автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Обучение лексике хакасского литературного языка в диалектных условиях в 5-7 классах
- Автор научной работы
- Кызласова, Маргарита Ананьевна
- Ученая степень
- кандидата педагогических наук
- Место защиты
- Москва
- Год защиты
- 1999
- Специальность ВАК РФ
- 13.00.02
Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Кызласова, Маргарита Ананьевна, 1999 год
Введение
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ МЕТОДИКИ ОБУЧЕНИЯ
ЛЕКСИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ ХАКАССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА В ДИАЛЕКТНЫХ УСЛОВИЯХ . 16
1.1. Лингвометодические аспекты обучения лексике в условиях местных диалектов '.
1.2. Лингвистическая характеристика лексической системы диалектов и хакасского литературного языка
ГЛАВА II. СОДЕРЖАНИЕ ОБУЧЕНИЯ ЛЕКСИКЕ ХАКАССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА В УСЛОВИЯХ МЕСТНЫХ ДИАЛЕКТОВ . 77
2.1. К постановке проблемы преподавания хакасского языка в условиях местных диалектов
2.2. Анализ учебно-методической литературы по хакасскому языку для 5-7 кл.
2.3. Состояние преподавания и уровень лексических знаний, умений и навыков учащихся 5-7 классов хакасской школы
ГЛАВА III. МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ ЛЕКСИКЕ ХАКАССКОГО ЯЗЫКА В УСЛОВИЯХ ДИАЛЕКТОВ . 126
3.1. Место лексической работы в системе обучения родному языку
3.2. Содержание и организация опытно-экспериментального обучения лексике в диалектных условиях
3.2.1. Система работы по устранениюдиалектизмов из речи учащихся
3.2.2. Обучение коммуникативно-целесообразному использованию диалектной лексики
Введение диссертации по педагогике, на тему "Обучение лексике хакасского литературного языка в диалектных условиях в 5-7 классах"
Возрождение социального и культурного статусов национальных языков становится важнейшим фактором формирования национального самосознания их носителей, создания благоприятного климата межнационального общения народов в России. Одним из важных моментов в проведении языковой политики в многонациональном государстве является принятие ряда нормативных документов'
В Республике Хакасия основы этой политики заложены в Законе "О языках народов Республики Хакасия" (от 20 октября 1992 г.), Законе Республики Хакасия "Об образовании" (от 23 декабря 1992 г.) и "Государственной программе сохранения и развития родных языков народов Республики Хакасия" (от 21 октября 1994 г.). Принятие этих нормативно-правовых документов обусловили возникновение новых приоритетов в государственной языковой политике. Придание статуса государственных - русскому и хакасскому языкам повысило интерес общества, и прежде всего коренных жителей республики к родному языку.
В то же время необходимо отметить, что специфика современной языковой ситуации в республике состоит в том, что национальная языковая среда сохраняется в основном в сельской местности среди компактно расселенного сельского населения хакасов. Жители этих мест широко используют язык в сфере трудовой деятельности и в быту.
Преобладание сельского типа расселения коренной национальности существенно влияет на языковую компетенцию хакасского населения и объем социальной базы литературного языка. Жители этих мест владеют преимущественно диалектными формами родного языка. Диалекты, особенно периферийные
- кызьшьский и шорский - значительно отличаются от литературного языка. Это вызывает у некоторых, особенно у молодежи, определенный психологический дискомфорт, что постепенно приводит к отказу от родного языка. Несмотря на повышение стимула к овладению родным языком в связи с ростом национального самосознания, возрождением интереса к родному языку и культуре и изменением статуса родного языка в республике, современные школьники затрудняются общаться на хакасском языке, так как часть из них, как и родители, владеют диалектными формами языка, а другая, не владеющая родным языком часть детей, начинает только изучать его . В то же время в условиях местных диалектов взаимодействие хакасского литературного языка и диалектов влияет на речевую практику школьников. Причем это влияние на владение единицами различных уровней родного языка не всегда оказывается отрицательным, как это представлялось в прежние времена.
Следует добавить, что в условиях новой языковой политики в Республике Хакасия приветствуется и поощряется овладение любой формой хакасского языка, что приводит к нарастанию роли живого народного языка.
Как известно, речь говорящего отражает сущность содержания его личности, речевого опыта, полученного в процессе общения с окружающими его людьми, общей и филологической культуры, лингвистических способностей (В.Г.Костомаров, А.А.Леонтьев). Отсюда следует, что речь ребенка зависит от речи взрослых и впитывает в себя особенности речевой среды, иными словами, речевая культура носителя языка, уровень его коммуникативных способностей формируется интеллектуально-речевой средой. При этом возможность повышения качества обучения видится в развитии рефлексии учащихся над речью, в формировании сознательного речевого поведения на литературном языке и при использовании диалектной формы языка. Для этого, на наш взгляд, целесообразно использовать возможности, предоставляемые диалектной лексикой, сопоставление с которой позволит сосредоточить внимание на языковых средствах выражения мысли, о чем неоднократно писал Л.В.Щерба (145, 427).
Таким образом, в диалектной среде учитель-словесник имеет дело с детьми, с раннего детства усвоившими местный говор, который является средством коммуникации в коллективе людей, где родился и вырос ребенок.
Диалект - среда обитания ребенка, его "материнский язык"; через диалект ребенок воспринимает и осознает окружающий мир, на диалекте формируется его человеческое мышление. Человек не должен забывать об истоках родной речи, о духовном богатстве, которое заключает в себе "материнский язык". Отчуждение от говора, пренебрежение им со стороны учителя ущемляет человеческое достоинство ребенка (147, 35; 151), и наоборот, деликатный, тактичный подход является предпосылкой к сознательному стремлению ученика совершенствовать свою речь.
Наиболее устойчивые черты диалекта, характерные для речи старшего поколения, проникают в речь детей и существенно влияют на ее строй (фонетику, лексику, грамматику) , мелодику и ритмику (128, 156). Но речь детей хакасской национальности содержит значительно меньшее количество диалектных особенностей в отличие от речи старшего поколения, что обусловливается влиянием обучения, нивелировкой диалектной лексики, речевой среды, которая формируется в той или иной степени в школе, а также влиянием средств массовой информации.
Первоочередная задача методиста - выделить наиболее устойчивые диалектные черты в речи учащихся.
Языковые условия в диалектной среде во многом напоминают условия двуязычия. Одновременное владение литературной формой языка и диалектом предоставляет добавочные возможности словесного и образного выражения картины мира.
Сложившаяся методика обучения лексике в диалектных условиях недостаточно способствует совершенствованию речевой культуры, так как развивалась лишь в аспекте борьбы с ошибками диалектного происхождения.
Специфика преподавания в условиях диалектов и говоров , распространенных на территории Республики Хакасия, не исследована никем. Диалектные черты в речи учащихся фундаментально никем не изучались, хотя имеется небольшой материал, представленный статьями хакасских лингвистов по диалектологии и лексикологии. Наблюдения за процессом преподавания в условиях разных диалектов показывают, что учителя не уделяют должного внимания проблеме, решая ее на уровне исправления ошибок в устной и письменной речи учащихся.
В программах, учебниках и методических пособиях недостаточно учитываются условия диалектного влияния.
Кроме этого, в речи взрослого населения, части интеллигенции, работников СМИ наблюдается произвольное использование диалектной лексики.
Современное состояние обучения лексике хакасского языка показывает непрочность знаний, умений и навыков по лексике, требует закрепления и совершенствования. Для выявления качества знаний, умений и навыков по лексике хакасского языка нами было проанализировано более 1600 различных видов работ учащихся (ответы на вопросы анкет, творческие диктанты, письменные изложения, сочинения, индивидуальные карточки, творческие задания и т.д.). Эти работы были выполнены в течение 1995-1997 учебных годов учащимися 5-7 классов Анжульской, Бутрахтинской школ Та-штыпского района, Верх-Аскизской школы Аскизского района, Копьевской школы Орджоникидзевского района и Республиканской национальной гимназии им. Н.Ф.Катанова г. Абакана.
Эти школы были взяты для проведения эксперимента с учетом диалектных особенностей.
Одной из причин лексических ошибок в речи учащихся является непонимание ими значения слов, которые не вошли в активный словарь учащихся, хотя на уроках хакасского языка и литературы они встречались с ними не один раз; расхождение в значении диалектных слов и литературного языка . Ученики не могут строить с данным рядом слов словосочетания, предложения и связные высказывания. Анализ работ, результатов эксперимента позволил выявить бедность лексического запаса учащихся, их устная и письменная речь сопровождается интерферентными нарушениями лексических норм, вызванных влиянием диалектной речевой среды. В то же время в речи учащихся имеется пласт лексики, который можно было бы использовать как изобразительное средство для описания предметов, передачи состояния человека и др., не находит должного применения, используясь стихийно.
Обучение лексике хакасского языка в школе должно проводиться в соответствии с определенными в лингвистике двумя уровнями овладения литературным языком:
- работа над правильностью речи, нормами литературного языка; работа над коммуникативно-целесообразной или "хорошей" речью, ее качествами (84, 3-7).
В связи с этим, в диалектных условиях обучение лексике хакасского языка также необходимо направлять на формирование навыков владения нормами литературного языка, с одной стороны, и навыков владения мотивированным употреблением средств языка для' ' целей общения, но с учетом местных условий функционирования языка, с другой.
Если первому уровню культуры речи - работе над нормой - в диалектных условиях уделялось внимание в связи с методикой работы над "диалектными ошибками" (А.В.Текучев, Н.А.Шилова, З.С.Агеева, Г.П.Лозинская, Л.Ф.Корепина и др.), то второй уровень - уровень коммуникативно-целесообразного использования средств языка в настоящее время только разрабатывается.
Таким образом, актуальность диссертационного исследования определяется следующим:
- методика преподавания хакасского языка в диалектных условиях рассматривала лишь вопросы борьбы с диалектными ошибками, представление о диалекте как части хакасского национального языка не формировалось. Представляется целесообразным расширить задачи воспитания культуры речи в условиях влияния диалектов: необходимо не только бороться с диалектными ошибками, а научить детей различать явления литературного языка и диалекта и довести до сознания школьников возможности употребления диалектной лексики в определенных речевых ситуациях;
- в методике отсутствуют данные по диалектам хакасского языка, о том, какие из характерных диалектных черт являются наиболее устойчивыми и проникают в речь детей.
Цель исследования состоит в том, чтобы сформировать у учащихся представление о литературном языке и диалекте как об уровнях хакасского национального языка и обеспечить на этой основе формирование лексических навыков :
- разработать методические основы обучения лексике хакасского литературного языка в диалектных условиях,
- выявить эффективные методы и приемы обучения, создать систему лексических упражнений, способствующих усвоению знаний о слове, обогащению словарного запаса, повышению речевой культуры и уместному употреблению диалектной лексики.
Объектом нашего исследования является учебно-познавательная деятельность учащихся 5-7 классов хакасской школы по овладению лексическими знаниями и умениями употребления диалектной лексики; предметом исследования -обучение хакасскому литературному языку в диалектных условиях, имея в виду, с одной стороны, преодоление в речи учащихся нарушений лексических норм , с другой- уместное их использование школьниками в качестве средства обогащения своей речи.
В соответствии с целью исследования сформулирована гипотеза, суть которой состоит в том, что результативность работы над лексикой хакасского языка в школе в условиях местных диалектов повышается, если:
- создать оптимальные психологические условия для учащихся, чему способствует знакомство с диалектом как
частью национального языка, и сформировать осознанное отношение к диалекту;
- совершенствовать речевую культуру на уровне коммуникативно-целесообразного употребления средств языка (в нашем случае - диалектной лексики);
- формировать знания, умения и навыки устной и письменной речи на родном языке с учетом фонетических и лексических различий диалектов и хакасского литературного языка.
В соответствии с целью и гипотезой исследования были определены следующие задачи:
1) определить состав диалектизмов в речи учащихся, употребление которых вызвано влиянием окружающей речевой среды;
2) провести сопоставительный анализ лексики хакасского литературного языка и диалектов;
3) изучить состояние обучения лексике хакасского литературного языка и выявить уровень лексических знаний, умений и навыков путем анализа типичных ошибок в устной и письменной речи учащихся- носителей диалектов;
4) разработать оптимальную систему упражнений, способствующую устранению диалектизмов из речи детей, с одной стороны, и уместному употреблению диалектной лексики, с другой;
5) дать . экспериментально-теоретическое обоснование системе обучения лексике хакасского языка в диалектных условиях.
Научная новизна исследования:
1. Изучены особенности использования диалектной лексики в речи учащихся - носителей диалектов; определены диалектные черты, проникающие в речь учащихся.
2. Определено лингвистическое содержание работы по обучению лексике в 5-7 классах в условиях влияния местных диалектов.
3. Систематизированы современные научно-методические идеи о преодолении диалектизмов, с одной стороны, и об обучении уместному использованию диалектной лексики , с другой, и разработана соответствующая методика.
Теоретическая новизна исследования:
1) Показано, что воспитание сознательного отношения к диалекту как к части национального хакасского языка способствует созданию комфортных психологических условий для воспитания речевой культуры (осмысленного использования диалектной лексики).
2) Экспериментально подтверждена мысль , что формирование представления о диалекте как части хакасского национального языка и сопоставление литературного языка и диалекта, обеспечивает осознание условий , уместного \неуместного употребления диалектизмов в речи учащихся.
Практическая значимость проведенного исследования заключается в том, что
- разработана методика обучения лексическим нормам хакасского языка и коммуникативно-целесообразного употребления определенной группы лексики диалектного происхождения в условиях местных диалектов (говоров): разработанная методика внедрена в практику учителей школ Таштыпского, Аскизского и Орджоникидзевского районов Республики Хакасия;
- выводы и рекомендации могут быть использованы при создании дифференцированных школьных программ, пособий для обучения школьников хакасскому языку в условиях диалектного окружения;
- теоретические положения и выводы могут быть использованы преподавателями соответствующих курсов в средних и высших учебных заведениях республики.
Для реализации цели исследования и решения поставленных задач использован в Диссертации комплекс методов:
- теоретический (изучение лингвистической, психологической, дидактической, методической литературы, архивных источников по теме исследования);
- сопоставительный (сравнительно-типологический анализ диалектной лексики хакасского языка с целью выявления предупреждения в речи учащихся-хакасов типологических диалектных ошибок) ;
- статистический (изучение и анализ состояния знаний, умений и навыков учащихся по лексике хакасского языка) ;
- педагогический (эксперимент, с целью проверки эффективности предлагаемой методики обучения лексике хакасского литературного языка в условиях диалектов).
Исследование выполнялось в несколько этапов:
1-й этап (1995-96 гг.). Анализ специальной литературы по проблеме исследования; наблюдение за учебным процессом; констатирующие срезы в школах районов, гимназии. Обработка полученных данных.
2-й этап (1996-97 гг.).Установлена типология ошибок, проведена проверка условий применения выдвинутой гипотезы и разработана методическая система обучения лексике в диалектных условиях. Была уточнена учебная программа, определены методы и средства обучения, проведен обучающий эксперимент в Анжульской средней школе Таштыпского района, Копьевской средней школе Орджоникидзевского района, Верх-Аскизской средней школе Аскизского района и Республиканской национальной гимназии им. Н.Ф.Катанова в г.Абакане. Было проверено свыше 1600 письменных работ учащихся 5-7 классов экспериментальных школ, сделаны магнитофонные записи с 'целью анализа лексических различий в устной речи учащихся, проанализированы учебники и учебные программы с точки зрения подачи лексического материала.
3-й этап (1997-1999 гг.). Анализ эффективности разработанной методики, обработка результатов, оформление диссертации.
Апробация работы. Основные положения диссертации докладывались на заседаниях кафедры национальных школ ХРИПКиПРО (г.Абакан), освещались и обсуждались на республиканской (Абакан, октябрь 1996 г.), межрегиональных (Абакан, ноябрь 1993; Горно-Алтайск, май 1995) конференциях, на курсах повышения квалификации при ХРИПКиПРО (19911998). В организации обучения хакасскому языку и, в проведении эксперимента участвовал сам диссертант. Данная методика нашла отражение в "Сборнике упражнений по обучению лексике и фразеологии хакасского языка" для учащихся 5-9 классов, готовящегося к изданию в 2000 году и изданных "Пособии по развитию речи учащихся 5-7 классов", "Программе углубленного изучения хакасского языка" для 6-9 кл., "Сборнике творческих и самостоятельных работ" для 5-7 кл., 8-9 кл. По теме диссертации опубликованы статьи:
1. Проблем обучения лексике хакасского литературного языка в условиях местных диалектов // Научные исследования молодых ученых и студентов Хакасии. - Абакан, 1997.-С.65-68.
2. О наиболее типичных лексических ошибках учащихся-хакасов // Поиск. - Абакан, 1998.- N 5/2. - С.96-99.
3. О некоторых ошибках в построении учебников хакасского языка // Поиск. - Абакан, 1995. - С. 17-21.
Методологической основой исследования являются положения социолингвистики и философии о социальной природе и общественной роли языка; о- взаимосвязи языка и речи, содержания и формы; о речевой деятельности как одной из форм человеческой деятельности, которая формирует сознание человека.
Основные положения, выносимые на защиту.
1) Методика работы над лексикой хакасского литературного языка в диалектных условиях исходит из положения, что в школе необходимо знакомить учащихся с диалектом как частью национального хакасского языка. Сопоставление с литературным языком обеспечит сознательное отношение школьников к местному диалекту, способствующее пониманию уместности/неуместности диалектизмов в речи.
2) Осознанное использование диалектной лексики способствует совершенствованию речевой культуры школьников.
3) Методика обучения лексике в диалектных условиях включает работу по сопоставлению лексических и фонетических норм с соответствующими диалектными особенностями с целью устранения последних.
4) Обучение лексике хакасского литературного языка предполагает работу по осознанию коммуникативно-целесообразного использования определенной группы лексических диалектизмов в художественных текстах и в собственной речи.
5) Коррекция языковых знаний и лексических умений на основе уместного использования диалектной лексики повышает положительную мотивацию к изучению родного языка.
Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы.
Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"
Выводы к 3 главе
Анализ контрольных работ и сочинений-описаний выявил определенные качественные изменения в речевой подготовке учащихся, обучающихся в условиях местных диалектов:
- учащиеся экспериментальных классов продвинулись в овладении умениями употреблять в речи фонетические нормы в соответствии с литературным языком;
- объем сочинений увеличился, стал значительно богаче грамматический строй речи, что является очень важным показателем речевого развития учащихся;
- в сочинении -описании учащимися употреблены более разнообразные языковые средства для передачи структурных элементов описания, усилена изобразительность речи за счет использования разнообразных средств выразительности речи;
- учащиеся существенно продвинулись в умении оптимально, в соответствии с речевой ситуацией, использовать диалектную лексику в собственном высказывании; значительно уменьшилось число неуместно употребленных диалектных слов, все учащиеся в той или иной степени использовали лексику местных говоров в соответствии с функционально-стилисти-, ческими задачами высказывания.
Полученные результаты подтвердили гипотезу исследования , что результативность работы по обучению лексике хакасского языка в школах в диалектных условиях повышается, если создать оптимальные психологические условия для учащихся, чему способствует знакомство с диалектом как частью национального хакасского языка, и сформировать сознательное отношение к диалекту;
- если совершенствованием речевой культуры заниматься на уровне коммуникативно-целесообразного употребления средств языка (в нашем случае диалектной лексики).
Положительные результаты отмечаются в работе разных учителей -экспериментаторов и в разных школах.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Обобщение результатов экспериментального обучения позволило подвести итоги исследования по теме "Обучение лексике хакасского литературного языка в диалектных условиях" .
В ходе исследования была изучена речь учащихся школ Орджоникидзевского, Аскизского, Таштыпского, работающих в условиях кызыльского, шорского, качинского и сагайского диалектов. Полученные результаты свидетельствовали о наличии диалектных особенностей в речи школьников, хотя и в меньшей степени выраженных по сравнению с речью старшего поколения. Некоторые диалектные черты ярко проявляются в речи детей (.диалектные личные формы глагола и т.п.). Другие, отмеченные нами в речи старшего поколения, отсутствуют в речи учащихся.
Определены оптимальные условия для организации работы по устранению диалектных черт из литературной речи учащихся. Прежде всего необходимо знакомить учащихся с диалектом как с частью хакасского национального языка. Усвоение лексических норм хакасского литературного языка должно происходить при постоянном сопоставлении явлений диалекта и литературного языка, что обеспечивает сознательное отношение школьников к местному диалекту, способствующее пониманию уместности/неуместности диалектных особенностей в речи литературной.
В исследовании определено лингвистическое содержание работы над лексикой в условиях диалектной речевой среды. Весь комплекс работы строился в соответствии с двумя направлениями (уровнями) овладения литературным языком, определенным в лингвистике (овладение нормами литературного языка и овладение умением коммуникативно-целесообразного использования средств языка для целей общения).
В процессе совершенствования речевой культуры школьников учитывалась местная языковая ситуация, влияющая на обучение родному языку, в целом, и на процесс усвоения лексики, в частности. Учитывалось, что утверждение норм кодифицированного языка в диалектной речевой среде происходит ' параллельно с осмыслением диалектных особенностей, осознанием условий коммуникативно-целесообразного использования диалектной речи. Литературный язык и диалект разграничивались в сознании школьников.
Формировалось сознательное отношение к диалекту как к части национального языка, имеющей право на существование и использование в зависимости от речевой ситуации. Диалект рассматривался как дополнительный стиль, условия использования которого были определены. Диалектные явления уместны в условиях бытового общения с носителем говора: для называния предметов быта, наименования которых не имеют эквивалентов в литературном языке; в тексте художественного произведения, где значение диалектизмов велико и многообразно, так как они обладают богатейшими смысловыми и выразительными возможностями и выполняют функционально-стилистическую роль, являются мощным средством создания образности в художественном тексте. Писатель, умело используя элементы народного говора, как бы расширяет возможности литературного языка в художественном произведении.
Для учащихся были определены четыре случая уместного употребления диалектных явлений в их речевой деятельности:
- устная речь в условиях бытового общения с носителем говора;
- обозначение предметов, этнических реалий, не имеющих эквивалентных наименований в литературном языке;
- собственное высказывание (в нашем случае сочинение на местном материале в разговорном стиле речи);
- анализ художественного произведения, в процессе которого на уровне восприятия происходит обучение пониманию использования диалектизмов как художественных средств.
Подход к преподаванию хакасского языка в диалектных условиях, при котором воспитывается бережное, уважительное отношение к материнскому языку детей и четко дифференцируются явления литературного языка и диалекта, создает комфортные условия для совершенствования речевой культуры школьников и обеспечивает продвижение в развитии речи учащихся.
Необходимость формировать умение коммуникативно-целесообразного употребления диалектной лексики потребовало использования современных подходов к развитию речи учащихся - использования знаний из области лингвистики текста, речеведческой теории, что позволило учить уместному употреблению диалектной лексики в собственном высказывании, в тексте сочинения, которое учащиеся осмысливают с точки зрения типологической структуры текста в соответствии с конкретным стилем высказывания.
Содержание обучения представлено двумя разделами программы: лексика и фонетика. Раздел "Лексика" расширен за счет сведений о хакасском национальном языке и литературном языке и диалекте как разновидностях национального языка. В разделы фонетики вносились коррективы с учетом результатов анализа лексико-фонетических ошибок в речи школьников, обусловленных диалектным влиянием.
Понятие об уместном/неуместном использовании диалектной лексики в речи отрабатывалось на уровне развития связной речи при подготовке к сочинени ю-описанию предмета. Учащиеся усваивали такие речеведческие понятия, как структура 'текста-описания, основные синтаксические модели, используемые для создания текста-описания; средства создания выразительности в художественном тексте; способы предупреждения неоправданного повтора.
Знания о структуре текста, введение понятий речеве-дения и создание на этой основе собственного текста способствовали формированию умения оптимально использовать диалектную лексику в зависимости от речевой ситуации и формированию умения использовать языковые средства в соответствии с литературной нормой. При этом активно формировались коммуникативные умения, связанные с построением текста.
Исследованием подтверждена мысль о том, что процесс совершенствования речи учащихся облегчается, если, работая над усвоением фонетическихих норм, учитель обращает особое внимание на те формы, в которых наблюдается расшатывание норм, происходит замена их диалектными формами.
С целью предупреждения интерференции навыков материал учебника был дополнен специально разработанным материалом, включенным в методическое пособие для учителей, работающих в условиях диалектной речевой среды.
В ходе исследования было экспериментально доказано, что создание оптимальных психологических условий для учащихся, которому способствует знакомство с диалектом как с частью национального языка и формирование на этой основе осознанного отношения к диалекту, а также совершенствование речи на уровне коммуникативно-целесообразного употребления средств языка, повышают результативность работы по воспитанию культуры речи учащихся.
Так, число диалектных ошибок фонетического характера по сравнению с констатирующим срезом уменьшилось в экспериментальном классе в среднем на 8%, тогда как в контрольном только на 0,3 %.
Исследование позволило сделать вывод о том, что понятие коммуникативно-целесообразного (уместного/неуместного) употребления диалектных слов в собственном высказывании вполне доступно учащимся с 5-го класса. Учащиеся уместно употребили в сочинении-описании юрты диалектные слова, называющие архитектурные детали старинной постройки. Вплетение диалектизмов в канву художественного текста, построенного на местном материале, способствовало передаче колорита местности, где живут дети, особенностей быта, привитию вкуса к народному слову.
Таким образом, гипотеза исследования была подтверждена полученными результатами.
Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Кызласова, Маргарита Ананьевна, Москва
1. Аванесов Р.И. Русская литературная и диалектная фонетика: Учебное пособие для пединститутов по специальности "Русский язык и литература". М.: Просвещение, 1974. -287 с.
2. Актуальные проблемы культуры речи. М. : Наука, 1970. -403 с.
3. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика // Синонимические средства языка. М.: Наука, 1974.
4. Амонашвили III. А. Психологические особенности усвоения второго языка младшими школьниками // Научные традиции и направления в преподавании родного языка и литературы. М.: Наука, 1986. - С. 25-34.
5. Андреева Ф.Т. Лексическая синонимия говора села Та-штып Хакасской автономной области // Ученые записки ХакНИИЯЛИ. Вып.14, 1970. С.47
6. Анжиганова О.П. Источники формирования и способы образования лингвистической терминологии хакасского языка // Лексикология и словообразование хакасского языка: Сборник,- Абакан, 1987 . 68 с.
7. Ахатов Г.Х. Диалекты западносибирских татар. Уфа, 1963. - 92 с.
8. Ахатов Г.X.Некоторые особенности преподавания родного языка в условиях восточного диалекта татарских языков // Вопросы диалектологии тюркских языков. Казань, 1960. - С. 46-48.
9. Ахманова О.С. Очерки по общей русской лексикологии. -М.: Учпедгиз, 1956.
10. Ю.Бабанский Ю.К. Оптимизация процесса обучения: Общедидактический аспект. М. .- Педагогика, 1977. - 254 с.
11. И.Богачева Р.Ф. Работа по преодолению южнорусского местного произношения в сельской школе (на материале тамбовских говоров) / Автореф. дис. . канд. пед. наук. М.,1979. - 18 с.
12. Батманов И.А. Следы говоров в языке памятников орхоно-енисейской письменности // Проблемы тюркологии и истории востоковедения. Казань: Казан, ун-т, 19 64. - С. 35-42.
13. Баскаков Н.А. Введение в изучение тюркских языков. -М.: Наука, 1969. 328 с.
14. Баскаков Н.А., Инкижекова, Грекул А.И. Фонетические особенности хакасского языка и его диалектов // Труды Института языкознания, вып.4. М. 1954.
15. Бабушкин Г.Ф. О лексике хакасского языка.// Ученые записки ХакНИИЯЛИ, вып.З. Абакан, 1954. - С. 48-51.
16. Бабанский 10.К. Оптимизация процесса обучения. Общедидактический аспект. М.: Педагогика. 1977. - 254 с.
17. Баранов М.Т. О работе с толковым словарем на уроках русского языка в 4-5 классах // Русский язык. 1969. -N 6. - С.19.
18. Боргояков М.И. Источники и история изучения хакасского языка. Абакан, 1981.
19. Боргояков М.И. Из истории формирования диалектных особенностей хакасского языка.// Ученые записки ХакНИИЯЛИ. Вып.20, 1976. С. 14-28.
20. Боргояков М.И.Материалы по лексике хакасского языка. // Ученые записки ХакНИИЯЛИ, вып. 11. Абакан, 19 64.
21. Боргояков М.И. Бельтырский говор сагайского диалекта // Сб. Диалекты хакасского языка. Абакан, 1973. - С.42-56.
22. И.Богачева Р.Ф. Работа по преодолению южнорусского местного произношения в сельской школе (на материале тамбовских говоров) / Автореф. дис. . канд. пед. наук. М. ,1979. - 18 с.
23. Батманов И.А. Следы говоров в языке памятников орхоно-енисейской письменности // Проблемы тюркологии и истории востоковедения. Казань: Казан, ун-т, 19 64. - С. 35-42.
24. Баскаков Н.А. Введение в изучение тюркских языков. М.: Наука, 1969. 328 с.
25. Баскаков Н.А., Инкижекова, Грекул А. И. Фонетические особенности хакасского языка и его диалектов // Труды Института языкознания, вып.4. М. 1954.
26. Бабушкин Г.Ф. О лексике хакасского языка.// Ученые записки ХакНИИЯЛИ, вып.З. Абакан, 1954. - С. 48-51.
27. Бабанский 10.К. Оптимизация процесса обучения. Общедидактический аспект. М.: Педагогика. 1977. - 254 с.
28. Баранов М.Т. О работе с толковым словарем на уроках русского языка в 4-5 классах // Русский язык. 1969. -N 6. - С.19.
29. Боргояков М.И. Источники и история изучения хакасского языка. Абакан, 1981.
30. Боргояков М.И. Из истории формирования диалектных особенностей хакасского языка.// Ученые записки ХакНИИЯЛИ. Вып.20, 1976. С. 14-28.
31. Боргояков М.И.Материалы по лексике хакасского языка. // Ученые записки ХакНИИЯЛИ, вып. 11. Абакан, 1964.
32. Боргояков М.И. Бельтырский говор сагайского диалекта // Сб. Диалекты хакасского языка. Абакан, 1973. - С.42-56.
33. Боргояков М.И. Словарные материалы по хакасским диалектам XVIII в. // Диалекты хакасского языка: Сборник. -Абакан, 1973. С. 68-72.
34. Боргояков М.И. О переходе С в Ч в качинском диалекте хакасского языка // Сов. тюркология, N 3. Баку, 1973 .
35. Боргоякова Т. Г. Краткий хакасско-русский фразеологический словарь. Абакан, 1993г.
36. Блинова О.И. Лексическая мотивировние слова в диалектах // Актуальные проблемы лексикологии. Новосибирск, 1971.
37. Будаин Б.Б. Лингвометодические основы обучения лексике бурятского языка в 5-6 классах. Автореф. дис. . канд.пед.наук. Улан-Удэ, 1998. - 12 с.
38. Баранов М.Т. Методика лексики и фразеологии на уроках русского языка. М.: Просвещение, 1998.
39. Баранов М.Т. Лексико-семантический аспект уроков русского языка в 4-8 кл. // Урок русского языка на современном этапе: Сборник. М.: Просвещение, 1973.
40. Велиев С.И. Система работы по синонимике в преподавании азербайджанского языка (4-8 кл.): Автореф. дис. . канд. пед. наук. Баку, 1985. - С. 9-10.
41. Виноградов В.В. Русская речь,ее изучение и вопросы речевой культуры // Вопросы языкознания, 1962. N 4. -С.25-32.
42. Верещагин Е.М. , Костомаров В.Г. Язык и культура: Линг-вострановедение в преподавании русского языка как иностранного / Методическое руководство. М. : Рус. яз., 1990. - 246 с.
43. Винокур Г.О. Избранные работы по русскому языку . М. : Учпедгиз, 1959. - 432 с.
44. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова. // Вопросы языкознания. 1953, N 5. - С.42-44.
45. Виноградов В.В. Вопросы образования русского литературного языка // Вопросы языкознания. 1956. - С.3-9.
46. Выготский Л.С. Воображение и творчество в детском возрасте: Психологический очерк. М. : Просвещение, 1967.- 92 с.
47. Зв.Власенков А.И. Развивающее обучение русскому языку (4-8 кл.). М.: Просвещение, 1983. - 208 с.3 9.Гальперин П.Я. Текст как объект лингвистического исследования. М. : Наука, 1981. - 13 с.
48. Гальперин П. Я. Управление познавательной дятельностью учащихся. М.: МГУ, 1972. - 262 с.
49. Головин Б.Н. Основы культуры речи. М. : Наука, 1988. -319 с.
50. Головин Г.Н. О качествах хорошей речи // Рус. яз в шк. .- 1964. N 2. - С.19-24.
51. Граудина Л.К. Вопросы нормализации русского языка. Грамматика и варианты. М.: Наука,1980. - 288 с.
52. Горбачевич К. С. Изменение норм современного русского литературного языка. Л., 1971. - 270 с.
53. Грамматика хакасского языка. Абакан, 197 5.
54. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М. , 1984. - 384 с.
55. Давыдов В.В. Теоретико-методологические основы психологического исследования учебной деятельности // Формирование учебной деятельности школьников. М., 1982. - С. 10-21.
56. Денисов Н.П. Лексика русского языка и принципы ее описания. М.: Рус. яз., 1980. - 253 с.
57. Дмитриев Н.К., Исхаков Ф.Г. Вопросы изучения хакасского языка и его диалектов. Абакан, 1954. - С.58.
58. Дьяченко Г.Х. Методика обучения правописанию. Опыт теоретико-практического руководства к ведению письменных и устных орфографических упражнений по русскому языку. -М., 1981. 214 с.
59. Диалекты хакасского языка / Очерки и материалы. Абакан. 1973 .
60. Доможаков Н.Г. Описание кызыльского диалекта хакасского языка. Канд. дис. (рукопись), 1948 г.
61. Евгеньева А.П. Основные вопросы лексической синонимии // Очерки по синонимии современного русского языка. -М.-Л., 1966. С.29.
62. Евгеньева А.П. О некоторых особенностях лексической синонимии русского языка // Лексическая синонимия. М. : Наука, 19 67.
63. Егорова Б.Н. Упражнения по развитию речи при изучении лексики // Рус. яз. в школе, N 5, 1988.5 6.Жинкин Н.И. Психологические основы развития речи // В защиту живого слова: Сб.статей / Сост.В.Я.Коровина. -М. , 1966. С. 5-22.
64. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. М.: Наука, 1982. - 160 с.
65. Зарубина Н.Д. Текст: лингвистический и методический аспекты. М.: Рус. яз., 1987. - 113 с.
66. Изучение знаний и навыков учащихся по русскому языку: Сб.ст. / Под ред. А. 10.Купаловой. М.Д976. - 98 с.
67. Истрина Е.С. Нормы русского литературного языка и культура речи. М.-Л., 1948. - 32 с.бБ.Исхаков Ф.Г. Хакасский язык. Краткий очерк по фонетике.- Абакан, 1956. С. 46-54.
68. Ицкович В.А. Норма и ее кодификация // Актуальные проблемы культуры речи . М.: Наука, 1970. - С. 9-32.
69. Ицкович В.А. Языковая норма. М.: Просвещение, 1968. -94 с.
70. Ильенко С.Г. Изучение слова и проблема развития речи // Слово как предмет изучения: Сборник. Л., 1977. - С. 39.
71. Карпов В.Г. Описание чиланского говора сагайского диалекта. Абакан, 1952.
72. Калинин А.В. Лексика русского языка. М.: МГУ, 1971.
73. Калинин А.В. Лексическая синонимия. СПб.-М.: Наука, 1967 .7 2.Капинос В.И., Сергеева Н.Н., Соловейчик М. С. Развитие речи: теория и практика обучения. М., 1991. - 192 с.
74. Капинос В.И.Культура речи. Стилистика // Методика развития речи на уроках русского языка / Под ред. Т.А.Ладыженской. М., 1980. - С.18-63.
75. Капинос В. И. О соотношении репродуктивных и продуктивных методов в работе по развитию речи учащихся // Рус. яз. в школе. 1979. - N 67 - С.15-20.
76. Корепина Л.П. Развитие речи учащихся в диалектных условиях (на материале сельских школ Курганской области): Автореф. дис. . канд.пед.наук. М., 1981. - 18 с.
77. Котелова Н.З. Значение слова и его сочетаемость. Л.: Наука, 1975. - 32-49 с.
78. Крысин Л.Г. Взаимоотношение русского литературного языка и местных диалектов в советскую эпоху.// Рус. яз в шк. 1982. - N 5. - С.58-63.
79. ЗО.Коготкова Т.С. Литературный язык и диалекты. // Актуальные проблемы культуры речи / Под ред. Костомарова В.Г. и Скворцова Л.И. М.: Наука, 1970. - С. 104-153.
80. Коготкова Т.С. О некоторых особенностях усвоения литературной лексики в условиях диалектного двуязычия // Проблемы двуязычия и многоязычия. М. : Наука, 1972, с.250-257.
81. Коготкова Т.С. Русская диалектная лексикология. Состояние и перспективы. М., 1979. - 335 с.
82. Костомаров В.Г., Леонтьев А.А. Некоторые теоретические вопросы культуры речи // Вопросы языкознания. 1960. N 5 . - С. 3-7.
83. Купалова АЛО. К вопросу о концепции методов обучения // Методы и приемы обучения русскому языку: Сб.науч. тр. / Под ред. А.Ю.Купаловой . М., 1977. - С.5-9.
84. Кононыкина Н.П. Ошибки ученических сочинений и способы их устранения // Русская речь / Под ред. А.М.Лебедева.- М.-СПб., 1923. С. 160
85. Ладыженская Т.А. Система обучения сочинениям на уроках русского языка (4-8 классы): Пособие для учителей.
86. М.: Просвещение, 1978, 286 с.
87. Ладыженская Т.А. Упражнения по развитию связной речи // Методы и приемы обучния русскому языку: Сб.науч.тр./ Под ред.А.Ю.Купаловой. М., 1977. - С.9-15.
88. Лаптева О.А. Русский разговорный синтаксис. М. , 1976.- 400 с.
89. Лернер И. Я. Дидактическая система методов обучения . -М.: Знание, 1976. 64 с.
90. Лернер И.Я. Система методов обучения (дидактический аспект) // Совершенствование методов обучения русскому языку / Под ред. А. 10. Купаловой. М. , 1981. - С.14-28.
91. Лозинская Т.А. Теория речевой деятельности. М. : Наука, 1971. - 378 с.
92. Львов М.Р. Методы развития речи учащихся // Рус. яз. в школе. N 4. - С.42.
93. Маелов И.С.Исправление диалектной речи учащихся // Нач. школа.- 1976. N 9. - С.13-16.
94. Маслов И.С. Диалектизмы в речи учащихся начальных классов и методика их устранения. Автореф. дис. . канд. пед. наук. М.,1972. - 28 с.
95. Маркова А.К. Психология обучения подростка. М. : Знание, 1975. - С.198.
96. Малакшинов П. И. Усвоение лексики родного языка в начальной бурятской школе в условиях местных говоров. -Улан-Удэ: Бурятское книжное изд-во, 1966. 161 с.
97. Методика развития речи на уроках русского языка.Пособие для учителей / Под ред. проф. Т.А.Ладыженской. М. : Просвещение, 1980. - 240 с.
98. Методика русского языка для школьных педагогических училищ. Учебное пособие. 2 изд., перераб. М.: Просвещение, 1973. - 413 с.
99. Новиков Л.А. Антонимия в русском языке. М.: Изд-во МГУ, 1973. - 280 с.
100. Новиков Л.А. Лингвистическое толкование худ. текста / Рус. яз. в шк. 1963. - N 6. - С.13-18.
101. Ожегов С.И. Вопросы культуры речи // Лексикология. Лексикография. Культура речи. М., 1974. - С.251-276.
102. Ожегов С.И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. Учебное пособие для вузов. М. : Высшая школа, 1974. - 351
103. Оссовецкий И.А. Лексика современных русских народных говоров. М.: Наука, 1982.
104. Основы теории речевой деятельности./ Отв. ред. д-р фил.наук А.А.Леонтьев. М.: Наука, 1974. - 368 с.
105. Пассов Е.И. Теоретические основы методики обучения иностранным языкам. М.: Рус. яз., 1977. - 216 с.
106. Пашкова Г.И. Преодоление диалектных фонетических ошибок во внеклассной работе по русскому языку в сельской школе (В условиях южнорусских говоров Белогородской области) : Автореф. дис. . канд. пед. наук. М. ,1987. - 19 с.
107. Патачакова Д.Ф. Некоторые наблюдения над лексикой качинского диалекта хакасского языка. Ученые записки ХакНИИЯЛИ, вып.10. Абакан, 1964.
108. Патачакова Д.Ф. Качинский диалект хакасского языка. Кандид. дис. (рукопись) .1965.
109. Патачакова Д.Ф. Кызыльский диалект хакасского языка. Методическое пособие для учителей . Абакан, 1995.
110. Патачакова Д.Ф. О роли диалектов в формировании национальных особенностей хакасского языка // Хакасская диалектология: Сборник. Абакан, 1992. - С.14-19.
111. Ш.Плешкова Т.Н. Воспитание культуры речи учащихся в условиях местного диалекта, , 5 класс: Автореф. дис. . канд. пед. наук. М., 1992. - 10 с.
112. Прудникова А.В. Развитие методики лексики в средней школе: Автореф. дис. . кадн. пед наук. М., 1976. -18 с.
113. Программа по хакасскому языку для 5-9 классов. Абакан: Хакасское книжное изд-во., 1990.
114. Радлов В.В. Образцы народной литературы тюркских племен , живущих в Южной Сибири и Дзунгарской степи, ч. 2 Поднаречия абаканские. СПб.,1868. - С. 10-16.
115. Раков Г.А. К исследованию функций разных типов синонимов в диалектной речи // Русское слово в языке и речи. Кемерово, 1977. - С. 73-81.
116. Русская диалектология / Под ред. Л.Л.Касаткина. М. : Просвещ., 1989. - 224 с.
117. Рубинштейн С.Л. Проблемы общей психологии. М. : Педагогика, 1973. - 423 с.
118. Сергеева Н.Н. Методика совершенствования речевых навыков на основании некоторых понятий лингвистики текста на материале предупреждения повтора-недочета.: Автореф. дис. . канд. лед. наук. М., 1982. - 19 с.
119. Саяхова Л.Г., Ашурова С.Д. Словарно-фразеологическая работа в национальной школе: Пособие для учителя. Л. : Просвещ., 1982. - 159 с.12 0.Скаткин М.Н. Проблемы современной дидактики. М. : Педагогика, 1984. 94 с.
120. Скворцов Л. И. Теоретические основы культуры речи. М.: Наука, 1980. 352 с.
121. Солганик Г. Я. О синтаксической структуре текста // Рус. яз в шк. 1984. - N 5. - С. 80-85.
122. Смирнова Н.С., Козакевич Л.А. К изучению темы "Многозначность слова" в 4 кл. // Рус. яз в шк. 1968.- N 4. С. 18.
123. Сидельский А.Н. Современный системный подход к трактовке дидактических принципов. М. : Педагогика, 1980, N 5. - 162 с.
124. Талызина Н.Ф. Теория поэтапного формирования умственной деятельности детей // Народное образование, 197 6.- N 7. С. 34-42.
125. Текучев А.В. Методика преподавания русского языка в средней школе. М.: Просвещение, 1980. - 414 с.
126. Текучев А.В. Основы методики орфографии в диалектных условиях. М., 1950.
127. Текучев А.В. Преподавание русского языка в диалектных условиях. М.: Педагогика,1974. - 156 с.
128. Тумашева Д. И. Диалекты сибирских татар. Казань, 1977 .13 0.Тенишев Э.Р. О языках кыргызов // Вопросы языкознания,1986. N 1. - С.92.
129. Уфимцева А. А. Лексикология.// Теоретические проблемы советского языкознания. М.: Наука, 1968. - 27 с.
130. Уфимцева А.А. К вопросу о лексико-семантической системе языка.// Вопросы языкознания, 1962. N 4. - С. 3 646.
131. Федоренко Л. П. Закономерности усвоения родной речи: Учебное пособие. М.: Просвещение, 1984. - 160 с.
132. Федоренко Л.П. Принципы обучения русскому языку. Пособие для учителей. М. : Просвещение, 1973. - С. 160174.13 5,Фейзер В.Э. Методика устранения диалектных ошибок в устной речи учащихся: Автореф. дис. . канд. пед. наук. М 7, 1980. - 19 с.
133. Филин Ф.П. Очерки по теории языкознания. М.: Наука,1982. - 336 с.13 7.Хакасско-русский словарь. М. : Госиздат иностранных и национальных словарей, 19 61.13 8.Хакасская диалектология. Сб. статей. Абакан: Хакасское книжное изд-во, 1992.
134. Хакасский язык. Учебник для 5-6 кл. / Под ред. Чанкова Д.И.- Абакан: Хакасское книжное изд-во, 1992.
135. Цейтлин С.Н. Речевые ошибки и их предупреждение. Пособие для учителя. М.: Просвещение, 1982. - 143 с.
136. Цетлин B.C. Доступность и трудность в обучении. М. : Знание, 1984. - 77 с.
137. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка, изд.2. М.:Просвещение, 1972.
138. Шмелев Д.Н. Современная русская лексика. Учебное пособие для студентов педагогических институтов. М. : Просвещение, 1977. - 335 с.
139. Щерба Л.В. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании // Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974. - 427 с.
140. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. -М.: Наука,1974. 427 с.
141. Чернышов В.И. В защиту живого слова . М., 1913. - 35 с.
142. Чижова Т.И. Формирование у школьников стилистических умений при изучении профессиональной и диалектной лексики // Рус. яз в шк. 1982. - N 4. - С.39-46.
143. Эльконин Д.Б. Избранные психологические труды. М.: Педагогика, 1989. - 154 с.
144. Экба Н.Б. Взаимовлияние языков и развитие двуязычия в национальной школе. СПб.,1993. - 223 с.
145. Экба Н.Б. Изучение лексики и словообразования в школах абхазо-адыгской группы. М.,1975.