Темы диссертаций по педагогике » Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)

автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Методика работы над поэтическими текстами в старших классах лицеев и гимназий

Автореферат по педагогике на тему «Методика работы над поэтическими текстами в старших классах лицеев и гимназий», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Автореферат
Автор научной работы
 Жданова, Лютия Рафаиловна
Ученая степень
 кандидата педагогических наук
Место защиты
 Москва
Год защиты
 2003
Специальность ВАК РФ
 13.00.02
Диссертация по педагогике на тему «Методика работы над поэтическими текстами в старших классах лицеев и гимназий», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Диссертация

Автореферат диссертации по теме "Методика работы над поэтическими текстами в старших классах лицеев и гимназий"

На правах рукописи

ЖДАНОВА Лютия Рафаиловна

МЕТОДИКА РАБОТЫ НАД ПОЭТИЧЕСКИМИ ТЕКСТАМИ В СТАРШИХ КЛАССАХ ЛИЦЕЕВ И ГИМНАЗИЙ (НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК)

Специальность 13.00.02-теория и методика обучения и воспитания (иностранные языки)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук

Москва 2003

Работа выполнена на кафедре лингводидакпнки Московского ордена Дружбы народов государственного лингвистического университета.

Научный руководитель

Официальные оппоненты

кандидат педагогических наук, профессор

Гез Надежда Ивановна

доктор педагогических наук, профессор

Штульман Эдуард Абрамович

кандидат педагогических наук, доцент

Шилкина Людмила Владимировна

Ведущая организация - Московский государственный

областной университет. Институт лингвистики и межкультурной коммуникации

Защита состоится « 17 » июня 2003 года в

// часов на заседании диссертационного совета Д 212.135.03 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора наук в Московском ордена Дружбы народов государственном лингвистическом университете.

Адрес совета: 119992, Москва, ГСП-2, ул. Остоженка, 38.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского ордена Дружбы народов государственного лингвистического университета.

Автореферат разослан «/д » 2003

г.

Ученый секретарь

диссертационного совета / ///, Н.И.Голубева-Монаткина

2vo?JL

Реферируемая диссертация посвящена проблеме интеграции поэтических произведений в обучение иностранному языку. Актуальность исследования обусловлена значимостью умений работать с литературными, в том числе поэтическими, текстами, недостаточной разработанностью данной проблемы с позиций коммуникативного подхода, а также потребностями школы в разработке новых приемов обучения иностранному языку, обеспечивающих коммуникативное, межкультурное и эмоциональное развитие учащихся. Необходимость привлечения поэтических текстов в качестве учебных материалов обосновывается также потребностью совершенствования содержания обучения иностранным языкам, связанного с осмыслением общечеловеческих ценностей и предполагающего освоение духовного опыта народов в аспекте диалога культур.

Проблематика, связанная с использованием литературных текстов в обучении иностранным языкам вызывает интерес как в зарубежной, так и в отечественной лингводидактике. Анализ литературы, проведенный в рамках настоящего исследования, показал, что в настоящее время данные вопросы наиболее разработаны в зарубежной методике. Так, весьма активные исследования в области привлечения литературных, в частности, поэтических текстов в обучение немецкому языку как иностранному ведутся в Германии (Bischof, Kessling, Krechel 1997). В России в последние годы также появились публикации, посвященные использованию поэтических произведений при обучении русскому языку как иностранному (Кулибина 1993; Мамай 1998; Сокиркина 1995; Милославская, Рощина 1998). В теоретических исследованиях и практических рекомендациях авторов подчеркивается, что работа над стихами способствует развитию устного общения, обогащает языковой опыт учащихся, развивает эвристическое мышление, творческое воображение, совершенствует умение эстетически-эмоционального осмысления читаемого текста.

Что касается методики обучения иностранным языкам, то здесь проблематика, связанная с использованием поэтических текстов .на занятиях по

I • - . i-./.u,K„iKAjit- г: \и

j библиотека

j С Петербург лу /

' 09 ЦЗмдОУ

иностранному языку, не нашла достаточного отражения. Об этом свидетельствует отсутствие диссертационных исследований и теоретических работ, хотя некоторые авторы и обращаются к вопросам использования художественных текстов при обучении иностранным языкам. Так, в ряде работ рассматриваются роль художественного текста как источника информации о культуре страны изучаемого языка, специфика обучения устной речи на базе художественных текстов, особенности использования литературных текстов в условиях углубленного изучения немецкого языка, развитие умений самостоятельной работы учащихся с книгой (текстом) на иностранном языке, формирование межкультурной компетенции в процессе работы над литературными текстами (Игнатова 1993; Полушина 1995; Малькова 2000). Однако вопросы, связанные с привлечением поэтических произведений в процесс обучения иностранному языку, не выделяются в качестве самостоятельных ни в одном из исследований.

Указанные соображения обусловливают актуальность настоящего исследования.

Целью исследования является теоретическое обоснование и разработка методики использования поэтических текстов в процессе обучения иностранному языку.

В качестве объекта исследования выступает формирование коммуникативной компетенции учащихся и приобщение их к культуре инофона за счет включения в процесс обучения иностранному языку поэтических произведений.

Предметом исследования является методика работы над поэтическими текстами немецкого языка в старших классах лингвистических лицеев и гимназий.

Цель и предмет исследования определили круг основных задач, которые предстояло решить в процессе работы над диссертацией, а именно:

проанализировать особенности поэтической речи и язык текстов современной немецкой поэзии;

- сформулировать и теоретически обосновать принципы отбора поэтических текстов, предназначенных для использования в учебном процессе;

- разработать методику работы с поэтическими текстами;

- экспериментально проверить доступность текстового материала и эффективность предлагаемой методики.

Помимо названных основных задач, в исследовании предстояло решить частные задачи, а именно: исследовать социокультурный контекст немецкой поэзии 1970 - 1990 годов, а также рассмотреть поэтические тексты с точки зрения реализации ими основных категорий текста.

Поставленные задачи исследования решались на основе использования комплекса научно- исследовательских методов (Штульман 1976):

- аналитических (методического, психологического, лингвистического анализа);

- обобщающих (формализации, описания, синтеза);

- интерпретационных (объяснения, сравнения, аналогии);

- сбора и накопления данных (наблюдения, изучения опыта преподавания);

- регистрации и обработки данных; опытного обучения.

Научная новизна диссертации заключается в том, что в ней:

- впервые в качестве самостоятельного объекта исследования в области теории обучения иностранным языкам выделены поэтические тексты;

- теоретически обоснованы принципы отбора поэтических текстов для учебных целей;

- описаны основные тенденции и особенности современной немецкой поэзии с точки зрения возможности ее использования при обучении немецкому языку;

- теоретически обоснована и практически разработана методика использования поэтических текстов для достижения практических, образовательных и воспитательных целей обучения иностранному языку.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что в нем:

- обосновывается методическая целесообразность использования в учебном процессе специально отобранного текстового материала (поэтических произведений) как средства повышения интереса учащихся к иностранному (немецкому) языку и культуре стран изучаемого языка, формирования эстетически более развитой личности учащегося, совершенствования умений устного и письменного общения;

- разрабатываются и обосновываются требования к отбору поэтических текстов;

- разрабатываются теоретические положения, лежащие в основе методики работы с поэтическими текстами.

Практическая ценность исследования состоит в том, что в нем разработаны и проверены в ходе опытного обучения методические рекомендации по работе с поэтическими текстами немецкого языка в старших классах лицеев и гимназий в процессе формирования коммуникативной компетенции учащихся, их приобщения к культуре немецкоговорящих стран и освоения эстетического опыта другого народа, созданы приемы ознакомления со стихами, учебные материалы и упражнения, а также подобраны конкретные поэтические произведения для использования в учебном процессе.

Апробация исследования осуществлялась в феврале - марте 2000 года в Гуманитарно-экологическом колледже-институте (Москва) с учащимися 11 класса.

Результаты проведенного исследования позволили сформулировать положения, выносимые на защиту .

1. Выдвижение в качестве ведущей цели при обучении иностранному языку формирование коммуникативной компетенции предполагает новый

подход к определению содержания обучения В связи с этим возрастает роль аутентичных, ценных в познавательном, образовательном и воспитательном плане, учебных материалов, определенное место среди которых занимают поэтические произведения.

2. Поэтические произведения обладают значительным методическим потенциалом: их систематическое и целенаправленное использование в учебном процессе способствует: повышению уровня сформированное™ умений и навыков чтения, совершенствованию умений устного общения, развитию эстетических чувств и представлений учащихся, углублению их знаний о литературе и стране изучаемого языка. Являясь продуктом культуры, поэтические тексты предоставляют обучаемым возможность участвовать в опосредованном межкультурном общении, способствуя тем самым формированию межкультурной компетенции.

3. Система работы с поэтическими текстами должна строиться с учетом взаимодействия формальных и смысловых аспектов внутри поэтического текста, а также с привлечением внетекстовой ситуации. Использование в учебном процессе поэтических произведений предполагает знание специфики поэтического текста как структурно- смыслового единства, складывающегося из взаимодействия всех компонентов текста, а также знание возможных отклонений от сложившейся языковой нормы, имеющих место в поэтических текстах и способных стать значительным препятствием при их восприятии и понимании.

Цели и задачи исследования определили структуру и содержание работы. Диссертация состоит из введения, трех глав с последующими выводами, заключения, списка использованной литературы, приложения.

Во введении обосновывается актуальность исследования, определяются его цели и задачи, раскрывается научная новизна, теоретическая значимость, практическая ценность, а также указываются используемые методы и формулируются положения, выносимые на защиту.

В первой главе проводится теоретический анализ поэтической речи как родового понятия, а также анализ особенностей текстов немецкой поэзии и специфики реализации немецкого языка в поэтических текстах; раскрываются направления возможных лексико-семантических и синтаксических отклонений, имеющих место в немецких поэтических текстах и влияющих на их понимание; обосновывается важность этих знаний для учебного процесса.

Во второй главе теоретически обосновываются возможности поэтических текстов при обучении немецкому языку; разрабатываются принципы и критерии их отбора для учебного процесса, исследуется содержательный аспект поэтических текстов, анализируется их национально-культурный компонент с выделением групп текстов по степени их лингвострановедческой трудности; описываются основные тенденции современной немецкой поэзии.

В третьей главе разрабатываются положения, лежащие в основе методики работы с поэтическими текстами, выделяются умения, формируемые в процессе работы, разрабатываются приемы и система упражнений для работы с поэтическими текстами в старших классах лингвистических лицеев и гимназий; проводятся описание и анализ результатов опытного обучения.

В заключении изложены окончательные результаты исследования и определена перспективность дальнейшей работы над поставленной проблемой.

Приложение включает в себя материалы для работы над некоторыми стихами, а также подборку стихов немецких авторов для использования на практических занятиях по немецкому языку в старших классах лицеев и гимназий.

Содержание работы.

Одной из задач реферируемого исследования является, с одной стороны, выявление сущностных характеристик стихотворной поэтической речи вообще, а с другой стороны, определение особенностей текстов немецкой поэзии

и специфики реализации немецкого языка в поэтических текстах.

Проведенный анализ имеющихся в стиховедении определений стиха позволил выделить признаки, характеризующие стихотворную речь. Ведущим ее признаком, по единогласному мнению стиховедов, является метроритмическая организация, задаваемая делением речи на стиховые ряды (стихи, стиховые строки) (Гончаренко 1988; Квятковский 1966, Лузина1985; Поливанов 1963; Томашевский 1996; Холшевников 1962 и др.). Расчлененность стихотворной речи на соизмеримые ритмические единицы не только не препятствует ее восприятию как целостной системы, но и служит средством связности поэтической речи. В случаях, когда строго устанавливаемой метроритмической организации не наблюдается, сигналом стиха может служить рифма, в дополнение к этому можно назвать также графику стиха.

Стиховеды отмечают, что в поэтическом стихотворном тексте каждый элемент и каждая структура не только значимы, но полифункциональны и способны реализовать не только денотативные, но и коннотативные значения, благодаря чему значительно увеличивается информативность стихотворной речи. Рассматривая рифму с этих позиций, исследователи констатируют возможность реализации в поэтической речи комплекса значений рифмы (Гончаренко 1988, 118):

во-первых, рифма служит важнейшим средством, обеспечивающим связанность поэтической речи, причем рифменный звукоповтор, связывая стихотворную речь по вертикали, делает возможным проявления и функционирование в речи неграмматических способов связи, которые способны значительно повлиять на общий смысл высказывания и даже трансформировать его;

во-вторых, связывая стиховую речь, рифма в тоже время помогает метроритмическим структурам более четко членить ее, сигнализируя о границе стихового ряда;

в-третьих, рифма придает поэтической речи музыкальность и благозвучие, реализуя эстетическую функцию, которая, впрочем, не ограничивается

\

исключительно "благозвучием" речи. Качество рифмы способно, с одной стороны, многое сказать о степени творчества мастерства поэта, а, с другой стороны, вызвать у реципиента удовлетворение от приобщения к сложному поэтическому коду виртуозно рифмованного текста и радость соучастия в творческом осмыслении художественной реальности, с которой это приобщение сопряжено.

Звуко-рифменные повторы являются наряду с метро-ритмической организацией речи важнейшим сигналом её стихотворного поэтического характера. Однако они обретают свой смысл и значение, взятые не изолированно, но в соотношении друг с другом и во взаимодействии со словесной семантикой текста (Гучинская 1985; Поливанов 1963; Ваип^аейпег 1968).

Как известно, каждое знаменательное слово обладает двумя категориями своего значения: предметно-понятийной и эмоционально-экспрессивной, которые принято называть соответственно денотативным и коннотативным значениями слова. В процессе реальной коммуникации и создания текстов, в том числе поэтических, денотативное и коннотативное значения слов, понятийная и эмоциональная категории, начинают вступать в определенные упорядоченные отношения, сливаясь, в конце концов, в единое целое и создавая новое содержание, уже несводимое к сумме прежних значений лексических единиц (Токарев 1983). Как отмечается в специальной литературе, это происходит благодаря тому, что здесь к собственно грамматическим правилам выстраивания речевого потока добавляются неграмматические, в виде метрической и рифменной организации речи. Только в этом случае логическая однозначность грамматических структур дополняется эмоциональной полифонией смыслов и значений, и в тексте начинает реапизовываться вся система коннотаций лексических единиц.

Большое значение для проявления и функционирования метаграмматических соотнесенностей между стиховыми компонентами имеет

графика стиха. Графическая традиция записывать стихотворные строки одну под другой, игнорируя боковое пространство, как бы „обнажает" метаграмматические связи, устанавливаемые по вертикали, причем, если метаграмматическое сопряжение лексических единиц по горизонтали затрудняется формальными грамматическими отношениями, то вертикальные метаграмматические связи на этом фоне становятся более выпуклыми и ощутимыми (Костецкий 1974). Имея это в виду, лингвисты говорят о том, что в стихотворном поэтическом тексте реально существуют два вида соотнесенностей между языковыми единицами, обозначаемые как горизонтальные и вертикальные связи. При этом по грамматической горизонтали реализуются денотативные потенции словарных значений, по метаграмматической же вертикали — экспрессивные, коннотативные. Причем оба типа связей в поэтическом тексте формально обозначены: горизонтальная проявляется в построении высказываний в соответствии с нормами грамматики, вертикальная же объективируется в форме метро-ритмических, фонических и графических структур стиха.

Все это позволяет сделать вывод о том, что горизонтальная соотнесенность, актуализируя предметно-логическое содержание, тождественна по своим функциям связям прозаического произведения. Вертикальная же связь является собственно стиховой обусловливающей объективацию коннотативного, образного аспекта содержания. Поэтому наличие именно вертикальной сопряженности компонентов стиха есть то обязательное условие, при котором начинает восприниматься особое поэтическое содержание.

Помимо рассмотрения общих положений организации стихотворной поэтической речи, в диссертации анализу подвергнуты немецкие поэтические тексты и исследована специфика реализации в них немецкого языка, поскольку при всей своей относительной автономности и самостоятельности, структуры стихотворной речи манифестируют свои возможности, значения и функции

лишь при обязательном условии их конкретной вербализации в конкретном тексте.

Кроме того, необходимость рассмотрения лингвистических особенностей поэтических текстов обусловливается тем, что использование данного вида текстов в процессе обучения немецкому языку требует четкого представления, с одной стороны, о специфике таких текстов как структурно-смыслового единства, складывающегося из взаимодействия всех, в том числе и прежде всего, лексических и грамматических компонентов текста, а с другой стороны, представлений о возможных языковых трудностях текста, способных стать значительным препятствием при восприятии и понимании учащимися поэтических произведений на немецком языке.

В реферируемой работе немецкие поэтические тексты рассматриваются как сложные многоуровневые системы, реализующие основные категории текста, а именно: связность, цельность, единство и непрерывность. Особое внимание уделяется связности поэтического текста, поскольку именно связность лежит в основе названных признаков текста и, что особенно важно при использовании поэтических текстов в учебных целях, обеспечивает восприятие текста как структурно-семантического единства.

Представленное в диссертации описание связности поэтических текстов имеет не только теоретическое значение, но и представляется весьма важным с практической точки зрения, а именно, при рассмотрении поэтических текстов в качестве учебного материала, поскольку раскрытие когезионных связей является важнейшим условием адекватного понимания учащимися поэтического текста, проникновения в его смысл и постижения не только эксплицитно выраженной фактуальной информации, но и имплицитной концептуальной информации поэтического текста.

Важнейшей проблемой реферируемой работы, как отмечалось выше, является проблема реализации немецкого языка в поэтических текстах.

Предпринятый в работе анализ немецких поэтических текстов, а также анализ результатов специальных исследований по данной проблеме (Оошеп 1973; Kloepfer 1970; Friedrich 1975; Baumgaertner 1968; Бабанина 1994; Ивлева 1978; Гучинская 1988; Трошина 1985) позволили сделать вывод о возможности нарушения в поэтических текстах существующих в языке правил и норм. Такое ч нарушение может отмечаться на всех уровнях текста: фонологическом,

лексическом, синтаксическом, ритмическом, графическом. Однако при использовании поэтических текстов в преподавании немецкого языка наиболее существенными и значимыми являются лексико-семантический и грамматический уровни текста. Поэтому лексико-семантические и синтаксические компоненты немецких поэтических текстов рассматриваются в работе более подробно.

По результатам анализа семантической организации языка в системе немецких поэтических текстов выделены факторы, которые можно отнести к причинам, затрудняющим понимание учащимися лексико-семантических компонентов поэтического текста и, следовательно, всего текста в целом. К ним относятся: во-первых, нарушение семантической сочетаемости компонентов словосочетаний предложения. Подобное явление наблюдается тогда, когда в синтаксически корректной конструкции сочетаются семантически не сочетаемые элементы. Например, в предложении:

Spaeter lehnt der Abend eine goldene Leiter

an seine Krone (K. Krolow)

глагол lehnen присоединен к субъекту, которому не характерно качество "menschlich", хотя семантика данного глагола требует наличия у субъекта именно этого качества. Во-вторых, это — лексическая многозначность. Она действительно способна вызвать у реципиента значительные трудности, особенно, если он владеет лишь одним значением слова и не может идентифицировать другое значение. В-третьих, отсутствие "идентичности

обозначаемого" (Oomen 1973). Оно возникает как следствие обратимости синтаксической связи компонентов предложения. Например:

zwischen Sternen schlaeft eine Frucht zwischen Fruchten schlaeft ein Stern

(H.Arps)

И в-четвертых, значительную трудность при восприятии и понимании учащимися поэтических текстов представляет наличие в тексте стихотворения метафор.

Перечисленные факторы, имеющие место в семантической структуре немецких поэтических текстов и способные повлиять на понимание учащимися текста стихотворения, сочетаются, как правило, с трудностями грамматического плана Так, X. Фридрих прямо говорит о враждебности немецкой поэзии, и в особенности современной, по отношению к традиционным правилам построения предложения, выделяя при этом следующие типы «антисинтаксиса»: номинативность предложений, простое соположение слов, отсутствие знаков препинания, разрушение гипотаксиса, эллипс подлежащего (Friedrich 1975):

z.B. Nimm das Herz auch meiner Frau Und unwachs es wie ein Nest Feierst bald im Augenblau Meines Kindes dein schoenstes Fest.

(G.Mauer)

Внутренняя структура предложения в немецких поэтических текстах так же отличается рядом особенностей. Характеризуя немецкую поэтическую речь, исследователи подчеркивают, что здесь порядок слов обладает большей свободой по сравнению с прозаическими текстами. Сказуемое здесь может располагаться на первом, третьем и последнем месте в предложении. Довольно распространенное явление в поэтических текстах — нарушение рамочной конструкции. Расположение подлежащего в немецких поэтических текстах

имеет также некоторую специфику (оно может располагаться на последнем месте в предложении, куда может выноситься, в том числе с помощью начального "ея" и местоименного коррелята). Подобное построение предложения в немецких стихах обусловливается прежде всего ритмическими факторами, необходимостью варьирования в словорасположении для создания и поддержания определенного ритмического рисунка. Поэтому специфика порядка слов в современной немецкой поэзии заключается именно в большей свободе и вариативности.

Предпринятый анализ немецких поэтических текстов позволил подойти к решению задачи теоретического обоснования принципов и критериев их отбора для использования в учебном процессе.

Учитывая особенности текстов немецкой поэзии, а также тот факт, что адресатом разрабатываемой методики являются учащиеся старших классов, в качестве основополагающего принципа отбора был выдвинут принцип доступности текста. Для более детального рассмотрения данного принципа были выделены содержательный и формальный аспекты поэтического текста. Кроме того, внутри каждого из них был особо рассмотрен национально-культурный компонент.

Доступность языковой формы того или иного поэтического текста для учащихся напрямую связана с соответствием языка текста общеязыковой литературной норме, что наряду с доступностью следует рассматривать в качестве одного из основных принципов отбора поэтических текстов. Таким образом, был выделен следующий принцип отбора, а именно принцип нормативности поэтического текста. Выделение данного принципа требовало определения более жестких критериев отбора текстов, для чего были детально описаны лексические и грамматические особенности текста.

В качестве критериев определения нормативности поэтических текстов используются следующие характеристики, предлагаемые в специальной литературе (Трошина 1985):

• сохранение/искажение денотативного значения языковых единиц, составляющих поэтический текст;

• преобладание нормативного, общеязыкового/ контекстуального значения языковых единиц;

• адекватное/ неадекватное отражение связей внеязыковой действительности в синтаксических связях компонентов поэтического текста;

• семантическая прозрачность/затемненность метафор.

В соответствии с этими критериями поэтические тексты подразделяются в плане соответствия их общеязыковой литературной семантической норме на нормативные и анормативные. Естественно, что такое подразделение носит весьма условный характер, так как большинство поэтических текстов обладает как нормативными, так и анормативными характеристиками.

Рассмотрение поэтических текстов под углом зрения выделенных критериев соответствия общеязыковым нормам, позволил сделать вывод о том, что предпочтительными, с точки зрения использования в учебном процессе, являются поэтические тексты с преобладанием нормативных характеристик. Использование же поэтических текстов с анормативными характеристиками на уроках иностранного языка в школе может быть весьма ограниченным. Последнее замечание справедливо не только в отношении лексико-семантического аспекта поэтических текстов, но и в отношении их грамматических, прежде всего синтаксических структур.

Учитывая специфичность поэтического текста как учебного материала, в качестве следующего принципа отбора для школьной аудитории был выдвинут принцип учета обучающего и развивающего потенциала поэтических текстов, используемых при обучении иностранному языку.

В связи с рассмотрением данного принципа мы обратились к опыту немецких методистов, которые в последние годы ведут активные исследования в области привлечения поэтических текстов в обучение немецкому языку как

иностранному. Среди причин, побуждающих педагогов обращаться к литературным текстам, называются следующие: литературные тексты воздействуют на обучаемых не только на когнитивном уровне, но на эмоциональном; литературные тексты не могут быть растолкованы однозначно и тем самым мотивируют дискуссии; литературные тексты содержат множество тем и отрывают широкие возможности получения информации из различных областей знаний; литературные тексты позволяют лучше узнать культуру другой страны (Krechel 1991; Krechel, Bischof, Kessling, 1997).

Другой подход к определению возможностей литературных текстов нашел отражение в работах отечественных методистов. Преподаватели отмечают, что работа со стихами на уроке, способствуя развитию устной речи и умений чтения обучаемых, обогащает их языковой опыт, развивает эвристическое мышление, творческое воображение, формирует навыки эстетико- эмоционального осмысления читаемого текста (Кулибина 1993; Мамай 1988; Сокиркина 1995).

Обобщая различные точки зрения и учитывая собственный опыт работы со стихами, представляется возможным предложить следующую трактовку функций поэтического текста, которые могут быть реализованы в учебном процессе. Выделение функций поэтического текста представляется необходимым, поскольку позволяет конкретизировать характеристики, которыми должны обладать поэтические тексты, используемые в качестве учебного материала.

Использование поэтических произведений в качестве учебного материала t предполагает, что на их основе должно происходить:

• формирование и совершенствование умений письменного общения j (чтения);

• формирование и совершенствование умений устного общения (слушания и говорения);

• расширение языковых, страноведческих, литературоведческих знаний учащихся;

• развитие эстетических чувств учащихся.

Именно реализация названных функций в процессе работы над конкретным поэтическим текстом лежит в основе принципа учета обучающего и развивающего потенциала текстов.

Одна из основных предпосылок, которыми мы руководствовались, разрабатывая принципы отбора поэтических текстов для школьной аудитории, состояла в том, что при отборе текстов важное значение должен иметь психологический фактор, предполагающий знание и учет особенностей психики и протекания психических процессов рассматриваемой возрастной аудитории, специфику становления личности в данном возрасте, а также знания познавательных интересов и мотивационно-потребностной сферы учащихся. Исходя из этой посылки, аксиоматичным по отношению ко всем типам текстов, в том числе поэтическим, является принцип учета интересов, возрастных особенностей учащихся. В диссертации при рассмотрении данного принципа исследуются возможности влияния поэтических текстов, как на эмоциональную сферу личности, так и на развитие мыслительной деятельности учащихся.

Поскольку целью реферируемой диссертации являлось теоретическое обоснование и разработка методики использования поэтических текстов в процессе обучения иностранному языку, способствующей развитию коммуникативной компетенции учащихся, их приобщению к культуре стран изучаемого языка и освоению эстетического опыта другого народа, предпринятое описание языковых свойств поэтических текстов оказалось недостаточным. Для выяснения вопроса о возможном использовании немецких поэтических текстов в преподавании немецкого языка с точки зрения формирования межкультурной компетенции нами был предпринято исследование текста как социокультурного продукта. Поэтическое развитие конца XX века в Германии характеризуется многообразием форм и течений,

представляющих собой, с одной стороны продолжение и развитие существовавших ранее направлений, а с другой стороны, становление новых поэтических форм, которые отражают сегодняшнее время во всем его многообразии и противоречии. Начиная с 1970-х годов немецкая поэзия характеризуется сближением с реальной повседневной жизнью. Она становится более читаемой, происходит ее "демократизация", которая проявляется как в содержательном аспекте (выбор тем), так и в формальном (использование разговорного языка как средства выражения поэтического содержания).

Анализ немецкой поэзии последних десятилетий показал также, что специфика поэтических текстов такова, что, решая вопрос о целесообразности их использования в учебном процессе, необходимо руководствоваться жесткими принципами отбора и учитывать доступность содержания и формы поэтического текста для данной возрастной учебной группы.

Последнее требование имеет особое значение, поскольку во многих современных стихах нарушаются общеязыковые нормы, что, хотя и является одним из средств поэтической выразительности, значительно затрудняет восприятие поэтического текста, что, в свою очередь, ведет к потере интереса к стихам со стороны школьников и их желания работать с ними Кроме того, использование стихов с анормативными компонентами требует, во-первых, достаточно высокого уровня владения немецким языком для того, чтобы идентифицировать анормативные компоненты; во-вторых, такие тексты предполагают наличие широких фоновых знаний (о поэте, времени), знаний о поэтической технике, значении тех или иных поэтических знаков и т. п. а также специальных литературоведческих умений интерпретации поэтических текстов. В связи с этим едва ли имеет смысл обращаться к подобным стихам на уроке немецкого языка, даже если они принадлежат перу известных и популярных авторов.

Исследование поэзии 1970-1990 годов в целом позволило сделать вывод о том, что использование современных стихов в преподавании немецкого языка

на старшей ступени может быть в значительной степени продуктивным. Причем особенность современной поэзии такова, что наиболее успешно стихи могут быть использованы для формирования умений устного общения, поскольку поэзия последних десятилетий представляет собой весьма ценный материал для организации дискуссий, различного рода обсуждений и т. д. Привлечение современных поэтических произведений создает также возможности для сравнения эстетических систем и представлений прошлого и настоящего, позволяет вскрывать различия последних, проявляющееся как в выборе тем, так и в реализации в стихах языкового материала.

Кроме того, важно напомнить, что, несмотря на то, что в представленной работе анализу подверглась лишь поэзия последних лет, поэтические произведения, созданные в более ранние периоды не теряют своего значения в современной школе. Невозможно представить преподавание немецкого языка без обращения к поэзии классиков немецкой литературы; значительную пользу может принести привлечение произведений более поздних авторов, которые уже нашли свое место на уроке немецкого языка.

В методической части исследования решаются задачи, связанные с разработкой технологии обучения на материале поэтических текстов. Условно весь комплекс работ со стихотворением мы предлагаем разделить на этапы в зависимости от: 1) задач этапа; 2) содержания работ, выполняемых на этапе; 3) преобладающих на данном этапе форм общения. В соответствии с названными критериями были выделены три этапа, причем, наличие каждого этапа в разработанной модели обучения является необходимым требованием, тогда как их наполняемость конкретными видами заданий и последовательность их выполнения внутри этапа может изменяться в зависимости от конкретного стихотворения и задач, стоящих перед группой учащихся.

На первом, предтекстовом, этапе работы со стихотворением, решаются задачи создания мотивационной основы обращения к поэтическому тексту, а также задачи введения учащихся в смысловой макроконтекст стихотворения.

Вся работа на данном этапе направлена на актуализацию и моделирование определенных фоновых знаний, в частности знаний об авторе, времени, поэтической технике. Важной стороной предтекстовой работы является то, что она должна развивать прогностические умения учащихся не только на уровне языка, но и на смысловом уровне.

Следующий этап в предлагаемой модели обучения предполагает непосредственную работу над текстом стихотворения, поэтому его можно обозначить как притекстовый этап. Данный блок работ направлен на непосредственное восприятие и осмысление поэтического текста, которое кроме понимания основного содержания предполагает также формирование образных представлений и переживаний читателя. Притекстовая работа имеет своей целью создать коммуникативную установку на чтение/ слушание стихотворения. Кроме того, важной составной частью данного этапа должна стать работа по выявлению средств поэтической выразительности и определению способов создания и передачи определенного эмоционального настроя.

Завершает работу над стихотворением блок послетекстовой работы, определяемый в предлагаемой модели обучения как творческий этап, поскольку здесь создаются условия для творческого развития личности школьника, его воображения, эмоционально-чувственной сферы. Данный этап, по сравнению с двумя предыдущими, характеризуется большей самостоятельностью учащихся и творческим характером их деятельности. На этом этапе происходит выявление идей стихотворения, их осмысление учащимися с точки зрения личностных категорий. Задания, выполняемые учениками на данном этапе, предусматривают субъективный анализ стихотворения учащимися с точки зрения собственного его видения, написание оценочных работ, критических заметок, выполнение литературного перевода стихотворения, подбор музыкальных произведений и иллюстраций к стиху, создание коллажей и т. д. Кроме того, на этом этапе организуются различного рода обсуждения,

дискуссии, обеспечивающие практику в общении. Данный блок работ выполняет также функции проверки понимания содержания поэтического текста. Следует отметить, что контроль за пониманием осуществляется практически уже на этапе притекстовой работы, где он связан с извлечением из текста, прежде всего фактуальной и частично концептуальной информации текста. В центре же внимания на этапе послетскстовой работы находится эмоционально-эстетическая реакция читателя на содержание текста.

Исследование завершилось опытной проверкой предложенной методики в естественных учебных условиях, проводившейся с учащимися 11 класса. В качестве материалов опытного обучения были использованы стихи современных немецких авторов, отобранные в соответствии с теоретически обоснованными принципами и критериями отбора текстов. Кроме текстовой части материалы онытного обучения содержали серии заданий к используемым стихотворениям. Проверка предлагаемой автором диссертации методики работы над поэтическими текстами подтвердила общую корректность теоретических положений и доказала их эффективность. Анализ полученных в ходе опытного обучения результатов показал'

- работа со стихами способствовала восприятию и осмыслению поэтических текстов как явлений культуры, несущих наряду с лингвистической информацией, информацию социокультурного плана;

- с точки зрения оценки языковых характеристик поэтических текстов учащимися наметился положительный сдвиг в сторону более тщательного их осмысления;

- работа над поэтическими текстами способствовала развитию умений проникать в имплицитное содержание поэтического текста, а также адекватно концептуальной информации текста формулировать понимание его смысла;

- учащиеся чаще обращались к собственному опыту, привлекали фоновые знания, а также использовали навыки работы со стихами на русском языке;

- с точки зрения качества порождаемых учащимися текстов следует отметить обогащение предметного плана высказываний и более тщательный отбор языковых средств, использование элементов поэтических текстов для доказательства и иллюстрации своих собственных высказываний. Качество высказываний учащихся изменилось также в сторону большей самостоятельности и свободы выражения собственной точки зрения и своего отношения к прочитанному. По результатам опытного обучения можно судить также о расширении представлений учащихся о культуре Германии и о положительном изменении восприятия данной культуры.

Кроме объективных факторов, подтверждающих эффективность разрабатываемой методики можно указать и на субъективные моменты, а именно положительную оценку предложенной работы со стихами со стороны самих учащихся. Не в последнюю очередь в ряду положительных результатов опытного обучения следует назвать раскрытое творческих способностей учащихся.

Итак, в проведенном исследовании доказано, что поэтические произведения являются ценным в познавательном, образовагельном и воспитательном плане, учебным материалом. Они обладают значительным методическим потенциалом: их использование в учебном процессе способствует: повышению уровня сформированности умений и навыков чтения, совершенствованию умений устного общения, развитию эстетических чувств и представлений учащихся, углублению их знаний о литературе и стране изучаемого языка. Кроме того, поэтические тексты предоставляют обучаемым возможность участвовать в опосредованном межкультурном общении, способствуя тем самым формированию межкультурной компетенции.

Результаты проведенного исследования дают основание полагать, что система работы с поэтическими текстами должна строиться с учетом взаимодействия формальных и смысловых аспектов внутри поэтического текста, а также с привлечением внетекстовой ситуации.

Перспективность разработанной методики состоит в том, что она может быть использована в практике обучения в различных типах учебных заведений применительно к любому иностранному языку. Использованные в опытном обучении материалы и собранные в приложении поэтические тексты могут служить основой для разработки учебных пособий.

Основные положения диссертации отражены в следуюпщх публикациях:

1 .Использование поэтических текстов в преподавании иностранных языков // Вопросы теории и практики преподавания иностранного языка: Сб. статей. — Ульяновск. УГПУ, 1999. — 0,1 п. л.

2.Учет лингвистических особенностей текстов современной немецкой поэзии при их использовании в обучении немецкому языку // Теория и практика германских и романских языков- Материалы всероссийской научно-практической конференции. — Ульяновск: УГПУ, 2000. — 0,2 п. л.

3.Принципы отбора поэтических текстов для старших классов средней школы. М., 2000. — 0,9 п л. — Деп. в ИНИОН РАН 30.11,2000г. №56089.

г

1

Принято к исполнению 24/04/2003 Исполнено 25/04/2003

Заказ № 273 Тираж: 100 экз.

ООО «НАКРА ПРИНТ» ИНН 7727185283 Москва, Балаклавский пр-т, 20-2-93 (095)318-40-68 www.autoreferat.ru

!

г 7 7 J

с

i

С"*

Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Жданова, Лютия Рафаиловна, 2003 год

Введение

ОГЛАВЛЕНИЕ

ГЛАВА I. Стихотворная поэтическая речь и специфика текстов современной немецкой поэзии.

§1 Определение стихотворной речи.

§2 Лексико- семантические и синтаксические особенности немецких поэтических текстов.

ГЛАВА П. Принципы отбора поэтических текстов для старших классов.

§1 Принципы отбора поэтических текстов для старших классов.

§2 Основные тенденции развития немецкой поэзии в 70 - 90 годы ХХ-го века.

ГЛАВА 1П. Методика работы над поэтическими текстами немецкого языка в старших классах.

§1 Методическая организация работы над поэтическими текстами.

§2 Апробация методики работы над немецкими поэтическими текстами в старших классах.

Введение диссертации по педагогике, на тему "Методика работы над поэтическими текстами в старших классах лицеев и гимназий"

В настоящее время в методике преподавания иностранных языков широкое распространение получили идеи гуманизации образования и всестороннего развития личности обучаемых. В методических публикациях последних лет особо подчеркивается, что цель обучения иностранному языку в школе предусматривает не только практическое владение изучаемым языком, но и развитие личности школьника, способной и желающей участвовать в общении на межкультурном уровне и самостоятельно совершенствоваться в овладеваемой им деятельности.

В связи с этим особую значимость приобретает определение новых подходов к совершенствованию содержания обучения, связанному прежде всего с осмыслением общечеловеческих ценностей и предполагающему освоение духовного опыта народов, диалог между культурами. Таким образом, совершенствование содержания обучения иностранному языку в средней школе предполагает более широкое включение в учебный процесс сведений о культуре стран изучаемого языка. При этом речь идет об акценте общеобразовательного и общекультурного аспекта учебного предмета, повышении его нравственно- эстетического потенциала. В этой связи особое значение приобретает использование аутентичных, ценных в познавательном отношении учебных материалов, отражающих особенности жизни, культуры, быта и образа мыслей жителей страны изучаемого языка. И здесь невозможно переоценить роль художественных, в том числе, поэтических текстов.

Поэзия традиционно составляет значительный пласт национальной культуры и занимает важное место в системе мировоззренческих и эстетических ценностей носителей языка.

Поэтому знакомство учащихся с поэтическими произведениями способствует включению последних в систему ценностей носителей языка и, тем самым, в систему общечеловеческих ценностей. Это, в свою очередь, свидетельствует о возможности формирования у обучаемых черт вторичной языковой личности и развития на основе поэтических текстов способности обучаемых участвовать в межкультурном диалоге, что выдвигается в качестве одной из ведущих целей при обучении иностранному языку в средней школе.

Интерес к использованию поэтических текстов в преподавании иностранных языков обусловлен, не в последнюю очередь, тем, что посредством поэзии достигается особый вид коммуникации между автором и реципиентом - художественно- вербальная коммуникация. В основе данного вида коммуникации лежит "практический" язык -язык, используемый его носителями в повседневном нехудожественном общении. Однако в сфере поэтической коммуникации он перестает быть "полноценным носителем информации", а языковые знаки, становясь единицами поэтического текста "приобретают особую информативность и коммуникативную потенцию" (Гончаренко С. Ф. 1988, 8-10).

Важнейшей особенностью поэтических текстов, имеющей значение при использовании в обучении иностранному языку, является их способность аккумулировать и передавать богатейший содержательный комплекс, который, в свою очередь, складывается из значений элементов, составляющих поэтический текст.

Исследования в области поэтической коммуникации позволяют утверждать, что информация, содержащаяся в поэтическом тексте и передаваемая с его помощью, может быть условно расчленена на две категории: смысловая информация и эстетическая. Суть смысловой информации исследователи определяют как некие передаваемые текстом сведения "позволяющие установить его соотнесенность с некоторым сегментом реальности, с некоторой внеязыковой (референтной) ситуацией, то есть как сложную систему денотатов" (Гончаренко С. Ф. 1988, 11). Постижение учащимися смысловой информации иноязычного поэтического текста способствует расширению в их сознании представлений о стране изучаемого языка, усвоению ее комплексной разносторонней картины. Кроме того, благодаря поэтическим текстам инофонная реальность может познаваться учащимися через призму конкретного времени, поколения, конкретного человека. В поэтическом тексте события, явления, конфликты преломляются через сильную субъективность автора, поэтому читатели имеют возможность познавать не только внешнюю сторону жизни людей в стране изучаемого языка, но и их внутренний мир, а по большому счету и психологию народа. Все это усиливает эмоционально-личностную сторону преподавания языка и влияет на позитивную мотивацию его изучения учащимися.

Помимо разнообразного смыслового содержания поэтические тексты представляют учащимся богатейшую эстетическую информацию, что обусловливает возможность привлечения поэтических произведений к преподаванию иностранного языка с учетом их значения для всестороннего развития личности учащихся и формирования эстетического вкуса и эстетического отношения к миру.

Невозможно отрицать и влияние чтения произведений словесного искусства на язык учащихся, на умение выражать собственные мысли. Из художественных произведений учащиеся способны почерпнуть богатейший материал для иллюстрации собственных суждений, что безусловно позволяет судить не только о наличии обширного словарного запаса и определенном уровне коммуникативной компетенции, но и об уровне образованности, общего развития и культуры личности вообще.

Если взглянуть на чтение стихов с точки зрения реализуемых данной деятельностью потребностей личности, то, очевидно, можно выделить ряд потребностей, соотносимых в целом с мотивами изучения иностранного языка вообще. Во- первых, чтение стихов удовлетворяет потребность в общении (имеется в виду общение читателя с автором посредством текстов), во- вторых, посредством чтения осуществляется получение самой разнообразной информации, в - третьих, чтение стихов способно реализовать потребность в эстетических переживаниях.

Потенциал поэтических произведений, позволяет утверждать также, что наряду с совершенствованием умений чтения работа с поэтическим текстом может обеспечивать активизацию устного общения на основе и по поводу стиха.

Поэтический текст несет в себе богатейший коммуникативный потенциал, который составляет предметный план речевой деятельности. Кроме того, поэтический текст, безусловно, располагает определенным количеством языковых средств, которые могут быть использованы при продуцировании устных высказываний. Другими словами, при устном общении на основе поэтического текста учащиеся используют не только языковые средства и знания, составляющие их прошлый языковой опыт, но и слова, выражения, относящиеся к изучаемому поэтическому тексту и активизируемые на уроке в процессе работы над этим текстом. При этом на всех этапах работы с поэтическим текстом, как в процессе чтения, так и процессе слушания и говорения по поводу и на основе поэтического текста будет происходить пополнение и закрепление языковых средств.

Несмотря на обозначенные возможности поэтических текстов их использование в преподавании иностранного языка в школе носит нерегулярный характер. Очень скромное место им отводится и в ныне действующих УМК для средней школы, кроме того в них представлены в основном произведения классиков немецкой литературы, современной же поэзии отводится незначительное место.

Анализ методической литературы показал, что проблема использования поэтических текстов в процессе обучения иностранному языку наиболее разработана в зарубежной методике. В последние годы весьма активные исследования в области привлечения литературных и, в частности, поэтических текстов в обучение немецкому языку как иностранному ведутся в Германии. Среди причин, побуждающих педагогов обращаться к литературным текстам, называются следующие:

• литературные тексты "обращаются " к обучаемым не только на когнитивном уровне, но прежде всего на эмоциональном;

• литературные тексты не могут быть растолкованы однозначно и тем самым мотивируют дискуссии;

• литературные тексты содержат множество тем и отрывают широкие возможности их (текстов) использования для получения различных знаний, в том числе страноведческих;

• литературные тексты позволяют лучше узнать культуру другой страны (Bischof М., Kessling У., Krechel R. 1997, 20- 21).

Определенный интерес в свете рассматриваемой проблемы представляют исследования, проводимые в России в институте русского языка им. А. С. Пушкина. В последние годы значительно увеличилось число публикаций, посвященных использованию поэтических произведений при обучении русскому языку как иностранному (см. работы Кулибиной Н. В. , Мамай О. М. , Сокиркиной О. В. , Милославской С. К. , Рощиной Е. Н. и др.). В теоретических работах и практических рекомендациях данных авторов подчеркивается, что работа со стихами способствует развитию устных форм общения, совершенствует умения чтения, обогащает языковой опыт, развивает эвристическое мышление, творческое воображение, навыки эстетически- эмоционального осмысления читаемого текста.

В отечественной же методике обучения иностранным языкам проблематика, связанная с использованием поэтических текстов на занятиях по иностранному языку, не нашла достаточного отражения, о чем свидетельствует отсутствие диссертационных исследований и теоретических работ, хотя некоторые авторы и обращаются к проблемам художественных текстов и адаптации их для условий обучения иностранным языкам. Так, в ряде работ получает осмысление роль художественного текста как источника информации о культуре страны изучаемого языка (Т. П. Кирина, Л. Н. Полушина, Л. Н . Яковлева), проблемы взаимосвязного обучения языку и культуре, интеграция социокультурного компонента в учебник иностранного языка (М. А. Богатырева), вопросы обучения устной речи на базе художественных текстов (И. Д. Якушева), особенности обучения чтению литературных текстов в условиях углубленного изучения немецкого языка (Е. В. Игнатова), проблемы, связанные с развитием умений самостоятельной работы учащихся с книгой (текстом) на иностранном языке (Л. Д. Татаурова), вопросы формирования межкультурной компетенции в процессе работы над литературными текстами (Е. В. Малькова). Однако вопросы, связанные с привлечением поэтических произведений в обучения иностранному языку не выделяются в качестве самостоятельных ни в одном из названных исследований.

Указанные соображения обусловливают актуальность настоящего исследования, направленного на решение проблемы интеграции поэтических произведений в обучение иностранному языку.

Целью исследования является теоретическое обоснование и разработка методики использования поэтических текстов в процессе обучения иностранному языку.

В качестве объекта исследования выступает формирование коммуникативной компетенции учащихся и приобщение их к культуре инофона за счет включения в процесс оьучения иностранному языку поэтических произведений.

Предметом исследования является методика работы над поэтическими текстами немецкого языка в старших классах лицеев и гимназий.

Цель и предмет определили круг основных задач исследования, которые предстояло решить в процессе работы, а именно:

1) проанализировать особенности поэтической речи и текстов современной немецкой поэзии;

2) теоретически обосновать принципы отбора поэтических текстов, предназначенных для использования в учебном процессе;

3) разработать методику работы над поэтическими текстами;

4) экспериментально проверить доступность текстового материала и эффективность предлагаемой методики.

Помимо названных основных задач, в исследовании предстояло решить ряд частных задач, а именно: исследовать социокультурный контекст немецкой поэзии 1970 - 1990 годов и рассмотреть поэтические тексты с точки зрения реализации ими основных категорий текста.

Поставленные задачи исследования решались на основе использования комплекса научно-исследовательских методов (Штульман Э. А. 1976): аналитических (методического, психологического, лингвистического анализа);

- обобщающих (формализации, описания, синтеза);

- проектировочных (предвидения, моделирования);

- интерпретационных (объяснения, сравнения, аналогии и др.);

- сбора и накопления данных (наблюдения, изучения опыта преподавания);

- регистрации и обработки данных;

- проверки (опытного обучения).

Научная новизна исследования заключается в том, что в нем:

- впервые в качестве самостоятельного объекта исследования в области теории обучения иностранным языкам выделены поэтические тексты;

- разработаны и теоретически обоснованы принципы отбора поэтических текстов дня учебных целей;

- описаны основные тенденции и особенности современой немецкой поэзии с точки зрения ее возможного использования при обучении немецкому языку;

- теретически обоснована и практически разработана методика использования поэтических текстов для достижения практических, образовательных, воспитательных целей обучения иностранному языку.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что в нем:

- обоснована методическая целесообразность использования в учебном процессе специально отобранного текстового материала (поэтических произведений) как средства повышения интереса учащихся к иностранному (немецкому) языку и культуре стран изучаемого языка, формирования эстетически более развитой, личности учащегося, а также совершенствования умений устного и письменного общения;

- разработаны и обснованы требования к отбору поэтических текстов;

- разработаны теоретические положения, лежащие в основе методики работы с поэтическими текстами.

Практическая ценность исследования состоит в том, что в нем: разработаны и проверены в ходе опытного обучения методические рекомендации по работе с поэтическими текстами немецкого языка в старших классах в процессе формирования коммуникативной компетенции учащихся, их приобщения к культуре немецкоговорящих стран и освоения эстетического опыта другого народа, созданы приемы ознакомления со стихами, учебные материалы и упражнения, а также подобраны конкретные поэтические произведения для использования в учебном процессе.

Апробация исследования осуществлялась в феврале- марте 2000 года в Гуманитарно- экологическом колледже- институте (г. Москва) с учащимися 11 класса.

Результаты проведенного исследования позволили сформулировать положения, выносимые на защиту:

1) Выдвижение в качестве ведущей цели при обучении иностранному языку формирование коммуникативной компетенции предполагает новый подход к определению содержания обучения. В связи с этим возрастает роль аутентичных, ценных в познавательном, образовательном и воспитательном плане, учебных материалов, определенное место среди которых занимают поэтические произведения.

2) Поэтические произведения обладают значительным методическим потенциалом; их систематическое и целенаправленное использование в учебном процессе способствует: повышению читательских интересов, совершенствованию умений устого общения, развитию эстетических чувств и представлений учащихся, углублению их языковых знаний, а также знаний о литературе и стране изучаемого языка. Являясь продуктом культуры, поэтические тексты предоставляют обучаемым возможность участвовать в опосредованном межкультурном общении, способствуя тем самым формированию их межкультурной компетенции.

3) Система работы с поэтическими текстами должна строиться с учетом взаимодействия формальных (лингвистических) и смысловых аспектов внутри поэтического текста, а также с привлечением внетекстовой ситуации. Использование в учебном процессе поэтических произведений предполагает, таким образом, знание специфики поэтического текста как структурно-смыслового единства, складывающегося из взаимодействия всех компонентов текста, а также знание возможных отклонений от сложившейся языковой нормы, имеющих место в поэтических текстах и способных стать значительным препятствием при их восприятии и понимании.

Содержание исследования нашло свое отражение в структуре диссертации, которая состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложения.

Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"

Выводы по главе III.

1) Теоретическое обоснование методики работы с поэтическими текстами на занятиях по немецкому языку строилось с учетом современных данных об особенностях поэтических текстов, основных закономерностях использования аутентичного текстового материала на занятиях по иностранному языку и психологических данных о специфике подросткового возраста. Для реализации предложенной методики использовался текстовой материал поэтических произведений немецких авторов, отобранных в соответствии с теоретически обоснованными принципами.

2) Методика работы над поэтическими текстами включает в себя три блока работы с текстом: блок предтекстовой работы, блок притексговой работы, блок послетекстовой работы. Каждому блоку работы с поэтическим текстом соответствует система упражнений.

Цель предтекстовых упражнений состоит в актуализации и моделировании определенных фоновых знаний, в чястности, знаний об авторе, времени, поэтической технике. Важной стороной предтекстовых упражнений является то, что они должны обеспечивать введение учащихся в смысловой макроконтекст, развивая при этом прогностические умения учащихся не только на уровне языка, но и на смысловом уровне.

Притекстовые упражнения имеют своей целью создать коммуникативную установку на чтение стихотворения. Кроме того, важной составной частью упражнений данной группы должна стать работа по выявлению средств поэтической выразительности и определение способов создания и передачи определенного эмоционального настроя.

Целью послетекстовых упражнений является развитие устноречевой деятельности учащихся и проверка понимания ими содержания поэтического текста, выявление его концептуальной информации, а также обсуждение проблематики и идейного содержания стиха.

3) Для проверки теоретической обоснованности методики было предпринято опытное обучение, подтвердившее, что в процессе работы с поэтическими текстами совершенствуются умения учащихся в устной речи и чтении, происходит тренировка языкового материала, расширение языковых, литературоведческих и страноведческих знаний, а также развитие эстетических чувств учащихся.

176

Заключение

В свете современных лингводидактических воззрений изучение иностранных языков связано с развитием у изучающих черт вторичной языковой личности. Становление последней, в свою очередь, связывается с формированием у учащихся коммуникативной компетенции, которая предполагает наряду с когнитивным эмоциональное развитие учащихся, расширение их языкового, социального, культурного и эстетического опыта.

В этой связи особое значение приобретает использование в процессе обучения иностранным языкам художественных, в том числе поэтических, текстов. Подобное отношение к поэтическим текстам обусловливается тем, что такие тексты представляют собой не только аутентичную текстовую деятельность носителя языка, преломленную через его субъективность, но и, что не менее важно для современной школы, обладают значительным эмоциональным и эстетическим потенциалом. Кроме того, данный тип текстов представляется привлекательным с точки зрения приобщения учащихся к культуре страны изучаемого языка. Все это обусловило заметно возросший в последние годы интерес зарубежных исследователей к поэтическим текстам. Однако в отечественной методике преподавания иностранных языков поэтические тексты еще не стали объктом изучения в теоретическом плане, и, соответственно, не используются систематически и целенаправленно в практике преподавания языков.

Такое положение определило необходимость тщательного изучения поэтических текстов с целью разработки теоретических положений и практической реализации методики работы над ними. Решению этой проблемы применительно к старшим классам лицеев и гимназий посвящено настоящее исследование.

Для достижения поставленной цели было сделано следующее.

Во- первых, проведен теоретический анализ поэтической речи как родового понятия и проанализированы особенности текстов немецкой поэзии. На основании проведенного анализа делается вывод о возможности использования поэтической формы речи для изучения иностранных языков.

Специальному исследованию подверглась связность поэтического текста. Были установлены способы создания связности, на основании чего сделан вывод о характере связности поэтического текста, а именно: связность текста имеет синтактико-семантическую природу и обеспечивается действием глобального механизма формально- содержательной рекурренции. Внимание к данной характеристике текста обусловлено ее значением для функционирования и, соответсгвено, восприятия текста как формально- содержательного целого, что имеет весьма существенное значение для иностранного реципиента, и в особенности, только изучающего язык,

В исследовании проанализирована специфика реализации немецкого языка в поэтических текстах, при этом особо рассмотрены направления возможных лексико- семантических и синтаксических отклонений от общеязыковых норм, имеющих место в немецких поэтических текстах и влияющих на их понимание.

В работе исследован также содержательный аспект поэтических текстов, а также проанализирован его национально-культурный компонент и выделены группы текстов по степени их лингвострановедческой трудности.

Во- вторых, рассмотрены основные тенденции немецкой поэзии 70- 90 годов; определены и теоретически обоснованы возможности поэтических произведений для формирования умений устного и письменного общения на немецком языке, расширения языковых, страновеческих, литературоведческих знаний учащихся, их эстетического развития.

В исследование особое внимание уделено разработке принципов и критериев отбора поэтических текстов для учебного процесса, в качестве ведущих принципов выделены: принцип языковой и содержательной доступности, принцип соответствия текста общеязыковым нормам, принцип учета обучающего и развивающего потенциала поэтических текстов, принцип учета возрастных и психологических особенностей учащихся, их интересов и потребностей.

В третьих, разработаны положения, лежащие в основе методики работы с поэтическими текстами, разработаны приемы и система упражнений для работы с поэтическими текстами в старших классах лицеев и гимназий, выделены умения, формируемые в процессе этой работы. Теоретические положения были практически реализованы в методике работы над поэтическими текстами, которая включает в себя три этапа, а именно: этап по созданию мотивационной основы обращения к тексту стихотворения, деятельностный этап и творческий этап. Для каждого из этапов были разработаны соответствующие приемы и упражнения.

Перспективность созданной методики состоит в том, что она может быть использована в практике обучения в различных типах учебных заведений применительно к любому иностранному языку; использованные в опытном обучении материалы и собранные в приложении поэтические тексты могут служить основой для разработки учебных пособий.

Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Жданова, Лютия Рафаиловна, Москва

1. Адмони В. Г. Синтаксис современного немецкого языка. Система отношений и система построения. -Л., 1973. - 366 с.

2. Акимова О некоторых особенностях поэтического синтаксиса. В : Вопросы языкознания, 1977, № 1. с. 96-108

3. Александрова Д. В. Проблемы экспрессивного синтаксиса. М., 1984.- 152 с.

4. Андриевская В. В. Возрастные особенности учебной деятельности старшеклассников на уроках иностранного языка. ИЯШ, 1987, № 6. с. 3-9

5. Бабайлова А. Э. Текст как продукт, средство и объект коммуникации при обучении неродному языку. Издательство Саратовского университета, 1987. 152 с.

6. Бабанина В. В. Синтаксические особенности языка немецкой поэзии: Дисс. канд. филол. наук. М., 1994. - 205 с.

7. Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. -М.: Искусство, 1979.-444 с.

8. Беляев Б. В, Психологические основы усвоения лексики иностранного языка. М.: Просвещение, 1964. - 135 с.

9. Белянин В. П. Психолингвистические аспекты художественного текста. М.: Изд-во МГУ, 1988. - 122 с.

10. Бинович Использование поэтических произведений при обучении иностранному языку. ИЯШ, 1949, №4. с. 67- 73

11. Бобылева Г. А. Пересказ фабульных текстов как средство развития умений монологической речи. Дисс. . канд. пед. наук. Владимир, 1994. - 234 с.

12. Вдовина Е. К. Работа с образцами поэзии на уроках иностранного языка как способ воздействия на гуманитарную культуру учащихся. В кн. : Взаимосвязь общей и профессиональной куьтуры учителя : Материалы конференции. -Спб, 1992. с. 64 - 66

13. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура: лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М.: Рус. яз., 1990. - 246 с.

14. Веселовский А. Н. Историческая поэтика. М.: ВШ, 1989. -404с.

15. Виноградов В. В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М.: Изд. Академии наук СССР, 1963

16. Винокур Г. О. Филологические исследования: Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 1990. - 453 с.

17. Витт H. В. Эмоциональная регуляция и порождение текста. В кн. : Сборник науч. трудов. Психологические механизмы порождения и восприятия текста -Вып. 243- М., 1985. с. 54- 68

18. Витт Н. В., Тункель В. Д. Влияние характеристик научно-технического текста на учебную деятельность. Иностр. языки в высшей школе. Вып. 8. - M. : ВШ, 1974. - с. 52-57

19. Вопросы методики обучения иностранному языку за рубежом. -М. : Просвещение, 1978. 191 с.

20. Воропаева Н. Т. Отбор и организация текстов для чтения: Дисс. . канд. пед. наук.- М. ,1982. 194 с.

21. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М. : Наука, 1981. - 139 с.

22. Гальперин И. Р. Информативность единиц языка. М. , 1974.176 с.

23. Гальскова Н. Д. Теоретические основы образовательной политики в области подготовки учащихся по иностранным языкам: Дисс. док. пед. наук . М., 1999. 477 с.

24. Гальскова Н. Д. , Соловцева Э. И. К проблеме содержания обучения иностранным языкам на современном этапе. ИЯШ , № 3, 1991. с.31-36

25. ГоловинЕ. "Конкретная поэзия " и конкретнотсь поэзии. В кн. : Современная литература за рубежом. М., 1975. - с. 428 - 447

26. Гончаренко С. Ф. Стилистический анализ испанского стихотворного текста. М. : ВШ, 1988. - 192 с.

27. Григорьева К вопросу об анализе поэтического текста. В : Вопросы языкознания, 1978, >fe 3. с. 62-74

28. Домашнев А. И., Шишкина И. П., Гончарова Е. А. Интерпретация художественного текста: Нем. яз.: Учеб. пособие. М. : Просвещение, 1989. - 208 с.

29. Дреева Д. М. Стиховой перенос и синтаксический параллелизм как средства создания связности текста в немецкой эпической поэзии: Дисс. канд. филол. наук. М. 1990. 210 с.

30. Журавлева Л. С., Зиновьева М. Д. Обучение чтению. М. , 1988. -152 с.

31. За что мы боремся. Современная политическая поэзия ФРГ. М. : Радуга, 1985. - 232 с.

32. Задорнова В. Я. Восприятие и интерпретация художественного текста. М. : Высшая школа, 1984. - 152 с.

33. Зачевский Е. А. Группа 47 и становление западногерманской литературы. -Л. : Изд-во ленинградского университета, 1989. -152 с.

34. Зверева H. М. Как активизировать обучение в вузе. Учебно-методическое пособие. Горький : Пед. общество РСФСР, 1989. -72 с.

35. Зимняя И. А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. М.: Просвещение, 1978. 159 с.

36. Зимняя И. А. Психология обучения иностранным языкам в школе. М.: Просвещение, 1991. - 222 с.

37. Зиновьева М. Д. Национально-культурный потенциал художественного текста. В кн. : Художественный текст как объект лингвострановедческого анализа и материал учебной работы. Вып. 1. M , 1997. с. 5-27

38. Златогорская Работа над стихотворениями. ИЯШ, 1956, JSfe 3. -с. 94- 97

39. Ивлева Г.Г. Семантические особенности слов в немецком языке.- М. : ВШ, 1978. 104 с.

40. Игнатова Б. В. Особенности обучения чтению литературных текстов в условиях углубленного изучения : Дисс. . канд. пед. наук. Мм 1993. - 265 с.

41. Из немецкой поэзии. Век X век XX. Переводы Л. Гинзбурга. -М. : Художественная литература, 1979. - 542 с.

42. Ильин М. С. Основы теории упражнений по иностранному языку, М. : Педагогика, 1975. - 151 с.

43. Ильина И. Г. Начальные этапы обучения чтению текста. В кн. : Чтение, перевод, устная речь. J1. : Наука, 1977. - с. 147 -155

44. Интерпретация художественного (поэтического) текста как средство развития выразительности речи студентов педагогического вуза. Дисс. . канд. пед. наук. Н. Новгород, 1996. - 230 с.

45. Камаева Т. П. , Карпова Л. В. , Деева И. М. Поэзия на уроке иностранного языка : современные подходы к обучению чтению. ИЯШ, 1996, № 3. с. 19

46. Квяттсовский А. Поэтический словарь. М. : Советская энциклопедия, 1966 - 375 с.

47. Клычникова 3. И. Некоторые психологические особенности обучения взрослых чтению на иностранном языке. В кн. : Чтение, перевод, устная речь. Л. : Наука, 1977. - с. 79- 96

48. Клычникова 3. И. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке. Пособие для учителей. М. : Просвещение, 1973. - 223 с.

49. Ковтунова И. И. Порядок слов в стихе и прозе. В кн. : Синтаксис и стилистика. М. : Наука , 1976. - 316 с.

50. Ковтунова И. И. Поэтический синтаксис. М., 1986. - 205 с.

51. Кожинов В. В. Слово как форма образа. В кн. : Слово и образ. -М. : Просвещение, 1964 288 с.

52. Колшанский Г. В. Коммуникативная функция и структура языка. М. : Наука, 1980. - 175 с.

53. Колшанский Г. В. Контекстная семантика. М. : Наука, 1980.149 с.

54. Кон И. С. Психология ранней юности. М. : Просвещение, 1989.- 254 с.

55. Кондакова Е. А. Структурно-сСемантическое своеобразие немецкой народной песни. Дисс. . канд. филолог, наук. М. , 1996.-212 с.

56. Концепция коммуникативного обучения иноязычной культуре в средней школе : Пособие для учителей. М. : Просвещение , 1993

57. Коровина В. Я. Развитие речи учащихся 4-10 классов в процессе изучения литературы в школе. М.: Просвещение, 1985. - 210 с.

58. Костецкий А. Г. Содержательные функции поэтической графики. Дисс. канд. филол. наук. Киев, 1974

59. Костомаров В. Г. Языковой вкус эпохи. М. : Педагогика-Пресс, 1994. - 148 с.

60. Крутецкий В.А. Психология обучения и воспитания школьников. М.: Просвещение, 1976. - 303 с.

61. Кузовлева В. П. Мотивация в обучении иноязычной речи: динамика и анализ причин. В кн. : Повышение эффективности учебного прцесса по иностранным языкам в школе и вузе. Воронеж, 1977.- 103 с.

62. Кулибина Н. В. Методическая разработка для урока русского языка по стихотвлрениям Д. А. Пригова. В: Русский язык за рубежом. № 2, 1993. с. 26 - 32

63. Левитов Н. Д. Психолгия характера. М. : Просвещение, 1969. -424 с.

64. Лейтес Н. С. Умственные способности и возраст. М. : Педагогика, 1971.-279 с.

65. Леонтьев А. А. Признаки связности и цельности текста. В кн. : Сборник научных трудов. МГПИИЯ им. М. Тореза. Вып. 103, 1976. с. 60-70

66. Леонтьев А.А. Преподавание иностранного язака в школе : мнение о путях перестройки. ИЯШ, 1988, № 4. с. 19- 23

67. Лотман Ю. М. Анализ поэтического текста. Л. : Просвещение, 1972. - 271 с.

68. Лузина Л. Г. Структурно семантические особенности стихотворного текста. В кн. : Структура и функционирование поэтического текста. Очерки лингвистической поэтики. - М. : Наука, 1985.-е. 160-175

69. Любимова Н. В. Развитие умений экспрессивной устной речи на основе аутентичного текста. В кн. : Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М. Тореза. Вып. 349. М., 1990. - с. 20

70. Мамай О. М. Развитие умений в чтении и говорении на основе художественного текста у студентов иностранцев нефилологического профиля (основной этап обучения). Автореф. дисс. канд. пед. наук. - М., 1988. - 18 с.

71. Матрон Е. Д. Коммуникативный аспект в работе над художественным произведением на уроках домашнего чтения. В кн.: Русский язык за рубежом. № 5 6, 1993. - с. 22 - 30

72. Махмудов Ш. А. Филологический анализ художественного текста в подготовке учителя- словесника. Чарджев ТГПИ, 1992. - 136 с.

73. Медведева С. Ю. К характеристике поэтического языка. В кн. : Проблемы лингвистической поэтики. Сборник обзоров. М. , 1982. - 166 с.

74. Методика преподавания русского язьпса как иностранного. М. : Русский язык, 1990. - 267 с.

75. Мукаржовский Я. Литературный язык и поэтический язык. В кн. : Пражский лингвистический кружок. Сборник статей. М. , 1967

76. Настольная книга преподавателя иностранного язьпса. Минск, 1998. -522 с.

77. Нифака Т. П. Обучение эстетико- стилистическому анализу художественных текстов. Автореф. дисс. . канд. пед. наук. -Киев, 1992. 16 с.

78. Новиков Л. А. Художественный текст и его анализ. М. : Рус. яз., 1988. - 304 с.

79. Ноздрина Л. А. Поэтика грамматических категорий (Курс лекций по интерпретации художественного текста). М. Диалог- МГУ, 2000. - 232 с.

80. Ороховацкий Ю. И. К вопросу об использовании поэтического текста в преподавании иностранных языков (на примере французского). В кн.: Чтение, перевод, устная речь. Л.: Наука, 1977. - с. 291-299

81. Очерки по методике обучения немецкому языку. ( Для педагогических вузов). Под ред. И. В. Рахманова. М. : ВШ, 1974. - 243 с.

82. Петухова И. А. О развитии мышления на уроках иностранного языка. И ЯШ, 1987, № 1. с. 29- 34

83. Пищальникова В. А., Сорокин Ю. А. Введение в психопоэтику : Монография. Барнаул : Изд- во Алтайского университета, 1993. - 209 с.

84. Плотников С. Н. Социология чтения : проблемы, перспективы. В кн. : Актуальные проблемы социологии чтения и пропоганды книги среди молодежи : Материалы всесоюзной научно-практической конференции. М., 1987. - с. 23-25

85. Поливанов Е. Д. Общий фонетический принцип всякой поэтической техники. Вопрсы языкознания, № 1, 1963. 106 с.

86. Полушина Л. Н. Текстотека учебника как основа формирования социокультурной компетенции. Дисс. . канд. пед. наук . М., 1995.- 136 с.

87. Поляков М. Я. Вопрсы поэтики и художественной семантики. -М.: Советский писатель, 1978. 446 с.

88. Райхштейн А. Д. Национально- культурный аспект интеркоммуникации. ИЯШ, 1986, № 5. с. 10- 15

89. Рахманов И. В. Обучение устной речи на иностранном языке. -М. :ВШ, 1980,119 с.

90. Ритм , пространство и время в литературе и искусстве. Л.: Наука , 1974. - 298 с.

91. Ромашко С. А. Эмпирические основания лингвистического изучения поэтического текста. В кн. : Структура и функционирование поэтического текста. Очерки лингвистической поэтики. М.: Наука, 1985. 166 с.

92. Ростова Е. Г. Отбор художественных текстов по уровням трудности для работы в филологической аудитории. В кн. : Художественный текст как объект лингвострановедческого анализа и материал учебной работы. Вып. 1. М., 1997. с.73-78

93. Салистра И. Д. Методика обучения немецкому языку. М. , 1958.-324 с.

94. Самарова О. В. Эмоциональность в речевом общении. В кн. : Сборник науч. трудов. Психологические механизмы порождения и восприятия текста -Вып. 243- М., 1985. с. 20-30

95. Сафонова В. В. Социокультурный подход к обучению иностранному языку. М.: Высшая школа, 1991. - 311 с.

96. Селиванова И. А. Литературно-страноведческий подход к отбору текстов для домашнего чтения. ИЯШ, № 19. с. 61-65

97. Селиванова Н. А. Литературоведческий аспект адаптации художественных произведений для домашнего чтения. ИЯШ, JMb5, 1993. с. 29-34

98. Сильман Т.И. Заметки о лирике. М. : Советский писатель, 1977. - 223 с.

99. Сильман Т.И. Некоторые проблемы лингвистики художественного текста. В кн.: Лингвистика текста. Материалы конференции.Ч. II. МГПИИЯ им. М. Тореза. М. ,1977. - с. 5057

100. Скалкин В. Л. Основы обучения устной иноязычной речи. М. , 1981.-246 с.

101. Смелкова 3. С. Слово в художественном тексте. Преодоление языковых трудностей при изучении русской литературы в национальной школе. М.: Педагогика, 1980. - 156 с.

102. Сметанникова H.H. Индивидуально-возрастные особенности понимания иноязычного текста . Автореф. дисс. . канд. пед. наук. М., 1978. - 22 с.

103. Смирнова Н. И. Объем и содержание коммуникативной компетенции школьников. Дисс. . канд. пед. наук. М. , 1993. -216 с.

104. Сокиркина О. В. Лингводидактический потенциал стихотворного текста при обучении речевому общению (чтению) иностранных учащихся. Дисс. . канд. пед. наук. М. , 1995. - 226 с.

105. Стриженко А. А. Художественный текст как особая форма коммуникации. В кн. : Лингвистика текста. Материалы конференции.Ч. II. МГПИИЯ им. М. Тореза. М. ,1977. - с. 8188

106. Теоретические основы обучения иностранным языкам в средней школе. Под ред. А.Д. Климентенко, А.А, Миролюбова. М. : Педагогика, 1981.-е. 456

107. Тимофеев Л.И. Слово в стихе. М. : Советский писатель , 1982.- 341 с.

108. Токарев Г.Н. Слово в контексте стихотворной речи (К проблеме поэтического перевода). Дисс. . канд. филолог, наук. М. , 1984

109. Томашевский Б.В. Теория литературы: Поэтика. М. , 1996. -333 с.

110. Топоров В. Спрашивают двадцатилетние. Заметки о молодой поэзии ГДР. В : Литературное обозрение, 1979, № 9. с. 24- 26

111. Трошина H.H. Связность, цельность и нормативность поэтического текста. В кн. : Проблемы лингвистической поэтики. Сборник обзоров. М., 1982 . - с. 94-121

112. Трошина H.H. Семантическая связность и нормативность поэтического текста. В кн. : Структура и функционирование поэтического текста. Очерки лингвистической поэтики. М. : Наука, 1985.-е. 115-160

113. Успенская И. Д. Об учебном комментировании художественных текстов. В : Русский язык зарубежом. № 2, 1993. с. 77- 80

114. Федоренко Л. Закономерности усвоения родной речи: Учебное пособие. М.: Просвещение, 1984. -160 с.

115. Фельдштейн Д. Д. Психология развития личности в онтогенезе.- М., 1989. 208с.

116. Фоломкина С. К. Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом вузе. М.: ВШ, 1987. - 205 с.

117. Фоломкина С. К. Функции текста в обучении иностранному языку. В кн. : Лингвистические проблемы текста. Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1983. - с. 125-135

118. Фоломкина С.К. Текст в обучении иностранным языкам. ИЯШ, 1985, №3. с. 18- 22

119. Фролов Г. А. Наследие романтизма в современной немецкой литературе. Дисс. докт. филолог, наук. М., 1990. - 495 с.

120. Фурманова В. П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуроведение в теории и практике обучения иностранным языкам. Саранск : Изд-во Мордовского университета, 1993. - 124 с.

121. Харитонова Р. А. Семантический повтор как способ актуализации основной темы поэтического текста. Дисс. канд. филол. наук. Минск, 1981. - 208 с.

122. Холшевников В. Е. Основы стиховедения. Русское стихосложение. Л.: Изд- во ЛГУ, 1962. - 152 с.

123. Художественный текст как объект лингвострановедческого анализа и материал учебной работы. М., 1997. - 119 с.

124. Цетлин В. С. Дидактические требования к критериям сложности учебного материала. В кн. : Новые исследования в педагогических науках. М. : Педагогика, 1980

125. Чернявская Т. Н. Лингвострановедческие критерии отбора художественных текстов в иностранной аудитории. В кн. : Художественный текст как объект лингвострановедческого анализа и материал учебной работы. Вып. 1. М., 1997. с. 65- 72

126. Шубин Э. П. Языковая коммуникация и обучение иностранным языкам. М. : Просвещение, 1972. - 351 с.

127. Шальнова H. Е. Порядок слов в современной немецкой поэзии как средство выделения членов предложения. В кн. : Учебные записки. МГПИИЯ. T. XXVI. Вопросы романо- германской филологии. M., 1961. - с. 143-161

128. Bartuschek H. Verwandelte Welt Berlin: Union-Verlag, 1962 - 86 S.

129. Baumgärtner K. Methodischer Stand einer linquistischer Poetik. In : Jahrbuch für internationale Germanistik. Jg. 1, Bd. 1,1968

130. Beangrande R.-A. Le Information, expectation und processing: On classifying poetic texts. Poetics, Amsterdam, vol. 7, N 1,1978. - p. 3-44

131. Becher J. Schöne deutsche Heimat. Berlin: Auibau - Verlag, 1956.-228S.

132. Berger A. Dunkelheit und Sprachkunst : Studien zur Leistung der Sprache in den Gedichten Georg Trakls.- Wien, Notring, 1971.-151 S.

133. Bieler К. H. Standpunkte. Texte und Übungen für die Oberstufe Deutsch als Fremdsprache. Max Hueber Verlag, Ismaning, 1984. - 237 S.

134. Bischof M. , Kessling V., Krechel R. Landeskunde und Literaturdidaktik. München: Goethe-Institut, 1997.- 189 S.

135. Brinkmann R. D. Standfotos. Gedichte 1962- 1970. Rowolt Verlag GmbH, 1980. 370 S.

136. Burdorf D. Einführung in die Gedichtanalyse. Stuttgsrt- Weimar: Verlag J. B. Metzler, 1997.- 276 S.

137. Das deutsche Gedicht. Von Mittelalter bis zum 20. Jahrhundert -Hamburg: Fischer Büftherei, 1966.- 330 S.

138. Der ewige Brunnen: Ein Hausbuch deutscher Dichtung.- Zürich: Buchclub Ex Libris, 1988.- 1024 S.

139. Deutsche Gedichte seit 1960. Eine Antologie.- Stuttgart: Reclam,1972-294 S.

140. Deutsche Gedichte. Bd. 2 -Frankfurt am Main: Insel, 1982.- 497 S.

141. Duwe W. Deutsche Dichtung des 20. Jahrhunderts Zürich, 1962.- 508 S.

142. Ehlers S. Lesen als Verstehen. Kassel: Gesamthochschule, 1992.- 111 S.• 16. Fleischer W. , Michel G. Stilistik der deutschen Gegenwartssprache.1.ipzig, 1975.- 394 S.

143. Flügel der Zeit. Deutsche Gedichte 1900 1950.- Frankfurt am Main: Fischer Bücherei, 1956.-165 S.

144. Friedrich H. Die Struktur der modernen Lyrik: von der Mitte des 19. Jahrhunderts bis zur Mitte des 20. 7. Auflage der erweiterten Neuausgabe.- Hamburg: Rohwolt, 1975• 19. Gaida E. Brauchen unsere Schüler Lyrik? Zu den Ergebnissen einer

145. Untersuchung. In: Deutschunterricht 1988. N. 6. - S. 189 - 294

146. Gick C. Ueberlegungen zur Auswahl literarischer Texte fuer den fremdsprachlichen Deutschunterricht. In : Info DaF N. 6, 1982. S. 3743

147. Goldberg I. Abwechslungsreich üben . In : Deutschunterricht N.11,1990. S. 571- 575• 22. Horst K. A. Kritischer Führer durch die deutsche Literatur der

148. Gegenwart.- München, 1962.- 517 S.

149. Jahresbuch der Lyrik 1996\ 1997. Herausgegeben von Braun M., Buchwald G., Buselmeier M. München: C. H. Verlag, 1996. - 159 S.

150. Kaulen H. Die Ferne- Wunschbild oder Alptraum? Alte und neue Reisegedichte im Vergleich. In: Praxis Deutsch N. 105,1991. S. 37- 43

151. Kloepfer R. , Oomen U. Sprachliche Konstituenten moderner Dichtung. Entwurf einer diskriptiven Poetik. Bad Hamburg: Athenaeum, 1970- 231 S.

152. Knörrich O. Ehe deutsche Lyrik seit 1945.- Stuttgart, 1978.- 179 S.

153. Koester J. Mutterliebe hat nicht nur ein Gesicht Drei Gedichte von Kaschnitz, Brecht, Gibran. In: Praxis Deutsch N. 105,1991. S. 28- 37

154. Krechel R. Konkrete Poesie im Unterricht des Deutschen als Fremdsprache.- Heudelberg: Gross, 1991.- 277 S.• 29. Krall W. Lyrik und Kurzprosa im Konversationsunterricht. In : Info DaF1. N. 6,1982. S. 3- 9

155. Lessmann- Fischer Ch. Bewegende Lyrik. In: Praxis Deutsch N. 105, 1991.-S. 25- 28

156. Neuf-Münkel G. , Roland R. Fertigkeit Sprechen. München: GoetheInstitut, 1994. - 154 S.

157. Oomen U. Linquistische Grundlagen poetischer Texte.- Tübingen, 1973• 33. Revsin J. Generative grammars, stylitics and poetics, In : Sign, language,culture/ Ed. by Greimas A. The Haque; Paris, 1970. p.558- 569

158. Riffatere M. Criteria for style analysis. Word N. Y.,voI. 15, N 2, 1959. -p. 154-174

159. Rilke R. M. Ausgewähte Gedichte.- Leipzig: Insel- Verlag,!950.- 191 S.

160. Rueck H. Poetische Texte im Unterricht der Sekundarstufe IL In : Praxis Deutsch N. 2,1974. S. 168-180• 37. Sandig B. Stilistik der deutschen Sprache.- , 1986.- 368 S.

161. Schmidt S. J. Alltagssprache und Gedichtssprache.- Poetika, München, Bd. 2, K 3,1968.- S. 12-15

162. Sonderheft Deutschunterricht : W. Bieraiann, J Fuchs, S. Heinrichs, R Kunze, S. Pohl, U. Schacht. Heft 10, 1990. S. 465- 528

163. Spinner R. H. Gedichtvergleich im Unterricht. In: Praxis Deutsch 1 105, 1991.-S. 11-16

164. Stankiewicz E. Poetik and non- poetik languiage in their interrelation. In; Poetics: Poetyka. Поэтика. W-wa, 1961.- p. 11-23

165. Tendenzen der deutschen Gegenwartsliteratur.- StuttgartД984.- 334 S.

166. Titzmann M. Strukturale Textanalyse: Theorie und Praxis der Interpretation. München: Fink, 1977

167. Weinrich H. Linquistische Bemerkungen zur modernen Lyrik. Akzente, Mönchen, Jg.15, Н.1. 1968.- S. 24

168. WeshoffG. Fertigkeit Lesen. München: Goethe-Institut, 1997. - 173 S.