автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Педагогические технологии развития социокультурной компетенции студентов на начальном этапе профессионально-ориентированного обучения иностранному языку в неязыковом вузе
- Автор научной работы
- Щербакова, Елена Евгеньевна
- Ученая степень
- кандидата педагогических наук
- Место защиты
- Москва
- Год защиты
- 2004
- Специальность ВАК РФ
- 13.00.02
Автореферат диссертации по теме "Педагогические технологии развития социокультурной компетенции студентов на начальном этапе профессионально-ориентированного обучения иностранному языку в неязыковом вузе"
На правах рукописи ЩЕРБАКОВА ЕЛЕНА ЕВГЕНЬЕВНА
ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ ТЕХНОЛОГИИ РАЗВИТИЯ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ СТУДЕНТОВ НА НАЧАЛЬНОМ ЭТАПЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННОГО ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ (финансово-экономический профиль, немецкий язык)
Специальность 13. 00.02 - теория и методика обучения и воспитание (иностранный язык)
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук
МОСКВА - 2004
Работа выполнена на кафедре иностранных языков и культуроведения Академии повышения квалификации и переподготовки работников образования Российской Федерации
Научный руководитель:
доктор педагогических наук, профессор ВОРОНИНА ГАЛИНА ИВАНОВНА
Официальные оппоненты:
доктор педагогических наук, профессор ПОЛАТ ЕВГЕНИЯ СЕМЁНОВНА
кандидат филологических наук, доцент ЛУКЬЯНЧИКОВА МАРИЯ СЕРГЕЕВНА
Ведущая организация:
Российский университет дружбы народов (г. Москва)
Защита состоится « 21 » июня 2004 г. в ^ часов на заседании Диссертационного совета К 212.154.09 при Московском педагогическом государственном университете
по адресу: 117571, Москва, проспект Вернадского, д.88, ауд.613.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке МПГУ по адресу: 119992, Москва, ул. Малая Пироговская, д.1
Автореферат разослан
г.
Ученый секретарь Диссертационного совета
С/
Ефремова М.В.
Общая характеристика работы
АКТУАЛЬНОСТЬ исследования обусловлена результатами наблюдений и анализа подходов к реализации социокультурного аспекта содержания профессионально-ориентированного обучения иностранному языку; неразработанностью проблемы последовательности и преемственности развития социокультурной компетенции в условиях иноязычного общения между старшей ступенью школы и начальным этапом профессионального финансово-экономического образования, отсутствием соответствующего методического и дидактического обеспечения процесса социокультурного развития личности в процессе профессионально-ориентированного обучения иностранному языку, традиционными методами преподавания, не стимулирующими подготовку студентов к межкультурному взаимодействию в сфере делового партнёрства на международном уровне. Вместе с тем, интенсивная экономическая интеграция стран создала во всем мире ситуацию языкового и культурного разнообразия на всех уровнях межнационального делового сотрудничества и привела к необходимости становления общей основы международной деловой культуры, представленной набором базовых этических ценностей. К сожалению, немногие студенты осознают значимость социокультурной подготовки и считают владение иностранным языком как средством общения достаточным для международной деятельности. Предложенный студентам начального этапа обучения культуроведческий проект «Социокультурный портрет Германии» позволил выявить тот факт, что большинство студентов не умеют систематизировать и аргументировано презентовать самостоятельно приобретённую информацию применительно к будущей профессиональной деятельности. В беседах с преподавателями выяснилось, что многие из них не владеют новыми педагогическими технологиями социокультурного развития студентов в процессе профессионально-ориентированного обучения иностранным языкам в виду отсутствия соответствующих учебных пособий и дидактических материалов для неязыковых вузов, не умеют использовать учебные и развивающие возможности глобальной сети Internet, в то время как практически все студенты активно используют не только домашние компьютеры, но и такие возможности, как Интернет-кафе, Интернет-клубы. Студенты обращаются к ресурсам Интернет при работе над творческими заданиями по всем дисциплинам, включая иностранный язык, часто не осознавая того, что в информационном мире происходит культуроведческое обогащение речевой практики и коммуникативных умений межкультурного общения как со сверстниками в своей стране, так и с представителями других культур. Очевидным становится тот факт, что на сегодняшний день сложился ряд ПРОТИВОРЕЧИЙ между потребностями высшей школы в обновлении содержания обучения иностранному языку и усилении его социокультурного компонента и неразработанностью соответствующего дидактического и методического обеспечения учебногс^*>роцосса; wwiiMii* •познавательными потребностями студентов изучать
режиме как средство общения и познания социокультурной картины мира носителей языка и неготовностью преподавателей использовать современные педагогические технологии обучения и социокультурного развития, обеспечивающие деятельностный, интерактивный, и развивающий характер образовательного пространства; ценностными ориентирами образования на повышение роли воспитательного, личностно развивающего и культурно-образовательного потенциала иностранного языка и традиционной профессиональной направленностью учебного процесса.
Следовательно, имеются все основания считать ПРОБЛЕМУ выбора наиболее приемлемых педагогических технологий, адекватных социострановедческому/культуроведческому содержанию профессионально-ориентированного обучения иностранному языку, и стимулирующих развитие социокультурной компетенции студентов на начальном этапе финансово-экономического образования нерешённой и требующей специального изучения.
Степень теоретической разработки проблемы. Проблема развития социокультурной компетенции обучаемых является предметом многочисленных научных исследований отечественных и зарубежных ученых. В научных трудах Сафоновой В.В. обоснован социокультурный подход к обучению иностранному языку, изучены дидактико-методические условия взаимосвязанного коммуникативного и социокультурного развития личности, которые обеспечивают реальную подготовку учащихся/студентов к межкультурному общению в контексте диалога культур в различных сферах человеческого бытия. [Сафонова В.В., 1991, 1996, 2001]. Дальнейшее развитие вопросы социокультурного образования получили в исследованиях Гром Е.Н. [1998], Кавнатской Е.В. [1999], Кузьминой Л.Г.[1998], Ануровой И.В. [2001], Поляковой А.А. [2001], Путиловской Е.С. [2001], Риске И.Е. [2000], Смирновой Е.А. [2001], Сысоева П.В. [1999]. В исследованиях Астафуровой Т.Щ1996], Баукиной С.А. [1999], Зиновьевой А.Ф.[2002], Гайсиной А.Я.[1997], Иконниковой Н.К. [1994], Корочкиной [2000] раскрываются вопросы обучения культуре профессионального общения и деловой этики, рассматриваются вопросы формирования социокультурной компетенции студентов неязыковых вузов. Результаты научных исследований Тер-Минасовой С.Г.[2000], Халеевой И.И. [1989], Миляевой Н.Щ2001], Митягиной В .А. 1997], Рот Ю., Коптельцевой Г.[2001], Фурмановой В.Щ1994] позволяют по-новому оценить и актуализировать методические подходы к формированию у обучаемых способностей к межкультурной коммуникации в условиях иноязычного общения. Проблема формирования лингво-когнитивного экономического тезауруса обучаемых, которая широко освещается в работах Левиной Е.В., является предметом исследований и в научных трудах зарубежных ученых, таких как Byram M. [1993], Kaiser F.J., Brettschneider V. [1999],Martin J. N. [1996]. Исследования Миролюбова А.А.[2002], Бим ШТ. [1999, 2000, 2001, 2002, 2003], Роговой Г.В. [1986], Полат E.C. [2000, 2001], Гальсковой Н.Д. [2000], Ворониной Г.И.
[ 1998, 2001 ], Солововой Е.Н. [1999, 2000], связанные с разработкой концептуальных положений организации обучения иностранным языкам в школе в контексте личностно-ориентированной парадигмы образования, служат ориентиром для структурирования содержания- обучения иноязычному общению и социокультурному развитию студентов в неязыковом вузе. В работах Трубиной Г.Ф. [2000], Чичериной Н.В.[1996], Вайсбурд М. Л. [2000], Заторной Л.Щ1992], Тамбовкиной Т.Ю.[1996], Поповой И.Л. [2003] освещаются вопросы культуроведческого содержания интегрированных учебных курсов, реализующих преемственность обучения иностранным языкам в школе и в вузе.
Несмотря на многообразие научных исследований, посвященных вопросам социокультурного развития личности в условиях иноязычного общения, формирования функциональной социокультурной грамотности и социокультурной образованности обучаемых, проблема педагогических технологий развития социокультурной компетенции, приемлемых в методическом и дидактическом планах в условиях образовательной среды финансово-экономического вуза, остается малоисследованной. Таким образом, актуальность темы и ее теоретическая неразработанность применительно к вузу данного профиля стали основанием обращения к
ТЕМЕ исследования: ""Педагогические технологии развития социокультурной компетенции студентов на начальном этапе профессионально-ориентированного обучения иностранному языку в неязыковом вузе" (финансово-экономический профиль, немецкий язык).
ОБЪЕКТОМ исследования выступает процесс развития социокультурной компетенции студентов с использованием педагогических технологий, обеспечивающих деятельностный, интерактивный и личностно-развивающий характер профессионально-ориентированного обучения иностранному языку.
ПРЕДМЕТОМ исследования являются педагогические технологии, адекватные социострановедческому/культуроведческому содержанию профессионально-ориентированного обучения иностранному языку, и стимулирующие развитие социокультурной компетенции студентов.
ЦЕЛЬ исследования состоит в разработке
социострановедческого/культуроведческого содержания развития
социокультурной компетенции студентов и выявлении педагогических технологий, способствующих его реализации в процессе профессионально-ориентированного обучения иностранному языку.
В соответствии с поставленной целью необходимо решить следующие группы ЗАДАЧ:
1. Выявить особенности специализации, социокультурного и социально-экономического контекстов содержания будущей профессиональной деятельности студентов, влияющих на развитие социокультурной
компетенции в процессе профессионально-ориентированного обучения иностранному языку.
2. Раскрыть понятие, структуру и содержание социокультурной компетенции с учётом особенностей специализации и международного аспекта будущей финансово-экономической деятельности студентов.
3. Разработать минимум социострановедческого/культуроведческого содержания профессионально-ориентированного обучения иностранному языку, способствующего развитию социокультурной компетенции студентов.
4. Отобрать, научно обосновать и апробировать в опытном обучении педагогические технологии, адекватные социострановедческому/ культуроведческому содержанию профессионально-ориентированного обучения иностранному языку и стимулирующие развитие социокультурной компетенции студентов
Сформулированные цель и задачи позволили выдвинуть следующую
ГИПОТЕЗУ исследования: развитие социокультурной компетенции студентов на начальном этапе финансово-экономического образования может быть обеспечено при условии, если
социострановедческое/культуроведческое содержание профессионально-ориентированного обучения иностранному языку построено на интегративной (междисциплинарной) основе, соответствует
коммуникативно-познавательным потребностям студентов, а выбранные педагогические технологии способствуют созданию деятельностной, интерактивной и личностно-развивающей учебной среды, стимулирующей культуроведческое обогащение речевой практики. Для решения поставленных задач и проверки выдвинутой гипотезы были использованы
следующие методы исследования: анализ отечественной и зарубежной психолого-педагогической, методической, философской,
культурологической, лингвистической и социально-экономической литературы, предназначенной для школы и неязыкового вуза, материалов Государственного образовательного стандарта, учебных программ по иностранным языкам для вузов финансово-экономического профиля, анкетирование студентов, беседы с преподавателями иностранных языков, наблюдение за деятельностью студентов и преподавателей, опытное обучение, обобщение результатов исследования, подготовка научно-методических публикаций.
МЕТОДОЛОГИЧЕСКОЙ БАЗОЙ исследования послужили положения, разработанные в научных трудах по: психологии обучения иностранным языкам и языковой педагогике (Леонтьев А.А., Зимняя И.А., Мильруд Р.П., Сафонова В.В., Полякова А.А., Mandl H., Reinmann-Rothmeier G.); теории и методике обучения иностранным языкам (Миролюбов А.А., Бим И.Л., Фоломкина С.К., Рогова Г.В., Пассов Е.И., Полат Е.С., Сахарова Т.Е., Гальскова Н.Д.., Щепилова А.В.); теории и методике использования в
обучении иностранному языку педагогических, коммуникационных и информационных технологий (Полат Е.С., Селевко Г.К., Пикан В.В. Григорьев С.Г., Моисеева М.В., Дмитриева Е.И.); лингвострановедению (Верещагин Е.М., Костомаров В.Г., Томахин Г.Д.); социокультурным аспектам обучения иностранным языкам (Сафонова В.В., Кавнатская Е.В., Кузьмина Л.Г., Анурова И.В., Смирнова Е.А., Сысоев П.В., Риске И.Э., Путиловская Т.С., Pommerin S., Rebein J., Nicke В.); теории обучения иностранным языкам и межкультурной коммуникации (Тер-Минасова С.Г., Халеева И.И., Рот Ю., Коптельцева Г., Фурманова В.П., Корочкина М.Г., В.П., Якушина Л.Б., Попова И.П., Malezke G., Mueller В.); теории и практике финансового менеджмента (Герчикова И.Н., Ноздрева Р.Б., Крылова Г.Д., Самсонов Н.Ф., Ковалева A.M., Хорн Д.).
НАУЧНАЯ НОВИЗНА исследования состоит в выявлении понятия, структуры и содержания социокультурной компетенции применительно к вузу финансово-экономического профиля с учётом специализации и международного аспекта будущей профессиональной деятельности студентов; разработке минимума социострановедческого/культуроведческого содержания профессионально-ориентированного обучения иностранному языку, обеспечивающего развитие социокультурной компетенции студентов.
ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЗНАЧИМОСТЬ исследования заключается в выборе и научном обосновании наиболее приемлемых педагогических технологий развития социокультурной компетенции студентов на начальном этапе финансово-экономического образования
ПРАКТИЧЕСКАЯ ЗНАЧИМОСТЬ исследования состоит в разработке методических рекомендаций по развитию социокультурной компетенции студентов на начальном этапе профессионально-ориентированного обучения иностранному языку для преподавателей экономических вузов, учебных социострановедческих/культуроведческих материалов, обеспечивающих формирование общекультурного и профессионально-культурного компонентов социокультурной компетенции.
АПРОБАЦИЯ работы осуществлялась в 2003-2004гг. на кафедре иностранных языков Калужского филиала Академии бюджета и казначейства МФ РФ, в группах студентов первого курса специальностей "Финансы и кредит", "Бухгалтерский учет, анализ и аудит". Основные положения диссертации отражены в пяти публикациях, в выступлениях на ежегодных научно-практических конференциях аспирантов и соискателей Академии повышения квалификации и переподготовки работников образования Российской Федерации "Образование и культура" (г. Москва, апрель 2002 г.), "Научное исследование и российское образование: идеи и ценности ХХЛвека" (г. Москва, апрель 2003 г.), «Научные проблемы развития образования в XXI веке: методология, теория, эксперимент, практика» (г. Москва, апрель 2004г.) Всероссийской научно-технической конференции "Прогрессивные технологии, конструкции и системы в приборо-и машиностроении" (г. Москва, декабрь 2003).
ПОЛОЖЕНИЯ, выносимые на защиту:
1. Структура и содержание социокультурной компетенции, разработанное с учетом особенностей специализации, социокультурного и социально-экономического контекстов будущей финансово-экономической деятельности студентов, удовлетворяют коммуникативно -познавательным потребностям и профессионально-ориентированным ожиданиям студентов, мотивируют культуроведческое обогащение речевой практики студентов.
2. Процесс актуализации и дальнейшего развития социокультурной компетенции обеспечивается за счёт специально отобранного минимума социострановедческого/культуроведческого содержания профессионально-ориентированного обучения иностранному языку.
3. Выбранные и апробированные в опытном обучении педагогические технологии, адекватные социострановедческому/культуроведческому содержанию обучения иностранному языку, способствуют реализации общекультурного и профессионально-культурного компонентов социокультурной компетенции студентов.
Цели и задачи исследования определили СТРУКТУРУ диссертации, которая состоит из введения, двух глав, выводов по каждой главе, заключения, библиографии и 9-и приложений.
Во введении обосновывается выбор темы и её актуальность; формулируются цель, задачи, гипотеза; определяются методы исследования, научная новизна, теоретическая и практическая значимость.
В первой главе рассматриваются особенности специализации, социокультурного и социально-экономического контекста будущей профессиональной деятельности студентов; изучаются вопросы преемственности социокультурного развития на основе сравнительно-сопоставительного анализа образовательных программ по иностранным языкам для школ и неязыковых вузов экономического профиля; раскрываются два взаимосвязанных и взаимозависимых компонента социокультурной компетенции: общекультурный и профессионально-культурный; изучаются вопросы реализации междисциплинарных связей иностранного языка и дисциплин социально-гуманитарного и социально-экономического профилей, способствующих своим предметным содержанием формированию социокультурной компетенции студентов; выявляется минимум содержания социокультурного развития студентов средствами иностранного языка на начальном этапе профессионального образования и научно обосновываются критерии отбора данного минимума; определяются критерии отбора речевого и языкового материала (включая аутентичные тексты);
Во второй главе осуществляется отбор принципов, определяющих выбор приемлемых (в методическом и дидактическом планах) педагогических технологий социокультурного развития студентов на
начальном этапе профессионально-ориентированного обучения иностранному языку: метод решения ситуационных задач, деловая игра, межкулыпурные тренинги, телекоммуникационный студенческий семинар ; описывается ход и результаты апробации педагогических технологий, обеспечивающих деятельностный, интерактивный и личностно-развивающий характер коммуникативно-познавательной деятельности студентов по овладению социокультурной компетенцией.
В заключении делаются выводы по основным теоретическим положениям диссертации и подводятся итоги опытного обучения, связанного с проверкой выдвинутой гипотезы.
Библиографический список содержит 258 источников на русском и иностранном языках.
Приложения содержат анкеты на знание социокультурного портрета страны изучаемого языка, значимости социокультурной компетенции в будущей профессиональной деятельности, учебные культуроведческие материалы, разработку телекоммуникационного студенческого семинара «Auf der Spur zum Benuf».
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
В связи с решением первой группы задач, в первой главе диссертации «Особенности развития социокультурной компетенции студентов на начальном этапе профессионально-ориентированного обучения иностранному языку» изучены особенности специализации, социокультурного и социально-экономического контекстов будущей профессиональной деятельности студентов.
Установлено, что в условиях включенности российского общества в общемировые политические и экономические процессы, качественно изменилось содержание профессиональной деятельности работников системы финансов, бухгалтерии и аудита. Помимо традиционных профессиональных умений организации управления финансовыми потоками в целях эффективного использования капитала и получения максимальной прибыли диапазон профессиональной компетентности современных менеджеров-финансистов, бухгалтеров и аудиторов составляют знания иностранного языка и умения изучать, анализировать, сопоставлять и использовать мировой опыт выгодного привлечения внешних источников финансирования: займов, кредитов, получаемых у коммерческих банков, фондов, агентств развития, международных финансовых организаций. В ниже приведенной схеме 1.1.1. наглядно представлены функции иностранного языка как важного средства решения этих профессионально значимых задач.
ИИОСП'АИНЫЙЯЛ.ИСДДЯ П.ШГ.ИИЯ ГП'ОФЕССИОНАДЬНЫХМДЛЧ » МЕЖДУНАРОДНОЙ ФПНЛНСОКО-'ЖОПОМПЧПСКОГ! ДЕЯТЕЛЬПОСI II
Схема 1.1.1
Как показывает схема 1.1.1, кроме профессиональных функций в большей мере становятся востребованными коммуникативные социально-культурные функции специалистов, связанные с финансовой, кредитно-денежной, аудиторской деятельностью на международном уровне. В этих условиях овладение социокультурной компетенцией рассматривается как дополнительный шанс к более свободной профессиональной интеграции в социально-культурное и социально-экономическое пространство своей страны и страны изучаемого языка и связывается, в первую очередь, с такими понятиями, как толерантность, уважение к национально-культурным традициям, менталитету, деловой этике других народов.
Разработке специфики структуры и содержания социокультурной компетенции студентов финансово-экономического вуза посвящена вторая задача исследования. Решение второй задачи потребовало:
а) анализа существующих образовательных программ и учебно-тематических планов, предназначенных для обучения иностранному языку на начальном этапе в финансово-экономическом вузе;
б) изучения вопроса реализации междисциплинарных связей иностранного языка и дисциплин социально-гуманитарного и социально-экономического профилей, способствующих своим предметным содержанием формированию социокультурной компетенции студентов.
Анализ образовательных программ и учебно-тематических планов показал, что социокультурный аспект содержания профессионально-ориентированного обучения иностранному языку раскрыт далеко не полностью, в то время как в школьных программах ставится задача достижения учащимися старших классов функциональной социокультурной грамотности. В этой связи в диссертации ставится и исследуется вопрос преемственности развития социокультурной компетенции и, исходя из специфики профессионально-ориентированного обучения иностранному языку в вузе, выделяются два взаимосвязанных и взаимозависимых компонента этой компетенции: общекультурный и профессионально-культурный. Развитие общекультурного компонента осуществляется за счет приобретения фактологических и актуальных социострановедческих/культуроведческих знаний и умений их критического осмысления и сопоставления со знаниями о своей стране. Профессионально-культурный компонент формируется на основе общекультурных представлений о странах изучаемого языка и дополняется знаниями о:
• профессиональной и деловой этике, принятыми в стране изучаемого языка и в странах Европейского сообщества;
• традициях установления деловых отношений, ведения переговоров;
• культуре делопроизводства;
• новых технологиях организации профессиональной деятельности в экономической, финансовой, кредитно-денежной, аудиторской сферах общественной жизни.
В диссертации представлена последовательность формирования уровней социокультурной компетенции в единстве вышеназванных компонентов. При
этом эти уровни соотнесены как с предметным, так и с процессуальным содержанием (Схема 1.1.2).
Схема 1.1.2
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ ФОРМИРОВАНИЯ УРОВНЕЙ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ
Оощек\ 1ьт\рныи ко \uwneum Профеиш>на1ьно-ку1ьт\рныи компонент
уровень функциональной профессионально-ориентированной образованности
и продвинутый профессионально-ориентированный уровень
4*7 семестр , завершающий этап
факультативный курс
Оощеку1ытрныи компонент п —► 4- Профессионалшо-ку 1ьт\рпыи компонент
уровень функциональной профессионально-ориентированной социокультурной грамотности
баювый профессионально-ориентированный уровень
3 семестр . второй этап
Оощек\ 1ьт)рн*ш компонент -► 4- Профеиионшьно-митуоиыи компонент
уровень функциональной профессионально-ориентированной социохультурной осведомленности
и начальный профессионально-ориентированный уровень
1-2 семестр, первый этап
базовый к>рс
На первой этапе базового курса обучения иностранному языку (1 курс, 1-2 семестры), соответствующем начальному профессионально-ориентированному уровню социокультурной компетенции (или уровню функционапьной профессионально-ориентированной социокультурной осведомленности). общекультурный компонент преобладает над профессионально-культурным. Наряду с расширением социострановедческого и культуроведческого кругозора и углублением языковых и речевых знаний, в арсенал содержания профессионально-ориентированного обучения иностранному языку вводятся элементы языка специальности, формируются умения работать с деловой корреспонденцией, общаться в ситуациях, имитирующих деловую беседу, переговоры, а также умения самостоятельного культуроведческого обогащения речевой практики путем участия в разного рода творческой интерактивной по своему характеру деятельности, например, в
телекоммуникационных семинарах, конференциях, проектах, написание докладов, оформление финансовых (или бухгалтерских) формуляров.
На втором этапе базового обучения иностранному языку (2
курс, 3 семестр) соответствующего базовому_профессионально-
ориентированному уровню социокультурной компетенции (или уровню функциональной профессионально-ориентированной социокультурной грамотности), профессионально-культурный компонент приобретает большую значимость. Однако его формирование осуществляется во взаимосвязи с общекультурным компонентом. Это этап активного освоения языка специальности, развития способностей к межкультурному взаимодействию, воспитания духовной, нравственной и гражданской культуры студентов за счет усиления роли социокультурного аспекта содержания профессионально-ориентированного обучения иностранному языку.
На завершающем этапе факультативного курса углубленного профессионально-ориентированного обучения иностранному языку (2-4 курсы, 3- 7семестры), соответствующего продвинутому профессионально-ориентированному уровню социокультурной компетенции (или уровню
функциональной_профессионально-ориентированной образованности)
повышается роль профессионально-культурного компонента социокультурной компетенции за счет знаний о деловых культурах мира в международном финансовом менеджменте. Дальнейшее развитие получают коммуникативно-прагматические умения в области чтения оригинальных текстов по специальности социокультурного, социально-экономического, финансово-экономического характера, на основе которых осуществляется реферирование и аннотирование; в области делового общения путем решения ситуационных (проблемных) задач, заключенных в аутентичных социострановедческих или культуроведческих текстах, в области профессионально-ориентированного делопроизводства. В процессе формирования профессионально-культурного компонента социокультурная компетенция принимает профессионально-ориентированный характер.
В данном исследовании под профессионально-ориентированной социокультурной компетенцией понимается такой уровень социострановедческих и культуроведческихзнаний, речевых, общекультурных и профессионально-культурных лингвострановедческих умений, которые отвечают общеевропейским правилам деловой этики, профессиональной и личностной культуры, помогают добиваться успеха в ситуациях деловой коммуникации в пользу российского общества и государства.
Принимая во внимание тот факт, что полноценное развитие профессионально-ориентированной социокультурной компетенции возможно при условии междисциплинарной интеграции, в ходе решения второй задачи были рассмотрены связи иностранного языка и дисциплин социально-гуманитарного и социально-экономического профилей, изучаемых на начальном этапе финансово-экономического образования (Схема 1.1.3).
Схема 1.1.3
ИНТЕГРАЦИЯ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ОБЛАСТИ ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК И ДИСЦИПЛИН СОЦИАЛЬНО-ГУМАНИТАРНОГО, СОЦИАЛЬНО-ЭКОНОМИЧЕСКОГО ПРОФИЛЕЙ
Как показывает схема 1.1.3, на начальном этапе финансово-экономического образования в учебно-тематические планы включены дисциплины социально-гуманитарного, социально-экономического профилей, средствами которых осуществляется социокультурное развитие личности. Опытное обучение подтвердило, что реализация интегративного подхода к обучению иностранному языку и предметов социально-гуманитарного, социально-экономического циклов находит отражение в содержании аутентичных текстовых материалов культурно-исторического, общественно-политического и социально-экономического характера и способствует взаимообогащению содержания дисциплинарных областей, представленных в схеме. В результате интеграции иностранного языка и дисциплин социально-гуманитарного и социально-экономического циклов у студентов формируется целостное представление о социокультурном аспекте содержания финансово-экономической и социально-экономической сфер деятельности не только в собственной стране, но и в стране изучаемого языка, что, в свою очередь, способствует дальнейшему развитию социокультурной компетенции. Поскольку социокультурная компетенция студента формируется, актуализируется и развивается в процессе опосредованного и непосредственного профессионально-ориентированного иноязычного общения, в данном исследовании рассматриваются вопросы отбора минимума содержания социокультурного развития студентов на начальном этапе профессионально-ориентированного обучения иностранному языку.
Этому вопросу посвящена третья задача исследования, в ходе решения которой для формирования общекультурного и профессионально-культурного компонентов социокультурной компетенции были определены сферы, темы/ситуации общения, языковой и речевой материал, включая тексты.
Общекультурный компонент. Сферы общения:
• "Bei uns und bei ihnen" (темы: "die Stadt und Stadtverkehr: Orientienmg. Informationen"; "Reiseziel Deutschland/Russland"; "Umwelt und Verkehr"; "Rituale und Gewohnheiten"; "Wohnen in Deutschland /in Russland").
• Die Deutschen und die Medien (темы: "Medienalltag"; "Die deutschen Zeitungen").
Профессионально-культурный компонент. Сферы общения:
• "Arbeitsmarkt" (темы: 'Wo entstehen Jobs?"; "Lernen flier die Zukunft: deutsche und russische Jugendliche den beruflichen Interessen auf der Spur").
• "Soziale Marktwirtschan" (темы: "Wirtschaft und Politik: sozialoekonomische und sozialkulturelle Aspekte"; "Wirtschaftspartner: Deutschland und Russland"; "Geld und Banken in Deutschland im kommenden kulturellen Zeitalter").
• "Interkulturelle Kommunikation" (темы: "Typisch Deutsch und Russisch"; Deutsche Sitten und Braeuche in Sprichwoertern und Redensarten").
Отбор текстов как носителей лингвокультуры осуществлялся на основе следующих критериев: (см. 1.1.4).
Схема 1.1.4
КРИТЕРИИ ОТБОРА АУТЕНТИЧНЫХ ТЕКСТОВ КОМПОНЕНТЫ СОДЕРЖАНИЯ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ
Отобранные в соответствии с названными в схеме критериями, аутентичные тексты как продукты лингвокультуры включают в себя разнообразные национально маркированные языковые и речевые средства, широко используемые в реальной коммуникативной практике личностно-и профессионально-ориентированного общения.
В соответствие с четвертой задачей исследования выявлены принципы, обусловливающие выбор педагогических технологий развития социокультурной компетенции студентов:
• принцип обучения профессионально-ориентированному общению в контексте диалога культур,
• принцип взаимосвязанного обучения профессионально-ориентированному общению и деловой этике,
• принцип опоры на социострановедческие и культуроведческие знания студентов,
• принцип обучения профессионально-ориентированному общению в социальном контексте,
• принцип единства обучения профессионально-ориентированному общению, нравственного и духовного воспитания, гражданского развития.
Методическая и дидактическая целесообразность предлагаемых педагогических технологий с применением активных форм и методов обучения, способствующих развитию социокультурной компетенции студентов, была проверена в ходе опытного обучения. Учебной базой для него явились специально отобранные аутентичные социострановедческие/ культуроведческие материалы, включающие тексты, для решения проблемных
задач; разработки межкультурных тренингов, деловых игр, телекоммуникационного студенческого семинара "Auf der Spur zum Beruf, a также методические рекомендации для преподавателей.
Первоначально студентам были предложены творческие тесты, определяющие отношение к социокультурному образованию и выявлению того, насколько им необходимы социокультурные знания (см. Приложение 1 диссертации). На основе полученных данных установлено, что из 46 студентов лишь 17 смогли объяснить практическую ценность социокультурных знаний в межкультурном иноязычном общении. 23 студента связывают понятие социокультурной компетенции со знаниями о других социумах, однако считают более важным для себя владение иностранным языком, а не сведениями и фактами о национально-экономических, политических и культурных особенностях страны изучаемого языка. Только 7 студентов высказались за необходимость единства изучения языка и культуры и назвали профессионально релевантные качества специалиста сферы международного финансового менеджмента. Затем студенты выполнили тест на проверку способности к выбранной специальности (см. Приложение 2 диссертации). Тестирование позволило сосредоточить внимание на учебных материалах, способствующих социострановедческому/культуроведческому обогащению речевой практики студентов.
На первом этапе опытного обучения студентам предлагалась система творческих заданий и упражнений к аутентичным текстам социострановедческого икультуроведческогохарактера, заключающих в себе проблему или проблемную ситуацию, направленная на актуализацию и дальнейшее совершенствование практических умений студентов осуществлять опосредованное и непосредственное общение в сфере коммуникативно-познавательных интересов. Так, в одном из заданий студентам был предложен общекультурный текст в рамках сферы общения "Die Deutschen und die Medien", содержащий информацию о возрастании роли телефона и уменьшении значимости письма как средств коммуникации и информации (см. Приложение 4 диссертации). В предложенном тексте была поставлена проблема : есть ли перспективы у письма как средства информации? На основе опорных пунктов требовалось рассмотреть проблему с разных точек зрения: перспективы сегодняшнего дня и будущего.
Задание 1. Lesen Sie den Text und ergaenzen Sie in Stichworten-das nachstehende Schema.
1.1 Beschreiben Sie kurz die einzelnen Kommunikationsmoeglichkeiten: Welche Vor-und Nachteile haben sie?
1.2 Gibt es jeweils eine positive oder eine 'negative Entwicklung der Bundespost?
1.3 Worm bestehen Hauptunterschiede zwischen Bundespost und der Post in Ihrem Land?
1.4 Was halten Sie von Privatisierung im Bereich "Post?"
1.5 In welchen Situationen sind welche Kommunikationsmoeglichkeiten am besten?
1.6 "Telefonkomfort?" Was bedeutet das?
Задание 2. Lesen Sie die folgenden Informationen und diskutieren Sie bitte, welche Leistungsmerkmale flier wen besonders wichtig sind.
2.1 Tragen Sie in die Kaestchen am rechten Rand ein, wie nuetzlich die einzelnen Merkmale fuer Sie persoenlich sind, und vergleichen Sie danach die Ergebnisse in der Gruppe.
2.2 Sehen Sie sich einige Bilder an und vermuten Sie bitte, wo und warn sich diese Situation abspielt.
Задание 3. Man sagt, dass Telefonieren eine Kunst ist. Was verstehen Sie darunter?
3.1 Hoeren Sie die 10 Tipps fuer die Telefontricks. Fuehren Sie bitte kurze Telefongespraeche miteinender zum Thema "Werbung". На втором этапе опытного обучения проводились межкультурные тренинги на темы: "Auf der Spur der russischen/deutschen Kultur" (c использованием фрагментов из кинофильмов, отрывков из художественной литературы, телепередач, материалов прессы, пословиц, поговорок, народной мудрости) и "Leute und Geld", ориентированные на формирование умений культурно-контрастивного анализа правил и манер поведения в ситуациях делового партнерства с учетом национальной самобытности народа своей страны и страны изучаемого языка, и предполагающие использование текстов для анализа: фрагментов кинофильмов, телепередач, сообщений прессы о событиях в обеих странах, отрывков из художественной литературы, пословицы, поговорки (см. Приложение 5 диссертации). Задачами деловых игр "Unternehmer sollen mehr fuer den Umweltschutz tun", "Das Bankkonto fuer junge Leute" явилось ознакомление студентов с культурой хранения и накопления денежных средств молодыми людьми в стране изучаемого языка, развитие практических умений постановки и решения ситуационных задач путем коллективного взаимодействия (см. Приложение 8 диссертации).
На третьем этапе студентам был предложен телекоммуникационный студенческий семинар "Aufder Spur zum Beruf, связанный с формированием умений культуроведческого самообогащения коммуникативной практики, развитием креативного мышления, умений кооперативного сотворчества, повышением уровня коммуникационной и организационной культуры (см. Приложение 9 диссертации). План работы семинара подразумевал следующие инициативы:
1. Найти в системе Internet информацию на тему: "Das Freiwillige Soziale Jahr (FSJ), ответить на вопросы и проинформировать остальных участников о результатах проведенной работы.
• Was ist das genau?
• Wer kann in Deutschland so ein FSJ machen?
• Bekommt man dafuer Geld?
• Warum machen junge Menschen das?
2. Ha Internet-странице httpV/www pro-fsi de/index htm ознакомиться с преимуществами FSJ: eine Chance, seine Persoenlichkeit zu entwickeln; die Begegnung mit Menschen; das Erfahren von Gemeinschaft; die Moeglichkeit,
unsere Gesellschaft mitzugestalten; berufliche Orientierung und das Kennenlernen sozialer Berufsfelder; eine Chance, die persoenliche Eignung fuer einen sozialen Beruf zu pruefen.
3. Выразить свое мнение за или против, ответив письменно на вопросы:
Welche Ziele waeren fuer Sie besonders wichtig? Warum?
Wenn Sie absolut gegen ein FSJ sind, dann sagen Sie Ihre Argumente aus.
4. Написать друг другу (как "представителям" разных немецких организаций) E-mails о согласии участвовать в FSJ и о предоставлении места занятости на время студенческих каникул В качестве контроля овладения социокультурной компетенцией на начальном этапе обучения иностранному языку предлагались культуроведческие задания и упражнения, ориентированные на творческую, исследовательскую деятельность студентов.
Опытное обучение с использованием личностно-ориентированных педагогических технологий подтвердило правильность гипотезы, выдвинутой в диссертации.
В заключении следует отметить, что перспективность настоящего исследования заключается в том, что направлениями дальнейшего исследования могут стать вопросы преемственности развития социокультурной компетенции на всех уровнях и этапах профессионально-ориентированного обучения иностранному языку в неязыковом вузе, формирование социокультурной образованности студентов на базе компьютерных технологий. Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:
1. Щербакова Е.Е. Обучение изучающему чтению в неязыковом вузе//Научное исследование и российское образование: идеи и ценности XXI века. Материалы VI междисциплинарной научной конференции аспирантов и соискателей АПК и ПРО, 2003,-4.3 с.155-159 (0,3 п.л.)
2. Щербакова Е.Е. Актуальность формирования социокультурной компетенции студентов-финансистов.//Материалы Всероссийской научно-технической конференции. Изд. МГТУ им. Баумана 2003-Т.-2,с.32-35 (0,25 п.л.)
3. Щербакова Е.Е. Проблемы непрерывности и преемственности формирования иноязычной коммуникативной компетенции в системе школа-вуз.// Научные проблемы развития образования в XXI веке: методология, теория, эксперимент, практика. Материалы VII междисциплинарной научной конференции аспирантов и соискателей АПКиПРО,2004-Ч.2с. 147-149(0,25п.л.).
4. Щербакова Е.Е. Овладение приемами извлечения и переработки информации студентами-финансистами. //Научные проблемы развития образования в XXI веке: методология, теория, эксперимент, практика. Материалы VII междисциплинарной научной конференции аспирантов и соискателей АПК и ПРО, 2004 - Ч.2 с.143-146 (0,25 п.л.)
5. Щербакова Е.Е. Методические рекомендации для преподавателей экономических вузов. «Развитие социокультурной компетенции студентов на начальном этапе профессионально-ориентированного обучения иностранному языку».- М.: АПК и ПРО, 2004.- 75с. (4,5 п.л.).
8619
Подл, к печ. 21 04.2004 Объем 1.0 п.л. Заказ № 153 Тир. 100 Типография МПГУ
Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Щербакова, Елена Евгеньевна, 2004 год
Введение.
Глава I. Особенности развития социокультурной компетенции студентов на начальном этапе профессионально-ориентированного обучения иностранному языку.
1.1. Характеристика специализации, социокультурного и социально-экономического контекстов будущей профессиональной деятельности студентов, влияющих на развитие социокультурной компетенции.
1.2. Структура и содержание социокультурной компетенции: общекультурный и профессионально-культурный компоненты.
1.3. Преемственность развития социокультурной компетенции на старшей ступени школы и на начальном этапе профессионально-ориентированного обучения иностранному языку в неязыковом вузе.
1.4. Реализация социокультурного аспекта содержания обучения иностранному языку в образовательном стандарте, программах и учебниках, предназначенных для неязыковых вузов экономического профиля.
1.5.Личностно-ориентированный и социокультурный подходы к отбору минимума социострановедческого и культуроведческого содержания обучения иностранному языку.
Выводы по первой главе.
Глава И. Педагогические технологии развития социокультурной компетенции студентов в процессе профессионально-ориентированного обучения иностранному языку.
2.1. Принципы, определяющие педагогические технологии развития социокультурной компетенции студентов в процессе профессионально-ориентированного иноязычного общения.
2.2. Характеристика педагогических технологий, реализующих минимум содержания развития социокультурной компетенции студентов.
2.3. Апробация педагогических технологий, обеспечивающих развитие социокультурной компетенции студентов, в опытном обучении.
Выводы по второй главе.
Введение диссертации по педагогике, на тему "Педагогические технологии развития социокультурной компетенции студентов на начальном этапе профессионально-ориентированного обучения иностранному языку в неязыковом вузе"
АКТУАЛЬНОСТЬ исследования обусловлена результатами наблюдений и анализа подходов к реализации социокультурного аспекта содержания профессионально-ориентированного обучения иностранному языку; неразработанностью проблемы последовательности и преемственности развития социокультурной компетенции в условиях иноязычного общения между старшей ступенью школы и начальным этапом профессионального финансово-экономического образования, отсутствием соответствующего методического и дидактического обеспечения процесса социокультурного развития личности в процессе профессионально-ориентированного обучения иностранному языку, традиционными методами преподавания, не стимулирующими подготовку студентов к межкультурному взаимодействию в сфере делового партнёрства на международном уровне. Вместе с тем, интенсивная экономическая интеграция стран создала во всем мире ситуацию языкового и культурного разнообразия на всех уровнях межнационального делового сотрудничества и привела к необходимости становления общей основы международной деловой культуры, представленной набором базовых этических ценностей. К сожалению, немногие студенты осознают значимость социокультурной подготовки и считают владение иностранным языком как средством общения достаточным для международной деятельности. Предложенный студентам начального этапа обучения культуроведческий проект «Социокультурный портрет Германии» позволил выявить тот факт, что большинство студентов не умеют систематизировать и аргументировано презентовать самостоятельно приобретённую информацию применительно к будущей профессиональной деятельности. В беседах с преподавателями выяснилось, что многие из них не владеют новыми педагогическими технологиями социокультурного развития студентов в процессе профессионально-ориентированного обучения иностранным языкам в виду отсутствия соответствующих учебных пособий и дидактических материалов для неязыковых вузов, не умеют использовать учебные и развивающие возможности глобальной сети Internet, в то время как практически все студенты активно используют не только домашние компьютеры, но и такие возможности, как Интернет-кафе, Интернет-клубы. Студенты обращаются к ресурсам Интернет при работе над творческими заданиями по всем дисциплинам, включая иностранный язык, часто не осознавая того, что в информационном мире происходит культуроведческое обогащение речевой практики и коммуникативных умений межкультурного общения как со сверстниками в своей стране, так и с представителями других культур. Очевидным становится тот факт, что на сегодняшний день сложился ряд ПРОТИВОРЕЧИЙ: между потребностями высшей школы в обновлении содержания обучения иностранному языку и усилении его социокультурного компонента и неразработанностью соответствующего дидактического и методического обеспечения учебного процесса; личными познавательными потребностями студентов изучать иностранный язык в интерактивном режиме как средство общения и познания социокультурной картины мира носителей языка и неготовностью преподавателей использовать современные педагогические технологии обучения и социокультурного развития, обеспечивающие деятельностный, интерактивный, и развивающий характер образовательного пространства; ценностными ориентирами образования на повышение роли воспитательного, личностно развивающего и культурно-образовательного потенциала иностранного языка и традиционной профессиональной направленностью учебного процесса.
Следовательно, имеются все основания считать ПРОБЛЕМУ выбора: наиболее приемлемых педагогических технологий, адекватных социострановедческому/культуроведческому содержанию профессионально-ориентированного обучения иностранному языку, и стимулирующих развитие социокультурной компетенции студентов на начальном этапе финансово-экономического образования нерешённой и требующей специального изучения.
Степень теоретической разработки проблемы. Проблема развития социокультурной компетенции обучаемых является предметом многочисленных научных исследований отечественных и зарубежных ученых. В научных трудах Сафоновой В.В. обоснован социокультурный подход к обучению иностранному языку, изучены дидактико-методические условия взаимосвязанного коммуникативного и социокультурного развития личности, которые обеспечивают реальную подготовку учащихся/студентов к межкультурному общению в контексте диалога культур в различных сферах человеческого бытия. [Сафонова В.В., 1991, 1996, 2001]. Дальнейшее развитие вопросы социокультурного образования получили в исследованиях Гром E.H. [1998], Кавнатской Е.В. [1999], Кузьминой Л.Г.[1998], Ануровой И.В. [2001], Поляковой A.A. [2001], Путиловской Е.С. [2001], Риске И.Е. [2000], Смирновой Е.А. [20001], Сысоева П.В. [1999]. В исследованиях Астафуровой Т.Щ1996], Баукиной С.А. [1999], Зиновьевой А.Ф.[2002], Гайсиной А.Я.[1997], Иконниковой Н.К. [1994], Корочкиной [2000] раскрываются вопросы обучения, культуре профессионального общения и деловой этики, рассматриваются вопросы формирования социокультурной компетенции студентов неязыковых вузов. Результаты научных исследований Тер-Минасовой С.Г.[2000], Халеевой И.И. [1989], Миляевой Н.Щ2001], Митягиной В.А. [1997], Рот Ю., Коптельцевой Г.[2001], Фурмановой В.П.[1994] позволяют по-новому оценить и актуализировать методические подходы к формированию у обучаемых способностей к межкультурной коммуникации в условиях иноязычного общения. Проблема формирования лингво-когнитивного экономического тезауруса обучаемых, которая широко освещается в работах Левиной Е.В., является предметом исследований и в научных трудах зарубежных ученых, таких как Byram М. [1993], Kaiser F.-J, Brettschneider V. [1999],Martin J. N. [ 1996 ]. Исследования Миролюбова А.А.[2002], Бим И.Л. [1999, 2000, 2001, 2002, 2003], Роговой
Г.В. [1986], Полат Е.С. [2000, 2001], Гальсковой Н.Д. [2000], Ворониной Г.И. [1998, 2001 ], Солововой E.H. [1999, 2000], связанные с разработкой концептуальных положений организации обучения иностранным языкам в школе в контексте личностно-ориентированной парадигмы образования, служат ориентиром для структурирования содержания обучения иноязычному общению и социокультурному развитию студентов в неязыковом вузе. В работах Трубиной Г.Ф. [2000], Чичериной Н.В.[1996], Вайсбурд M.JI.[2000], Загорной Л.Щ1992], Тамбовкиной Т.Ю.[1996], Поповой И.Л.[2003] освещаются вопросы культуроведческого содержания интегрированных учебных курсов, реализующих преемственность обучения иностранным языкам в школе и в вузе.
Несмотря на многообразие научных исследований, посвященных вопросам социокультурного развития личности в условиях иноязычного общения, формирования функциональной социокультурной грамотности и социокультурной образованности обучаемых, проблема педагогических технологий развития социокультурной компетенции, приемлемых в методическом и дидактическом планах в условиях образовательной среды финансово-экономического вуза, остается малоисследованной. Таким образом, актуальность темы и ее теоретическая неразработанность применительно к вузу данного профиля стали основанием обращения к
ТЕМЕ исследования: "Педагогические технологии развития социокультурной компетенции студентов на начальном этапе профессионально-ориентированного обучения иностранному языку в неязыковом вузе" (финансово-экономический профиль, немецкий язык).
ОБЪЕКТОМ исследования выступает процесс развития социокультурной компетенции студентов с использованием педагогических технологий, обеспечивающих деятельностный, интерактивный и личностно-развивающий характер профессионально-ориентированного обучения иностранному языку.
ПРЕДМЕТОМ исследования являются педагогические технологии, адекватные социострановедческому/культуроведческому содержанию профессионально-ориентированного обучения иностранному языку, и стимулирующие развитие социокультурной компетенции студентов.
ЦЕЛЬ исследования состоит в разработке социострановедческого/культуроведческого содержания развития социокультурной компетенции студентов и выявлении педагогических технологий, способствующих его реализации в процессе профессионально-ориентированного обучения иностранному языку.
В соответствии с поставленной целью необходимо решить следующие группы ЗАДАЧ:
1. Выявить особенности специализации, социокультурного и социально-экономического контекстов содержания будущей профессиональной деятельности студентов, влияющих на развитие социокультурной компетенции в процессе профессионально-ориентированного обучения иностранному языку.
2. Раскрыть понятие, структуру и содержание социокультурной компетенции с учётом особенностей специализации и международного аспекта будущей финансово-экономической деятельности студентов.
3. Разработать минимум социострановедческого/культуроведческого содержания профессионально-ориентированного обучения иностранному языку, способствующего развитию социокультурной компетенции студентов.
4. Отобрать, научно обосновать и апробировать в опытном обучении педагогические технологии, адекватные социострановедческому/ культуроведческому содержанию профессионально-ориентированного обучения иностранному языку и стимулирующие развитие социокультурной компетенции студентов.
Сформулированные цель и задачи позволили выдвинуть следующую
ГИПОТЕЗУ исследования: развитие социокультурной компетенции студентов на начальном этапе финансово-экономического образования может быть обеспечено при условии, если социострановедческое/культуроведческое содержание профессионально-ориентированного обучения иностранному языку построено на интегративной (междисциплинарной) основе, соответствует коммуникативно-познавательным потребностям студентов, а выбранные педагогические технологии способствуют созданию деятельностной, интерактивной и личностно-развивающей учебной среды, стимулирующей культуроведческое обогащение речевой практики. Для решения поставленных задач и проверки выдвинутой гипотезы были использованы следующие методы исследования: анализ отечественной и зарубежной психолого-педагогической, методической, философской, культурологической, лингвистической и социально-экономической литературы , предназначенной для школы и неязыкового вуза, материалов государственного образовательного стандарта, учебных программ по иностранным языкам для вузов финансово-экономического профиля, анкетирование студентов, беседы с преподавателями иностранных языков, наблюдение за деятельностью студентов и преподавателей, опытное обучение, обобщение результатов исследования, подготовка научно-методических публикаций.
МЕТОДОЛОГИЧЕСКОЙ БАЗОЙ исследования послужили положения, разработанные в научных трудах: по психологиии обучения иностранным языкам и языковой педагогике (Леонтьев A.A., Зимняя И.А., Мильруд Р.П., Сафонова В.В., Полякова A.A., Mandl Н., Reinmann-Rothmeier G.); теории и методике обучения иностранным языкам (Миролюбов A.A., Бим И.Л., Фоломкина С.К., Рогова Г.В., Пассов Е.И., Полат Е.С., Сахарова Т.Е., Гальскова Н.Д., Щепилова A.B.); теории и методике использования в обучении иностранному языку коммуникационных и информационных технологий (Полат Е.С., Григорьев С.Г., Моисеева М.В., Дмитриева Е.И.); лингвострановедению (Верещагин Е.М., Костомаров В.Г., Томахин Г.Д.); социокультурным аспектам обучения иностранным языкам (Сафонова В.В., Кавнатская Е.В., Кузьмина Л.Г., Анурова И.В., Смирнова Е.А., Сысоев П.В., Риске И.Э., Путиловская Т.С., Pommerin S., Rebein J., Nicke В.); теории обучения иностранным языкам и межкультурной коммуникации (Тер-Минасова С.Г., Халеева И.И., Рот Ю., Коптельцева Г., Фурманова В.П., Корочкина М.Г., В.П., Якушина Л.Б., Попова И.П., Malezke G., Mueller В.); теории и практике финансового менеджмента (Герчикова И.Н., Ноздрева Р.Б., Крылова Г.Д., Самсонов Н.Ф., Ковалева A.M., Хорн Д.).
НАУЧНАЯ НОВИЗНА исследования состоит в выявлении понятия, структуры и содержания социокультурной компетенции применительно к вузу финансово-экономического профиля с учётом специализации и международного аспекта будущей профессиональной деятельности студентов; разработке минимума социострановедческого/культуроведческого содержания профессионально-ориентированного обучения иностранному языку, обеспечивающего развитие социокультурной компетенции студентов.
ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЗНАЧИМОСТЬ исследования заключается в выборе и научном обосновании наиболее приемлемых педагогических технологий развития социокультурной компетенции студентов на начальном этапе финансово-экономического образования.
ПРАКТИЧЕСКАЯ ЗНАЧИМОСТЬ исследования состоит в разработке методических рекомендаций по развитию социокультурной компетенции студентов на начальном этапе профессионально-ориентированного обучения иностранному языку для преподавателей экономических вузов, учебных социострановедческих/культуроведческих материалов, обеспечивающих формирование общекультурного и профессионально-культурного компонентов социокультурной компетенции.
АПРОБАЦИЯ работы осуществлялась в 2003-2004гг. на кафедре иностранных языков Калужского филиала Академии бюджета и казначейства МФ РФ, в группах студентов первого курса специальностей "Финансы и кредит", "Бухгалтерский учет, анализ и аудит". Основные положения диссертации отражены в пяти публикациях, в выступлениях на ежегодных научно-практических конференциях аспирантов и соискателей Академии повышения квалификации и переподготовки работников образования Российской Федерации "Образование и культура" (г. Москва, апрель 2002 г.), "Научное исследование и российское образование: идеи и ценности ХХ1века" (г. Москва, апрель 2003 г.), «Научные проблемы развития образования в XXI веке: методология, теория, эксперимент, практика» (г. Москва, апрель 2004г.) Всероссийской научно-технической конференции "Прогрессивные технологии, конструкции и системы в приборо-и машиностроении" (г. Москва, декабрь 2003).
ПОЛОЖЕНИЯ, выносимые на защиту:
1. Структура и содержание социокультурной компетенции, разработанное с учетом особенностей специализации, социокультурного и социально-экономического контекстов будущей финансово-экономической деятельности студентов, удовлетворяют коммуникативно-познавательным потребностям и профессионально-ориентированным ожиданиям студентов, мотивируют культуроведческое обогащение речевой практики студентов.
2. Процесс актуализации и дальнейшего развития социокультурной компетенции обеспечивается за счёт специально отобранного минимума социострановедческого/культуроведческого содержания профессионально-ориентированного обучения иностранному языку.
3. Выбранные и апробированные в опытном обучении педагогические технологии, адекватные социострановедческому/культуроведческому содержанию обучения иностранному языку, способствуют реализации общекультурного и профессионально-культурного компонентов социокультурной компетенции студентов.
Цели и задачи исследования определили СТРУКТУРУ диссертации, которая состоит из введения, двух глав, выводов по каждой главе, заключения, библиографии и 9-и приложений.
Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ
Во второй главе диссертации были исследованы вопросы, связанные с выявлением принципов, определяющих педагогические технологии развития социокультурной компетенции студентов на начальном этапе профессионально - ориентированного обучения иностранному языку, проанализирована суть понятия педагогической технологии, на основе выявленных принципов выбраны наиболее приемлемые технологии, обеспечивающие достижение студентами начального профессионально -ориентированного уровня социокультурной компетенции.
В ходе исследования было установлено следующее:
1. Наиболее приемлемыми принципами, определяющими выбор педагогических технологий, являются: принцип диалога культур, принцип интеграции профессионально - ориентированного общения и деловой этики, принцип опоры на междисциплинарные социострановедческие и культуроведческие знания студентов, принцип обучения профессионально - ориентированному общению в социальном контексте, принцип единства обучения профессионально -ориентированному общению, нравственного и гражданского воспитания. Названные принципы способствуют такой организации процесса обучения, которая обеспечивает деятельностный, развивающий и интерактивный характер культуроведческого содержания учебного процесса.
2. Проблема педагогических технологий относится к числу наиболее дискуссионных в современной методике обучения иностранным языкам. В научных работах рассматриваются разные подходы к пониманию педагогической технологии применительно к процессу обучения. Согласно исследованиям, педагогические технологии могут быть представлены тремя аспектами: научным, процессуально -описательным и процессуально - действенным. В соответствии с классификацией, предложенной Селевко Г.В., отобраны и апробированы в ходе опытного обучения педагогические технологии с применением активных форм и методов обучения, к которым относятся: метод решения ситуационных задач (кейс-метод), игровой метод, метод межкультурного обучения, метод телекоммуникационного семинара.
3. Принимая во внимание специализацию студентов разрабатываются разные типы культуроведческих заданий и упражнений, направленные на приобретение новых общекультурных и профессионально -культурных знаний и коммуникативно - прагматических умений делового взаимодействия, обучения в социальном контексте, развитие способностей к творческому конструктивному мышлению, критического восприятия и культурно - контрастивного анализа зарубежной информации.
4. В ходе опытного обучения выявляются и стимулируются познавательные потребности студентов через различные интерактивные формы и методы организации учебного процесса. Активное внедрение в учебный процесс многофазовых игр, межкультурных тренингов, применение метода кейса (или метода решения ситуационных задач) значительно повышает мотивацию студентов к овладению культурой народа страны изучаемого языка в повседневных социально - бытовых и деловых ситуациях общения.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В процессе работы над диссертацией проверялась правильность выдвинутой гипотезы. В этих целях решались задачи, связанные с выявлением особенностей специализации, социокультурного и социально -экономического контекстов будущей профессиональной деятельности студентов, влияющих на развитие социокультурной компетенции на начальном этапе профессионально - ориентированного обучения иностранному языку; разрабатывались структура и содержание социокультурной компетенции, имеющей важное значение для студентов, связывающих свои перспективные планы с международной деятельностью в сфере финансов и экономики. Для определения содержания развития социокультурной компетенции необходимо было проанализировать преемственность между школьной и ВУЗовской программами обучения иностранному языку на предмет последовательности формирования социокультурного аспекта содержания иноязычной коммуникативной компетенции. Следуя логике исследования, предстояло выявить междисциплинарную обусловленность всех преподаваемых дисциплин на начальном этапе финансово - экономического образования, так как именно междисциплинарные связи составляют основу полноценного социокультурного развития личности. Структурирование содержания социокультурной компетенции потребовало определить критерии отбора и организации языкового и речевого материала, включая тексты страноведческого, социострановедческого и культуроведческого характера. Создание условий для реализации культуроведческого содержания обучения иностранному языку привело к необходимости выявить принципы, определяющие выбор педагогических технологий, адекватных этому содержанию. В ходе опытного обучения апробировались педагогические технологии, наиболее приемлемые для развития социокультурной компетенции в условиях иноязычного общения.
В первой главе диссертации решалась первая группа задач, направленная на изучение вопросов, касающихся структуры и содержания социокультурной компетенции, и ее развития на начальном этапе профессионально - ориентированного обучения иностранному языку. Выяснилось, что в программах по иностранным языкам, предназначенных для неязыковых ВУЗов экономического профиля недостачно внимания уделяется развитию социокультурной компетенции студентов. Между тем, как показал анализ социокультурного и социально - экономического контекстов будущей профессиональной деятельности студентов, в круг профессиональных обязанностей специалистов — финансистов и бухгалтеров - аудиторов включаются вопросы, связанные с установлением и поддержанием взаимовыгодных международных деловых контактов и финансовых отношений с зарубежными партнерами. Поэтому, одного знания иностранного языка недостаточно, чтобы успешно контактировать и конкурировать на международных финансовых рынках. Нужно знать специфику речевой, поведенческой культуры, общепринятых норм и правил деловых переговоров, культуры опосредованного и непосредственного общения как в реальных жизненных ситуациях, так и в глобальной сети INTERNET. В соответствии с направлениями деятельности и функциями международного финансового менеджмента в диссертации анализируются общекультурные и профессионально - культурные умения, которыми должны овладеть студенты на начальном этапе финансово экономического образования. В диссертации выделяются и научно обосновываются два взаимосвязанных и взаимозависимых компонента социокультурной компетенции: общекультурный и профессионально - культурный. Основу развития обоих компонентов составляет междисциплинарная интеграция. В диссертации доказывается, что иностранный язык, интегрируя с другими научными областями знаний, становится мощным инструментом социокультурного развития личности и выступает как средство: а) познания социально - политических, социально - экономических, социально — культурных и духовно - нравственных ценностей народов стран партнеров; б) приобретения знаний в системе финансово - кредитной деятельности, в области регулирования договорно — правовых отношений в международном финансовом лизинге, в сфере международных стандартов делового поведения; в) раскрытия и развития ценностных качеств личности, таких как, коммуникабельность, мобильность, готовность к постоянному самосовершенствованию, и повышению квалификации, обязательность, открытость к сотрудничеству, то есть черт характера, присущих специалистам, занятым в таких ответственных сферах жизнедеятельности общества, как финансы, кредит, бухгалтерский учет, контроль и аудит.
В исследовании показана последовательность развития общекультурного и профессионально - культурного компонентов (с.40 - 43). С помощью графической наглядности в диссертации раскрывается уровневый подход к развитию общекультурного и профессионально -культурного компонентов (схема 1.2.1, с. 43 - 48).
В исследовании установлено, что при формировании профессионально - культурного компонента содержание социокультурной коммуникативной компетенции принимает профессионально -ориентированный характер. В исследовании под профессионально -ориентированной социокультурной компетенцией понимается такой уровень страноведческих, социострановедческих, социолингвистических, культуроведческих и общекультурных знаний, профессионально-культурных умений и языковых навыков, которые реально обеспечивают межличностное (межкультурное) взаимодействие в ситуациях делового партнёрства в соответствии с международными этическими правилами и требованиями к профессиональной и личностной культуре специалистов.
В диссертации определены критерии отбора языкового и речевого материала, включая тексты. Общими критериями отбора культуроведческих текстов являются: аутентичность, информативность, познавательная ценность, интегративность, проблемность, межкультурная направленность, функциональность.
Специфичными критериями отбора для общекультурного компонента становится доминанта базовых национально — культурных ритуалов и культурно - исторических ценностей, для профессионально - культурного компонента —учет профессиональных ожиданий студентов.
В исследовании разработан минимум содержания обучения иностранному языку, ориентированный на развитие социокультурной компетенции студентов.
В диссертации определены принципы, влияющие на выбор педагогических технологий развития социокультурной компетенции студентов. К наиболее приемлемым технологиям отнесены: метод решения ситуационных задач (кейс-метод), игровой метод, метод межкультурного обучения, метод телекоммуникационного семинара.
Опытное обучение, организованное на базе Академии бюджета и казначейства, подтвердило правильность используемых педагогических технологий, которые составляют активные формы и методы обучения иностранному языку.
Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Щербакова, Елена Евгеньевна, Москва
1. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Словарь методических терминов.- СПб.: Златоуст, 1999. - 472 с.
2. Амеронген фон О.В. Пять лет союзу немецкой экономики в Российской Федерации // Германия.- 1996. .- № 4.- С. 32-35.
3. Анурова И.В. Формирование функциональной социокультурной грамотности на среднем этапе обучения в школе с углубленным изучением иностранного языка (на материале испанского языка): Дис. . канд. пед. наук: 13.00.02.-М., 2001.-215 с.
4. Арнольдов А.И. Введение в культурологию. М.: Нар. Акад. культуры и общечеловеч. ценностей, 1993. - 349 с.
5. Астафурова Т.Н. Стратегии коммуникативного поведения в профессионально-значимых ситуациях межкультурного общениялингвистический и дидактический аспекты): Автореф. Дис докт. пед.наук: 13.00.02; 10.02.19.-М., 1997.-41 с.
6. Байкова Л.А., Гребенкина Л.К., Педагогическое мастерство и педагогические технологии. М.:Пед. об-во России, 2001,179 с.
7. Барышников Н.В. Параметры обучения межкультурной коммуникации в средней школе// Иностр. языки в школе. 2002. - № 2. - С. 28-32.
8. Баукина С.А. Обучение коммуникативной тактике делового общения студентов экономического профиля: нем. яз., неяз. вуз: Автореф. дис. . канд. пед. наук: 13.00.02. М., 1999. - 18 с.
9. Ю.Беспалько В.П. Слагаемые педагогических технологий. М.: Педагогика, 1989.-192 с.11 .Бим И.Л. , Афанасьева О.В., Радченко O.A. К проблеме оцениваниясовременного учебника иностранного языка//Иностр. языки в школе.-1999.-№ 6.-С. 13-17.
10. Бим И.Л. Личностно-ориентированный подход основная стратегия обновления школы.//Иностр. языки в школе.-2002.-№2.-С.11-21.
11. Бим И.Л. Некоторые актуальные проблемы современного обучения иностранным языкам// Иностр. языки в школе.-2001.-№4.-С.5-11.
12. Богатырева М.А. К проблеме выделения уровней профессионального владения иностранным языком (по материалам Совета Европы)//ИЯШ.-1997.-№ 2.-С.28-33.
13. Булкин А.П. Изучение иностранных языков в России (социокультурные аспекты) // Иностр. Языки в школе. 1998. - № 3. - С. 16-20; № 4. - С. 30-32.
14. Бухбиндер В.А. О системе упражнений// Общая методика обучения иностранным языкам: Хрестоматия/ Сост. Леонтьев A.A. М.: Рус. яз., 1991.-360 с.
15. Вайсбурд М.Л. Дифференцированное обучение иностранному языку в профильной школе// На пути к 12-летней школе. М., 2000. -С. 232-236.
16. Веденина Л.Г. Теория межкультурной коммуникации и значение словаЛ Иностр. языки в школе. 2000. - № 5. - С. 12-21.
17. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. М: 1983. - 269 с.
18. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. -М: Рус. яз., 1980.-320 с.
19. Вейзе A.A. Чтение, аннотирование и реферирование иностранного текста. -М: Высш. шк.,1985.-127с.
20. Вайсбурд М.Л., Кузьмина Е.В. Роль индивидуальных особенностей учащихся при обучении иноязычному общению // Иностр. языки в школе.2.-С. 3-6.
21. Вершловский С.Г. Воспитание активной позиции личности. Л.: Лениздат, 1981.-141 с.
22. Ветлугина Ф.А. Развитие у учащихся межкультурной сензитивности// Педагогическая мысль и образование XXI века: Россия Германия. -Оренбург, 2000. -Ч. 1. -С. 291-296.
23. Власов В.А. Этнолингводидактика в условиях многоязычия и поликультурной среды// Иностр. языки в школе. 2003. - № 2. - С. 26-29.
24. Вольтер Э.Г. Дидактический стиль речи как компонент профессиональной подготовки будущего учителя иностранного (французского) языка: Автореф. Дис. . канд. пед. наук: 13.00.02. М., 1987.-16 с.
25. Воронина Г.И. Система дополнительного педагогического образования: новые ориентиры.//Иностр. Языки в школе ,2000.-№3.-С.56-60.
26. Воронкова Л.П. Словарь культурологов/ Ин-т переподгот. и повышения квалификации преподавателей соц. и гуманитар, наук Моск. гос. ун-та им. М.В. Ломоносова, каф. культурологии. М.: Диалог-МГУ, 1997. - 72 с.
27. Воробьев В.В. Культурологическая парадигма русского языка: теория описания языка и культуры во взаимодействии. М.: ИРЯП, 1994. - 75 с.
28. Воробьев В.В. О статусе лингвокультурологии// IX Международный
29. Конгресс МАПРЯЛ: Русский язык, литература и культура на рубеже веков. Т. 2. - Братислава: 1999. - С. 125-126.
30. Вульфсон Б.Л. Стратегия развития образования на Западе на пороге XXI века. Educational strategy in the West: toward the XXI century. M: Изд-во УРАО, 1999.-204 с
31. Выготский Л.В. Мышление и речь. Психологические исследования. -М.-Л.: Соцэкгиз, 1934. 324 с.
32. Гайсина А.Я. Обучение профессиональному общению на основе текста: (англ. яз. неязыковый вуз): Автореф. Дис. . канд. пед. наук: 13.00.02. -М„ 1997.-23 с.
33. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам. Пособие для учителя. М.: АРКТИ, 2000. - 165 с.
34. Гасанов З.Т. Национальные отношения и воспитание культуры межнационального общения //Педагогика. 1996. - №6. - С. 51-55.
35. Герчикова И.Н. Деловая этика и регулирование международной коммерческой практики. М.: Изд-во Консалтбанкир, 2002. - 362 с.
36. Гершунский Б.С. Философия образования для XXI века (В поисках практико-ориентированных образовательных концепций). М.: Совершенство, 1998.-608 с.
37. Горчев А.Ю., Иванова В.Н. О профильном обучении иностранному языку: естественно-математическое направление//Иностр. языки в школе.— 1992-№3-4. -С. 25-32.
38. Гром E.H. Вариативность в определении понятия "Уровень сформированности иноязычной коммуникативной компетенции" //Культуроведческие аспекты языкового образования: Сб. науч. трудов. -М. :Еврошкола, 1998.-С. 141-151.
39. Гузеев В.В. Образовательная технология ТОГИС Обучение в глобальных информационных сетях // Школьные технологии.-2000.-№ 5,-С. 243-246.
40. Гумбольдт В. Язык и философия культуры. М., Прогресс, 1985. 449 с.
41. Давыдов B.B. теория развивающего обучения. М.:-1996.-Ч.2.-Гл.4 -С.319-394.
42. Дистанционное обучение: Учеб. пособие / Под ред. Е.С. Полат. М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 1988. - 192 с.
43. Дмитриева Е. И. О перспективах и возможностях дистанционного обучения иностранным языкам с использованием компьютерных телекоммуникационных сетей.// Иностр. Языки в школе, 1997,№2.-с.11-14.
44. Дмитриева Е И. Основная методическая проблема дистанционного обучения иностранным языкам через компьютерные телекоммуникационные сети Internet// Иностр. Языки в школе.-1998.-№1.-С.6-11.
45. Добрынина В.И., Большое A.B., Гараджа В.И. и др. Актуальные проблемы культуры XX века: Пособие для студентов негуманит. спец. -М.: О-во "Знание" Росии, 1993.-190 с.
46. Дридзе Т.М. К вопросу о прагматической типологии текстов/ В кн.: Философские проблемы психологического общения. Фрунзе, 1991. - 247 с.
47. Ишханян Н.Б. Пути формирования лингвосоциокультурной компетенции в интенсивном курсе обучения ИЯ.-МГУ: Дис. канд.пед.наук.-Москва, 1996.-242с.
48. Кавнатская Е.В. Социокультурные аспекты развития умений профессионально-делового общения специалистов в области обучения иностранному языку: Дис. канд. пед. наук: 13.00.02. М., 1999. - 310 с.
49. Кавнатская Е.В., Сафонова В.В. К проблеме описания профессионально ориентированной компетенции// Культуроведческие аспекты языкового образования. М.: Еврошкола, 1998 - С. 91-101.
50. Каган М.С. Мир общения: проблема межсубъектных отношений. М.: Политиздат, 1988. -319 с.
51. Каган М.С. Человеческая деятельность (Опыт системного анализа). М.: Политиздат, 1974. - 328 с.
52. Карецкий А.Е. Использование учебного телевидения: для обучения педагогическому общению студентов старших курсов языкового пед. вуза (на материале испанского яз.): Автореф. Дис. . канд. пед. наук: 13.00.02.-М., 1989.-16 с.
53. Касьянова К.К. О русском национальном характере. М., 1994. - 212 с.
54. Кисилевская И.В. Реализация коммуникативной направленности в обучении английскому языку как иностранному в учебниках "HEADWAY", "HOTLINE", "THE CAMBRIDGE ENGLISH COURSE": Дис. .канд. пед. наук: 13.00.02.-М., 1995.- 132с.
55. Крылова Н.И. Межкультурная коммуникация в содержании туристского образования: Дис. .канд. пед. наук: 13.00.08. Сходня, 2001.- 145 с.
56. Колкер Я.М., Устинова Е.С., Еналиева Т.М. Практическая методикаобучения иностранному языку: Учеб. пособие. М.: Издательский центр "Академия", 2000. - 264 с.
57. Колчина Н. К., Поляк Г. Б. »Павлова Л.П., Финансы предприятий: Учебник для вузов./М.: ЮНИТИ ДАНА, 2003.-447 с.
58. Колшанский Г.В. Лингвокоммуникативные аспекты речевого общения// Иностр. языки в школе. 1985. - № 1.- С. 10-15.
59. Концепция образования по иностранным языкам в 12-летней школе// Иностр. языки в школе.- 2000. № 4. - С. 3-6.
60. Коротаева Е, В. Обучающие технологии в познавательной деятельности школьников./М.Сентябрь, 2003.-176 с.
61. Корочкина М.Г. Формирование межкультурной компетенции в техническом университете: англ. яз. Дис. . канд. пед. наук: 13.00.02. -М., 2000. -263 с.
62. Коряковцева Н.Ф. Автономия учащегося в учебной деятельности по овладению иностранным языком как образовательная цель.//Иностр. Языки в школе.-2001 .-№ 1 .-С.9-16.
63. Котоваева Т. Н. Методика формирования основных умений чтения в неязыковом вузе (немецкий язык): Дис. . канд. пед. наук: 13.00.02.-Орджоникидзе, 1983.-236 с.
64. Краевский В.В., Лернер И.Я. Дидактический подход к определению содержания учебных книг и их функций в развивающем обучении., в сб.: ПШУ.-ВыпЛЗ, М.Д983.-С.23-40.
65. Краевский В.В. Проблемы научного обоснования обучения. М. -1977.-264 с.
66. Кузнецова А.П. Реализация национально-регионального компонента содержания обучения иностранным языкам в интегрированном курсе на проектной основе: Дис. .канд. пед. наук: 13.00.02. -М., 2002. -285 с.
67. Кузнецова О.Л. Межкультурная коммуникация в практике преподавания русского языка финским учащимся. Дис. . канд. пед. наук: 13.00.02. -СПб., 2000. 250 с.
68. Кузьмина Л.Г. Социокультурные аспекты развития иноязычной письменной речи в послевузовском образовании: Автореф. дис. . канд. пед. наук: 13.00.02. М., 1998. - 17 с.
69. Кузьмина Л.Г., Сафонова В.В. Типология социокультурных ошибок в англоязычной письменной речи русских обучаемых// Иностр. языки в школе.- 1998. № 5. - С. 31-34.
70. Кузьменко 3. Э. Обучение активной лексике немецкого языка на ситуативной основе (1 этап неязыкового вуза): Дис.канд. пед. наук:13.00.02:Киев, 1990.-253 с.
71. Культурология. XX век. Словарь. СПб.: Университетская книга, 1997.-270 с.
72. Кыштымов A.B. Мировой рынок: надо действовать сейчас// Deutschland. -1996.-№4.-С. 15-18.
73. Левина Е.В. Формирование лингво-когнитивного экономического тезауруса обучаемых (на базе использования немецкоязычных художественных текстов): Дис. . канд пед. наук: 13.00.02. М, 2001.-315 с.
74. Леонтьев A.A. Культуры и языки народов России, стран СНГ и Балтии. -М, 1998.
75. Леонтьев A.A. Психология общения. М., 1997.
76. Леонтьев A.A., Ленская Е.А., Розанова Е.Д. Единый подход к предметам языкового цикла// Иностр. языки в школе. 1990.- № 5. - С. 26-35.
77. Леонтьев А.Н. Деятельность, сознание, личность. М.: Политиздат, 1977.-304 с.
78. Лернер И. Я. Теория современного процесса обучения, её значение для практики. М., 1989.- 236 с.
79. Липканская Е.Л. Современный взгляд на учебный проект// Искусство и образование. 1999. - №1. - С. 77-79.
80. Лиферов А.П. Культурологическая составляющая интернационализации мирового образования. Ряз. Гос. Пед. ун-т им. С.А. Есенина.- Рязань:1996.-31 с.
81. Львов Н.Р. Словарь-справочник по методике преподавания русского языка: Пособие для студентов пед. вузов и колледжей. М.: Академия ВШ, 1999.-269 с.
82. Льюис Р.Д. Деловые культуры в международном бизнесе.-М.:ДЕЛО, 2001.-446 с.
83. Мальцева Д.Г. Германия: страна и язык. Лингвострановедческий словарь. М.: Русские словари, 1998.- 382 с.
84. Махмутов М. И. Проблемное обучение. М., 1975.- 271 с.
85. Машбиц Е.И. Психолого-педагогические основы компьютеризации образования. М.: Педагогика.-1988.-192 с.
86. Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика. М.: АО АСПЕКТ ПРЕСС, 1994.-206 с.
87. Меркиш Н.Е. Семантизация культурно-маркированной лексики на продвинутом этапе (на материале обучения студентов IY курса нем. языка как второй специальности): Автореф. дис. .канд. пед. наук: 13.00.02.-М., 1998.- 17 с.
88. Мильруд Р.П. Методология и развитие методики обучения иностранным языкам//Иностр. языки в школе. 1995. - № 5. - С. 13-18.
89. Минина Н. М. Программа обучения активному владению и. я. студентов неязыковых специальностей и методические рекомендации.- М.,1998.- 62с.
90. Миляева H.H. К вопросу о межкультурной коммуникации: возможности обучения деловому общению на занятиях немецким языком// Иностранный язык и межкультурная коммуникация: Сб. науч. статей. Под ред. Зиновьевой А.Ф. ГУУ. - М., 2001. - С. 47-54.
91. ЮЗ.Миньяр-Белоручев Р.К. Методика обучения иностранным языкам или лингводидактика?// Иностр. языки в школе. 1996. - №1. - С. 2-4.
92. Миньяр-Белоручев Р.К. Методический словник. Толковый словарь терминов методики обучения языкам. М.: Стела, 1996. - 144 с.
93. Непрерывное образование: начальная, основная и старшая школа/ Под науч. ред. A.A. Леонтьева. Вып.5. -М.: Баласс, 2001. - С. 622.
94. Носонович Е.В. Методическая аутентичность в обучении иностранным языкам // Иностр. языки в школе. 2000. - № 1. С. 11-16.
95. Ноздрева Р.Б., Крылова Г.Д., Соколова М.И., Гречков В.Ю. Маркетинг: Учебник, практикум и учебно-методический комплекс по маркетингу. -М.: Юристь, 2000.-260 с.
96. Оконь В. Введение в общую дидактику. М. Высш. шк. 1990. - 382 с.
97. Орлов A.A. Мониторинг инновационных процессов в образовании //Педагогика. 1996. - № 3. - С. 9-15.
98. Основные направления в методике преподавания иностранных языков в XIX-XX вв. Под ред. И.В. Рахманова. М.: Педагогика, 1972. - 320 с.
99. Основы, теории речевой деятельности. Под ред. A.A. Леонтьева. М.: Наука, 1974. -386 с.
100. Основы педагогических технологий: Краткий толковый словарь. Урал. Гос. пед. ун-т. Екатеринбург, 1995.-227с.
101. Ощепкова В.В. Австралия и Новая Зеландия: Лингвострановедческий словарь. Dictionary of Australia and New Zealand. M.: Русс, яз., 1998. - 211 с.
102. Педагогика/ В.А. Сластенин, И.Ф. Исаев, А.И. Мищенко, Е. Н. Шиянов. М. :П1кола-Пресс, 1998.-311 с.
103. Педагогика/ Под ред. П. И. Пидкасистого. М.: Пед. об-во России, 1988,- С. 181.
104. Педагогическая энциклопедия. Дидактические принципы. М., 1964. -Т.1.-732 с.
105. Пикан В.В. Педагогические технологии: что это такое и как их использовать в школе: Практико-ориентированная монография. М., 1994.- С.136.
106. Полат Е.С. Метод проектов на уроках иностранного языка// Иностр. языки в школе. 2000. - № 2. - С. 3-10/ №3. - С. 3-9.
107. Полат Е.С. Обучение в сотрудничестве// Иностр. языки в школе.- 2000. -№1.-С. 4-11.
108. Полат Е.С. Разноуровневое обучение// Иностр. языки в школе. 2000. -№ 6. - С. 6-11/ 2001. - №1. - С. 4-14.
109. Полат Е.С., Моисеева М.В., Петров А.Е., Бухаркина М.Ю., Горбунькова Т.Ф., Дмитриева Е.И., Аксенов Ю.В. Дистанционное обучение.-М.: ВЛАДОС, 1998.- 190с.
110. Полат Е. С. Некоторые концептуальные положения организации дистанционного обучения иностранному языку на базе компьютерных телекоммуникаций// Иностр. языки в школе, 1998. № 5- С. 6-14; №6 -С. 18-24.
111. Полат Е. С. Новые педагогические технологии в системе образования. -М.: Владос, 2001. 221 с.
112. Полякова A.A. Теория и практика развития аксиологического потенциала личности студента в диалоге культур: Автореф. дис. . д-ра пед. наук: 13.00.01. Оренбург, 2002.- 37 с.
113. Попова И. П. Межкультурное обучение иностранному языку в спецкурсе социально-экономического профиля на старшей ступени школы. Дис. канд. пед. наук: 13.00.02.-Москва, 2003.-190 с.
114. Прохоров Ю.Е. Лингвострановедение страноведение культуроведение (Спорные размышления по спорным вопросам). - Русский язык за рубежом.- 1990. - № 3. - С. 76-83.
115. Пустовалова О.С. Методика культуроведческого обогащения иноязычной практики школьников 10-11 классов школ с углубленным изучением иностранного языка: (на материале культуроведения США): Дис. . канд. пед. наук: 13.00.02.-М, 2001.-215 с.
116. Путиловская Т.С. Формирование социокультурного компонента делового общения в ходе коммуникативного развития личности// Иностранный язык и межкультурная коммуникация. Сб. научных статей./ Под ред. Зиновьевой А.Ф. ГУУ. - М., 2001. - С. 101-107.
117. Риске И.Э. Формирование социокультурной компетентности у учащихся старшей ступени обучения на материале англоязычной поэзии: Автореф. дис. канд. пед. наук: 13.00.02.-СП6., 2000. 16 с.
118. Рогова Г.В., Рабинович Ф.М., Сахарова Т.Е. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М.: Просвещение, 1991. - 287 с.
119. Рождественский Ю.В. Введение в культуроведение. М.: Добросвет, 1999.-268 с.
120. Рот Ю., Коптельцева Г. Встречи на грани культур: Игры и упражнения для межкультурного обучения. Калуга: ООО "Полиграф-Информ", 2001.-188 с.
121. Рубинштейн C.JI. Основы общей психологии.- СПб.: Питер, 1946.-720 с.
122. Савченко Г. П. Обучение профориентированному иноязычному общению студентов-юристов. Автореф.канд. пед. наук. М.:1990-16с.
123. Сафонова В. В. Социокультурный подход к обучению иностранным языкам. М.: Высш .шк., Амскорт Интернэшнл. 1991-261с.
124. Сафонова В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. Воронеж: ИСТОКИ, 1996. - 237 с.
125. Сафонова В.В. Культуроведение в системе современного языкового образования// Иностр. языки в школе.- 2001. № 3. - С. 17-24.
126. Сафонова В.В. Культуроведение и социология в языковой педагогике. Воронеж: Истоки, 1992. - 430 с.
127. Сафонова В.В. Программа по английскому языку для школ с углубленным изучением иностранного языка. М.: Просвещение, 1998. 97с.
128. Сафонова В.В. Социокультурный подход к обучению иностранномуязыку как специальности: Автореф. дис д-ра пед. наук: 13.00.02. -М.,1993.-46 с.
129. Сафонова В.В. Культурно-языковая экспансия и её проявления в языковой политике и образовании.// Иностр. языки в школе.-2002.-№3.-С. 22-32.
130. Сахарова Т.Е. Обучение немецкой диалогической речи студентов младших курсов языкового вуза: Учебное пособие.-М., 1968.-107с.
131. Светлова В.И. Интегративный курс "Иностранный язык (немецкий) и краеведение (история, литература)". М.: АПК и ПРО, 2001. - 32 с.
132. Селевко Г.К. Современные образовательные технологии. Учебное пособие М.: Народное образование, 1998.-256 с.
133. Сепир Э. Язык. Введение в изучение речи// Избранные труды по языкознанию и культурологии. М: Прогресс, 1993. - 654 с.
134. Синицина Ю.А. Межкультурная коммуникативная компетенция: требования к уровню владения и некоторые пути ее формирования// Иностр.языки в школе. 2002. - № 6. -с. 8-14.
135. Смирнов С. А. Технологии в обучении// Педагогика: педагогические теории, системы, технологии./ С.А.Смирнов, И.Б. Котова, E.H. Шиянов, Т.И. Бабаева и др.; Под ред. С.А.Смирнова. М.:Академия, 1999.-С.312.
136. Смирнова Е.А Профессионально-направленное формирование социокультурной компетенции в процессе подготовки будущих учителей ИЯ (на материале немецкого языка): Автореф. дис. канд. пед. наук: 13.00.02. М. - 2001. - 16 с.
137. Смирнова Е.В. Развитие культуры иноязычного полилогического общения в послевузовском образовании преподавателей иностранного языка: Дис. канд. пед. наук: 13.00.02. М, 1999. - 205 с.
138. Соколова Н.Г. Билингвальные аспекты методической подготовки студентов педагогического колледжа к межкультурному профессионально-ориентированному общению: Дис . канд. пед. наук: 13.00.02.-М., 1999.-164 с.
139. Соловова E.H. Обучение говорению// ELT News & Views. 2001. - № 3. - С. 2-4.
140. Социологический энциклопедический словарь /Ред. Г.В.Осипов. М: Инфра М-Норма, 1998.-С.368.
141. Стернин И.А. Модели описания коммуникативного поведения. -Воронеж: ВГТУ, 2000. 27 с.
142. Строкова С.А. Культуроведческие аспекты развития иноязычной коммуникативной компетенции студентов языкового вуза: Автореф. дис . канд. пед. наук: 13.00.02.-М., 2002. -16 с.
143. Султанова C.B. Культуросообразное обучение немецкому языку: учеб. материал по теме "Обычаи и нравы башкирского народа"// Класс! 2000.-№3-4.-С. 54-56.
144. Сысоев П.В. Культурное самоопределение личности как часть поликультурного образования в России средствами иностранного и родного языков// Иностр. языки в школе. 2003. - № 1. - С. 42-47.
145. Сысоев П.В. Социокультурный компонент содержания обучения американскому варианту английского языка (для школ с углубленным изучением иностранного языка): Дис. канд. пед. наук: 13.00.02. -Тамбов, 1999.-231 с.
146. Сысоев П.В. Язык и культура: в поисках нового направления в преподавании культуры страны изучаемого языка// Иностр. языки в школе.-2001.-№4.-С. 12-18.
147. Талызина Н.Ф. Управление процессом усвоения знаний. -М.: 1984.-с.201-207.
148. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: Учебное пособие для студентов, аспирантов и соискателей по специальности "Лингвистика и межкультурная коммуникация". М.: Слово, 2000. -261с.
149. Томахин Г.Д. Лингвострановедение: что это такое? Иностр. языки в школе. - 1996. - № 6. - С. 22-27.
150. Томахин Г.Д. Реалии в языке и культуре. Иностр. языки в школе. -1997.-№3.-С. 13-18.
151. Трофимова A.C. Синтаксические единицы современных английских текстов делового стиля: Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04. -Одесса, 1988. 16 с.
152. Трубина Г.Ф. Профессиональное обучение нем. яз. на старшем этапе полной средней школы: Автореф. дис. . канд. пед. наук: 13.00.02. М., 2000.-16 с.
153. Трубицина М.С. Опыт использования проектного метода в учебной деятельности// Проблемы содержания и методики преподавания иностранных языков: Доклады и материалы сообщений на международной конференции 25 27 марта 1998г. - Владимир, 1998. -С. 356-359.
154. Уткин Э.А., Бутова Т.В. Менеджмент. Вопросы и ответы. Пособие для подготовки к экзамену. М: ИКФ "ЭКМОС", 2002. - 456 с.
155. Фоломкина С.К. Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом вузе -М.: Высш. шк., 1987.-208 с.
156. Фомина Н.О. Ценностные аспекты межкультурной компетенции: личностный уровень: Дис. канд. философских наук: 09.00.11. М., 1999.-135 с.
157. Фурманова В.П. Межкультурная коммуникация и культурно-языковая прагматика в теории и практике преподавания иностранных языков: Автореф. дис. д-ра пед. наук: 13.00.02. М., 1994. - 58 с.
158. Фурманова В.П. Межкультурная коммуникация и преподавание иностранных языков// Россия и Запад: диалог культур. Материалы 2-ой международной конференции 28-30 ноября 1995 г. М., 1996. - С. 236-243.
159. Фурманова В.П. Языковое образование в поликультурной среде// Сб.: Тезисы докладов к конференции "Языковое образование в национально-культурном наследии России: исторические традиции, современность, взгляд в будущее". М.: АПК и ПРО, 2001. - С. 14-16.
160. Цвилинг М.Я. Русско-немецкий словарь пословиц и поговорок. М.: русский язык, 1984. С. 214.
161. Чебышев Н., Каган В. Высшая школа XXI века: проблема качества //
162. Высшее образование в России. 2000. - № 1. - С. 19-26.
163. Чекулаева Н.Я. Основы проектирования интегративного курса "Деловое общение с зарубежным партнером": Дис. . канд. пед. наук: 13.00.01.-Сочи, 1996.-178 с.
164. Чичерина Н.В. Профессионально-ориентированное обучение гидов-переводчиков в ст. классах гуманитарной гимназии: межкульт, аспект: Автореф. дис . канд. пед. наук: 13.00.02. СПб., 1996. - 16 с.
165. Шадриков В.Д. Информационные технологии в образовании // Инновации в образовании.2001.-№1.-С.28-30.
166. Шатилов С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе: Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. № 2103 "Иностр. яз." -2-е изд., дораб. М.: Просвещение, 1986. - 223 с.
167. Щепилова А. В. Проблемы преподавания второго иностранного языка и вопросы подготовки педагогических кадров.// Иностр. языки в школе.-2000.-№6-С. 15-22.
168. Щерба JI.B. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974.-428 с.
169. Якобсон П.М. процесс творческой работы изобретателя. М.:-1934.
170. Якушина Л.Б. Интеркультурный подход к обучению в современных учебниках нем. яз. "SPRACHBRUECKE", "SICHTWECHSEL": Дис. . канд. пед. наук: 13.00.02. М., 2001. - 194 с.
171. Якушев М.В. Обучение анализу учебника иностранного языка в процессе методической подготовки будущего учителя. М., Дис. .канд. пед. наук. 1998, С.10 53.
172. Althaus Hans-Joachim. Landeskunde. Anmerkungen zum Stand der Dinge // Info DaF. 1999. - № 26. - S. 25-36.
173. Barloewen C. Ueber Wege zur Interkulturalitaet// Deutschland. 2000. -№3.-S. 44-49.
174. Bausinger H. Zur Problematik des Kulturbegriffs// Wierlacher Alois (Hrsg.).: Fremdsprache Deutsch. Grundlagen und Verfahren der Germanistik als Fremdsprachenphilologie. Muenchen: Fink, 1980. - S. 58-70.
175. Bennet M.J. A developmental approach to training for intercultural sensitivity// International journal of intercultural relations. 1986. - № 10. -S. 179-196.
176. Bergen H.-P. von, Brettschneider V., Damke N., Diemer W.R., Duschek W. u.a. Grundlagen und Prozesse des Wirtschaftens. Berlin: Cornelsen Verlag, 2002. - 544 S.
177. Breidenbach J., Zukrigl I. Kampf der Kulturen oder Me World?// Deutschland.-2000.-№3.-S. 40-43.
178. Briesemeister D. Landeskunde Kulturkunde - Auslandskunde. Historischer und terminologischer Ueberblick// Weber Horst (Hrsg.): Landeskunde im Fremdsprachenunterricht. - Muenchen: Koesel, 1976. - S. 158-182.
179. Bubner F.Unternehmenskultur, Perspektiven fiier Wissenschaft und Praxis, Muenchen 1991, 334S.
180. Byram M. Language and Culture Learning: The Need for Integration // In Germany. It's Representation in Textbooks for Teaching German in Great Britain. -Frankfurt am Main.: Moritz Diesterweg, 1993. Pp. 71-78.
181. Dinges N. Intercultural competence // Landis D., Brislin R.W.: Handbook of intercultural training. Vol. 1: Issues in theory and design. - New York, 1983.-Pp. 176-202.
182. Graetz R/ Odissee- ein Netzspiel per E- Mail// R.Donath (Hrsg.):Deutsch als Fremdsprache.Projekte im Internet.-Stuttgart: Klett, 1998.-178 S.
183. Grandcolars B. Interaction and correction// Revue Phonetique Appliquee. -1982.-H. 61-Pp. 305-319.
184. Gudykunst W.B., Hammer M.R. Basic training design: approaches to intercultural training// Landis D., Brisling R.W.: Handbook of interculturaltraining. Vol. 1. Issues in theory and design. - New York, 1983. - Pp. 118-154.
185. Gudykunst W.B., Ting-Toomey S., Wiseman R.S. Taming the beast: designing a course in intercultural communication// Communication education. 1991. - 40. - Pp. 272-285.
186. Holl E.T. Beyond culture. Garden City, 1976. - 152 p.
187. Holl E.T. Silent Language. Garden City, 1973. - 89 p.
188. Hoopes D.S. Intercultural communication concepts and the psychology of intercultural experience// Push M.D.: Multicultural education. A cross-cultural training approach. Chicago, 1981. - Pp. 9-38.
189. Kaiser F.-J. Die Fallstudie// Theorie und Praxis der Fallstudiendidaktik. -Bad Heilbrunn, 1983. S. 42-56.
190. Kaiser F.-J., Brettschneider V. Volkswirtschaftslehre. Berlin, Cornelsen Verlag, 2002.-416 S.
191. Kaiser F.-J., Kaminski H. Methodik des Oekonomie-Unterrichts. Grundlagen eines handlungsorientierten Lernkonzeptes mit Beispielen. 3. Auflage. - Bad Heilbrunn/ Obb.: Julius Klinkhardt, 1999. - 384 S.
192. Kohls L.R. Four traditional approaches to developing cross-cultural prepareness in adults: education, training, orientation and briefing//International journal of intercultural relations. 1987 - 11. -Pp. 89-106.
193. Krumm H.-J. Bilder im Kopf. Interkulturelles Lernen und Landeskunde //Fremdsprache Deutsch. 1992. - H. 5. - S. 16-19.
194. Mandl H., Reinmann-Rothmeier G. Unterrichten und Lernumgebungen gestalten (Forschungsbericht Nr. 60, Ludwig-Maximilians-Universitaet Muenchen, Institut fiier paedagogische Psychologie und Empirische Paedagogik). Muenchen, 1995.
195. Martin J., Nakayama T.K. Intercultural communication in contexts. -Mountain View, 2000. 167 p.
196. Martin J.N. Intercultural communication competence. A Review// R.L.Wiseman, J. Koester (Eds.): Intercultural communication competence. -Newbury Park: Sage, 1993.-Pp. 16-29.
197. Martin J.N. Training issues in cross-cultural orientation// International Journal of intercultural relations. 1986. - 10. - P. 103-116.
198. Morgan C.L., Foltz M.A. The effects of context on learning a French vocabulary// Journal of Educational Research. 1944. - H. 38. - Pp. 213-216.
199. Moosmueller A. Interkulturelle Kompetenz und interkulturelle Kenntnisse. Ueberlegungen zu Ziel und Inhalt im auslandsvorbereitenden Training// Klaus Roth (Ed.): Mit der Differenz leben. Muenster, New York: Waxman 1996. -S. 271-290.
200. Mueller B.-D. Interkulturelle Didaktik// Kast B., Neuner G. (Hrsg.).: FU in Theorie und Praxis. Zur Analyse, Begutachtung und Entwicklung von Lehrwerken fuer den fremdsprachlichen Deutschunterricht. Berlin, Muenchen: Langenscheidt, 1994. - S. 90-99.
201. Mueller B.-D. Interkulturelle Verstehensstrategien. Vergleich und Empatie// G. Neuner (Hersg.).: Kulturkontraste im DaFU. Muenchen, 1986. - S. 33-84.
202. Mueller B.-D. Zur Logik interkultureller Verstehensprobleme // Jahrbuch Deutsch als Fremdsprache. 1980. - № 6. - S. 102-119.
203. Neissner U. Cognitive psychology. New York: Appleton-Century-Crofts, 1967.-173 p.
204. Neuner G., Hunfeld H. Methoden des fremdsprachlichen Deutschunterrichts. Eine Einfuehrung. Fernstudieneinheit 4 . - Berlin, Muenchen, Leipzig,Wien, Zuerich, New York: Langenscheidt, 1993. - 184 S.
205. Nieke W. Interkulturelle Erziehung und Bildung. Wertorientierungen im Alltag. Opladen, 1995. - 86 S.
206. Paige R.M., Martin J.N. Ethical issues and ethics in cross-cultural training// Landis D., Brisling R.W.: Handbook of intercultural training. Vol. 1: Issues in theory and design. - New York, 1983. - Pp. 36-30.
207. Pommerin S. Interkulturelles Lernen -eine Herausforderung fuer unsere Gesellschaft. Jahrbuch Deutsch als Fremdsprache.- Band 14.-1998. S. 221-235.
208. Rehbein J. Interkulturelle Kommunikation. Tuebingen: Narr, 1985. - 68 S.
209. Rot J. Die Bedeutung kulturell gepraegter Orientierungen fuer die Gestaltungdeutsch-russischer Unternehmungen // Wirtschaft und Recht in Osteuropa. -1994. № 3,7.- S. 237-242.
210. Rot J. Interkulturelle Kommunikation als universitaeres Lehrfach. Zu einem neuen Muenchener Studiengang// Klaus Roht (Rd.). Mit der Differez leben. -Muenster, New York: Waxmann, 1996. S. 253-270.
211. Thomas A. Psychologie interkulturellen Lernens und Handelns // Thomas A. Kulturvergleichende Psychologie. Eine Einfuehrung. Goettingen: Hogrefe, 1993.-S. 377-424.
212. Winkel R. Die 17 Unterrichtsmethoden// Gudjons H. u.a. (Hersg.): Unterrichtsmethoden, Grundlegung und Beispiele. Braunschweig, 1982. -U.S.1. УЧЕБНАЯ ЛИТЕРАТУРА
213. Богатырева H.A., Ноздрина Л.А. Немецкий язык для финансистов / Учебное пособие для вузов. М.: Астрель ACT, 2002. 191 с.
214. Васильева М.М., Мирзабекова Н.М., Сидельникова Е.М. Немецкий язык для студентов-экономистов М.: УИЦ „Гардарики", 2003.-341 с.
215. Воронина Г.И., Карелина И.В. Немецкий язык, контакты: Учебник для 10-11 классов общеобразовательных учреждений 2-е изд. - М.: Просвещение, 2000. - 224 с.
216. Ирисханова K.M., Стрелкова Г.В. Европейский языковой портфель для старших классов общеобразовательной школы. М.: МГЛУ, 2002. 63 с.
217. Крылова Н.И., Деловой немецкий язык, М. НВИ Тезаурус, 2001 .-231 с.
218. Куликова Т.В., Пилиповская О.Н., Кириллова Г.С. Немецкий язык для делового общения. М.: Высшая школа, 1989. 418 с.
219. Ammen А., Imhof U., Kaminski Н., Neudeck R., Reuter-Kaminski О.Arbeitslehre: Wirtschaft Nordrhein-Westfalen. Praxis 7/8. Braunschweig: Westermann Schulbuchverlag GmbH, 1999. - 168 S.
220. Bubner F. Klar Sicht. Einblicke in unser Alltagsleben. - Bonn: Internationes, 1990 -78 S.
221. Glaboniat M., Mueller M., Schmitz H., Rusch Р., Wertenschlag L. Profile Deutsch. Berlin, Langenscheidt Verlag, 2003. 168 S.
222. Markt. Materialien aus der Presse fuer den Bereich Deutsch fuer den Beruf. -Zeitschrift Goethe - Institut Inter Nationes/-Ausg. № 19, 20, 22, 24, 26, 27, 28, 29.- 2000-2003, 24 S .
223. Nicolas G., Sprenger M., Weermann W. Wirtschaft auf Deutsch. Ernst Klett Verlag, Stuttgart, 1999. 326 S.
224. Turbo-das Jugendmagazin. Landeskunde-Video-Ausg. №35.
225. НОРМАТИВНО-ПРАВОВЫЕ ДОКУМЕНТЫ
226. Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования для экономических специальностей по дисциплине «Иностранный язык». 2000, М.: Всероссийский научно-информационный альманах № 1.
227. Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования. Специальность 060500 Бухгалтерский учет, анализ и аудит. М., 2000. - С. 12-14.
228. Закон Российской Федерации "Об образовании" от 10.07.92, №3266-1.
229. Концепция модернизации российского образования на период до 2010 г. /Распоряжение Правительства Российской Федерации от 29.12.2001, №1756-р// Официальные документы в образовании. 2002. - № 4. - С. 3-31.
230. Концепция профильного обучения на старшей ступени общего образования. / Приказ Минобразования России от 18.07.2002, № 2783. -М.: Министерство образования Российской Федерации, Российская академия образования, 2002. 16 с.
231. Национальная доктрина образования. М.: МАНПО, 2000. - 20 с.
232. Программы общеобразовательных учреждений. Иностранные языки. -М., 1994.
233. Примерная программа «Иностранный язык» для студентов всех специальностей экономического вуза. М: АБиК МФ РФ, 2000.-20с.
234. Программы дисциплины «Иностранные языки» для неязыковых факультетов университетов и неязыковых вузов. М.,1991.
235. Федеральный Закон Российской Федерации «О высшем и послевузовском профессиональном образовании» от 28.08. 1996 г.№125 ФЗ.
236. Анкета 1 Ответьте на следующие вопросы:
237. Являются ли профессиональные и самообразовательные компетенции самыми главными для будущего специалиста финансового менеджера?
238. Знаете ли Вы, что включает понятие социокультурная компетенция?
239. Считаете ли Вы, что в условиях рыночной экономики особенно важна социокультурная компетенция?
240. Выберите вариант/варианты ответа на вопросы:1 .Какие компетенции являются определяющими для финансовогоменеджера?а) профессиональнаяб) социокультурнаяв) самообразовательная
241. Какие черты личности открывают путь к деловому взаимодействию с зарубежными партнёрами?а) терпимость, открытость, готовность к конструктивному диалогу;б) чувство юмора;в) интуиция, творчество.
242. Test 1: Prüfen Sie Ihre Talente Persönlichkeitsstärke1. Belastbarkeit:
243. Unter Zeitdruck eine Entscheidung für die beste von mehreren Lösungen treffen können.1. Durchsetzungsvermögen:
244. Eigene Überzeugungen in einer Debatte erfolgreich begründen und durchsetzen. Empathie:
245. Das Verständnis für die Motive und Gedanken anderer Menschen aufbringen. Entscheidungsstärke:
246. Einen Arbeitsschritt formulieren und den Mut haben, seine Eignung zu testen. Gelassenheit
247. Ruhe eigene Konzepte entwickeln und nicht den verbreiteten Trends hinterherlaufen.1.itiative:Originelle Lösungsvorschläge oder neue Ideen entwickeln und präsentieren.1. Kommunikative Kompetenz:
248. Komplizierte Gedanken so formulieren, dass unterschiedliche Personen sie verstehen.1.istungsbereitschaft:
249. Die Arbeitskraft nach der Aufgabenstellung und nicht nach Stundenplänen einsetzen.1.rnfähigkeit:1. den Beiträgen anderer Menschen Impulse für die eigenen Ideen sehen.
250. Selbstbewusstsein: Die klare Einsicht in eigene Fähigkeiten und Grenzen und die Definition des eigenen Stellenwerts in einer Gruppe.
251. Test 2: Prüfen Sie Ihre Talente Führungsqualitäten1. Aufgeschlossenheit:
252. Mitarbeiterkritik akzeptieren, diskutieren und produktiv nutzen. Delegationsgeschick:
253. Die richtigen Leute mit den für sie angemessenen Aufgaben betrauen. Feedback:
254. Die Gestaltung eines Systems, in dem alle sich wechselseitig über den Fortschritt ihrer jeweiligen Arbeitsschritte informieren.1. Konflikterkennung:
255. Die Toleranz innerhalb der Kommunikationsprozesse. Meinungsführerschaft:
256. Der Mut, zeitweilig eine Führungsrolle im Team zu übernehmen, wenn Ihre inhaltlichen Starken zur Problemlösung beitragen können.1. Motivationsvermögen:
257. Die Vermittlung von Freude an der Aufgabe zur gemeinsamen Leistungssteigerung.1. Personalkompetenz:
258. Menschen nach ihren persönlichen und beruflichen Qualifikationen und Stärken gezielt einsetzen.1. Sinnvermittlung:
259. Geineinsame Identität einer Gruppe oder eines Unternehmens vermitteln, die auch außerhalb der Firma gut.1. Verständlichkeit:
260. Anweisungen, für unterschiedliche Teilnehmer einer Gruppe klar formulieren, so dass auch Außenstehende sie begreifen.1. Zukunftsorientierung:
261. Visionare Kraft zur Definition eines gemeinsamen Ziels, das für alle als Planvorgabe gelten kann.
262. Test 3: Prüfen Sie Ihre Talente Organisationsgeschick1. Bewertungsflexibilität:
263. Bei der Vergabe von Zeugnissen oder bei Karrieregesprächen Mitgliedern eines Teams nach ihren Fähigkeiten gerecht werden.1. Ergebnisorientierung:
264. Freiräume bieten, innerhalb derer Mitarbeiter an einer Problemlösung arbeiten können.1. Kommunikationsrhythmus:
265. Eine übersichtliche und verständliche Termingestaltung umsetzen. Kundenorientierung:
266. Dienstleistungen für die jeweiligen Abnehmer formulieren. Problemlösungskompetenz:
267. Mitarbeitern erklären können, wie sie mit unerwarteten Aufgaben zurechtkommen. Management:
268. Aus den Kernkompetenzen zukunftsorientierte Impulse für neue Aufgabenstellungen entwickeln.1. Systemintegration:
269. Alle Abteilungen und Teilgruppen zu einer funktionierenden Gesamtheit vernetzen.
270. Virtuelles Personalmanagement:
271. Das Gemeinschaftsgefühl in einem Netzwerk elektronisch kommunizierender, also nicht kontinuierlich anwesender Mitarbeiter pflegen.1. Zielsicherheit:
272. Klare Vorgaben für die langfristige Aufgabenstellung eines Teams formulieren. Zielvereinbarungen:1.dividuelle Anforderungen an jedes Teammitglied und die Gesamtziele des Unternehmens koordinieren.1. Auswertung1. Gesamtwert:
273. Summe der Durchschnittswerte geteilt durch 31.r Gesamtwert liegt zwischen 1 und 2,5: Sie dürfen davon ausgehen, dass Ihre Flexibilität ausreicht, die Kernanforderung einer zukunftsgerichteten Führungskraft des 21. Jahrhunderts zu bewältigen.
274. Wenn andere Personen Ihre Schlüsselqualifikationen bewertet haben, wird es noch interessanter: Vergleichen Sie Ihre eigene und die Fremdeinschätzung: Wo gibt es Unterschiede?
275. Für alle Kriterien, bei denen Sie schlechter als 2,5 rangieren, gilt: Sie sollten sich ein persönliches Trainingsprogramm verschreiben: Suchen Sie Situationen, in denen Sie Ihre Schwächen nachhaltig bekämpfen können.
276. Beginnen Sie mit den Schlüsselqualifikationen, in denen Sie sich am schlechtesten einschätzen.
277. Die Kurzbeschreibungen neben den Stichworten im Test sind Hinweise auf Übungsmöglichkeiten.1. Geborgtes Glück
278. Auto, Handy, Eigenheim: Immer mehr Deutsche leisten sich einen gehobenen Lebensstandard auf Kredit -und übernehmen sich. Die Zahl der Privatinsolvenzen steigt dramatisch.1. Text 1.
279. Dann das Desaster: Ihr Mann verlor seine Stelle und mochte sich auch keine neue mehr suchen. Nach !5 Jahren waren Ehe und Finanzen am Ende. Treu geblieben sind seit der Scheidung nur die Gläubiger,
280. Dieser Trend verstärkt die Gefahr einer typischen Schuldnerkarriere: Was harmlos mit einem überzogenen Dispo-Kredit beginnt, endet oft nach zu vielen Ratenkäufen oder dem schlecht finanzierten Eigenheim in der totalen Pleite.1. Text 3.
281. Verteilung der Insolvenzen in Deutschland323901. Unternehmen . . 37700134901. Verbraucher 22900
282. Rasante Entwicklung Nc( h nie mußten in Deutschland so viele Unternehmen und Verbraucher Insolvenz anmelden wie 2002 nni weiter steigender Tendenz1.formation aus der „Steckdose"
283. Zehn Tipps fuer die Telefontricks
284. Ihre KORPERSPRACHE kann man hören. Und lächeln Sie immer. Stimme kommt von Stimmung. Weil am Telefon der Blickkontakt fehlt, hilft ein Spiegel auf dem Tisch, um automatisch häufiger zu lächeln.
285. Ihre STIMMLAGE verkörpert Kompetenz. Achten Sie auch auf Ihre ARTIKULATION. Wer nuschelt, wirkt nachlässig. Tipp: TV-Moderatoren üben sauberes Sprechen mit einem Korken im Mund. Auch häufiges Pfeifen hilft, weil es die Mundmotorik trainiert.
286. Informieren Sie sich aus Fachlexika und Wörterbüchern über die folgenden Begriffe.
287. Haushaltsrechnung (f) / Schufa (f) / Bonitätsprüfung (f) / Kreditwürdigkeit (f) / öffentlicher Dienst (m) / Beamter (m)
288. Machen Sie jetzt den Test. Würden Sie problemlos einen neuen Kredit erhalten?
289. Test: Das sind Sie Ihrer Bank wert.
290. Monatliches Nettoeinkommen
291. Sonstiges regelmäßiges Einkommen = Gesamteinkommen
292. Miete, inklusive Nebenkosten Ausgaben für Haushalt Ausgaben für Auto
293. Raten für Bausparverträge, Versicherungen, sonstige Kredite Sonstige regelmäßige Ausgaben
294. Frei verfugbares Einkommen1. Neue Rate1. Euroberschuß18 bis 28 7bis 40 10bis 60 15lter 12 □1.re Punktzahl 1. Familienstand 1. Alleinstehend 51. Verheiratet 81.re Punktzahl □
295. Anzahl der Personen im Haushalt1;2 83;4 55 und mehr 3 □1.re Punktzahl 1. Beruf 1. Hilfsarbeiter 41. Arbeiter 61. Kredit-Test.
296. Gelernter Handwerker, technischer/kaufmän-nischer Angestellter 8ffentlicher Dienst,
297. Sachvermogen (zum Beispiel)1. Auto1. Edelmetalle101. Nicht vorhanden1.re Punktzahl1.r Ergebnis1. T □ —□1.sung.
298. Bis 30 Punkte: Kreditvergabe gefährdet.30 bis 60 Punkte: Unter Umstanden eingeschränkte Kreditvergabe. Uber 60 Punkte: Kreditvergabe voraussichtlich unproblematisch.
299. Die vier Phasen der Verhandlungskunst
300. Stufe Was muss ich tun/mich fragen Häufigste Fehler
301. Die 10 wichtigsten Dialogfahigkeiten
302. Der intensive Austausch von Gedanken und Ideen, der für den Dialog typische „FIuss von Bedeutung", kommt ins Strömen, wenn die Teilnehmer zehn elementare Fähigkeiten entwickeln! mit denen sie ihr Gesprächsverhalten steuern:
303. Haltung eines Lerners verkörpern: Die Teilnehmer bringen Aufgeschlossenheit und Neugier mit in den Dialogprozess und damit ein grundsätzliches Interesse an anderen Sichtweisen.
304. Radikalen Respekt zeigen: Es reicht nicht, den Gesprächspartner nur zu akzeptieren die Teilnehmer versuchen, sich auch in seine Perspektive hineinzuversetzen.
305. Offen sein: Die Gesprächspartner lösen sich voreinander von ihren eigenen Überzeugungen und öffnen sich für neue Ideen und Meinungen.
306. Zuhören: Es gilt, aktiv und mitfühlend zuzuhören ohne versteckte Signale des Missbehagens oder Urteilens auszusenden.
307. Verlangsamung zulassen: Die Teilnehmer lassen sich untereinander ausreden. Jeder hat das Recht, sich die Zeit zum Sprechen, Nachdenken und Nachfragen zu nehmen, die er braucht.
308. Annahmen und Bewertungen suspendieren: Die Gesprächspartner haften nicht blind an ihren Meinungen, sondern versuchen, diese auch von außen, mit den Augen der anderen zu betrachten.
309. Die Kunst, über Geld zu sprechen
310. Also, irgendeine Vorstellung werden Sie doch sicher haben. Sagen Sie mal eine Hausnummer!- Soll ich ein Jahres- oder ein Monatsgehalt nennen? Und soll ich zusätzliche Gehaltsbestandteile, Dienstwagen und so weiter einrechnen?
311. Das ist deutlich mehr, als wir erwartet haben. Na, und wo wollen Sie noch hin finanziell? Wie hoch ist Ihr aktuelles Jahresgehalt?- Ich erhalte zurzeit 45.000 Euro im Jahr.
312. Direkteinstieg im Marketing/Vertrieb
313. Durch gezieltes Training on the Job bilden wir Sie zum Marketingexperten für unsere Marken aus. Sie werden zunächst an folgenden Aufgaben für unsere TopBusiness-Line mitarbeiten und dort sehr schnell Projektverantwortung übernehmen:
314. Quantitative Marktforschung Marketingkonzeption - Produktneuentwicklung
315. P. D. ASHROOM, BAUMWALL 390B, 20459 HAMBURG
316. Richtig bewerben im Internet
317. Die Jobanfrage per PC ist schnell auf den Weg gebracht. Ein Klick und die virtuelle Post ist unterwegs. Wie bei der schriftlichen Bewerbung gelten auch hier Regeln. Fünf Empfehlungen, wie Arbeitssuchende Hürden meistern.1 .Kurz fassen
318. Wie soll der erste Kontakt zum Unternehmen aussehen?
319. Sollen Bewerber Fragen beantworten oder eigene Mails verfassen?
320. Wie füllen Bewerber vorgegebene Standardformulare aus?
321. Sollen Bewerber eigene Dateien mit Fotos oder Zeugnissen anhängen?
322. Wann bekommen Jobsucher eine Antwort auf ihre Bewerbung?
323. Joachim Herzog OIbrichtstr.4 24098 Kiel 0431/803779 j.herzog@markweb.de1. Herrn
324. Frank Meyer Personalleiter -P.D. Ashroom Baumwall 390b20459 Hamburg Kiel, 28.03.2003
325. O Traineeprogramm Fuhrungskräftiiiiacliujuchs 0 EE31.. Jei;t senden Später senden j $ Anlagen hlrßgfugen ^Signatur » IfEj Optionen H'
326. Vofi: | -LI. ■■■;)t»J ■■ ir -=li • t J3 fin (51 Wi Ifried-MertefliiScrwn-CoMUtt-AD3 LC:9 BCO:
327. Betreff: |trnr^tproijrtmm FühnjnQskrsfteriachwijchs > Anlagern j/fft/M
328. Genm Oöfier . j F / u T |jg=jg m \ S= C= if fjE \ " &
329. Erstellen von Business-Planen für Flnance-Startups während der Promotion 2 Jahre Berufspraxis bei der Ist Bank Consulting Group in München
330. Gute I enntmsse im Projektmanagement und Zeitmanagement
331. Studium der Betriebswirtschaftslehre mit Abschluss „sehr gut" in 5 Semestern
332. Promotion an der Universitt i oln mit „summa cum laude" ^miwm
333. Teilnehmer des PhD-Programms an der Yaie Umversity
334. Fließendes Wirtschaftsenglisch und sehr gutes Französisch
335. Mit freundlichen Grüßen Rüdiger van Steert
336. Helmshof 6 B0B04 München - Tel. 08&/305 15 71 f^
337. Fehler Die im Internet herrschende Oberflächlichkeit, was Form und Sehreibstil betrifft, disqualifiziert jeden Bewerber. Deshalb unbedingt Korrektur lesen, am besten in zwei Durchgängen.
338. Was stört Sie bei E-Mail am meisten?"1. Angabe .stört" in Prozent
339. Betreff nicht eindeutig 61
340. Anruf, ob E-Mail angekommen 501. Duzen von Fremden ; 441. Viele Tippfehler 42
341. Antwort wird sofort erwartet jy1. Kein Gruß 311. Anrede fehlt 251. Statt Anrede nur Hallo17
342. Bundesrepublik Deutschtand1. Arbeitslosigkeit2. Sicherung der Renten3. Medizinische Versorgung4. Bildung und Ausbildung5. Bekämpfung von Hunger6. Umweltschutz
343. Angaben in Proient. * MthtfdihnennMgen möglich Quelle: Allensbach7368 65 6087--■.■ . iШ
344. Wenn es um den Umweltschutz geht, wer sollte sich vor allem darum kümmern?"*1. Staat1. Detiistlil.iiuJ1. Polen1. Japan1. Brasilien1. USAИ