автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Методика формирования социолингвистической компетенции в устном иноязычном общении студентов языковых факультетов педагогических вузов
- Автор научной работы
- Исенко, Ирина Алексеевна
- Ученая степень
- кандидата педагогических наук
- Место защиты
- Москва
- Год защиты
- 2007
- Специальность ВАК РФ
- 13.00.02
Автореферат диссертации по теме "Методика формирования социолингвистической компетенции в устном иноязычном общении студентов языковых факультетов педагогических вузов"
На правах рукописи
ИСЕНКО Ирина Алексеевна
МЕТОДИКА ФОРМИРОВАНИЯ СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЩ В УСТНОМ ИНОЯЗЫЧНОМ ОБЩЕНИИ СТУДЕНТОВ ЯЗЫКОВЫХ ФАКУЛЬТЕТОВ ПЕДАГОГИЧЕСКИХ ВУЗОВ (на материале испанского языка)
Специальность 13.00.02 - теория и методика обучения и воспитания (иностранный язык)
АВТОРЕФЕРАТ
Диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук
□03058827'
Москва 2007
003058827
Работа выполнена на кафедре иностранных языков Московского государственного гуманитарного университета им М.А. Шолохова
Научный руководитель - кандидат исторических наук, доцент
Калякин Анатолий Серафимович
Официальные оппоненты - доктор педагогических наук, доцент
Горлова Наталья Алексеевна
- кандидат педагогических наук, доцент Романова Елена Николаевна
Ведущая организация - Российская Правовая Академия Министерства Юстиции РФ
Защита состоится «29» мая 2007 г в часов на заседании
Диссертационного совета К 212.136 02 по защите диссертаций на соискание ученой степени кандидата педагогических наук в Московском государственном гуманитарном университете им М.А. Шолохова по адресу 109391, г Москва, Рязанский проспект, дом 9.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке МГГУ им МА Шолохова по адресу. 109004, г. Москва, ул. Верхняя-Радищевская, д 16/18
Автореферат разослан «27» апреля 2007г.
Ученый секретарь Диссертационного совета,
кандидат исторических наяс,
Доцент
Калякин А С.
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Современные процессы глобализации, характерные практически для всех сфер жизни, обусловили активизацию межкультурной рефлексии и, как следствие, выделение социолингвистической компетенции (в дальнейшем именуемой СЛК) в составе коммуникативной компетенции специалистов (особенно преподавателей иностранных языков и культур), способных' выступать в роли посредников в условиях межкультурной коммуникации. Требования к СЛК в устном иноязычном общении, которая, как известно, формируется, реализуется и оценивается с позиций эффективности речевого общения в различных коммуникативных ситуациях, в определенной мере сформулированы в монографии «Общеевропейские компетенции владения иностранным языком Изучение, обучение, оценка» [М, 2003] (в дальнейшем именуемой монография ЕС), отражающей итоги многолетней работы экспертов стран Европейского Союза и РФ над различными аспектами языкового образования
Интерес к СЛК в устном иноязычном общении как необходимой части профессиональной подготовки современных специалистов выдвинул на первое место вопросы создания научно-обоснованной методики ее формирования, которые в настоящее время недостаточно исследованы Имеющиеся научные труды, посвященные данной проблематике, ориентированы главным образом на студентов неязыковых вузов (Синица Ю А., Зуева Л Ф) и разработаны на материале не испанского, а других иностранных языков (французского и английского), причем в этих исследованиях в определение СЛК не включены невербальные средства устного общения, которые, как известно, представляют собой контекст, во многом определяющий эффективность коммуникативного воздействия
Разработке методики формирования СЛК студентов языковых факультетов педагогических вузов (в дальнейшем именуемым ЯФПВ), способной обеспечить более высокий уровень профессиональной подготовки будущего преподавателя, который должен не только свободно пользоваться средствами
устного иноязычного общения, но и владеть методами формирования, оценки и мониторинга развития данной компетенции, до сих пор должного внимания не уделялось Вместе с тем, требования к социолингвистическим аспектам речевого общения отчасти и имплицитно обозначены как в программах общепрофессиональных дисциплин для студентов специальности 022600 -"Лингвистика. Межкультурная коммуникация. Испанский язык", так и в соответствующей мере учитываются в образовательном процессе, осуществляемом в ЯФГГО, например, на кафедре испанского языка Московского педагогического государственного университета
Таким образом, актуальность данного исследования обусловлена выявленными несоответствиями между
- требованиями к СЛК в образовательных стандартах РФ и ЕС,
- общественной потребностью в подготовке выпускников ЯФПВ, обладающих высоким уровнем СЛК в устном иноязычном общении, и отсутствием научно-обоснованной методики формирования (в том числе оценки и мониторинга развития) этой компетенции, что, в свою очередь, препятствует повышению уровня педагогизации учебного процесса (методической подготовки будущих преподавателей)
Все вышеперечисленное и обусловило выбор темы исследования, которая формулируется как- «Методика формирования социолингвистической компетенции в устном иноязычном общении студентов языковых факультетов педагогических вузов (на материале испанского языка)».
Объектом исследования выступает процесс формирования СЛК в устном иноязычном общении студентов ЯФПВ.
Предметом исследования является методика формирования СЛК в устном общении на испанском языке студентов ЯФПВ.
Цель исследования состоит в создании научно-обоснованной методики формирования СЖ в устном общении на испанском языке студентов ЯФПВ, включающей в себя программу курса «Социолингвистические аспекты устного общения на испанском языке» и ее методическое оснащение.
В соответствии с объектом, предметом и целью исследования в диссертации выдвигается следующая гипотеза- формирование СЛК как важного компонента профессиональной компетенции студентов ЯФПВ будет соответствовать современным достижениям науки и педагогической практики, общеевропейским образовательным стандартам, если будет базироваться на предлагаемой методической модели, реализуемой в рамках общепрофессионального курса «Социолингвистические аспекты устного общения на испанском языке», предусматривающего
-реализацию комплексного, целостного, коммуникативного, личностно-ориентированного, профессионально-деятельностного подходов;
- наличие в нем существенного теоретического компонента, обусловленного междисциплинарной природой предмета и педагогическим профилем будущей профессиональной деятельности студентов;
- освоение совокупного единства вербальных и невербальных средств устного общения;
- оптимальное использование методического потенциала аутентичных фильмов, отбираемых преподавателем в соответствии с определенными в диссертации критериями
К числу основных задач исследования относятся'
- анализ современного состояния проблемы формирования СЛК в устном иноязычном общении посредством обобщения результатов работы отечественных и зарубежных исследователей по лингвистике, теории коммуникации, социолингвистике, этнопсихологии, невербальной семиотике, теории и методике формирования СЛК и их сопоставления с требованиями образовательных стандартов РФ и ЕС, а также содержанием современной учебной и программно-методической литературы и реалиями педагогической практики;
- определение содержания СЛК в устном иноязычном общении (на материале испанского языка) студентов ЯФПВ и составление шкалы уровней данной компетенции;
- разработка программы и методического оснащения авторского (оригинального) курса «Социолингвистические аспекты устного общения на испанском языке» для студентов ЯФПВ,
- определение методического потенциала аутентичных фильмов ' и методики их использования для формировании СЛК в устном иноязычном общении, включающей критерии отбора фильмов, алгоритм подготовительной работы над ними преподавателя, систему заданий и алгоритм работы обучающихся над освоением социолингвистических аспектов устного иноязычного общения на материале данных фильмов,
- проведение опытного обучения для проверки эффективности предлагаемой методики
Теоретической базой исследования послужили положения, разработанные в отечественных и зарубежных научных трудах по.
- лингвистике и социолингвистике (Бахтин М М, Брайт У., Бриз А., Карасик В.И., Косериу Э, Крысин Л П, Лабов У., Миранда X А, Никольский Л Б , Фирсова Н М., Чемоданов Н.С , Швейцер АД),
- теории коммуникации (Колшанский Г В , Крейдлин Г.Е, Исенко СП),
- теории и методике обучения иностранным языкам (Гальскова НД., Зимняя И А., Леонтьев А А., Миньяр-Белоручев Р.К., Общеевропейские компетенции.. , Пассов Е С , Полат Е С., Рогова Г В , Синица Ю А., Скалкин В Л, Соловова Е Н, Халеева И.И.),
- методике использования аудиовизуальных средств в обучении иностранным языкам (Городилова Г.Г., Дубровин М И, Елухина Н В, Иванова-Цыганова В.И., Колтахова В Н, Логинова В Г., Мишин ММ)
Исследование проводилось на основе комплексного подхода, обусловившего осуществление структурного междисциплинарного анализа социолингвистических аспектов устного общения на испанском языке
Для решения поставленных задач и проверки гипотезы использовались следующие методы научного исследования:
- эмпирические - наблюдение; сравнение, собеседование, анкетирование, опрос, измерение,
- использованные как на его эмпирическом, так и теоретическом уровне -абстрагирование, анализ и синтез, индукция и дедукция,
- теоретические - восхождение от абстрактного к конкретному На защиту выносятся:
1/ уточненное определение понятия СЛК в устном иноязычном общении, согласно которому, данный термин означает владение набором языковых и неязыковых (невербальных) средств общения, а также способность выбирать и использовать их в соответствии с конкретной коммуникативной ситуацией и социокультурными нормами,
2/ шкала уровней СЛК в устном общении на испанском языке студентов ЯФПВ,
3/ модель формирования СЛК в устном иноязычном общении студентов ЯФПВ, включающая программное и методическое оснащение курса «Социолингвистические аспекты устного общения на испанском языке» для студентов ЯФПВ, в том числе, предусмотренные данной методической моделью педагогические подходы, специфика отбора и структурирования содержания курса, его организация, методика использования аутентичных фильмов, система заданий и алгоритм работы студентов над освоением, выявлением и оценкой социолингвистических аспектов устного иноязычного общения
Научная новизна диссертационного исследования состоит в том, что впервые предложена научно-обоснованная методика формирования социолингвистической компетенции в устном иноязычном общении (на материале испанского языка) студентов ЯФПВ, построенная с учетом- выделенных диссертантом особенностей СЛК в устном общении на испанском языке в свете современных достижений лингвистики, социолингвистики, этнопсихологии, теории коммуникации, семиотики невербального общения;
- профиля будущей профессиональной деятельности студентов специальности. 022600 - «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур»;
- общеевропейских требований к СЖ, требований Государственного' образовательного стандарта РФ и действующих программ общепрофессиональных дисциплин для студентов указанной специальности;
- выявленного в ходе исследования методического потенциала аутентичных фильмов.
Теоретическая значимость работы состоит в том, что'
определены основы методики формирования СЖ в устном иноязычном общении (на материале испанского языка) для студентов ЯФПВ как компонента их профессиональной компетенции,
разработана шкала уровней владения СЖ в устном общении на испанском языке студентов ЯФПВ с учетом профиля деятельности будущих преподавателей иностранных языков и культур,
выделены критерии отбора аутентичных фильмов для формирования СЖ в устном иноязычном общении;
разработаны алгоритмы работы преподавателя и студентов над аутентичными фильмами для формирования СЖ в устном иноязычном общении;
выделен комплекс основных социолингвистических аспектов устного общения на испанском языке,
- определены формы контроля (самоконтроля), оценки (самооценки) и мониторинга динамики формирования СЖ в устном иноязычном общении.
Практическая значимость исследования состоит в том, что
- разработанная шкала уровней владения СЖ в устном иноязычном общении может служить основой для внесения изменений в Государственный образовательный стандарт специальности: 022600 - «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур» и соответствующие программы общепрофессиональных дисциплин;
- предложенная технология выделения социолингвистических аспектов устного иноязычного общения (на материале испанского языка), их контроля (самоконтроля студентов), оценки (самооценки студентов) и мониторинга динамики способствует педагогизации процесса подготовки будущих преподавателей иностранных языков и культур,
разработанные программа и методическое оснащение курса «Социолингвистические аспекты устного общения на испанском языке» (в том числе комплекс специальных упражнений, алгоритмы работы преподавателя и студентов над аутентичными фильмами и методические пояснения к ним, тезаурус, сборник упражнений на материале популярного испанского телесериала «Los Serrano») могут служить основой для создания программно-методического оснащения процесса обучения другим иностранным языкам как в вузах, так и в системе послевузовской переподготовки и повышения квалификации работников образования, что позволит систематизировать и скоординировать процесс формирования СЛК, привести его результаты в соответствие с общеевропейскими образовательными стандартами
Апробация работы осуществлялась в 2005-2007 гг на базе кафедры испанского языка факультета иностранных языков Московского педагогического государственного университета в группах студентов 2-го и 4-го курсов специальности: 022600 - «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур». Основные положения диссертации отражены в четырех публикациях Результаты исследования были представлены в выступлениях автора и обсуждены на международных конференциях: «Лингвистика и лингвистическое образование в современном мире» (Москва, Mili У, 2004); «Испанский язык в информационном обществе актуальные процессы и перспективы» (Москва, МГИМО, 2006)
Достоверность сформулированных теоретико-методологических основ разработанной диссертантом модели формирования СЛК в устном иноязычном общении обеспечивается: 1/ методологической обоснованностью исходных предпосылок, 2/ реализацией комплексного подхода, обусловившего
9
осуществление структурного междисциплинарного анализа социолингвистических аспектов устного общения на испанском языке; 3/ сочетанием количественного и качественного анализов материала; 4/ высокими результатами применения данной методики в опытном обучении
Объем и структура исследования определены его задачами. Основное содержание работы изложено на 167 страницах и состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка использованной литературы, включающего 164 источника, в том числе 140 - на русском и 24 - на иностранных языках, списка электронных изданий из 13 наименований и 4 приложений 1/ Задания констатирующих срезов, 2/ Программа авторского курса «Социолингвистические аспекты устного общения на испанском языке», 3/. Тезаурус по курсу; 4/. Сборник упражнений по авторскому курсу
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ Во введении обосновывается актуальность выбранной темы, формулируются объект и предмет, цель и задачи, гипотеза исследования, указываются теоретические основания и методы исследования, определяются положения, выдвигаемые на защиту, а также научная новизна и практическая значимость работы.
Первая глава «СЛК в устном общении на иностранном языке как методический феномен» посвящена рассмотрению терминов социолингвистики, ключевых для формирования СЖ; особенностей устного общения и устной диалогической речи, как его лингвистической составляющей, сопоставительному анализу содержания Государственного образовательного стандарта РФ по специальности: 022600 - «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур, монографии ЕС, программ общепрофессиональных дисциплин кафедры испанского языка МПГУ и реалий педагогической практики в аспекте формирования указанной компетенции. В результате, во-первых, обосновывается необходимость включения невербальных средств общения в состав компонентов СЛК в устном общении, в
результате чего данная компетенция определяется как владение набором языковых и неязыковых (невербальных) средств общения, а также способность выбирать и использовать их в соответствии с конкретной коммуникативной ситуацией и социокультурными нормами Во-вторых, делается вывод о том, что отечественная вузовская система обучения иностранным языкам в аспекте формирования СЛК не в полной мере отражает достижения современной науки и не соответствует общеевропейским стандартам. На этом основании выдвигается предположение о необходимости разработки модели формирования СЛК в устном иноязычном общении
Во второй главе «Модель формирования социолингвистической компетенции в устном иноязычном общении (на материале испанского языка)» излагаются концепция и методическое оснащение курса «Социолингвистические аспекты устного общения на испанском языке», раскрываются реализуемые в нем подходы.
комплексный, обусловивший синтетический характер курса, осуществление структурного междисциплинарного анализа социолингвистических аспектов устного общения на испанском языке и системное овладение учебным материалом, характерное для обучения в отрыве от естественной языковой среды студентов ЯПВ;
- целостного подхода к процессу формирования СЖ в устном иноязычном общении студентов ЯФПВ, подразумевающего единство теоретического и практического компонентов курса,
коммуникативного, определенного самим предметом курса и подразумевающего овладение языком как средством общения, активное использование аутентичных аудио-, видео- и печатных материалов, коммуникативных заданий и форм работы (парная и групповая), современных информационных технологий, способствующих формированию умений общения, адекватных условиям реальной коммуникации;
- личностно-ориентированного, обусловливающего при планировании и организации занятий:
а/ учет индивидуальных особенностей, эмоционального состояния, морально-этических и нравственных ценностей студентов;
б/ опору на имеющиеся знания и умения студентов в различных областях; в/ целенаправленное формирование учебных умений, соответствующих учебным стратегиям и когнитивным стилям того или иного студента,
г/ перераспределение ролей студента и преподавателя в учебном процессе, ограничение ведущей роли преподавателя, выполнение им функций помощника, консультанта;
- профессионалъно-деятелъностного, выражающегося в особом внимании к педагогизации учебного процесса, то есть к передаче студентам знаний и умений формирования СЛК в устном иноязычном общении, методов и форм контроля и оценки ее уровня, которые им понадобятся в собственной профессиональной деятельности
Отбор и структурирование предусмотренного программой содержания обучения обусловлены междисциплинарной природой предмета и педагогическим профилем будущей профессиональной деятельности студентов Это объясняет наличие в курсе существенного теоретического компонента, включающего понятия из теории коммуникации, социолингвистики, невербальной семиотики, лингвистики, этнопсихологии (определения ключевых терминов представлены в тезаурусе) Авторский курс состоит из введения и четырех разделов: «Основы теории коммуникации», «Социолингвистика и ее ключевые понятия», «Невербальные семантические коды в акте коммуникации», «Испанская устная диалогическая речь и ее социолингвистические особенности».
Цель курса заключается в развитии СЛК студентов в устном общении на испанском языке.
Основными задачами курса являются*
- овладение ключевыми понятиями из теории коммуникации, социолингвистики, невербальной семиотики, лингвистики, этнопсихологии;
- развитие умений и навыков понимания и построения устных высказываний, соответствующих социолингвистическим и социокультурным нормам устной диалогической речи современных носителей испанского (в основном пиренейского варианта) языка;
- освоение принципов социолингвистического анализа устной диалогической речи и развитие на этой основе социолингвистической наблюдательности;
- освоение критериев отбора аутентичных фильмов для развития СЛК в устном иноязычном общении;
- приобретение навыков диагностики и самодиагностики, самооценки и оценки, коррекции и самокоррекции социолингвистических аспектов устного общения на испанском языке,
- систематизация и закрепление имеющихся у студентов знаний, полученных ими за все время изучения иностранного языка,
- активизация межкультурной рефлексии студентов
Программа курса реализуется с 4-ого по 9-ый семестры включительно
Срок реализации программы — 252 часа аудиторных занятий, из расчета'
- в 4 - 6-ом и 8-ом семестрах - по 72 часа (из расчета 4 часа аудиторных занятий в неделю);
- в 7-ом семестре - 6 часов консультаций по вопросам организации самостоятельной внеаудиторной работы студентов над развитием СЛК на материале аутентичных фильмов (из расчета по 2 часа в начале, середине и конце семестра),
- в 9-ом семестре - 36 часов (из расчета 2 часа в неделю)
Основной теоретический материал изучается в 4-ом семестре
Прогнозируемые результаты освоения программы, представляются в
специальной шкале, в которой используется принятая в Европейском Сообществе кодификация уровней владения языком и различными компетенциями Добавленная диссертантом в шифр кода каждого уровня первая цифра указывает на год (курс) обучения в вузе. Таблица составлена с
учетом того, что каждый последующий уровень вбирает в себя знания, умения и навыки, полученные в предыдущие годы обучения В качестве примера ниже приведен фрагмент шкалы, в котором характеризуется уровень 2/В2.
Таблица1. Фрагмент шкалы уровней социолингвистической компетенции в устном общении на испанском языке студентов языковых факультетов педагогических вузов
_2 / В2 - пороговый продвинутый уровень_
Имеет представление о:
♦ особенностях национальных вариантов испанского языка,
♦ критериях отбора аутентичных фильмов для формирования СЛК в устном иноязычном общении для учащихся с разным уровнем языковой подготовки;
♦ алгоритме подготовки и использования учебных материалов по формированию и развитию социолингвистической компетенции на основе аутентичного фильма.
Знает:
♦ понятия теории коммуникации* коммуникация, вербальная и невербальная коммуникация, общение, законы коммуникации, информация, коммуникативное пространство, коммуникативное время, коммуникативная компетенция, основные элементы коммуникационного процесса, коммуникативные барьеры, эмпатия, аттракция, раппорт, копирование (отзеркаливание) и синхронизация личностных сигналов
♦ социолингвистические понятия: языковой код, субкод, функциональные стили, речевой жанр, языковая вариативность, вариант языка, диалект, национальный вариант, социолект, арго, жаргон, гендерлект, хронолект, регистр общения, тональность, контекст, социальная роль, ролевой набор, социальный статус, статусный набор, коммуникативная ситуация и ее компоненты, типичная коммуникативная ситуация, интернализация роли, языковая социализация, сфера коммуникации, переключение кодов, социолингвистическая компетенция,
♦ понятия невербальной семиотики1 невербальная коммуникация, паралингвистика (голос, тембр, высота, громкость, темпо-ритм, мелодика, тон, паузы, ударение, особенности произнесения речевых и неречевых звуков), окулесика, гаптика, такесика, кинесика, проксемика, хронемика
♦ лингвистические понятия- особенности устной диалогической речи двусторонний характер, ситуативность, спонтанность, автоматизированность, эмоциональность, экспрессивность, эллиптичность, рекуррентные языковые формы, коммуникативные намерения, фонетические, лексические и грамматические особенности, формулы, клише, речевой этикет и его функции,
♦ этнопсихологические понятия- этнопсихология, национальный
характер, этнопсихологические особенности испанцев, проявляющиеся в их устной диалогической речи пикообразный характер протекания эмоциональных состояний и переживаний, общее преобладание эмоциональности над логикой и рационализмом, непредусмотрительность, отсутствие привычки к тщательному планированию и прогнозированию, недальновидность; благородный стиль поведения, референтная ориентированность на подражание представителям своей национальной аристократии, восприятие некоторых слов, например, заимствований из других языков, как индикаторов благородства и социального положения, игуалитаризм, индивидуализм, недоверие друг к другу, авторитарность,
♦ специфику невербального общения испанцев,
♦ алгоритм работы по формированию и развитию СЛК в устном иноязычном общении на материале аутентичных фильмов;
♦ структуру и процедуры самодиагностики (диагностики) уровня СЛК в устном общении на испанском языке
Умеет:
♦ понимать содержание фильмов, персонажи которых употребляют значительное число разговорных слов и выражений,
♦ определять возраст, социально-экономическое положение участников коммуникации и тональность общения, а также их влияние на выбор языковых средств, то есть умение создать общий коммуникативный портрет участников коммуникации;
♦ различать нейтральный и неофициальный регистры;
♦ понять устные высказывания, соответствующие нормам устной диалогической (разговорной) речи современных носителей испанского (в основном центрального пиренейского варианта) языка различного социально-экономического происхождения, возраста и пола в свойственном им темпо-ритме, в коммуникативных ситуациях различных тональностей;
♦ правильно выбирать и употреблять грамматические формы и конструкции (сослагательного наклонения) в зависимости от ситуации общения и стилевых особенностей устной речи,
♦ вести себя в соответствии с испанскими социолингвистическими и социокультурными нормами;
♦ вести диалог с носителями языка довольно бегло и без подготовки;
♦ понимать и уметь воспроизводить отдельные элементы невербального общения в рамках бытовой тематики;
♦ осуществлять контроль (самоконтроль), оценку (самооценку) и корректировку (самокорректировку) социолингвистических аспектов устного общения на испанском языке._
Согласно авторской программе, к концу четвертого семестра студенты второго курса ЯФПВ должны достигнуть уровня СЖ в устном общении на
испанском языке 2/В2. Все последующие уровни данной компетенции изложены в диссертации и могут быть достигнуты при целенаправленной работе студентов над аутентичными фильмами и при условии использования специальной системы заданий, разработанной диссертантом
Обобщение опыта использования фильмов в обучении иностранным языкам привело к выводу о том, что они являются весьма эффективным средством формирования СЖ в устном общении, главным образом, потому, что демонстрируют целостные сценарии, наглядно представляющие социокультурную реальность, контекст и ситуацию общения в вербальном и невербальном планах выражения; позволяют формировать у студентов устойчивые ассоциации определенного ситуативного контекста с ожидаемым вербальным и невербальным поведением, способствуют повышению мотивации к обучению и развитию; задействуют комплексное восприятие, все виды внимания и памяти.
Вместе с тем, анализ практики использования аутентичных фильмов на ЯФПВ для целенаправленного формирования СЖ в устном иноязычном общении показал, что существенный методический потенциал данного аудиовизуального средства обучения используется лишь отчасти Для повышения эффективности использования аутентичных фильмов в процессе формирования данной компетенции диссертантом была разработана специальная методика, в рамках которой выделены критерии отбора фильмов, определены алгоритмы работы преподавателей и студентов, формы диагностики, оценки и мониторинга социолингвистических аспектов устного общения
К числу критериев отбора аутентичных фильмов отнесены:
- социокультурная и социолингвистическая информативность (разнообразие отражаемых современных реалий испанского общества, сфер и средств общения, коммуникативных ситуаций),
- адекватность возрастным и коммуникативным потребностям студентов и уровню их коммуникативной компетенции;
- существенный образовательный потенциал, который должен оптимально реализовываться в процессе работы над ним (например, при его обсуждении).
Диссертантом также рекомендуется отдавать предпочтение мелодрамам, комедиям и телесериалам, в силу- 1/ преобладания в них диалогов, живой разговорной речи; 2/ соответствия сюжетов возрастным коммуникативным потребностям студентов; 3/ повторения на протяжении различных серий речевых и неречевых средств, способствующего их лучшему усвоению; 4/ возможности ознакомиться с юмором страны изучаемого языка, что также играет немаловажную роль в мотивации студентов и формировании их социолингвистической и межкультурной компетенций.
Согласно представленному в диссертации алгоритму (последовательности) подготовительной работы преподавателя к использованию фильма, необходимо1
1/ Разбить фильм на рабочие более или менее логически завершенные эпизоды, обычно совпадающие с делением на сцены.
2/ Составить монтажный лист (скрипт) к каждому рабочему эпизоду, то есть письменно зафиксировать все реплики персонажей
3/ Определить точное значение всех представленных в монтажном листе лексических и грамматических явлений, подлежащих изучению
4/ Выявить в фильме конкретный вербальный и невербальный социолингвистический материал, подлежащий усвоению по окончании обучения, в терминах знаний, умений и навыков, составить список тех лексических единиц, которые подлежат усвоению, и указать эпизоды, в которых они встречаются.
5/ Определить явления отражаемой фильмом инокультурной реальности, которые могут вызвать у студентов чувство дискомфорта в силу своего отличия от их родной культуры, и найти оптимальные способы презентации такого рода инокультурных явлений и объяснения их с различных позиций (исторических, этнопсихологических и т.д.) Особенно это актуально при работе над
сниженной лексикой, часто используемой современными носителями испанского языка в силу ряда исторических и социально-политических причин
6/ Составить систему упражнений, необходимость каждого из которых обусловливается особенностями языкового материала, тем или иным этапом работы, уровнем коммуникативной компетенции студентов в целом и СЛК в частности.
7/ Подобрать занимательные тексты социолингвистической тематики, соответствующей выбранному фильму (например, про различные виды обращений, используемых современными носителями испанского языка), которые будут использоваться для дополнительного чтения при самостоятельной работе студентов, пробуждая в них интерес к социолингвистике.
Работа студентов над фильмом предусматривает выполнение ряда заданий, сущность и последовательность которых для удобства преподавателей изложена в виде алгоритма, представленного в таблице 2
Таблица 2 Алгоритм работы над аутентичным фильмом
I Этапы Задачи Упражнения
аудиторные домашние
1 2 3 4
• развитие • просмотр • нахождение
межкультурной рефлексии эпизода; значений слов в сети
и социолингвистической • пересказ Интернет и
наблюдательности; эпизода, справочных
• формирование умения • сопоставитель- материалах,
'Я ориентировки в ный анализ • нахождение в тексте
1 коммуникативной представленных в примеров
» я ситуации посредством фильме реалий фонетических,
1 анализа стратегий, тактик страны изучаемого лексических,
1 и средств вербального и языка с морфологических и
невербального общения аналогичными синтаксических
испанцев; явлениями родной особенностей устной
• осмысление влияния, культуры; речи;
которое оказывают на • прослушивание • заполнение личных
выбор вербальных и песен, цитируемых карточек персонажа и
персонажами характеристик его
1 2 3 4
невербальных средств фильма, вербального и
общения такие параметры • вычленение невербального
коммуникантов, как- предложенных поведения;
возраст, пол, социально- слов в фильме и • сравнительный
экономическое положение запоминание социолингвистический
и пр.; контекста их анализ речевого
• развитие памяти, употребления; поведения персонажей;
воображения, • соединение • выделение клише
аналитических слов с их испанского речевого
способностей и толкованием; этикета и внесение их
фонетического слуха • заполнение в таблицу;
обучаемых, их чувства карточек анализа • чтение
языка и языковой догадки; коммуникативной занимательных текстов
ситуации; на
повторение социолингвистическую
реплик за тематику,
персонажами;
• закрепление • дублирование • составление фраз-
социолингвистических фильма (по ситуаций на русском и
знаний; монтажному листу испанском языках с
• постижение или по памяти) при новыми словами и
многозначности и выключенном выражениями,
полифункциональности звуке; • фонетическое
3 изучаемых языковых • перевод фраз- чтение текста рабочего
р средств, ситуаций с эпизода,
о а • выработка первичных русского языка на
1 умений и навыков испанский,
5 к использования отдельных • выбор
8 речевых и неречевых необходимых слов
'а § средств испанского языка; и выражений для
§ з- • полное усвоение и заполнения
адекватное использование пропусков во
о а языковых средств фразах-ситуациях,
» о различных регистров; • перевод
1 • повышение скорости отдельных фраз из
реакции; текста эпизода,
• освоение особенностей • нахождение
интонационно- лексическим
просодического и темпо- единицам одного
ритмического оформления регистра
испанской речи; синонимов из
другого,
1 2 3 4
• преобразование
целых фраз из
одного регистра в
другой;
• совершенствование • составление и • анализ аудиозаписи
умения ориентироваться в аудиозапись составленных на
коммуникативной микродиалогов по занятии микродиалогов
се ситуации на основе теме рабочего для самоанализа,
3 г анализа ее компонентов; эпизода; самооценки и
и з- • выработка умения и самокоррекции,
о навыка отбора и
1 использования вербальных
о и невербальных средств,
1 адекватных типичным
а коммуникативным
ситуациям;
• формирование навыков
самоконтроля в процессе
общения на испанском
языке;
• формирование умений и • ролевые игры, • подготовка
навыков речевого и условия которых спектакля по мотивам
неречевого поведения в задаются просмотренного
3 соответствии со всеми ролевыми фильма или на
я § компонентами реальных карточками с сочиненный
коммуникативных описанием студентами сюжет с
ситуаций, коммуникативной использованием
1 • развитие навыков ситуации, либо освоенных
я ■■о контрольно-оценочной демонстрируемым коммуникативных
£ деятельности, эпизодом ситуаций
§ аутентичного (осуществляется по
фильма; окончании работы над
а £ • представление целым фильмом с
* И спектакля, использованием
| максимального
количества
социолингвистических
знаний, умений и
навыков);
На первом, аналитическом этапе работы над аутентичным фильмом для общего анализа различных ситуаций общения, встречающихся в рабочем эпизоде (в большинстве случаев в каждом из них содержится одна
20
коммуникативная ситуация), предлагается после 1-2 просмотров эпизода заполнить карточку анализа коммуникативной ситуации, включающую графы тема общения; место общения и организация пространства общения; время общения и его организация; признаки социального статуса и ролевых отношений коммуникантов; признаки коммуникативных намерений; устойчивые социально маркированные вербальные и невербальные особенности устного общения; регистр и тональность общения.
При выполнении домашнего задания предусмотрено самостоятельное заполнение студентами личной карточки персонажа и характеристики его вербального и невербального поведения, в которой должны быть зафиксированы половозрастные и социально-экономические характеристики персонажа, социально маркированные особенности его вербального и невербального поведения.
Следующий вид самостоятельной работы студентов - заполнение карточки «Клише испанского речевого этикета», в которой указывается- само выражение, адресант, адресат и общий контекст (социокультурный, ситуативный, психологический), в котором оно было употреблено и влияние которого наиболее очевидно проявилось в выборе говорящим данного клише.
Во второй главе подробно излагается организация диагностики, оценки (самооценки) и контроля (самоконтроля) СЛК в устном общении на испанском языке (например, см. таблицуЗ)
Таблица 3 Комплексная оценка испанской устной диалогической речи
№ п/п Параметры Уровень (н/с/в)
Фонетические особенности
1 Паузы
2 Тонема незавершенности
3 Тонема повышения
4 Тонема понижения
5 Ударение (логическое и эмфатическое)
6 Общее фонетическое оформление н/с/в
Лексические особенности
7 Разговорная лексика
8 Этикетные клише
9 Обращения
10 Междометия
11 Сравнения
12 Десемантизированная лексика
13 Контактоустанавливающие слова
14 Слова-паразиты
15 Общее лексическое оформление н/с/в
Грамматические особенности
16 Увеличительные и уменьшительные суффиксы
17 Восклицательные предложения
18 Строевые слова
19 Повторы
20 Усилительные конструкции
21 Переспрос
22 Общее грамматическое оформление н/с/в
Соответствие коммуникативной ситуации
23 Автоматизированность речи
24 Спонтанность
25 Эмоциональность
26 Темпо-ритм
27 Громкость
28 Тон
29 Социальная роль
30 Регистр
31 Реализация коммуникативного намерения
32 Соответствие выбранных языковых средств общения коммуникативной ситуации н/с/в
33 Итоговая оценка:
В третьей главе «Опытное обучение по авторской программе и методике»
излагаются условия и основные этапы и результаты опытного обучения студентов Mill У, организованного для проверки гипотезы исследования
В опытном обучении приняли участие 59 человек, обучавшихся по разработанным диссертантом программе и методике курса «Социолингвистические аспекты устного общения на испанском языке» (с использованием авторского комплекта дидактических материалов). С целью определения исходного и итогового уровней сформированности СЛК в устном иноязычном общении были проведены пред- и постэкспериментальные констатирующие срезы, в ходе которых студентами сначала проводилась
самодиагностика по «Шкале уровней СЛК в устном общении...», а затем выполнялся комплекс специальных заданий на материале просмотренного ими аутентичного фильма. В результате опытного обучения все участвовавшие в нем студенты освоили авторскую программу соответствующего года обучения и достигли уровня 2/В2 (по указанной шкале).
Представленное в диаграммах сравнение результатов констатирующих срезов свидетельствует о существенном повышении уровня СЛК студентов, прошедших курс обучения по предлагаемым программе и методике.
Диаграмма 1
Сравнение результатов комплексной оценки устной диалогической речи на начало опытного обучения (срез 1) и по его окончании (срез 2)
срез 1 срез 2
Диаграмма 2
Сравнение результатов самооценки по шкале уровней социолингвистической компетенция в устном общении на испанском
языке
ер*] 1
срм2
Проведенное исследование подтвердило выдвинутую во введении гипотезу.
В заключении подводятся основные итоги, формулируются выводы и
обобщаются результаты исследования, аргументируется его перспективность,
которая заключается в возможности его использования для дальнейшей
разработки программно-методического оснащения процесса обучения другим
иностранным языкам на языковых факультетах как педагогических, так и
других гуманитарных вузов, а также в системе послевузовского образования
Проделанная работа не исчерпывает всего многообразия проблем,
связанных с формированием СЛК в устном иноязычном общении студентов
ЯФПВ, так как некоторые из них нуждаются в дальнейшей разработке и
совершенствовании.
Основные положения диссертационного исследования отражены в
следующих публикациях:
Исенко И А К проблеме формирования поликультурной компетенции у студентов факультетов иностранных языков педагогических вузов //Лингвистика и лингвистическое образование в современном мире Материалы междунар конф, посвящ. 100-летию со дня рожд. проф В Д. Аракина. Москва 18-19 ноября 2004 г /Отв. ред . О Г. Чупрына, ЕА Никулина - М - ГНО "Прометей" МПГУ, 2004. - С. 208-210
Исенко И А К проблеме расширения иноязычной и социокультурной компетенции студентов факультетов иностранных языков на занятиях по практической фонетике //Научные труды МПГУ Серия. Гуманитарные науки Сборник статей. - М. "Прометей" МПГУ, 2004. - С. 327-329
Исенко И А Проблема введения национальных вариантов испанского языка в содержание обучения в аспекте формирования социолингвистической компетенции студентов языковых вузов //Испанский язык в информационном обществе- актуальные процессы и перспективы /Тезисы и доклады междунар. научн.конф 13-14апреля2006года,МГИМОМИДРоссии/-М МГИМО(У) МИД России, 2006 - С. 84-86.
Исенко И А Социолингвистическая компетенция в устном общении на примере изучения испанского языка //Высшее образование сегодня - М.. Логос, 2007 -№3.-С 47-49.
Подписано в печать %Т~тОЧ> @ ■ Формат 60 х 90 1/16
Объем Тираж 100 экз
Заказ № / <Ъ/
Отпечатано в ООО КПСФ «Спецстройсервис-92» Отдел оперативной полифафии 101000, Москва, Мясницкая, 35, стр 2
Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Исенко, Ирина Алексеевна, 2007 год
Введение.
Глава 1, Социолингвистическая компетенция в устном иноязычном общении как методический феномен
1.1. Понятия социолингвистики, ключевые для формирования социолингвистической компетенции.
1.2.Специфика устного общения и испанской устной диалогической речи.
1.3. Нормативные требования к уровню социолингвистической компетенции в устном иноязычном общении.
1.4. Современное состояние практики формирования социолингвистической компетенции в устном иноязычном общении
Глава 2. Модель формирования социолингвистической компетенции в устном иноязычном общении (на материале испанского языка)
2.1. Концепция авторского курса «Социолингвистические аспекты устного общения на испанском языке», его организация и прогнозируемые образовательные результаты.
2.2. Методический потенциал аутентичных фильмов в формировании социолингвистической компетенции.
2.3. Алгоритмы работы преподавателя и студентов над аутентичными фильмами.
2.4. Система контроля уровня социолингвистической компетенции в устном общении на испанском языке.
Глава 3. Опытное обучение по авторской программе и методике
3.1. Организация опытного обучения.
3.2. Результаты опытного обучения.
Введение диссертации по педагогике, на тему "Методика формирования социолингвистической компетенции в устном иноязычном общении студентов языковых факультетов педагогических вузов"
Современные процессы глобализации, характерные практически для всех сфер жизни (социальной, политической, экономической, научной, культурной, образовательной), обусловили активизацию межкультурной рефлексии и, как следствие, выделение социолингвистической компетенции (в дальнейшем именуемой СЖ) в составе коммуникативной компетенции специалистов (особенно преподавателей иностранных языков и культур), способных выступать в роли посредников в условиях межкультурной коммуникации. Требования к СЖ в устном иноязычном общении, которая, как известно, формируется, реализуется и оценивается с позиций эффективности речевого общения в различных коммуникативных ситуациях, в определенной мере сформулированы в монографии «Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: Изучение, обучение, оценка» [Общеевропейские компетенции., 2003] (в дальнейшем именуемой монография ЕС), отражающей итоги многолетней работы экспертов стран Европейского Союза и РФ, над различными аспектами языкового образования.
Исходя из того, что СЖ формируется, реализуется и оценивается с позиции эффективности речевого общения в различных ситуациях, а также учитывая рамки диссертационного исследования, автор счел возможным ограничиться разработкой социолингвистических аспектов устного иноязычного общения (на материале испанского языка).
Интерес к СЖ в устном иноязычном общении как необходимой части профессиональной подготовки современных специалистов выдвинул на первое место вопросы создания научно-обоснованной методики ее формирования, которые в настоящее время недостаточно исследованы. Имеющиеся научные труды, посвященные данной проблематике, ориентированы главным образом на студентов неязыковых вузов (Синица Ю.А., Зуева Л.Ф) и разработаны на материале не испанского, а других иностранных языков (французского и английского), причем в этих исследованиях в определение СЖ не включены невербальные средства устного общения, которые, как известно, представляют собой контекст, во многом определяющий эффективность коммуникативного воздействия.
Разработке методики формирования СЖ студентов языковых факультетов педагогических вузов (в дальнейшем именуемых ЯФПВ), способной обеспечить более высокий уровень профессиональной подготовки будущего преподавателя, который должен не только свободно пользоваться средствами устного иноязычного общения, но и владеть методами формирования, оценки и мониторинга развития данной компетенции, до сих пор должного внимания не уделялось. Вместе с тем, следует отметить, что требования к социолингвистическим аспектам речевого общения имплицитно обозначены как в программах общепрофессиональных дисциплин для студентов специальности 022600 - "Лингвистика. Межкультурная коммуникация. Испанский язык", так и в соответствующей мере учитываются в образовательном процессе, осуществляемом на ЯФПВ, например, на кафедре испанского языка Mill У.
Таким образом, актуальность данного исследования обусловлена выявленными несоответствиями между:
- требованиями к СЖ в образовательных стандартах РФ и ЕС;
- общественной потребностью в подготовке выпускников ЯФПВ, обладающих высоким уровнем СЖ в устном иноязычном общении, и отсутствием научно-обоснованной методики формирования (в том числе оценки и мониторинга развития) этой компетенции, что, в свою очередь, препятствует повышению уровня педагогизации учебного процесса (методической подготовки будущих учителей).
Все вышеперечисленное и обусловило выбор темы исследования, которая формулируется как: «Методика формирования социолингвистической компетенции в устном иноязычном общении студентов языковых факультетов педагогических вузов (на материале испанского языка)».
Объектом исследования выступает процесс формирования СЖ в устном иноязычном общении студентов ЯФПВ.
В качестве предмета исследования выступает методика формирования СЖ в устном общении на испанском языке студентов ЯФПВ.
Цель исследования состоит в создании научно-обоснованной методики формирования СЖ в устном общении на испанском языке студентов ЯФПВ.
В соответствии с объектом, предметом и целью исследования в диссертации выдвигается следующая гипотеза: формирование СЖ как важного компонента профессиональной компетенции студентов ЯФПВ будет соответствовать современным достижениям науки и педагогической практики, общеевропейским образовательным стандартам, если будет базироваться на предлагаемой методической модели, реализуемой в рамках общепрофессионального курса «Социолингвистические аспекты устного общения на испанском языке», предусматривающего:
-реализацию комплексного, целостного, коммуникативного, личностно-ориентированного, профессионально-деятельностного подходов;
- наличие в нем существенного теоретического компонента, обусловленного междисциплинарной природой предмета и педагогическим профилем будущей профессиональной деятельности студентов;
-освоение совокупного единства вербальных и невербальных средств устного общения;
- оптимальное использование аутентичных фильмов, отбираемых преподавателем в соответствии с определенными критериями и потому обладающих значительным методическим потенциалом.
К числу основных задач исследования относятся:
-анализ современного состояния проблемы формирования СЖ в устном иноязычном общении посредством обобщения результатов работы отечественных и зарубежных исследователей по лингвистике, теории коммуникации, социолингвистике, этнопсихологии, невербальной семиотике, теории и методике формирования СЖ и их сопоставления с требованиями образовательных стандартов РФ и ЕС, а также содержанием современной учебной и программно-методической литературы и реалиями педагогической практики;
- определение содержания СЖ в устном иноязычном общении (на материале испанского языка) студентов ЯФПВ и составление шкалы уровней данной компетенции;
- разработка программы и методического оснащения авторского (оригинального) курса «Социолингвистические аспекты устного общения на испанском языке» для студентов ЯФПВ;
- разработка методики использования аутентичных фильмов в формировании СЖ в устном иноязычном общении, включающая определение их методического потенциала и критериев отбора, алгоритма подготовительной работы над ними преподавателя, системы заданий и алгоритма работы обучающихся над освоением социолингвистических аспектов устного иноязычного общения на материале данных фильмов;
- проведение опытного обучения для проверки эффективности предлагаемой методики.
Теоретической базой исследования послужили положения, разработанные в отечественных и зарубежных научных трудах по:
- лингвистике и социолингвистике (Бахтин М.М., Брайт У., Бриз А., Карасик В.И., Косериу Э., Крысин Л.П., Лабов У., Миранда Х.А., Никольский Л.Б., Фирсова Н.М., Чемоданов Н.С., Швейцер А.Д.);
- теории коммуникации (Колшанский Г.В., Крейдлин Г.Е.);
- теории и методике обучения иностранным языкам (Гальскова Н.Д., Зимняя И.А., Леонтьев А.А., Миньяр-Белоручев Р.К., Общеевропейские компетенции., Пассов Е.С., Полат Е.С., Рогова Г.В., Синица Ю.А., Скалкин В.Л., Соловова Е.Н., Халеева И.И.);
- методике использования аудиовизуальных средств в обучении иностранным языкам (Городилова Г.Г., Дубровин М.И., Елухина Н.В., Иванова-Цыганова В.И., Колтакова В.Н., Логинова В.Г., Мишин М.М.).
Исследование проводилось на основе комплексного подхода, обусловившего осуществление структурного междисциплинарного анализа социолингвистических аспектов устного общения на испанском языке.
Для решения поставленных задач и проверки гипотезы использовались следующие методы научного исследования: эмпирические - наблюдение; сравнение; собеседование; анкетирование; опрос; измерение;
- использованные как на его эмпирическом, так и теоретическом уровне абстрагирование, анализ и синтез, индукция и дедукция;
- теоретические - восхождение от абстрактного к конкретному.
На защиту выносятся:
1/ уточненное определение понятия СЖ в устном иноязычном общении, согласно которому, данный термин означает владение набором языковых и неязыковых (невербальных) средств общения, а также способность выбирать и использовать их в соответствии с конкретной коммуникативной ситуацией и социокультурными нормами;
2/ шкала уровней СЛК в устном общении на испанском языке;
3/ модель формирования СЖ в устном иноязычном общении студентов ЯФПВ, включающая программное и методическое оснащение курса «Социолингвистические аспекты устного общения на испанском языке» для студентов ЯФПВ, в том числе, предусмотренные данной методической моделью педагогические подходы, специфика отбора и структурирования содержания курса, его организация, методика использования аутентичных фильмов, система заданий и алгоритм работы студентов над освоением, выявлением и оценкой социолингвистических аспектов устного иноязычного общения.
Научная новизна диссертационного исследования состоит в том, что впервые предложена научно-обоснованная методика формирования социолингвистической компетенции в устном иноязычном общении (на материале испанского языка) студентов ЯФПВ, построенная с учетом:
- выделенных диссертантом особенностей СЖ в устном общении на испанском языке в свете современных достижений лингвистики, социолингвистики, этнопсихологии, теории коммуникации, семиотики невербального общения;
- профиля будущей профессиональной деятельности студентов специальности: 022600 - «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур»;
- общеевропейских требований к СЖ, требований Государственного образовательного стандарта РФ и действующих программ общепрофессиональных дисциплин для студентов указанной специальности;
- выявленного в ходе исследования методического потенциала аутентичных фильмов.
Теоретическая значимость работы состоит в том, что:
- определены основы методики формирования СЖ в устном иноязычном общении (на материале испанского языка) для студентов ЯФПВ как компонента их профессиональной компетенции;
- разработана шкала уровней владения СЖ в устном общении на испанском языке студентов ЯФПВ с учетом профиля деятельности будущих преподавателей иностранных языков и культур;
- выделены критерии отбора аутентичных фильмов для формирования СЖ в устном иноязычном общении;
- разработаны алгоритмы работы преподавателя и студентов над аутентичными фильмами для формирования СЖ в устном иноязычном общении;
- выделен комплекс основных социолингвистических аспектов устного общения на испанском языке;
- определены формы контроля (самоконтроля), оценки (самооценки) и мониторинга динамики формирования СЖ в устном иноязычном общении.
Практическая значимость исследования состоит в том, что:
- разработанная шкала уровней владения СЖ в устном иноязычном общении может служить основой для внесения изменений в Государственный образовательный стандарт специальности: 022600 -«Теория и методика преподавания иностранных языков и культур» и соответствующие программы общепрофессиональных дисциплин;
- предложенная технология выделения социолингвистических аспектов устного иноязычного общения (на материале испанского языка), их контроля (самоконтроля студентов), оценки (самооценки студентов) и мониторинга динамики способствует педагогизации процесса подготовки будущих преподавателей иностранных языков и культур;
- разработанные программа и методическое оснащение курса «Социолингвистические аспекты устного общения на испанском языке» (в том числе комплекс специальных упражнений, алгоритмы работы преподавателя и студентов над аутентичными фильмами и методические пояснения к ним; тезаурус; сборник упражнений на материале популярного испанского телесериала «Los Serrano») могут служить основой для создания программного и дидактико-методического оснащения процесса обучения другим иностранным языкам как в вузах, так и в системе послевузовской переподготовки и повышения квалификации работников образования, что позволит систематизировать и скоординировать процесс формирования СЖ, привести его результаты в соответствие с общеевропейскими образовательными стандартами.
Апробация работы осуществлялась в 2005-2007 гг. на базе кафедры испанского языка факультета иностранных языков Московского педагогического государственного университета в группах студентов 2-го и 4-го курсов специальности: 022600 - «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур». Основные положения диссертации отражены в четырех публикациях. Результаты исследования были представлены в выступлениях автора и обсуждены на международных конференциях: «Лингвистика и лингвистическое образование в современном мире» (Москва, МПГУ, 2004); «Испанский язык в информационном обществе: актуальные процессы и перспективы» (Москва, МГИМО, 2006).
Достоверность сформулированных теоретико-методологических основ разработанной диссертантом методики формирования СЖ в устном иноязычном общении обеспечивается: 1/ методологической обоснованностью исходных предпосылок; 2/ реализацией комплексного подхода, обусловившего осуществление структурного междисциплинарного анализа социолингвистических аспектов устного общения на испанском языке; 3/ сочетанием количественного и качественного анализов материала; 4/ высокими результатами применения данной методики в опытном обучении.
Степень научной разработанности проблемы. В теории коммуникации, лингвистике, социолингвистике, этнопсихологии, педагогике и ряде других отраслей науки накоплен обширный материал, в той или иной мере касающийся темы диссертационного исследования, и выработаны специфические ракурсы исследования.
В работах М.М. Бахтина [1996], Р.Т. Белла [1980], У. Брайта [1975], А.Д. Швейцера [1977], Л.Б. Никольского [1978] и др. рассматривается предмет и ключевые понятия социолингвистики.
Проблемы особенностей национальных вариантов испанского языка изложены в работах Г.В. Степанова [1963] и Н.М. Фирсовой [2000].
Особенности испанской разговорной речи на разных языковых уровнях освещены в работах А. Бриза [Briz А., 1998], Х.А. Миранды [Miranda J.А., 1998], Н.М. Фирсовой [Фирсова Н.М., 1999]. Тем не менее, ими не был выделен необходимый и достаточный минимум элементов разговорной речи, который обязательно должен присутствовать в устной диалогической речи изучающих язык.
Проблема рекуррентных языковых форм, закрепленных за типичными ситуациями общения, исследована И.И. Халеевой [1977] и Н.И. Формановской [1987].
В работах Г.В. Колшанского [1974] и Г.Е. Крейдлина [2002] тщательно разработана общая теория невербальной семиотики и представлен обширный практический материал, в то время как С.А. Сестеро Мансера [1999] и М.Х. Хелаберт [1998] исследуют испанский невербальный язык (в основном язык жестов и их соотношение с речью).
Эксперты ЕС обобщили и систематизировали ряд компетенций во владении иностранным языком и культурой, составив дескрипторы, описывающие различные уровни владения ими [Общеевропейские компетенции., 2003]. Однако предлагаемые уровни не рассчитаны на студентов ЯФПВ (например, четко не выделен знаниевый компонент в форме понятийного социолингвистического аппарата, имеющий важнейшее значение при подготовке будущих преподавателей иностранных языков и культур), вследствие чего возможности использования указанных дескрипторов в практике преподавания иностранных языков на ЯФПВ значительно ограничены. Кроме того, зарубежными методистами не придается должного значения владению невербальными средствами общения как неотъемлемым компонентом СЛК.
Методика формирования СЛК студентов неязыковых вузов, изучающих французский язык, предлагается Ю.А. Синицей [2000], а для изучающих английский - Л.Ф. Зуевой [2002]. Однако, роль невербальных средств общения этими исследовательницами недооценивается, а приемы использования аутентичных фильмов для формирования СЛК не разработаны в должной мере.
Вопросы психолого-педагогического воздействия аудиовизуальных средств и их применения в обучении иностранным языкам всесторонне изучались Г.Г. Городиловой [1975], М.И. Дубровиным [1975, 1979], В.И. Ивановой-Цыгановой [1971, 1978], Н.В. Елухиной [2002] и др., однако не был должным образом изучен их потенциал для формирования СЖ в устном общении и методика их использования с указанной целью.
Итак, на данный момент накоплен обширный материал, касающийся СЖ и использования видеоматериалов в обучении иностранным языкам, однако до сих пор остается неразработанной проблема формирования СЖ в устном общении студентов ЯФПВ, изучающих испанский язык.
Объем и структура исследования определена его задачами. Основное содержание работы изложено на 167 страницах и состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка использованной литературы, списка электронных изданий и 4 приложений.
Во введении обосновывается актуальность выбранной темы, формулируются объект и предмет, цель и задачи, гипотеза исследования, указываются теоретические основания и методы исследования, определяются положения, выдвигаемые на защиту, а также научная новизна и практическая значимость работы.
В первой главе рассматриваются основные понятия социолингвистики, а также особенности устного общения и устной испанской диалогической речи, определяется сущность СЖ и ее компонентов. Сопоставляются современные достижения науки, собственный педагогический опыта диссертанта, требования к уровню СЖ, формулируемые в монографии ЕС (эксплицитно), Государственном образовательном стандарте и программе общепрофессиональных дисциплин МПГУ по специальности 022600 - «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур» (имплицитно).
Во второй главе представлена модель формирования С Ж в устном иноязычном общении (на материале испанского языка): концепция курса «Социолингвистические аспекты устного общения на испанском языке», его терминология, организация и прогнозируемые результаты в виде шкалы уровней владения СЖ в устном общении. Далее исследуется методический потенциал аутентичных фильмов, излагаются разработанные диссертантом критерии отбора аутентичных фильмов для формирования СЖ студентов ЯФПВ в устном общении на испанском языке; алгоритмы работы преподавателя и студентов над аутентичными фильмами и методические пояснения к ним. После чего представлена разработанная диссертантом система определения, оценки и мониторинга уровня СЛК.
В третьей главе освещается организация опытного обучения по разработанной диссертантом методике формирования СЖ в устном общении, анализируются его результаты.
В заключении подводятся основные итоги, формулируются выводы и обобщаются результаты исследования, аргументируется его перспективность.
Библиографический список использованной литературы включает 164 источника, в том числе 140 - на русском и 24 - на иностранных языках.
Список использованных электронных изданий содержит 13 сайтов.
Приложение 1 - задания констатирующих срезов 1 и 2.
Приложение 2 - программа авторского курса «Социолингвистические аспекты устного общения на испанском языке».
Приложение 3 - тезаурус, включающий 75 ключевых терминов курса.
Приложение 4 - сборник упражнений по курсу на материале популярного испанского телесериала на современную тематику "Los Serrano".
Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В ходе диссертационного исследования процесса и методики формирования СЖ в устном иноязычном общении студентов ЯФПВ были решены следующие задачи:
1. Изучены, проанализированы и обобщены результаты работы отечественных и зарубежных исследователей по теории коммуникации, лингвистике, социолингвистике, этнопсихологии, невербальной семиотике и методике формирования СЖ в устном общении на иностранном языке, что позволило обосновать необходимость включения невербальных средств общения в состав компонентов СЖ в устном общении, в результате чего данная компетенция определена как владение набором языковых и неязыковых (невербальных) средств общения, а также способность выбирать и использовать их в соответствии с конкретной коммуникативной ситуацией и социокультурными нормами;
2. Осуществлен анализ современного состояния проблемы формирования СЖ в устном иноязычном общении посредством сопоставления требований к уровню сформированное™ СЖ, представленных в Государственном образовательном стандарте специальности: 022600 - «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур», программах общепрофессиональных дисциплин по специальности по кафедре испанского языка Mill У и требованиях к социолингвистической правильности и уровню владения диалогической речью, изложенных в монографии ЕС, а также современной практики формирования указанной компетенции на ЯФПВ и сделан вывод об отсутствии целенаправленного, последовательного и комплексного формирования данной компетенции, имеющей принципиально важное значение для обеспечения уровня подготовки будущих преподавателей иностранных языков и культур, соответствующего европейским образовательным стандартам.
3. Определено содержание СЖ в устном иноязычном общении (на материале испанского языка) студентов ЯФПВ и составлена шкала уровней данной компетенции, которая может использоваться:
- при планировании содержания обучения преподавателями иностранных языков;
- для оценки (самооценки) уровня владения СЖ, понимания динамики ее развития, определения пробелов в подготовке и последующего их заполнения преподавателями, абитуриентами и студентами вузов;
- в качестве основы для внесения соответствующих изменений в Государственный образовательный стандарт специальности 022600 -«Теория и методика преподавания иностранных языков и культур» и программы общепрофессиональных дисциплин по другим иностранным языкам для студентов ЯФПВ.
3. Разработана модель формирования СЖ в устном иноязычном общении, включающая концепцию, программно-методическое и дидактическое оснащение авторского (оригинального) общепрофессионального курса «Социолингвистические аспекты устного общения на испанском языке» для студентов ЯФПВ, которые предусматривают оптимальную реализацию методического потенциала аутентичных фильмов. В рамках данной модели диссертантом, в частности, разработаны:
- программа курса;
- комплекс мероприятий, позволяющих диагностировать и контролировать уровень СЖ в устном иноязычном общении, значительная часть которого оформлена для удобства пользователей в виде таблиц, например, "Комплексной оценки испанской устной диалогической речи", "Итоговой оценки уровня освоения программы курса" (освоение предложенных способов и форм диагностики и контроля уровня СЖ студентами ЯФПВ способствует повышению уровня их методической подготовки);
- методика работы над аутентичными фильмами, в том числе, выделены критерии их отбора, алгоритм подготовительной работы над ними преподавателя, система заданий и алгоритм работы обучающихся над освоением социолингвистических аспектов устного иноязычного общения на материале данных фильмов;
Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Исенко, Ирина Алексеевна, Москва
1. Аксенова Е.Е. Обучение письменному переводу филологических текстов с английского языка на русский: Автореф. дис. .канд. пед. наук: 13.00.02 /МПГУ. -М, 2006. -17 с.
2. Аврорин В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка (к вопросу о предмете социолингвистики). Л.: Наука, 1975. - 216 с.
3. Артемьева О.А. Активизация познавательной деятельности студентов вуза при обучении иностранному языку на основе учебно-ролевых игр. -Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 1997. 192 с.
4. Баллы Ш. Французская стилистика. М., 1961. - 296 с.
5. Барменкова О.И. Использование кинофрагментов на уроках английского языка//Иностранные языки в школе. 1987. - № 5. - С. 89-90.
6. Баршак М.А. Испанский язык: Практическая фонетика: Учеб. для ин-тов и фак-тов иностр. яз. М.: Высш. Шк., 1989. - 223 с.
7. Батаршев А.В. Психодиагностика способности к общению, или как определить организаторские и коммуникативные качества личности. М.: ВЛАДОС, 2001.-176 с.
8. Бахтин М.М. Проблема речевых жанров //Бахтин М.М. Собрание сочинений в семи томах. М.: Русские словари, 1996. -Т.5. - С. 159-206.1.. Беликов В.И., Крысин Л.П. Социолингвистика. М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 2001. - 439 с.
9. Белл Р.Т. Социолингвистика. Цели, методы, проблемы /Пер. с англ. М.: Международные отношения, 1980. - 318 с.
10. Бим И.Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе. М., 1988. - 256 с.
11. Бодоньи М.А. Обучение иноязычной стилистической компетенции студентов-лингвистов (на примере адъективных коллокаций испанского языка): Дис. канд. пед. наук: 13.00.02. Пятигорск, 2005. - 215 с.
12. Болдова Т.А. Методика обучения студентов старших курсов иностранному языку в телекоммуникационных сетях с использованием Интернет-технологий. Киров, 2005. - 204 с.
13. Большакова Е.С. Обучение диалогической речи на научную тематику (английский язык): Дис. канд. пед. наук. М., 1978. - 231 с.
14. Большой энциклопедический словарь. Языкознание. М.: Российская энциклопедия, 1988.-С. 161.
15. Брайт У. Введение: Параметры социолингвистики //Новое в лингвистике. Вып.7. Социолингвистика. - М.: Прогресс, 1975. - С.34-41.
16. Бремшмидт JI.C. Кинофрагменты в обучении французскому языку. М.: Просвещение, 1987. - 93 с.
17. Бухаркина М.Ю. Компьютерные телекоммуникации в преподавании иностранных языков: Дис. канд. пед. наук. М., 1994.
18. Вадковская Л. П. Видео на занятиях по немецкому языку: Дидактическое предложение по работе с художественным фильмом Punktchen und Anton. М.: МАКС Пресс, 2005. - 64 с.
19. Вайсбурд М.Л., Ариян М.А. Ситуативная роль как методическое понятие // Иностранные языки в школе. 1984. - №5.
20. Вегвари В. Новые технологии в обучении русскому языку филологов Венгрии: На основе видео: Автореф. дис. канд. пед. н.: 13.00.02. /Ин-т русского языка им. А. С. Пушкина. М., 1998. - 27 с.
21. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. Методическое руководство. М.: Русский язык, 1983. - 269 с.
22. Вишневская Г.М. Восприятие спонтанной иноязычной речи в условиях интерференции //Проблема спонтанной разговорной речи (МГИИЯ). Вып. 332.-М., 1989.-С. 113-119.
23. Воронина Г.И. Организация работы с аутентичными текстами молодежной прессы в старших классов школ с углубленным изучением немецкого языка //Иностранные языки в школе. 1999. - № 2. - С. 19-24.
24. Вятюнев М.Н. Теория учебника русского языка как иностранного (методические основы). -М.: Русский язык, 1984. 144 с.
25. Гальперин ИР. О термине «сленг» //Вопросы языкознания. № 6. - 1956. - С.107-114.
26. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам: Пособие для учителя. М.: АРКТИ, 2003. - 192 с.
27. Горелов И.Н., Седов К.Ф. Основы психолингвистики. М.: Лабиринт, 2001. - С.161-176.
28. Городилова Г.Г. Аудиовизуальные средства развития аудирования и говорения как видов речевой деятельности //Аудиовизуальные и технические средства в обучении. /Под ред. Г.Г. Городиловой, Л.П. Мухина. М.: Изд-во МГУ, 1975. С. 12-23.
29. Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования /Сост. Учебно-методическое объединение по лингвистическому образованию. М., 2000. - 30 с.
30. Гудков Д.Б. Межкультурная коммуникация. Лекционный курс для студентов РКИ. М.: Изд-во МГУ, 2000. - 120 с.
31. Гурвич П.Б. Усиление мотивации учебной деятельности, направленной на овладение лексикой иностранного языка //Иностранные языки в школе. 1976. - № 5. - С. 50-55.
32. Гутнова З.К Методика обучения идиоматичной диалогической речи на продвинутых этапах обучения английскому языку в лингвистическом вузе: Дис. .канд. пед. наук: 13.00.02. М., 2000.
33. Дейк ТА. ван Язык. Познание. Коммуникация: Пер. с англ. /Сост. В.В. Петрова; Вступ. ст. Ю.Н. Караулова и В.В. Петрова. М.: Прогресс, 1989.-312 с.
34. Дешериев Ю.Д. Социальная лингвистика. К основам общей теории. М.:Наука,1977. - 382 с.
35. Дмитренко Т.А. Методические рекомендации преподавателям высшей школы по использованию компьютерных технологий обученияиностранным языкам //Научные труды Mill У. Серия: Гуманитарные науки. Сб. ст. М.: «Прометей» МПГУ, 2004. - С. 210-213.
36. Добрынин Н.Ф. О динамике внимания при обучении иностранным языкам //Вопросы психологии и методики обучения иностранным языкам. М., Учпедгиз, 1947.
37. Долинин К.А. Стилистика французского языка. JL, 1978. - 343 с.
38. Дубровин М. И. Учебное кино и диафильмы в обучении английскому языку в средней школе: Пособие для учителей сред, школы (58-е кл.). М.: Просвещение, 1979. - 143 с.
39. Дученко Т. С. Обучение клишированной диалогической речи на основе ситуативно-тематического минимума на 1 курсе языкового вуза: Дис. . .канд. пед. н. Одесса, 1984. - 233 с.
40. Жинкин Н.И. Образ и слово в фильмах для школы //Учебный фильм. М.: Искусство, 1961. - 106 с.
41. Зуева Л.Ф. Формирование социолингвистической компетенции студентов вузов физической культуры: Дис. .канд. пед. н.: 13.00.04. -Малаховка, 2002. 180 с.
42. Иванова Е.Н. Экспрессивное словообразование: субъективно-оценочные суффиксы испанской разговорной речи : Учеб. пособие по исп. яз. М.: Экон-информ, 2003. 62 с.
43. Иванова P.M. Использование учебного телевидения при обучении высказыванию в деловом профессиональном общении : Автореф. дис. . канд. пед. наук: 13.00.01; 13.00.02./Исслед. центр проблем качества подготовки специалистов. М., 1995. - 26 с.
44. Иванова-Цыганова В.И Особенности учебных кинофильмов по иностранным языкам как источников информации и их использование для обучения устной речи в языковом вузе. Дис.канд. пед. наук. М., 1971.
45. Иванова-Цыганова В.И., Корнеева З.П. Методические указания по проведению киноуроков в языковом вузе. М., 1978. с. 70.
46. Исенко СЛ. Звуковое оформление речи как компонент имиджформирующей информации о человеке //Юбилейный сборник трудов сотрудников факультета технологии и предпринимательства. М.: МГГТУ, 2004.-С. 138-158.
47. Исенко СЛ. Семантика глаз и взглядов в контекстах межличностной и межкультурной коммуникаций //Юбилейный сборник трудов сотрудников факультета технологии и предпринимательства. М.: МГПУ, 2004.-С. 158-172.
48. Кириллова ЕЛ. Использование диа- и кинофильмов для развития навыков устной речи (на 1-ом курсе языкового вуза, на материале английского языка). Дис.канд. пед. наук. -М., 1966. 227 с.
49. Кириллова Н.Б. Использование кино в учебном процессе вуза: Методические рекомендации. Магнитогорск, 1981. - 16 с.
50. Колтакова В.Н. Методика работы с кинофильмом на занятиях по письменной речи на младших курсах языкового вуза. Дис. канд. пед. наук. -М., 1974.
51. Колшанский Г.В. Паралингвистика. М.: Издательство «Наука», 1974.-80 с.
52. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. -М.: Наука, 1984.-175 с.
53. Колшанский Г.В. Лингвокоммуникативные аспекты речевого общения // Иностранные языки в школе. 1985. - №1.
54. Коряковцева Н.Ф. Современная методика организации самостоятельной работы изучающих иностранный язык: Пособие для учителей. М.: АРКТИ, 2002. - 176 с.
55. Крейдлин Г. Е. Невербальная семиотика: Язык тела и естественный язык. М.: Новое литературное обозрение, 2002. - 592 с.
56. Крысин Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. М.: Наука, 1989. - 188 с.
57. Лабов У. Единство социолингвистики. //Социально-лингвистические исследования. М.: Наука, 1976. - С.5-30.
58. Лаптева О.А. Соотношение спонтанной и телевизионной речи //Проблема спонтанной разговорной речи (МГИИЯ). Вып. 332. - М., 1989. -С. 5-22.
59. Леонтьев А.А. К определению речевой ситуации //Общая методика обучения иностранным языкам: Хрестоматия. /Сост. А.А. Леонтьев. -М.: Русский язык, 1991.-С. 161-162.
60. Леонтьев А.А. Эмоционально-волевые процессы в овладении иностранным языком // Иностранные языки в школе. 1975. - № 6.
61. Лукинова Н.Г. Самостоятельная работа как средство и условие развития познавательной деятельности студента: Дис. . канд. пед. наук. -Ставрополь, 2003. 177 с.
62. Лурье А.С. Методические основы использования технических средств при обучении иноязычной лексике. Автореф. дис. канд. пед. наук. -М., 1968.-21 с.
63. Маковский М.М. Английские социальные диалекты (онтология, структура, этимология). М.: Высшая школа, 1982. - 135 с.
64. Максимова Н.С. Использование творческой фотографии для развития иноязычных речевых умений студентов языковых педвузов (3 курс, английский язык): Дис. канд. пед. наук. -М., 1988. 186 с.
65. Маскинскова И.А. Лингвокультурный модуль: Содержание и технологии обучения иноязычной культуре (немецкий язык, языковой вуз): Автореф. дис. канд. пед. наук: 13.00.02 /МПГУ. -М., 2005. 17 с.
66. Минъяр-Белоручев Р.К. Методика обучения французскому языку: Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. «Иностр. яз.» М.: Просвещение, 1990. - 224 с.
67. Миронова Т.Ю. Обучение устной экспрессивной речи в интенсивном курсе иностранного языка (проблемы содержания обучения): Автореф. дис. .канд. пед. наук. -М., 1985. 22 с.
68. Митина A.M., Олянич А.В., Покровская Я.А. и др. Художественный кинофильм в обучении английскому языку. Волгоград: Изд-во Волгоград, гос. тех. ун-та, 1999. - 60 с.
69. Михайлова О.Э. Использование кинофильмов при обучении иностранным языкам на специальных факультетах педагогических институтов: Учебные материалы. МГПИ им. В.И. Ленина, 1983. - 92 с.
70. Михеева КВ. Проблема аутентичности в преподавании иностранных языков //Научные труды МПГУ. Серия: Гуманитарные науки. Сборник статей. М.: "Прометей" МПГУ, 2004. - С. 331-334.
71. Мишин М.М. Восприятие телевизионного изображения как особого звукозрительного ряда //Психолого-педагогическое воздействие учебного кино и телевидения. Материалы конф. (г. Москва 11-13 окт. 1978 г.) М.: ЦСПО РСФСР, 1979. - С. 26-33.
72. Назарова Н.К. Обучение общению на французском языке слушателей интенсивных курсов (грамматический аспект): Дис. .канд. пед. наук. М.: МГЛУ, 1988. - 242 с.
73. Негрустуева Г.Ю. Методика обучения диалогической речи на 1-2 курсах языкового вуза (функциональный подход: английский язык): Дис. . канд. пед. наук. М.: МГЛУ, 1987. - 207 с.
74. Никольский Л.Б. Синхронная социолингвистика. М.: Наука, 1976.- 168 с.
75. Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: Изучение, обучение, оценка. М.: Изд-во МГЛУ, 2003. - 256 с.
76. Основы теории коммуникации: Учебник /Под ред. М.А. Василика. М.: Гардарики, 2003. - с. 615.
77. Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению. М.: Русский язык, 1989. - 216 с.
78. Писаренко В.И. Методика использования видеоматериалов в обучении второму иностранному языку: На материале французского языка в неязыковом вузе: Дис. канд. пед. наук: 13.00.02. Таганрог, 2002. - 181 с.
79. Полат Е.С. Новые педагогические и информационные системы образования. М., 2000. - 272 с.
80. Полат Е.С. Обучение в сотрудничестве // Иностранные языки в школе. 2000. - №1. - С. 4-11.
81. Полат Е.С., Моисеева М.В., Петров А.Е., Господарик Ю.П., Ланин Б.А., Бухаркина М.Ю. Интернет в гуманитарном образовании. М.: ВЛАДОС, 2001.-272 с.
82. Поливанов Е.Д. Статьи по общему языкознанию. М.: Наука, 1968. - 376 с.
83. Прессман Л.П. О реализации воспитывающего воздействия учебных фильмов и передач //Психолого-педагогическое воздействие учебного кино и телевидения. Материалы конф. (Москва 11-13 окт. 1978 г.) -М.: ЦСПО РСФСР, 1979. С. 54-66.
84. Программы общепрофессиональных дисциплин по специальности 022600 Лингвистика. Межкультурная коммуникация. Испанский язык. Сборник. -М.: Прометей, 2000. - 173 с.
85. Психолого-педагогическое воздействие учебного кино и телевидения Материалы конф. (Москва 11-13 окт. 1978 г.). М.: ЦСПО РСФСР, 1979- 164 с.
86. Пустосмехова Л.Н. Особенности организации ролевой игры с опорой на телевизионные передачи при обучении иностранному языку на разных этапах обучения: Автореф. дис. . канд. пед. наук: 13.00.02. /Ин-т общ. сред, образования РАО. М., 1999. - 20 с.
87. Путилина Р.Н. Применение телевидения в обучении иностранным языкам Учеб. пособие для пед. ин-тов и фак-тов иностр. яз. -Киев: КГПИИЯ, 1986. 57 с.
88. Рахманов КВ. Обучение устной речи на иностранном языке: Учеб. пособие. М.: Высш. школа, 1980. - 120 с.
89. Рогова Г.В., Рабинович Ф.М., Сахарова Т.Е. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М.: Просвещение, 1991. - 287 с.
90. Сафонова В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. Воронеж: ИСТОКИ, 1996. - 237 с.
91. Сергеева В.П., Каскулова Ф.В., Гринченко КС. Современные средства оценивания результатов обучения: Учебно-методическое пособие. /Под общ. ред. В.П. Сергеевой. М.: АПКиППРО, 2005. - 116с.
92. Симеонова С. Словарь испанской разговорной речи. Едиториал УРСС, 2001.-232 с.
93. Скалкин B.JI. Основы обучения устной иноязычной речи. М.: Русский язык, 1981. - 248 с.
94. Скалкин В.Я. Основы теории обучения устноречевой коммуникативной деятельности (вузы расширенных программ по иностранному языку): Дис. д-ра пед. наук. Одесса, 1986. - 539 с.
95. Скалкин B.JI. Структура устноязычной коммуникации и вопросы обучения устной речи на иностранном языке //Общая методика обучения иностранным языкам /Сост. А.А. Леонтьев. М.: Русский язык, 1991. - С. 173-180.
96. Скляренко Н.К., Олейник Т.И. Обучение диалогической речи с использованием ролевой игры в VII классе // Иностранные языки в школе. -1985. -№1.
97. Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: Российская энциклопедия, 1985. - С. 287.
98. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: Базовый курс лекций: Пособие для студентов пед. вузов и учителей /Е.Н. Соловова. -М.: Просвещение, 2003. 239 с.
99. Степанов А. А. Психологические основы применения телевидения в обучении: Дис.канд. псих. наук. Л., 1973.
100. Степанов Г.В. Испанский язык в странах Латинской Америки. -М.: Изд-во лит-ры на иностранных языках, 1963. 202 с.
101. Тарасов Е.Ф. Социально-психологические аспекты этнопсихолингвистики //Национально-культурная специфика речевого поведения. М.: Наука, 1977. - С. 38-54.
102. Тарасов Е.Ф. Социолингвистические проблемы теории речевой коммуникации //Основы теории речевой деятельности. М.: Наука, 1974. - С. 255-273.
103. Теоретические основы методики обучения иностранным языкам в средней школе. М.: Педагогика, 1981. - 456 с.
104. Тихомирова Е.В. Контроль владения диалогической формой устного официального общения (французский язык, неязыковой вуз): Дис. . канд. пед. наук. М., 1995. - 258 с.
105. Фаенова М. О. Обучение культуре общения на английском языке. -М.: Высш. школа, 1991. 144 с.
106. Фетисов КВ. Особенности национальной психологии испанцев: Дисс. канд. психолог, наук: 19.00.12-полит, псих. -М., 1995.-341 с.
107. Фирсова Н.М. Испанская разговорная речь: Учеб. пособие. М.: Изд-во РУДН, 1999.-262 с.
108. Фирсова Н.М. Языковая вариативность и национально-культурная специфика речевого общения в испанском языке: Учеб. пособие. М.: Изд-во РУДН, 2000. - 128 с.
109. Фирсова Н.М. Грамматическая стилистика современного испанского языка. Имя существительное. Глагол: Учеб. пособие. М.: Изд-во РУДН, 2002. - 352 с.
110. Формановская Н.И Русский речевой этикет: лингвистический и методический аспекты. М.: Русский язык, 1987. - 158 с.
111. Халеева ИИ. Обучение диалогической речи в языковом вузе на основе использования звукозаписи (на материале устных клише немецкого языка): Дис. .канд. пед. наук. -М., 1977.
112. Халеева И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи (Подготовка переводчиков). М.: Высшая школа, 1989. - 238 с.
113. Хренов Н. Восприятие многосерийного телефильма как социально-психологическая проблема //Многосерийный телефильм: истоки, практика, перспективы. М., Искусство, 1976.
114. Чемоданов Н.С. Проблемы социальной лингвистики в современном языкознании //Новое в лингвистике. Вып. 7. Социолингвистика. - М.: Прогресс, 1975. - С.5-33.
115. Чиликина Т.Д. Обучение аудированию студентов-иностранцев на материале хроникально-документальных фильмов: Автореф. дис. . канд. пед. наук. М., 1977. - 20 с.
116. Шабалин Ю.Е. Видео в высшей школе /Ю.Е. Шабалин; М-вок*образования РФ. Map. гос. ун-т Йошкар-Ола, 2000. 90 с.
117. Швейцер АД. Современная социолингвистика: Теория, проблемы, методы. -М.: Наука, 1977. 176 с.
118. Швейцер А.Д., Никольский Л.Б. Введение в социолингвистику. -М.: Высшая школа, 1978. 216 с.
119. Швейцер А.Д. Социолингвистика //Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. - С. 481-482.
120. Щербакова ИА. Кино в обучении иностранным языкам. Минск: Вышэйш. шк., 1984. - 94 с.
121. Штульман ЭА. Методический эксперимент в системе методов исследования. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1976. - 156 с.
122. Якиманская КС. Технология личностно-ориентированного образования //Директор школы. М.: Сентябрь, 2000. - № 7.
123. Argyle M. The psychology of Interpersonal Behaviour. London: Penguin, 1994. -362 pp.
124. Bartolome A. R. Nuevas tecnologias у ensenanza. Barcelona: Grao-ICE de la Universidad de Barcelona, 1989.
125. Briz A. El espanol coloquial: Situation у uso. Madrid, Arco Libros, S.L., 1998.-80 p.
126. Cestero Mancera A. M. Repertorio basico de signos no verbales del espanol. Madrid: Arco Libros, 1999. 154 p.
127. Coronado M. L., J. Garcia у A. R. Zarzalejos A fondo. Curso superior de espanol para extranjeros. Lengua у civilization, Madrid: SGEL, 2002. 312 p.
128. Fishman J.A. The Sociology of Language //Language and Social Context: Selected Readings. P.P.Giglioli (Ed.). Harmondsworth: Penguin, 1979. -P.45-58.
129. Ferres J. Como integrar el video en la escuela. Barcelona: CEAC, 1988.
130. Ferres J. Video у education. Barcelona: Paidos, 1992.
131. Garcia Fernandez N., Sanchez Lobato J. Espanol 2000. Nivel superior. Madrid: SGEL 1997.
132. Gelabert M. J. Diccionario de gestos con sus giros mas usuales. Madrid: Edelsa, 1998. 103 p.
133. Lasswell H.D. The Structure and Function of Communication in Society // Mass Communication. W.Schramm (Ed.). Urbana,1949. - P.102-115.
134. Lonergan J. El video en la ensenanza de idiomas. Leon: Academia, 1985.
135. Luckmann T. The Sociology of Language. Indianapolis: Bobbs-Merrill,1975. - 79 p.
136. Mallas S. Video у ensenanza. Barcelona: ICE de la Universidad de Barcelona, 1985.
137. Marin F., Morales R., del M. De Unamuno M. Nuevo Ven 3. Madrid: Edelsa, 2005.-192 p.
138. Miquel Lopez L., Sans Baulenas N. ^A que no sabes.? Curso de perfeccionamiento de espanol para extranjeros. Madrid: Edelsa, 1999. 251 p.
139. Miquel Lopez L., Sans Baulenas N. Intercambio 2. Libro del alumno. Nivel intermedio у avanzado. Barcelona: Difusion, 1998. 198 p.
140. Miquel Lopez L., Sans Baulenas N. Como suena. Materiales para la comprension auditiva, 1 у 2. Barcelona: Difusion, 1991. 91 p.
141. Miranda J.A. Usos coloquiales del espanol. Salamanca, 1998. 236 p.
142. Moreno Fernandez F. Principios de sociolingiiistica у sociologia del lenguaje. Barcelona, Ariel Linguistica, 1998.
143. Moreno Garcia C., Sanchez Lobato J. у Santos Gargallo I. Espanol sin fronteras 3. Nivel superior. SGEL, 199 160 p.
144. Sanchez Quintana N., Clark D. Las cuatro destrezas: Destrezas integradas. Nivel intermedio. Madrid: SM, 2001. 112 p.
145. Steel B. A textbook of colloquial Spanish. Madrid, Sociedad General Espanola de Libreria, S.A., 1997. 384 p.
146. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ЭЛЕКТРОННЫХ ИЗДАНИЙ
147. Карасик В.И. Язык социального статуса. М.: Ин-т языкознания РАН; Волгогр. гос. пед. ин-т, 1992. - 330 с. http://www.vspu.ru/~axiology/vik/
148. Позднякова Н.А. Организация обучения устной речи на первом курсе языкового вуза в языковой лаборатории нового типа. http://www.ioso.ru/distant/librarv/publication/pozdnvakova.htm
149. Полат Е.С. Основные направления развития современных систем образования. http://www.ioso.ru/distant/librarv/publication/polat.html
150. Britannica (Book of the Year) http://www.cgcnet.org/nuestroidioma/hemeroteca/El%20espanol%20en%20el%20 mundo.htm
151. Cordova Abundis P. ^Habla coloquial femenina? //Revista electronica de estudios filologicos. №6, 2003.http://www.um.es/tonosdigital/znum6/estudios/Cordova.htm
152. Ferres i Prats J. El video en el aula. http://www.ull.es/departamentos/didinv/tecnologiaeducativa/doc-ferres2.htm
153. Garcia Arias N. El uso del video didactico en ESP. Cuba, 2001.http://www.monografias.com/trabaios 12/vidi/vidi.shtml
154. La Audiencia de Television en el ano 2004. http://antalva.uab.es/guionactualidadAMG/ppt/cm audiencia 2004.ppt
155. Madrid Canovas S. La variacion sociolingiii'stica en publicidad. Analisis sociolinguistico de textos publicitarios televisivos //Revista electronica de estudios filologicos. №1,2001.http://www.um.es/tonosdigital/znuml/estudios/soniamadridl.htm
156. Ravira V. La realidad comunicativa del aula de E/LE. http://www.mec.es/redele/Biblioteca2007/VanessaRavira/Memoria.pdf
157. Romero Tena R. Utilization didactica del video. http://tecnologiaedu.us.es/revistaslibros/public8.htm1.. World Almanac and Book of Facts. N.Y., 1998. P. 700. http://cvc.cervantes.es/obrefyanuario/anuario 04/alvarez albanesi/p02.htm