учителя. — М., 2001. — С. 61-62.

3. Бабанский, Ю. К. Оптимизация процесса обучения : Общедидактический'аспект Текст. / КХ К. Бабанский: Mi': Педагогика, 1977. -254 с.

4. Багироков, Х.З. Билингвизм: теоретические и прикладные аспекты (на материале адыгейского и русского языков) Текст.: авгореф. дис. докт. филолог, наук /Х.З. Багироков. Краснодар, 2005. - 52 с.

5. Багироков, X. 3. Билингвизм : теоретические и прикладные аспекты (на материале адыгейского и русского языков) Текст. : Монография / X. 3. Багироков. Майкоп : Изд-во АТУ, 2004. - 316 с.

6. Баранникова, Л. И. Сущность интерференции и специфика ее проявления Текст. / Л. И. Баранникова // Проблемы двуязычия и многоязычия / под ред. П. А. Азимова и др. М.: Наука, 1972. - С. 88-98.

7. Баур, Р. С. Билингвальное обучения в школе : к вопросу о разработке учебно-методических материалов Текст. / Р. С. Баур [и др.] // Иностранные языки в школе. 1996. — №4. - С. 9.

8. Бертагаев, Т. А. Билингвизм и его разновидности в системе употребления Текст. / Т. А. Бертагаев // Проблемы двуязычия и многоязычия. -М., 1972.-С. 82-88.

9. Беспалько, В1: П. Основы теории педагогических систем Текст. / В. П. Беспалько. — Воронеж, 1977. — 303 с.

10. Билингвальное обучение: опыт, проблемы, перспективы Текст. : Сб. науч. тр. / Под ред. Р. С. Баура, Т. Н. Кучеровой, А\ Я. Минора, К. Вендеротта. -Саратов : Изд-во Сарат. ун-та, 2004. 236 с.

11. Билингвизм, в* теории и практике Текст. / Под» ред. 3. У. Блягоза. -Майкоп : Изд-во АГУ, 2004. 200 с.

12. Блумфилд, Л. Язык Текст. / Л. Блумфилд. М., 1968. - 516 с.

13. Борунова, Е. Б. Методика изучения химии в школе в условиях интеграции'с английским языком текст. : Автореф. дис. . канд. пед. наук / Е. Б. Борунова. М., 2010. - 20 с.

14. Борунова, Е. Б. О реализации межпредметных связей химии с английским языком Текст. / Е.Б. Борунова, Н.В., Перевозчикова, И.М. Сипатова // Химия в школе. 2010. - №1. - С. 26-35.

15. Борунова, Е. Б. Химия1 на английском : «не навреди» Текст.*/ Е. Б. Борунова // Химия в школе. 2008. - №7. - С. 36-37.

16. Букетов, В. О. «Ноу-хау» новгородской! педагогики : теория и практика билингвального образования Текст. / В. О. Букетов // Ментор. — 1998. №2. - С. 2-3. ' ' : : :

17. Бусев, А.Н. Словарь химических терминов. Пособие для учащихся Текст. / А. Н. Бусев, И: П. Ефимов: М.: Просвещение, 1971. - 208 с.

18. Быстрова, Е. Ді Компетентный носитель, языка Текст. / Е. Д. Быстрова // Народное образование. 1998. - №5. - С. 70.

19. Бэнкс,Д: Мультикультурное: образование: целштизмерения^рРекст.?/ ДІ Бэнкс // Новые ценности-, образования: — М:,.19961 — С. 1519 і

20. Вайнрайх, У. Одноязычие и многоязычие; Текст.; / У. Вайнрайх // Новое в лингвистике. Вып. 6. - Языковые контакты;.— Мї : Прогресс, 1972: -С. 25-60. ",■■'/"

21. Вайнрайх, У. Языковые контакты Текст. / У. Вайнрайх. Киев::; Вищашкола;,1979?.—263:с:

22. Верещагину Е. М; Язык и культура Текст. / Е. М: Верещагин, В. Г. Костомаров:.- М:Русски Шязык,, 1983:-269?с:30} Вишневская, Г. М. Билингвизм 'и.- его аспекты Текст. / Г. М. Вишневская // Просодические аспекты билингвизмам Иваново; 1992. - С. 3-14.

23. Владимирова, И. Г. Билингвальное обучение : Соотношение содержательного и языкового компонентов Текст. / И: Г. Владимирова // Ментор. 1998.-№2.-С. 14-17.

24. Владыкина, А. В. Химический язык в школе Текст. / А. В. Владыкина, Н. Е. Кузнецова; Вологда : Изд-во ВГПИ, 1980. - 52 с.

25. Володина, С. А. В школах с иностранным языком обучения Текст./ С. А. Володина // Народное образование. 1965. - №7. —С. 53-57.

26. Габдулхаков, В. Ф. Современная языковая коммуникация и технология развития речевой деятельности в условиях билингвизма Текст. / В. Ф. Габдулхаков. Казань, 1999. - 207 с.

27. Габриелян, О. С. Программа курса химии для 8-1Г классов общеобразовательных учреждений Текст.' / О. С. Габриелян. М. : Дрофа, 2005.-78 с.

28. Габриелян, О. С. Проблемы' современного школьного химического образования и пути их решения Текст. / О: С. Габриелян, С. А. Сладков // Химия : Прилож. к газете «Первое сентября». — 2007. —№16. С. 1-7.

29. Гаганова, О. К. Поликультурное образование в США : теоретические основы и содержание Текст. / О. К. Гаганова^// Педагогика. 2005: - №1. -С. 86-95.

30. Гальскова, Н. Д. Обучение на билингвальной^ основе как компонент углубленного языкового* образования« Текст.1 / Н: Д: Гальскова [и др.] // Иностранные языки в школе. 2003. - №2. - С. 12-16.

31. Гальскова, Н. Д. Обучение на билингвальной основе как компонент углубленного языкового- образования Текст.- / Н. Д. Гальскова [и» др.] // Иностранные языки в школе. — 2003. №31 - С. 3-6

32. Гаркунов, В. П. Совершенствование методов обучения химии, в средней школе Текст. / В1 П. Гаркунов. JI.: ЛГПИ,. 1974i - 136 с.

33. Головнер, В. Н. Из опыта практической реализации межпредметных связей Текст. / В. Н. Головнер [и др.] // Химия в школе. 1997. - №4. -С. 70-79.ъ

34. Дейнова, Т. К. Методическая подготовка студентов к переработке и применению дополнительной литературы в обучении химии Текст. : Автореф. дис. . канд. пед. наук / Т. К. Дейнова. Л., 1990. - 20 с.

35. Дешериев, Ю: Д. Развитие языков народов СССР в советскую8 эпоху Текст. / Ю. Д. Дешериев, И: Ф. Протченко: М!, 1968.- З12'с.

36. Дешериев, Ю: Д. Социальная« лингвистика* Текст. : Монография / Ю. Д-. Дешериев: М.: Наука, 1977. - 342*с.

37. Дешериев, Ю: Д. Языковая^ политика и- проблема развития-национально-русского двуязычия, в СССР Текст. /Ю: Д: Дешериев.// Русский-язык в национальной,школе. 1987. — №9г - С. 3-8'.

38. Дмитриев; С. Д. Многокультурное образование* Текст. / Г. Д., Дмитриев. М.: Нар: образование, 1999. — 208 с.48: Дмитриев, Г. Д. Многокультурность как дидактический принцип Текст."/'Р. Д.Дмитриев // Педагогика. 2000: - №10. - С. 3-11.

39. Долгова, Л. А-. Межпредметные связи как средство мотивации учебно-воспитательного процессам по* иностранному языку Текст. / Л: А. Долгова // Иностранные языки вшколе. 1998. - №9. - С. 9-11.

40. Дьячков, М. В. Проблемы двуязычия (многоязычия)-Текст. / М. В1:. Дьячков М. : Институт нац. проблем в МОРСФСР; 1992. - 102 с.

41. Евдощенко, С. И: Словарь химических терминов*, (с толкованиями, особенностями^ употребления и английскими эквивалентами) Текст. / С. И: Евдощенко; В. В. Дубчинский, В. В. Гайворонская; под ред. В. В. Дубчинского. -Ростов н/Д: Феникс, 2006. 352 с.

42. Ермолаев, О.- Ю. Математическая статистика для психологов Текст. / О.1 Ю. Ермолов: М. : Московский- психолого-социальный- институт : Флинта, 2006. - 336 с.

43. Ерыгин; Д." П. Задачи« и примеры по, химии с межпредметным содержанием (спецпредметы) Текст. / Д. П. Ерыгин, А. К. Грабовый. М. : Высш.шк., 1989. - 176 с.

44. Железовский, Б. Е. Природоведение. Рабочая тетрадь, к учебнику для школ с билингвальным обучением Текст. / Б. Е. Железовский, А. Я. Минор, Т. Н. Ступина. М.: Изд-во МАРТ, 2000. - 88 с.

45. Жлуктенко, Ю. А. Лингвистические аспекты двуязычия Текст. / Ю- А. Жлуктенко.—Киев>: Вища школа, 1974;-176 с:

46. Загвязинский, В; И: Методология и методика- педагогических исследований? Текст. / В: И; Загвязинский; — Тюмень : Изд-во Тюменского унта, 1976. 85 с.

47. Зверев, И: Д. Межпредметные связи в современной школе Текст. / И: Д. Зверев, В; Н. Максимова. М.: Педагогика, 1981. - 160 с. ■

48. Зелезинский; А; Л? Методика^внеклассношработшжихимитвінколах суглубленным- изучением иностранного языка Текст.: Дис. канд. пед. наук / А. Л. Зелезинский: СПб., 2004. - 186 е.

49. Зёлезинскищ^ А1. Л; Внеклассная работа по? химии в- школах с; углубленнымшзучением иностранного^языка^Тёкст^/:А"-. Л1 Зелезинский; М. С. Пак//Химия.: методикашреподавания;-№7. —-2003: — С. 57-62.

50. Иванова, Р. Г. Урок химии в средней школе Текст. / Р. Г. Иванова. -М.: Просвещение, 1974. 88 с.

51. Ильина, Т. А. Вопросы теории и методики педагогического эксперимента (в исследовании проблем программированного обучения) Текст. / Т. А. Ильина. М.: Знания, 1975. - 123 с.

52. Имедадзе, Н. В. Мотивационные основы формирования' билингвизма в условиях педвуза Текст. / Н: В. Имедадзе // Психология билингвизма : Сборник научных трудов. М. : МГПИИЯ им. Мориса* Тореза, 1986; - С. 103112.

53. Имедадзе, Н. В! Экспериментально-психологические исследования овладениям владения вторым-языком" Текст. '/ Н. В: Имедадзе. Тбилиси : Мецниерба, 1979. - 229 с.

54. Ингекамп, К. Педагогическая.диагностика Текст. / К. Ингекамп. М. : Педагогика; 1991. - 240 с.

55. Каверина, А. А. О преподавании^ химии в классах гуманитарного профиля Текст. / А. А. Каверина'// Химия в школе. 19921 - №5. - С. 29-32.

56. Кадырова, Ф. М. English for students of chemistry Текст. / Ф. M. Кадырова, Ж. И. Айтугарова; С. Р. Айдарова. Казань : Изд-воКГТУ, 2001. -116 с.

57. Г. Карлинский, А. Е. Типология речевой интерференции Текст. / А.Е. Карлинский // Зарубежное языкознание и литература: Сб. ст. / под ред. В: А. Германа. Алма-Ата, 1972. - Вып. 21 - С. 9-16:

58. Каспарова, Ml Г. Иноязычные4 способности как психологическая предпосылка^ билингвизма Текст. / М. Г. Каспарова // Психология билингвизма. Вып. 206. М.: Изд-во МГПИ им. М. Тореза. - 1986. - С. 5-12.

59. Касьян, А. А. Гуманитаризация образования : некоторые теоретические предпосылки Текст. / А. А. Касьян // Педагогика. 1998. - №2. - С. 17-22.

60. Катагощина, Н. А. Проблема двуязычиями многоязычия Текст. / Н. А. Катагощина // Проблемы двуязычия и многоязычия / Под ред. П. А. Азизова, Ю. Д. Дешериева. -М. : Наука, 1972. С. 62-82.

61. Кокуева, Г. И. Программа по химии для гуманитарных классов Текст. / Г. И. Кокуева // Российский химический журнал. 1994. - №4. - С. 35-37.

62. Кольцова, Г. А. Интегрированный урок «Химические свойства растворов кислот» Текст. / Г. А. Кольцова // Химия в школе. 2008; — №4. с. 41-42. :

63. Косолапова, Л. А. Применение общедадактических приемов в работе с учебной литературой Текст. / Л. А. Косолапова, Я; И; Груденов // Химия в школе; -1985.-№5.-С.24. " 1

64. Котляр, М. М. Как использовать знания иностранного языка: при обучении химии Текст. / М. М. Котляр // Химия в школе. 2001-; - №3; - С. 4648. ' :: •■./•: ■ ' : '.'"■ • ■ ; ;

65. Кошкуревич, Л., Г. О деятельностном подходе к проблеме формирования искусственного» билингвизма Текст.: / Л. Г. Кошкуревич // Русский языю за рубежом^ -198 К -№1; -Є170г73;

66. Кузнецова, Н. Е. Взаимосвязь понятий и умений в использовании химического языка Текст. / 1-І. Е. Кузнецова, А. Л. Андриенко // Совершенствование содержания и методов обучения химии в/средней школе. — Л;, 1979.-С. 28-34. ; '

67. Кузнецова, Н. Е. Обучение химии на межпредметной интеграции : 8-9 классы : Учебно-методическое пособие Текст. / НІ Е. Кузнецова; М. А. Шаталов. -М;: Вентана-Граф; 2006.- 352 с.

68. Кузнецова, Н. Е. Проблемное обучение на основе межпредметной интеграции (На примере дисциплин естественно-научного цикла) Текст. / Н. Е. Кузнецова, М. А. Шаталов. СПб., 1998. - 48 с.

69. Кузьмина, Н. В. Методы, исследования педагогической деятельности Текст. / Н. В. Кузьмина. Л. : Изд-во ЛГУ, 1970. - 114 с.

70. Кыверялг, А. А. Методы исследования' в профессиональной педагогике Текст. / А. А. Кыверялг. Таллин : Валгус, 1980. - 334 с.

71. Ламберт, У. Зависимость двуязычия от условий усвоения языка Текст. / У. Ламберт, Дж. Гавелка, С. Кросби // Новое в лингвистике. Вып. 6. -Языковые контакты. — М:: Прогресс, 1972. - С. 141-153.

72. Леенсон, И. Я. Откуда твое имя? Текст. / И. Я. Леенсон. // Химия и жизнь. 2003. - №5. - С. 54-55.95: Леонтьев, Л. А. Язык, речь и речевая: деятельность Текст.: / А. А. Леонтьев:-М;: Просвещение, 1969.- 211" с.

73. Лингвистический энциклопедический словарь Текст. / Под ред. В. Н. Ярцевой. М.: Советская энциклопедия, 1990: - 685 с.

74. Литвиненко; Е. К): Современный билингвизм : проблемы институционализации. Текст. : Автореф? дис. канд. соц. наук / В. Ю. Литвиненко Ростов-на-Дону, 1997. - 27 с.98: Логинова;.Щ .И1. Ашлийский*язбш Ш.

75. Логинова // Актуальные: проблемы, многоуровневого? химико-педагогического образования*: Тез: докл: Российского коорд: совещания; 11-13'ноября 1993 г. -СПб:: Образование, 1993. С. 47-48. ; : •

76. Луценко, Н. Г. Об организации» научных исследований в-; школе? Текст.|ЛШЖЛуценко^Химия;в школе; .1997. №5: - С. 82^831

77. ТООЬМайор^ов^ А: И1 Социальный; билингвизм« и языковое пространство Текст.?/ А:ТМ Майоров. УФА^^ Шд-во Башкирского^ун-^та; 19981;- 160 с.

78. Макаев, В. В;. Поликультурное образование; актуальная? проблема современной; школы Текст. /В: В. Макаев, З-.А. Малькова, Л: Л. Супрунова// 11едагогика: -1999. - №4. - С. 3-10:. ^ • : ; .

79. Махова, Л: В. Развитие мыслительной? деятельности: учащихся^ в преподавании химии Рекст. /Л: В1. Махова. -Л:, 1980: 85 с;

80. Межпредметные связи в учебно-воспитательном процессе в современной школе"Текст.! -М.¡Просвещение, 1987. 234 с.126

81. Методика преподавания химии Текст. / Под ред. Н. Е. Кузнецовой: -М.: Просвещение, 1984.-415 с.

82. Методические. указания по изучению уровня знаний учащихся по химии Текст. / Сост. В. И. Ростовцева. JI., НИИ школ, 1967. - 15 с.

83. Михайлова, В. И. Структура многокомпонентных терминов химии и их перевод; с английского языкана- русский? Текст. Bfc Ш Михайлова; -Лі:; Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 1991. 88 с. ; ;

84. Настольная книга учителя химии. Нормативные документы, методические; рекомендации; исправочные материалы? для «организации • работы; учителя Текст. М. : АСТ; Астрель, 2002. - 192 с.

85. Общая методика обучения химии! в школе- Текст. / Р. Г. Иванова, Н. А. Городилова, Д: Ю. Добротин [и др.|; под:ред. Р: Г. Ивановой. М.: Дрофа, 2008. -319 с. '

86. Основные критерии качества и эффективности научно-педагогических исследований- Текст. / Под ред. В: В. Краевского: М.: ПИИ ОП АПН СССР; 1981.-85 с. .

87. ГІак, М. С. Дидактика химии : учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений Текст. / М. С. Пак. М. : Гуманитар, изд. центр ВЛАДОС, 2004. -315 с.

88. Пак, М. Дидактический эксперимент Текст. / М. С. Пак. СПб. : Образование, 1997. - 20 с.

89. Пак, М: С. Роль и место познавательных заданий в формировании мотивации учения Текст. / М. С. Пак // Химия? в школе. -. 1999. — №2. -С. 15-20. ' ■ ;;120;Пак,.М;.Средства^химическогоюбразованияШ'Ср МЬС." Пак. €Пб^::Образованиег1998::-;52с.

90. Пак, М. С. Теория и методика интегративного подхода к обучению химии в ПТУ Текст.:/ Пак.:-€Пб;,Л9921-35!с: : . ■

91. Петрова, . А. И;. Психолингвистические аспекты обучения математической речи в условиях национально-русского двуязычия Текст. / А. И. Петрова // Начальная школа. 2004. - №4. - С. 76-80.

92. Полонский, В. М. Критерии теоретической и практической значимости исследований Текст. / В. М. Полонский // Сов. Педагогика. 1988. -№11. -С. 48-53.

93. Программа для подготовки учителей математики, физики, химии, географии, истории в школах с преподаванием-ряда предметов на иностранном языке Текст. / Составители : Е. В. Розен [и др.] -М.: Учпедгиз, 1965.

94. Психологический словарь Текст. / Под ред. В. П. Зинченко, Б. Г. Мещерякова. М.: Педагогика-Пресс, 1998. - 440 с.

95. Пустыльник, Е. И. Статистические методы анализа и обработки наблюдений Текст. / Е. И. Пустыльник. М.: Наука, 1968. - 288 с.

96. Розенцвейг, В. Ю. Языковые контакты. Текст. / В. Ю. Розенцвейг -Л.: Наука, 1972. 80 с.

97. Ростовцева, Р. И.' Методические указания по изучению уровня знаний учащихся по химии Текст. / Р. И. Ростовцева. Л.: АПН СССР, 1967. - 30 с.

98. Ружанова, В. П. Обучение немецкому языку в группах с углубленным изучением химии Текст. / В. П. Ружанова // Иностранные языки в школе. -2000.-№6.-С. 33-35.

99. Рысс, В. Л. Контроль знаний учащихся : Исследование на материале учебного предмета химии Текст. / В. Л. Рысс. М. : Педагогика, 1982. - 80 с.

100. Сафонова, В. В. Задачи, проблемы и перспективы развития билингвальных образовательных программ в России Текст. / В. В. Сафонова // Опытбилингвальногообразованиясредствамиродногоииностранногоязыков в России: М1::Еврошкола;.;1999: - С115-19^

101. Сборник; нормативных: документов. Химия Текст. / сост. Э. Д. Днепров, А. Р. Аркадьев. М. : Дрофа- 2007. - 112 е.146: Сигуан; М1, Образование и; двуязычие: Текст.? / Мі Сйгуан; У. Ф. Макки. М.: Педагогика, 1990: - 184 с.

102. Скаткин;, Мі НІ . .Методология*, ш. методика; педагогических, исследований« Текст.!/МІ НіСкаткиш- М11::Иёдагогика; 1986: — 152 с:.

103. Сластенин, В. А. Педагогика Текст. : Учебное пособие / В. А. Сластенин [и др:]. -М. : Школа-Пресс, 1996. 512 с.

104. Сорочкина, Н. И. Интегративная модель, билингвального обучения в современной российской школе Текст. : Дис. . канд. пед. наук / Н: Е. Сорочкина. Великий Новгород, 2000. - 228 с.

105. Стрекозин; ВІ Пі О ходе выполнения приказа Министерства просвещения РСФСР от 5 июля 1961 г. №219 «Об улучшении изучения иностранных языков» Текст. / В. П. Стрекозин // Иностранные языки в школе. 1962.-№3.-С. 14-24.

106. Супрунова-, JI. JI. Поликультурное образование в современной- России Текст. / Л. Л. Суирунова // Magister. 2000. - №3. - С. 79-81.

107. Тайчинов, М. F. Развитие национального образования в поликультурном, многонациональном: обществе Текст.; / М. F. Тайчинов // Педагогика! 1999. - №2. - G. 30-35.

108. Теория и практика билингвального обучения Текст. : Учебно-методическоешособйе /Авт.-сост. ШШ Дмитриева; О; С. Коро

109. Титова; И; М. Методические основы гуманизации развивающего, обучения .химии Текст. / И. М. Титова. — СП61: Образование, 1994. — 78 с.

110. Усова, А. В; Формирование у учащихся учебных умений Текст. / А: В. Усова, А. А. Бобров. М. : Знание, 1987. - 78 с.

111. Усова, А. В. Формирование учебных умений.и навыков учащихся на уроках физики Текст. / А. В. Усова, А. А. Бобров. М. : Просвещение, 1988; — 111 с.

112. Фомин, M. М. Теоретические основы обучения. третьему языку в условиях естественного координативного и суборнативного билингвизма Текст.:: Автореф. дис. д. пед. наук / М; М; Фомин: Ш, 1993:- 48 с:.

113. Шаталов, М;. А. Межпредметныё связи в формировании системных знаний Текст. / М. А. Шаталов // Химия в школе. — 1997. — №5; С. 26-29.

114. Шерайзина, Р. М. Билингвизм в высшей школе : Потребность творить Текст. / р. М:,Шёрайзина // Ментор. 1998;.- №2. - С. 13

115. Ширин, А. Г. Билиигвальное образование в Германии Текст. : Дис. канд. пед. наук / А. Г. Ширин. Великий Новгород, 1999. - 155 с.

116. Ширин, А. Г. Билиигвальное образование в отечественной и зарубежной педагогике Текст. : Автореф. дис. д. пед. наук / А. Г. Ширин. -Великий Новгород, 2007. 54 с.

117. Ширин, А. Г. Билингвизм: поиск подходов к исследованию в отечественной и зарубежной науке Текст. / А. Г. Ширин // Вестник Новгородского государственного университета. — 2006. №36. - С. 63-67.

118. Ширин, А. Г. Становление научно-педагогической школы билингвального образования Текст. / А. Г. Ширин // Научные традиции и перспективы педагогики : Межрегиональный сборник научных трудов. — СПб., 2001.-С. 18.

119. Шишов, С. Е. Компетентностный подход к образованию : прихоть или необходимость? Текст. / С. Е. Шишов, И. Г. Агапов // Стандарты и мониторинг в образовании. 2002. - №2(23). - С. 58-62.

120. Штремплер, Г. И. Дидактические игры при обучении химии Текст. / Г. И'. Штремплер. М. : Дрофа, 2003. - 96 с.

121. Шубин, С. В. Мотивация овладения иностранным языком в условиях билингвального обучения в вузе Текст. : Дис. канд.пед.наук / С. В. Шубин. 1 Великий Новгород, 2000. - 148 с.

122. Этимологический словарь русского языка Текст. / сост. Г. А. Крылов. СПб.: ООО «Полиграфуслуги», 2005. - 432 с.

123. Этимология и история слов русского языка электронный ресурс. / Российская> академия наук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова. 2007. URL: http://etYrnolog.ruslang.ru/ (дата обращения: 23.08.2008).

124. About.com: Chemistry электронный ресурс. 2001. URL: http://chemistrv.about.com (дата обращения: 13.01.2010).

125. Allen, W. Foreign Languages Across the Curriculum Text. / W. Allen, K. Anderson, L. Narvaez // Methods that work : Ideas for literacy and language teachers 2 ed. / Oller J J. (ed.) Boston, Mass. : Heile and Heile Publishers, 1993. P. 149-157.

126. Ammer, К. Ansprache auf dem Linguisten Kongress. ,Actes du VIII Congres a international de Linguistes" Text. / K. Ammer. Oslo, 1958. - 915 p.

127. Barik, H. Canadian experiment in bilingual schooling in the senior grades : The Peel Study through grade ten Text. / Hi Barik, M. Swain, V. Gaudino. Toronto : Ontario Institute for Studies in Education, 1987. - 97 p.

128. Baetens Beardsmore, H. Multilingual'education in Europe : Theory and practice. In the Korean. Society of Bilingualism Text. / Baetens Beardsmore. 1990.» -P. 107-126.

129. Creative Chemistry электронный^. ресурс. 2000. URL: http://www.creative-chemistry.org.uk (дата обращения: 21.10.2007)^

130. Curran, G. Homework Helpers: Chemistry Text. / G. Gurran. Pompton Plains : Career Press, 2004. - 352'p.

131. Davis, R.,E. Modern*Chemistry Text. / R*. E. Davis,„R. Frey, M. Sarquis, J. L. Sarquis. N.Y.: Holt McDougal; 2008. - 949'p.

132. Department of the Secretary of State of Canada : Education and'Cultural and linguistic pluralism Text. Ottawa, 1985.

133. Dickopp, K.-H. Erziehung ausländischer Kinder als pädagogische Herausforderung. Das Krefelder Modell4 Text. / K.-H: Dickopp. Düsseldorf : Pädagogischer Verlag Schwann, 1982.

134. Endt, E. Immersion in Kanada Text. / E. Endt // EKIB Newsletter, 1991. -S. 9-14.

135. Fischer, G. Bemerkungen zu,bilingualen Unterrichtsmodellen in Osteuropa Text. / G. Fischer // Bilinguale Schulen. Lernen in zwei Sprachen.

136. Bildungskooperation! mit? Ungarn, Tschechien: und der Slowakei; Bilingualer Unterricht in Österreich. Wien, 1994. - 51 S;

137. Masch, N. Grundsätze des bilingual deutsch-französischen Вildungsgangs an Gymnasien in Deutschland Text. / N. Masch // Der fremdsprachliche Unterricht. Französisch. 9 (1). - 1993; - S. 4-8.

138. Meyer, H. Didaktische Modelle. Grundlegung und Kritik Text. / H. Meyer, W. Jank. Oldenburg, 1990. - 450 s.

139. Online Etymology Dictionary электронный ресурс. 2001". URL: http://www.etvmonline.com/ (дата обращения: 26:12.2007).

140. Otten, Е. Bilinguales Lernen in Nordrhein-Westfalen : ein Werkstattbericht Konzepte, Probleme und Lösungsversuche Text. / E. Otten, E. Türmann // Die Neuren Sprachen. - 92(1-2). - 1993. - S. 69-94.

141. Reich, H. H. Ein Blick über die Grenze : Englisch, für zweisprachige Schüler in England Text. / H. H. Reich //'Der Deutschunterricht, Heft2 : Deutschdidaktik interkulturell. 1991.- S. 82-90:

142. Skutnabb-Kangas, T. Bilingualism or not : The-education'of minorities Text. / Т. Skutnabb-Kangas. Glevedon, Avon, UK :. Multilingual Matters, 1981. -378 p.

143. Stewart, B*. Start with Chemistry Text. / B. Stewart. Kent., DP Press, 1995.

144. Stewart, B. Progress, with Chemistry2 Text. / B. Stewart. Kent., DP Press, 1995. - 275 p.

145. Stölting, W. Die Entwicklung der Zweisprachigkeit bei ausländischen Schülern Zweisprachigkeit unter Einwanderungsbedingungen»Text. / W. Stölting // Praxis Deutsch. Sonderheft "Deutsch als Zweitsprache". - S. 19-22.

146. Teachers' Domain: Digital Media for the Classroom and Professinal Development электронный ресурс. 2002. URL: http://www.teachersdomain.org/ (дата обращения: 16.02.2008).

147. Thürmann, Е. Bilinguales Lernen. Wege zur Mehrsprachigkeit Text. / E. Thürmann // Neue deutsche Schule. 46(9). - 1994. - S. 34-36.

148. Wode, H. Lernen in der Fremdsprache. Grundzüge von Immersion und bilingualem Unterricht Text. / H. Wode. Ismaning, 1995. - 202 s.