Темы диссертаций по педагогике » Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)

автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Система обучения иностранных студентов-филологов использованию видов глагола в русской речи

Автореферат по педагогике на тему «Система обучения иностранных студентов-филологов использованию видов глагола в русской речи», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Автореферат
Автор научной работы
 Нечаева, Алефтина Иосифовна
Ученая степень
 доктора педагогических наук
Место защиты
 Ульяновск
Год защиты
 1998
Специальность ВАК РФ
 13.00.02
Диссертация по педагогике на тему «Система обучения иностранных студентов-филологов использованию видов глагола в русской речи», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Диссертация

Автореферат диссертации по теме "Система обучения иностранных студентов-филологов использованию видов глагола в русской речи"

На правах рукописи

НЕЧАЕВА Алефтина Иосифовна

СИСТЕМА ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ-ФИЛОЛОГОВ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ВИДОВ ГЛАГОЛА В РУССКОЙ РЕЧИ

Специальность 13.00.02 - теория и методика обучения русскому языку

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени доктора педагогических наук

Москва 1998

Работа выполнена в Ульяновском государственном университете на кафедре русского языка как иностранного.

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор НАСИЛОВ Д.М.

доктор педагогических наук, профессор УСПЕНСКИЙ М.Б.

доктор педагогических наук, профессор КОЛОСНИЦЫНА Г.В.

Ведущая организация: Российский государственный педагогический университет имени А.И. Герцена (Санкт-Петербург)

Защита диссертации состоится 1998 г. в /0 часов на заседании диссертационного Совета Д 053.в!.04 в Московском педагогическом государственном университете по адресу: 119435, Москва, ул. Малая Пироговская, дом 1, ауд._.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского педагогического государственного университета по адресу: 119435 Москва, ул. Малая Пироговская, дом 1.

Автореферат разослан

са-^-у^л^ 1998 г

Ученый секретарь диссертационного Совета

ЗИНИНС.А..

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Диссертационное исследование посвящено описанию русского глагольного вида и смежных с ним явлений с целью обучения иностранных студентов-филологов использованию видов глагола в речи. Вид охватывает всю глагольную систему русского языка, нет ни одной глагольной формы вне вида. Русские усваивают разницу в значении и употреблении глаголов совершенного и несовершенного видов в раннем детстве одновременно с приобретением навыков говорения и мышления на родном языке и формированием русской языковой картины мира. Для иностранцев, чей язык не принадлежит к славянским языкам, усвоение русского вида представляет огромные трудности. Сложна, трудна для понимания видовая семантика. Трудны для нерусских сами формы выражения видовых значений из-за их многообразия и неоднозначности. При функционировании глаголов в речи в раскрытии семантического потенциала совершенного и несовершенного вида принимают участие различные факторы лингвистического и нелингвистического характера: лексическое значение глагола, время, наклонение, способ действия, структурно-семантические элементы контекста, ситуативная зависимость высказывания, его коммуникативная направленность. В лингвистике и методике определилось направление, позволяющее подходить к изучению функционирования вида в русской речи не только с формально-грамматической стороны, но также со стороны содержательной, семантической, и функциональной. Представляется весьма эффективным функционально-семантической, а также функционально-коммуникативный подход в методике обучения студентов-иностранцев использованию видов глагола в речи.

Актуальность исследования обусловлена необходимостью создания системы обучения иностранных студентов-филологов пониманию и использованию русских видов: от усвоения видо-временных глагольных форм к функционированию глаголов совершенного и несовершенного вида в речевых высказываниях и текстах художественных произведений, где наиболее полно раскрывается видовой потенциал русских глаголов.

Объект исследования — разработка системы обучения пониманию и использованию функций глагольных видов в русской речи иностранными студентами-филологами.

Предмет исследования — описание средств передачи характера протекания действия и распределения его во времени в русском языке, включая глагольный вид и смежные с ним явления, и обучение использованию их в речи студентами-иностранцами.

Цель исследования — рассмотреть имеющиеся в настоящее время в лингвистической науке и методике РКИ принципы описания русского глагольного вида, определить эффективные подходы к описанию характеристик действия в русском языке, разработать методику обучения им иностранных студентов-филологов.

Исходя из предмета и цели исследования, решались следующие задачи:

— описать комплекс средств, выражающих характер протекания действия в русском языке, — вид глагола и смежные с ним явления;

— дать типологическое сопоставление на семантической основе средств передачи характеристик действия в языках с другой по сравнению с русским языком системной организацией;

— описать семантический потенциал видо-временных значений русских глаголов в их функциональном использовании в речи;

— выделить и описать видовые глагольные пары не только на формально-грамматической основе, но и учитывая семантический потенциал глаголов СВ и НСВ;

— описать парадигмы видовых значений парных и непарных по виду русских глаголов разных семантических групп;

— разработать и представить дидактический материал для обучения иностранцев видовым характеристикам русских глаголов — частновидовым значениям СВ и НСВ в речевых высказываниях;

— с целью выявления конститутивной, текстообразующей роли видо-временных форм глаголов СВ и НСВ в художественном тексте разработать принципы подхода к анализу нарратива (прозаического художественного повествования) и стихотворного художественного текста, чтобы в дальнейшем использовать этот вид работы в филологической аудитории;

— проверить опытным путем представленную систему обучения иностранных студентов-филологов пониманию и владению средствами передачи характера протекания действия в русском языке.

В основу исследования положена гипотеза: Вид глагола должен изучаться в нерусской аудитории не только на уровне формально-грамматического значения; система обучения иностранных студентов-филологов употреблению видов должна включать в себя все уровни описания и функционирования видов глагола в русском языке: от форм выражения вида на уровне глагольной лексемы к парадигме ее видовых значений и функционированию глаголов СВ и НСВ в речевом высказывании и в художественном тексте, — вид должен подаваться в комплексе семантико-функциональных, коммуникативно предназначенных средств выражения характера действия в речевом высказывании и в тексте.

Материал исследования. В работе дан анализ разных теорий, взглядов, точек зрения ученых на видо-временное пространство русской языковой картины мира. Описываются различные подходы и методики обучения нерусских учащихся функционированию русских глагольных видов. Дается сопоставление выражения характера протекания действия и его распределения во времени в русском языке с аналогичными явлениями в узбекском и английском языках.

Языковой материал для исследования почерпнут из толковых словарей, а также из двуязычных словарей сопоставляемых языков. Использовались следующие словари: "Словарь русского языка" в четырех томах АН СССР (М., 1957—1961); С.И. Ожегов "Словарь русского языка" (М., 1990); А.Н. Тихонов "Словообразовательный словарь русского языка в двух томах" (М., 1985); А.Н. Тихонов, E.H. Тихонова, СЛ. Тихонов "Словарь-справочник по русскому языку" (М., 1995); ГА. Золотова "Синтаксический словарь" (М, 1988); "Частотный словарь русского языка" / Под ред. Л.Н. Засориной (М., 1977); "Лексические минимумы современного русского языка" / Под ред. В.В. Морковкина; В Д. Толмачева, С.И. Кокорина "Русский глагол". Учебный словарь глагольных форм русского языка (М., 1995); "Русско-узбекский словарь" в пяти томах (Ташкент, 1950—1954); "Узбекско-русский словарь" АН УзССР / Под ред. А.К. Боровкова (М., 1959); "Англо-русский словарь". Составители: В Д. Аракин, З.С. Выгодская, H.H. Ильина (М., 1963). Лингвистические словари, из которых были заимствованы некоторые дефиниции: О.С. Ахманова "Словарь лингвистических терминов" (М., 1969); "Лингвистический энциклопедический словарь" / Под ред. В.Н.Ярцевой (М., 1990); Е.С.Кубрякова, В.З. Демьянкова, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина "Краткий

словарь когнитивных терминов " (М., 1996); С.Е. Никитина, Н.В. Васильева "Экспериментальный системный словарь стилистических терминов" (М., 1996). Базовая глагольная лексика заимствовалась частично из книги "Слово и грамматические законы языка. Глагол." / Под ред. Н.Ю. Шведовой, В.В. Лопатина (М., 1989).

Тексты и примеры из художественной литературы: "Евгений Онегин". Роман в стихах. Сочинение А. Пушкина. (С.-П, 1877); "От Пушкина до Чехова—From Russian Prose" (M, 1974); Ф.М. Достоевский "Преступление и наказание" (JI, 1974); а также из собрания сочинений M.IO. Лермонтова, Л.Н. Толстого, АП. Чехова, И А. Бунина, MA Булгакова, А Платонова, В. Шукшина, В. Распутина, В. Астафьева и др.

Методы исследования: описательно-аналитический — при описании и анализе различных подходов к раскрытию и толкованию видовой семантики, выделению видовых пар, частновидовых значений, видовой парадигматики; сопоставительно-типологический — при сопоставлении на семантической основе выражения характеристик действия в разносистемных языках; функционально-коммуникативное описание — на основе анализа обозначаемой глагольным предикатом ситуации — всего комплекса средств передачи в русской речи характера протекания действия и его распределения во времени; выборочно-экспериментальный: описан эксперимент обучения нерусских студентов употреблению видов глагола (в кратком изложении) и частично представлены его материалы; использованы элементы статистического метода, а также словарные выборки и наблюдения.

Научная новизна исследования: 1) представлена система работы по обучению иностранных студентов-филологов функциям русского глагольного вида: от усвоения структурных особенностей видовых форм русских глаголов СВ и НСВ, понимания их семантики, овладения их парадигматикой, через функционирование частновидовых значений глагольных лексем в высказываниях — к использованию в различного вида текстах в составе нарратива; 2) получившее признание в последние десятилетия семантическое описание глагольной лексики, учитывающее ее онтологическую природу, позволило дать более полное описание семантических типов видовых глагольных пар; 3) выявление основного семантического противопоставления в видовых глагольных парах дало возможность выделить стандартные и нестандартные видовые глагольные пары и

описать парадигму видовых значений входящих в эти пары глаголов НСВ и СБ; 4) дается видовая характеристика непредельных глаголов НСВ, входящих в семантические группы, и в силу общих семантических особенностей, отражающих онтологию глагольных лексем, не имеющих видовых коррелятов совершенного вида, — представлено 8 подобных групп; 5) считая категорию глагольного вида основным средством выражения характера протекания действия и распределения его во времени, которое раскрывается в полной мере при функционировании в речи, не ограничились раскрытием только грамматической семантики вида, а представили "речевые смыслы", передаваемые частновидовыми значениями СВ и НСВ в высказывании совместно с окружающим контекстом; 6) разграничение значения глаголов СВ в прошедшем времени при использовании их в текстах повествовательного типа: аористное и перфектное, — о чем говорил еще В.В. Виноградов, — позволило дать более квалифицированный анализ контекстного употребления глаголов совершенного вида; 7) выделены из текстов художественных произведений русских классиков и описаны различные ситуации употребления глаголов совершенного и несовершенного вида, что позволяет проводить в филологической аудитории работу с художественным текстом, связанную с анализом функционирования видов глагола в нарративе.

Практическая значимость исследования состоит в том, что результаты ее могут быть использованы в вузовской практике обучения русскому языку нерусских студентов, а также русских и иностранных студентов-филологов. На основе представленного теоретического материала могут быть созданы спецкурсы по виду глагола для студентов-филологов. На основе представленного дидактического материала созданы учебные пособия для нерусских студентов и в дальнейшем будут создаваться практические пособия для студентов-филологов.

Апробация исследования и внедрение в практику его результатов. Основные теоретические и методические положения были представлены в виде докладов на Международных конференциях в период с 1978 по 1998 годы: в Ташкенте (ТашГУ — 1978, 1983,1985,1988,1989), в Самарканде (1987), в Москве (ИРЯП — 1984), в Будапеште (Венгрия — 1986), Болгария (Велико-Тырново — 1990), в Москве (МАПРЯЛ - 1990, МГУ, УДН - 1995, 1996, 1997, МАПРЯЛ - 1997), Минск (1996), Тамбов (1995), Эстония (Тарту - 1995), Ульяновск (УлГУ -

1996), С.-Петербург (РГПУ им. Герцена - 1995, 1998), Нижний Новгород (НГЛУ - 1997), Дубна (ИЯ РАН - 1997). Читались спецкурсы "Спорные вопросы теории глагольного вида", "Вид глагола и смежные с ним явления в современном русском языке" на факультете повышения квалификации преподавателей русского языка как неродного в Ташкентском госуниверситете в период с 1984 по 1992 г.

Предлагаемая система работы по обучению нерусских студентов употреблению видов глагола в русской речи была проверена путем непосредственной практической работы диссертанта в группах иностранных и нерусских студентов Ташкентского университета, где в 1987—1989 годах был проведен эксперимент на основе разработанной с личным участием диссертанта "Программы интенсивного курса обучения русскому языку студентов национальных групп вузов Узбекистана" (Ташкент, 1987. Соавторы: Р.Т. Толипова, М.С. Сергеева). Результаты эксперимента были доложены на республиканской научно-методической конференции, проводившейся в ТашГУ ("Интенсификация обучения русскому языку как неродному", Ташкент, 27—29 марта 1989 г.), и на заседании УМО при Министерстве высшего и среднего специального образования УзССР, по решению которого были опубликованы учебные пособия, созданные на дидактическом материале эксперимента (А.И. Нечаева "Употребление видов русского глагола", Ташкент, 1990; "Учебное пособие по русскому языку для студентов национальных групп неязыковых специальностей" / Под ред. А.И. Нечаевой. Соавторы: И.М. Гуральская, М.Н. Файзиева, ВСоболев и др. Ташкент, 1992). С 1992 г. опыт практического обучения по представленным материалам был продолжен в группах иностранных студентов Филиала МГУ в г.Ульяновске (нынеУлГУ).

Основные теоретические и методические положения диссертационного исследования изложены в монографии "Лингвистические основы обучения русской аспектуальности в вузе" (Ульяновск, 1996) и в других публикациях: статьях, тезисах докладов на конференциях, в практических пособиях для студентов.

Обоснованность и достоверность результатов и выводов исследования определяются методической основой исследования, полученными результатами экспериментального и опытного обучения нерусских студентов, внедрением в практику дидактического материала исследования.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Категория глагольного вида должна изучаться в нерусской аудитории не только на уровне грамматического значения, она должна быть организующим центром в обучении всем средствам передачи русских характеристик глагольного действия как на уровне речевого высказывания, гак и на уровне текста ("активная" и "пассивная" грамматика).

2. Комплексная система обучения русской видо-временной системе в вузе нерусских студентов: от знакомства с семантикой и структурными особенностями (показателями) НСВ и СВ к представлению функционирования в русской речи видо-вре-менных глагольных форм во взаимодействии лексики, грамматики и прагматики на уровне высказывания и целого текста. Представление в филологической аудитории парадигмы видовых значений глаголов совершенного и несовершенного вида, парных и непарных, в зависимости от их таксономии и отношения к семантическим глагольным группам (ЛСГ), передача ими "речевых смыслов" через частновидовые значения во взаимодействии с окружающим контекстом.

СТРУКТУРА И ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ.

Диссертация состоит из Введения, четырех глав, Заключения, Библиографии, имеются таблицы.

Во Введении обосновывается актуальность проведенного исследования, его цели и задачи, представлены источники, из которых почерпнут языковой материал, описаны методы исследования и его новизна, дана характеристика практической значимости работы и ее апробация, основные положения, выносимые на защиту, а также структура диссертации.

В первой главе "Категория глагольного вида и смежные с ним явления" описываются лингвистические основы обучения иностранных студентов категории глагольного вида.

В первом разделе "Грамматическая семантика вида" глагольный вид представляется как грамматическая категория с системой противопоставленных друг

другу двух рядов форм глаголов совершенного и несовершенного вида, имеющих однородное значение, — характер протекания действия и распределение его во времени. Морфологическая оформленность категории вида проявляется в видовой парности русских глаголов, несмотря на то, что имеется определенный процент русской глагольной лексики, представленной одной видовой формой — СВ или НСВ. Помимо одновидовых, есть двувидовые русские глаголы. Дается общее определение самого понятия вида, который выражает характер протекания действия и его распределение во времени. Категория глагольного вида теснейшим образом связана с категорией времени глагола, так как через них в языке отражается объективная внеязыковая действительность. Однако категория вида весьма своеобразно выражает характер распределения действия во времени, так как вид " имеет дело не с дейктической темпоральной локализацией обозначаемого действия", а "с его внутренней темпоральной структурой, как она понимается говорящим" (Ю.С. Маслов 1984). Отсюда — трудности, которые представляет русский вид для иностранцев. В процессе обучения употреблению видов русского глагола в речи студенты-иностранцы должны понять, что в глаголах совершенного вида дается дополнительная интерпретация действия (законченность, результативность, предельность), связанная с тем, как человек понимает характер производимого или произведенного действия.

Во втором разделе даются различные взгляды ученых на определение видового инварианта (Н. Мейе, А.М. Пешковский, А. Мазон, В.В. Виноградов, Ю.С. Маслов, AJ3. Бондарко, С. Карцевский, МЛ. Гловинская и др.). Излагается взгляд В.В. Виноградова на видовую оппозицию, которую он считал эквиполентной, признавая сильным, "маркированным" членом этой оппозиции — совершенный вид, а несовершенный вид — "немаркированным" членом. Инвариантное видовое значение — признак предела действия — придается совершенному виду, что вовсе не означает, что несовершенный вид не имеет видовых значений: при употреблении в речи глаголов несовершенного вида раскрывается их богатый семантический спектр.

Представлена точка зрения лингвистов ленинградской школы, созданной Ю.С. Масловым, которые в качестве видового инварианта предлагают понятие

неделимой целостности действия. Эту точку зрения разделяют Т.В. Булыгина, АД. Шмелев и другие ученые.

Представленный в "Русской грамматике-80" инвариант (для глаголов совершенного вида) — ограниченное пределом целостное действие — слишком абстрактный и трудный для понимания иностранных студентов, в родном языке которых вообще отсутствует вид как грамматическая категория. Среди рассматриваемых в качестве инвариантных признаков вида называются также: законченность действия, результативность, точечность, наличие компонента "начать", наличие компонентов "начать" и "кончить", лимитативность, возникновение новой ситуации — эти определения семантики совершенного вида в какой-то степени верны для целого ряда глаголов в определенной ситуации. Сторонники наличия инвариантного значения у несовершенного вида предлагают в качестве его такие признаки как "процессность", "длительность", "непрерывная длительность", "актуально-длительное действие", "незаконченное действие", "протяженность", "одна и та же ситуация".

Наше предпочтение понятию предела действия как видового инварианта продиктовано как признанием его в качестве традиционного признака, так и менее абстрактной интерпретацией по сравнению с понятием "ограниченного пределом целостного действия" (Русская грамматика-80). Считаем, однако, что понятие предела тоже требует некоторой конкретизации, детализации, расшифровки. Основываясь на определении, предложенном В.В. Виноградовым, полагаем возможным давать студентам в комплексе набор наиболее значимых признаков совершенного вида, раскрывающих понятие предела: результат, законченность, лимитативность (ограниченность) действия, а также "точечность" и "возникновение (начало) новой ситуации". Тот или иной признаковый вариант СВ актуализируется в зависимости от вводимой на занятии русской глагольной лексики и ситуации ее употребления в речи.

В третьем разделе описывается широкое понимание предельности глаголов, которая, по мнению ученых, имеется во многих языках и относится к "онтологическим смыслам" (Ю.С. Маслов, A.B. Бондарко, Д.М. Насилов, А А. Караванов). Так, A.B. Бондарко описывает внутренний и внешний предел действия, реальный и потенциальный, эксплицитный и имплицитный, абсолютный и от-

носительный. Однако большинство исследователей вида относят нонятие предельности к числу фундаментальных признаков видовой характеристики русских глаголов. В нашей работе рассматривается предельность/непредельность в качестве видовой характеристики глагольной лексемы, ее основы, как потенциальная возможность формирования видовой пары и соответствующих классов и подклассов глагольной лексики.

В четвертом разделе "Видовые пары глаголов" говорится о том, что в русистике членами видовой пары традиционно признавались глаголы, обладающие тождеством реального лексического значения. Однако существуют и иные точки зрения. Описываются три основных способа образования видовых пар: 1) пер-фективация (играть—сыграть); 2) имперфекгивация (выиграть—выигрывать); 3) супплетивизм (класть—положить, говорить—сказать). Непризнание первого способа (перфективации) формирования видовых пар глаголов представителями ленинградской школы (Ю.С. Маслов, A.B. Бондарко) из-за "результативного " значения приставок, на наш взгляд, не имеет основания: если считать результат компонентом семантики предела, то способ образования форм совершенного вида от несовершенного вида с помощью "результативных" приставок не противоречит правилу формирования видовой пары. Признание пары делать-сделать одной лексемой подтверждается однозначным (одной лексемой) переводом русских глаголов совершенного и несовершенного вида на разные языки в двуязычных словарях, что особенно важно иметь в виду при работе в иноязычной аудитории. Рассматриваются глагольные предикаты, которые в силу своего лексического значения, не образуют видовых пар.

В пятом разделе описываются лексико-грамматические (семантические у Ю.С. Маслова) или семантико-словообразовательные (Русская грамматика-80) разряды русских глаголов, именуемые способами глагольного действия (СГД или СД), которые, как и категория глагольного вида, выражают характер протекания действия, но не образуют формальных оппозиций, не имеют четких парадигматических противопоставлений. Это приставочные, суффиксальные, при-ставочно-суффиксальные глаголы, которые в "Русской грамматике-80" распределены по трем основным группам: временные СД (запеть, попеть, простоять, отслужить и др.), количественно-временные (подтаять, шагнуть, хаживать, по-

малкивать, расхаживать, выплясывать, переписываться и др.), специально-результативные (прошептать, доесть, избить, вычистить, отгладить, нашить, пересчитать и др.). Приводятся статистические данные употребительности глаголов разных СД в разговорной речи и в художественной литературе, которые свидетельствуют о том, что вместе с парными глаголами преимущественно одновидо-вые глаголы разных СД активно используются в речи для выражения характера протекания действия и распределения его во времени.

В шестом разделе "Семантическая основа сопоставления характера протекания действия в разных языках" говорится о том, как, на какой основе можно проводить сопоставление характера протекания действия, выражаемого в русском языке преимущественно видо-временными формами глагола, со средствами выражения характеристик действия в других языках. Это основа семантическая, понятийная — функционально-семантическая категория аспектуальности. В результате представленного в диссертации типологического сопоставления аспектуальных явлений в языках другой системной организации (английском и узбекском) со средствами выражения характеристик действия в русском языке делается вывод о полезности проведения некоторых параллелей с родным языком учащихся при обучении иностранцев (или нерусских) функционированию видов глагола в русской речи.

В седьмом разделе "Частновидовые значения глаголов несовершенного и совершенного вида" говорится о широком спектре видового потенциала русской глагольной лексики, раскрывающемся в контексте. Частные видовые значения представляют собой интегрированные смыслы: интеграцию видовых, грамматических значений, лексической семантики, особенностей окружающего контекста и прагматических компонентов, глубинных смыслов, инициируемых коммуникативной направленностью высказывания. В работах исследователей глагольного вида описываются значения для НСВ: 1) конкретно-процессное или актуально-длительное; 2) подчеркнуто-длительное или континуальное (длящееся); 3) постоянно-непрерывное, реляционное; 4) неограниченно-кратное или многократное (значение повторяемости действия) — это значение представляется необходимым разграничивать на: а) многократное состояний, деятельности (непредельной) и б) многократное событий (результативных, предельных дей-

ствий); 5) узуальное; 6) ограниченно-кратное; 7) потенциально-квалифицирующее или потенциальное; 8) обобщенно-фактическое или общефактическое с вариантами: непредельное, нерезультативное, результативное, двунаправленное, предстояние. Для глаголов СВ: 1) конкретно-фактическое с разновидностями: а) результативность (перфект) и б) законченность действия; 2) наглядно-примерное; 3) потенциальное; 4) суммарное. Некоторые исследователи (Е.В. Падучева, М.Ю. Черткова) относят к значениям СВ семантику начала (инцепти-ва), ограниченного процесса (денимитатива и пердуратива) и финитива.

Делается вывод о том, что вид является главным выразителем характера протекания действия и распределения его во времени в русском языке; вид, в силу своей неразрывной связи с лексической базой глаголов, зависимостью или скорее предопределенностью формирования синтаксических конструкций определенного типа и в связи со своими текстообразующими потенциями, может рассматриваться как категория одновременно и грамматическая, и семантическая, теснейшим образом связанная с онтологической базой и концептуализацией окружающей человека действительности, прошедшей сквозь призму языка. А отсюда вытекает необходимость функционально-семантического и функционально-коммуникативного подходов к обучению иностранных студентов использованию видов глагола в русской речи.

Во второй главе "Парные и непарные русские глаголы" в первом разделе рассматривается семантическое содержание видовой оппозиции в разных типах глагольных коррелятов, образующих видовые пары. Существует традиционный взгляд на то, что способностью образовывать видовые пары обладают только предельные глаголы, т.е. глаголы НСВ, выражающие действие, направленное к достижению предела, и глаголы СВ, выражающие действие, достигшее предела. Невозможность вступать в видовое соотношение объясняется непредельностью глагольной основы: глаголы НСВ, выражающие действие, не направленное к достижению предела, видовых пар не образуют. Никем из авторов современных грамматик и учебников современного русского языка не подвергается сомнению факт, что глаголы СВ выражают предельные действия: "Значение ограниченности действия пределом — свойственно всем глаголам совершенного вида" (Русская грамматика-80).

Наряду с традиционно выделяемыми в русской грамматике предельными глагольными парами в работе рассматриваются так называемые "тривиальные", многократные пары типа: терять—потерять, понять—понимать, у которых иное семантическое соотношение видовых коррелятов: глагол НСВ обозначает в некоторых ситуациях многократное повторение той предельной ситуации, которая обозначается глаголом СВ.

Для объяснения возможности или невозможности формирования того или иного типа видовых пар используется таксономическая классификация русских глаголов, предложенная Е.В. Падучевой, идею которой она заимствовала у 3. Вендлера из его классификации английских глаголов (см.: Е.В. Падучева 1996). Таксономическая классификация русских глаголов основывается на выражении ими обобщенных онтологических смыслов, выражаемых глаголами: для НСВ — свойства, состояния, деятельности, непредельные процессы и др., для глаголов СВ — завершенное или результативное действие (событие), предельные процессы, происшествия, а также делимитатив (ограниченный временными рамками процесс). Перфект включается в категорию — Состояние. На основе семантической классификации русских глагольных предикатов (см.: Т.В. Булыгина 1989; Е.В. Падучева 1996), предлагаемой учеными, выделяется пять семантических типов видовых пар русских глаголов, входящих в лексические минимумы для иностранных студентов (см.: В.В. Морковкин 1985; В Д. Толмачева, С.И. Коко-рина 1995).

Тип первый: глагол НСВ со значением "целенаправленное действие в развитии", — глагол СВ — "достигнутый результат этого действия", иначе — "попытка — успех" (выполнять—выполнить, шить—сшить и др.). Глагольные пары сопровождаются примерами возможных речевых ситуаций. Рассматриваются парадигмы видовых значений глагольных предикатов, входящих в этот тип видовых пар: 1) актуально-длительное, процессное НСВ (Сейчас он переводит статью на русский язык); 2) многократное повторение глаголом НСВ событий, выраженных глаголом СВ (Он неоднократно переводил речь президента); 3) длительное, континуальное значение, которое может переходить в потенциально-качественное (Он переводит книги с английского на русский язык. = Он переводчик).

Тип второй: глагол НСВ со значением " целенаправленная деятельность субъекта", — глагол СВ со значением "кончить делать". На такое значение глаголоЕ СВ обращал внимание АА. Потебня, а затем В.В. Виноградов, называя его аористическим (см. Виноградов 1986, с. 462): есть—съесть, бриться—побриться, обедать—пообедать, играть—сыграть и др. Предлагается тест на возможное^ отнесения глаголов к этому типу видовых пар — замена глаголов СВ аналитической синтаксической конструкцией с инфинитивом: (за)кончил или не кончил умываться и др. У глаголов СВ из этого типа видовых пар сема завершенности превалирует над семой результативности, она находится в ассерции, а результат может быть следствием, в отличие от типа первого, где ассертивным компонентом предела является результат (решить, открыть и др.).

Тип третий: глагол НСВ со значением "развивающийся процесс" (тенденция), — глагол СВ — "результат этого процесса", иначе "тенденция — результат": таять—растаять, гореть—сгореть, а также глаголы типа опаздывать-опоздать, заболевать—заболеть, выигрывать—выиграть и др. Сюда же относится разновидность третьего типа: глагол НСВ — "процесс в развитии, стремящийся к пределу, но не достигающий его конечной точки", а глагол СВ — "достижение результата, который не является окончательным": усиливаться-усилиться (и продолжать усиливаться), расширять—расширить (и продолжат! расширять) и др.

Тип четвертый. Глагол СВ — "неожиданное целостное действие", событие или происшествие, — глагол НСВ — "деятельность субъекта", не стремящаяся ь достижению того предела, который выражается глаголом СВ: терять—потерять, падать—упасть, ошибаться—ошибиться и др. Как разновидность этого типе видовых пар в работе рассматриваются видовые пары, образуемые мультипликативными (многоактными) глаголами НСВ и семельфактивными (одноактными; глаголами СВ: чихать—чихнуть, шагать—шагнуть, прыгать—прыгнуть и т.п Глагольные предикаты, относящиеся к четвертому типу, обычно употребляютс* в многократном или узуальном значении, но возможны и другие частновидовьк значения: суммарное и наглядно-примерное значение СВ (три раза махнул рукой; Вот всегда так: упадет—разобьется), а также постоянно-качественное HCl (он постоянно ошибается = он очень невнимательный).

Тип пятый — это перфектные видовые пары, где глагол СВ означает начало нового состояния, а глагол НСВ — состояние, продолжающееся в результате начавшегося состояния, выраженного глаголом СВ: увидеть—видеть, вспомнить—помнить, понравиться—нравиться и др. Рассматриваются семантические особенности глаголов, относящихся к типу пятому.

Выделение пяти типов видовых пар глаголов, охватывающих наиболее употребительную, частотную глагольную лексику, не исключает, однако, других возможных принципов выделения глагольных видовых пар и иных точек зрения на семантическую оппозицию глаголов СВ и НСВ.

В третьем разделе второй главы описывается парадигма видовых значений русских глаголов, включающая все возможные частновидовые значения СВ и НСВ для парных глаголов, а также неполная парадигма одновидовых глагольных предикатов, относящихся к разным семантическим группам. Представляется необходимым, чтобы студенты-филологи на продвинутом этапе обучения имели полную видовую характеристику каждой глагольной пары в виде особой словарной статьи, вмещающей парадигмы видовых значений глаголов СВ и НСВ. Дается образец такой словарной статьи на примере глагольной пары строить—построить.

Считаем возможным путем отнесения глагола к одной из таксономических категорий: процесс, состояние, деятельность, активное действие, событие, происшествие, или к одной из лексико-семантических групп (ЛСГ) — 1) описывать глагольную лексему с точки зрения возможности вхождения в видовую пару определенного семантического типа или невозможности иметь такую пару; 2) описывать возможные, допустимые для данного глагола наборы видо-времен-ных значений граммем; 3) представлять синтаксическую сочетаемость глагола, которая может быть лексически обусловленной (сочетаемость глагола с актантами), а также с немотивированными, различного рода обстоятельствами; однако сочетаемость не может быть совершенно свободной, не зависящей от лексического значения глагола и его таксономии.

В четвертом разделе даются видовые характеристики русских глагольных предикатов, входящих в разные ЛСГ. В лингвистике находит признание идея о том, что описание слов с учетом их направленности на их внеязыковую реальность

может быть весьма продуктивным для выявления их собственно языкового содержания. В работе дается алгоритм описания семантических групп глагольных предикатов, который включает следующие параметры: 1. Лексическое значение базового глагола (его денотат, словарное толкование, таксономия). 2. Валентность (актанты, характер объекта и субъекта, количественные, качественные определители, различные обстоятельства, пропозиция). 3. Характеристики глагольного действия, такие, как статика /динамика, предельность/непредельность, локализованность/нелокалиованность во времени, контролируемость /неконтролируемость действия, наблюдаемость/ненаблюдаемость, парадигма частновидовых значений, сочетаемость с фреквентативными (многократными) наречиями, образование делимитатива (ограничительных глаголов), пердуратива (длительно-ограничительных глаголов), инцептива (начинательных глаголов) и др. Рассматривается также возможность образования видового коррелята у отдельных значений лексем, входящих в ЛСГ.

На основе разработанного алгоритма рассматриваются глаголы следующих семантических групп: пространственной ориентации, включающей бытие человека в пространстве, предикаты расположения в пространстве различных объектов, глаголы движения и перемещения в пространстве, описываются видовые характеристики глаголов отношения и свойств предметов, глаголов со значением "занятие человека", предикатов поведения, глаголов интеллектуальной деятельности, физического и психического состояния человека. Даются отдельные примерные образцы заданий для студентов, вырабатывающие навыки понимания семантических видовых особенностей глаголов разных ЛСГ.

Материал, представленный в главе 2, позволяет создать на его базе учебное пособие по русскому глагольному виду для иностранных студентов-филологов, изучающих русский язык.

В третьей главе "Обучение иноязычных студентов употреблению видов русского глагола" описываются возможные подходы к обучению иностранных студентов пониманию и употреблению русских видов.

В первом разделе "Активная" и "пассивная" грамматика при изучении вида: форма и значение" рассматриваются разные принципы при работе над видо-вре-менной системой русского глагола: от формы — к содержанию и от содержания

— к форме. Действительно, опора на форму часто дает возможность выявить ее значение, однако смысл в речевом общении передается не только одной грамматической формой, но и другими языковыми и неязыковыми средствами. Наиболее оптимальным при работе над видами представляется функционально-семантический подход, конечно, при учете грамматических форм выражения видо-временных значений. В практике обучения русскому языку и, в частности, в процессе обучения иностранных студентов пониманию и употреблению видов глагола, необходимо использовать как принципы "пассивной" грамматики: от формы к содержанию, так и "активной" (термины Л.В. Щербы): от содержания к форме.

Основополагающий методический принцип представления грамматической категории и работы над ней в иноязычной аудитории — концентрическая последовательность расположения учебного материала — имеет непосредственное отношение к изучению категории вида, так как она находится в центре внимания на протяжении всего курса обучения как функционально-семантическая категория, служащая выработке умений и навыков построения русского речевого высказывания. Для этого необходимо: 1) усвоить правила формообразования глаголов СВ и НСВ; 2) усвоить правила функционирования глаголов СВ и НСВ и выработать навыки правильного их употребления в речи.

В связи с этими основными содержательными компонентами работы по обучению иноязычных студентов употреблению видов глагола являются: а) установление соотношения между грамматическими формами СВ и НСВ и передаваемыми ими смыслами; б) тесное взаимодействие лексического и грамматического значения вида в глагольной лексеме; в) контекстные условия проявления видовых значений и контекстообразукицая роль видо-временных форм; г) использование видовых форм в определенных частновидовых значениях в соответствии с коммуникативными намерениями и целевыми установками высказывания; д) особенности "поведения" глаголов СВ и НСВ в текстах различного типа, стиля в соответствии со сферой общения.

Во втором разделе "Формы совершенного и несовершенного вида глаголов" описываются трудности, с которыми встречаются иностранные студенты при знакомстве с формальным выражением видо-временных значений в русском

языке из-за их многочисленности и неоднозначности. Затруднение вызывает образование времен индикатива, форм императива от разных глаголов, причастий, деепричастий и др. Трудность состоит и в том, что часто глаголы, входящие в видовую пару, относятся к разным классам спряжения, например, ср.: надеть (надену) и надевать (надеваю), садиться (сажусь) и сесть (сяду) и др.

Само видообразование представляет известную сложность: перфективация (рисовать—нарисовать), имперфективация (решить—решать, дать—давать, прочитать—прочитывать), изменение основ, сопровождающееся чередованием гласных и согласных (выбираю и выберу, посылаю и пошлю), супплетивизм (класть—положить), акцентологические явления (подрезать—подрезать) и др.

В связи с отсутствием строгого параллелизма, соответствия между морфологическими выразителями вида и его семантикой преподавателю-русисту приходится одновременно решать две задачи:

1. Знакомить студентов с различными структурными особенностями, показателями выражения видовых значений в русских глаголах, которые не всегда однозначно совпадают со значением видов.

2. Раскрыть перед студентами очень сложную иерархическую систему видовых значений русского глагола и смежных с видом явлений в русском языке.

Конечно, в процессе обучения нерусских студентов характеристикам русского глагольного действия без грамматики не обойтись. Необходимо знакомить студентов с видо-временными формами русских глаголов, со структурными типами видовых глагольных пар.

Трудность состоит также в видо-временной парадигматике, особенностях спряжения русских глаголов. Так, например, парные глаголы типа 1 (приставочного) видообразования спрягаются одинаково: готовлю—приготовлю, пью-выпью, но разные пары могут относиться к разным классам спряжения, например: делать—сделать — к 1 продуктивному классу; уметь—суметь — ко 2 продуктивному классу; рисовать-нарисовать — к 3 продуктивному классу; замерзать—замерзнуть — к 4 продуктивному классу; готовить—приготовить и подготовить — к 5 продуктивному классу, а пара пить—выпить — к непродуктивному классу.

Знакомим студентов с типами видовых глагольных пар. Даем в таблице 8 типов: 1) приставочный (варить—сварить); 2) суффиксальный с суффиксами -а-(я)-у НСВ и -и- у СВ (решать—решить); 3) суффиксальный с суффиксами -ыва-(-ива-) у НСВ и -а- у СВ (опаздывать—опоздать); 4) суффиксальный с суффиксом -ва- у НСВ и без суффикса -ва- у СВ (закрывать—закрыть); 5) с суффиксом -а- у НСВ и с суффиксом -ну- у СВ (отдыхать—отдохну-ть); 6) с разными ударениями в СВ и НСВ (рассыпать—рассыпать); 7) изменение основы и чередование звуков в корне (выбирать—выбрать, вытирать—вытереть); 8) супплетивизм — пары с разными корнями (говорить—сказать).

В таблице указывается, к какому семантическому типу относится та или иная видовая пара. Здесь нет параллелизма: глаголы одного семантического типа могут оказаться в разных морфологических типах и наоборот.

Одновременно с усвоением форм видообразования, пониманием грамматических особенностей форм СВ и НСВ, освоения их парадигматики идет работа над смысловой и функциональной назначенностью глаголов СВ и НСВ в языке и речи.

На начальном и среднем этапе обучения иностранных студентов отрабатываются частновидовые значения глаголов СВ и НСВ в типичных контекстных условиях употребления их в русской речи, в тесном взаимодействии с вводимой на занятиях и встречающейся при чтении литературы глагольной лексикой.

Предлагаем начинать работу над употреблением видов глаголов в русской речи с противопоставления основных речевых значений СВ и НСВ: результативность или завершенность однократного предельного (целостного) действия — событие (конкретно-фактическое значение СВ) и выражение процесса, целенаправленной деятельности субъекта, или целенаправленного действия в развитии, а также — повторяемость, многократность для глаголов НСВ. Как отмечалось, глаголы с семантикой "попытка — успех" или "тенденция — успех" входят в глагольные пары — типы 1,2.3. В типе 1 в основном глаголы активного действия субъекта, направленного на объект: открыть, закрыть, включить, выключить, выполнить, перевести, сварить, приготовить, сделать, решить и другие глаголы с явно выраженным даже вне контекста результативным значением; в типе 2 — глаголы, у которых "соперничают" результативная сема с семой завершенно-

сти, окончания действия, которая особенно ярко проявляется в контексте; здесь как одновалентные глаголы, так и переходные, двухвалентные: пообедать, позавтракать, поужинать, побриться, погладить, почистить, умыться, сыграть, ответить, поздороваться — со значением "кончить делать" и др.

Глаголы 3 типа видовых пар — со значением " развивающийся процесс", "тенденция" для НСВ (частичный успех) и "результат", "предел" для СВ: выиграть, опоздать, успеть, победить, заболеть, выздороветь, а также гомогенные процессы: таять, гореть, нагреваться, охлаждаться и др.

С точки зрения морфологии, это самые разные по структуре глаголы: непроизводные бесприставочные (ответить, возвратиться, победить), приставочные (выпить, почистить, вырасти, сфотографировать и т.д.), глаголы СВ в основном с суффиксом -и- в основе (на -ить-): решить, включить, выключить, понизить, повысить, относящиеся к 5 продуктивному классу спряжения, а глаголы НСВ с суффиксами -а-, -ва- -ива- к 1 продуктивному классу: открывать, обедать, заболевать, опаздывать, выигрывать и др.

В третьем разделе главы третьей представлен обзор частновидовых значений русских глаголов, над которыми ведется работа в иноязычной аудитории. Авторы ряда учебных пособий по виду глагола для иностранцев следуют системе, предложенной О.П. Рассудовой (см. Ткаченко 1970; НА. Лобанова, Л.В. Степанова 1970; О.П. Рассудова 1968, 1970; Е. Василенко, А. Егорова, Э. Ламм. Виды русского глагола, М., 1982 и др.). Авторы других пособий опираются в теоретическом плане на труды Ю.С. Маслова, A.B. Бондарко, А.М Ломова, МЛ. Гловинской и др. (см.: Л.Н. Шведова, Г.Г. Трофимова. Пособие по употреблению видов глагола для работы с филологами-русистами. М., 1987; В.В. Гуревич. Глагольный вид в русском языке. М., 1994; АА. Караванов. Виды русского глагола. М., 1992).

В четвертом разделе анализируются ошибки, которые допускают нерусские при употреблении глаголов СВ и НСВ в речи. О почти непреодолимых трудностях в усвоении русского глагольного вида свидетельствуют ошибки в речи зарубежных преподавателей-русистов, например: "Долгие годы падежи остались забытыми. Я буду дать только выводы (русист из Италии).

Проводимые нами наблюдения над тем, как говорят нерусские студенты Ташкентского университета, показали, что нарушения, связанные с передачей харак-

тера протекания действия, допускаются как в репродуктивной, так и в продуктивной речи на русском языке. Анализ записанных нами речевых примеров свидетельствует о том, что в большинстве случаев происходит замена глаголов СВ глаголами НСВ в прошедшем времени — наиболее употребительной видо-вре-менной форме русского глагола; например: Преподаватель ставил (вместо поставил) мне оценку. Первый экзамен я сдавал (вместо сдал) на отлично и др.

Реже наблюдается обратная замена: глаголы НСВ в процессном значении заменяются глаголами СВ со значением результата, например: Я подготовилась (вместо готовилась) к экзамену с подругой, а он, как всегда, приготовился (вместо готовился) один — здесь присутствует незнание способа передачи повторяющихся действий в русской речи. Часто происходит замена общефактического (двунаправленного) НСВ конкретно-фактическим СВ в ситуации констатации факта, например: К нам приехал (вместо приезжал) твой друг. Большое число ошибок в употреблении видо-временных форм глаголов движения, например: Летом я поехал (вместо ездил) в горы — другая ситуативная отнесенность. Типичны ошибки на неразличение значений настоящего времени НСВ и будущего времени СВ, а также предпочтительное употребление аналитического будущего даже с формами СВ, например: — Ты тоже сегодня будешь отпроситься? Наблюдается постоянное смешение СВ и НСВ глагола в императиве и в инфинитивных конструкциях с фазисными глаголами, например: Сообщай (вместо сообщи) матери. Не помоги (вместо не помогай) мне. Он кончил выступить (вместо выступать) и др.

Нарушения в русской речи билингвов вызываются рядом причин: это сложности и трудности русской грамматики, непонимание коммуникативно-функционального назначения ее форм, интерференция родного языка, недочеты в системе обучения. Ошибки, связанные с интерференцией, требуют особого анализа, основанного на знании особенностей родного языка обучаемых.

Если характер протекания действия в двух контактирующих языках, например, узбекском и русском — выражается по-разному, можно говорить о косвенной интерференции родного языка, поскольку считается что "прямая интерференция связана с переносом явлений одного языка в речь на другом языке, косвенная вызывается существенными расхождениями в системах двухязыков" (Успенский

1980). Прямая интерференция характерна для близкородственного, смешанного, билингвизма. В этом случае для ее преодоления в практике преподавания русского языка вполне допустимы сопоставления с родным языком. В условиях неблизкородственного, субординативного, билингвизма сопоставления с родным языком, в котором отсутствует грамматическая категория в том виде, как она представлена в изучаемом языке, не всегда уместны. Во всяком случае их надо проводить не на грамматической, а на функционально-семантической основе.

В пятом разделе дается краткое описание эксперимента, проводившегося в Ташкентском университете в 1987—1989 годах, представлен учебно-методический материал, связанный с обучением нерусских студентов употреблению видов русского глагола в речевых высказываниях.

В работе представлена система упражнений по формированию навыков понимания и употребления глаголов НСВ и СВ в их частновидовых значениях, которые, употребляясь в речевых высказываниях, выражают "речевые смыслы", т.е. прагматическую направленность высказывания. "Набор" предлагаемых частно-видовых значений в основном соответствует тем, что выделяются для глаголов НСВ и СВ Ю.С. Масловым, А.В. Бондарко, О.П. Рассудовой, Е.В. Падучевой и другими учеными. Основными семантическими признаками для глаголов НСВ являются: актуальная длительность или процессность, длительность, постоянная длительность или континуальность, вневременность (свойства, отношения), неограниченная повторяемость действия (результативного и нерезультативного), ограниченная повторяемость, узуальность, потенциальное значение, обобщенно-фактическое значение в его разновидностях: констатация факта (результативная и нерезультативная разновидности значения), аннулированность результата в момент речи (двунаправленное действие), предстоявшее действие в прошлом (предстояние). Основные семантические признаки для СВ: конкретно-фактическое результативное, конкретно-фактическое завершенное, пер. фект, суммарное значение, наглядно-примерное, выражаемые способами глагольного действия — начинательность, финитивность, ограниченный процесс. Все перечисленные семантические признаки — для глаголов в индикативе. Для императива характерно совмещение видовых значений с модальными — для выражения просьбы, совета, приказа, приглашения, предупреждения, разреше-

ния, запрещения, побуждения, пожелания и др. Совмещение лексико-граммати-ческой семантики с модальными значениями, связанными с интенцией говорящего, характерно и для инфинитивных конструкций: выражение просьбы, желания, возможности, невозможности, долженствования, запрета, ненужности или необязательности действия.

Частновидовые значения даются в контексте речевого высказывания или целого текста (диалог, монолог, повествование), в которых проявляются такие функционально-семантические свойства видовых значений, как передача последовательности или одновременности происходящих действий и других более сложных таксисных отношений.

Некоторые частновидовые значения даются в противопоставлении с целью лучшего понимания и усвоения семантики видовых значений по контрасту, например: процессность и результативность или однократность и повторяемость.

Система упражнений была построена в последовательности: узнавание изучаемых явлений, осмысление и запоминание, тренировка и воспроизведение, репродукция и продукция. Часть упражнений имеет целью выработку рецептивных (пассивных) навыков и умений — понимание значений видов в речи (упражнения на наблюдение, анализ, трансформацию и др.), другая часть — на выработку репродуктивных и продуктивных навыков использования глаголов НСВ и СВ в русской речи (ситуативные, творческие упражнения). Объясняются особенности употребления видов русских глаголов в различных речевых ситуациях:

1. Употребление глаголов НСВ в значении процесса и глаголов СВ в конкретно-фактическом: результат и завершение действия.

2. Количественная и качественная оценка выполненного действия.

3. Глаголы НСВ и СВ в контексте длительности.

4. Выражение глаголами повторяющихся действий.

5. Наглядно-примерное значение глаголов СВ.

6. Употребление глаголов НСВ в общефакгическом значении и глаголов СВ в результативном значении.

7. Тема и рема в высказывании и видовые значения.

8. Употребление видов глагола в императиве.

9. Отрицательная форма императива.

10. Употребление глаголов НСВ и СВ в инфинитивных конструкциях.

11. Выражение начала, ограниченности действия во времени, его завершенности приставочными глаголами СВ.

Делается вывод, что видо-временные формы глагола являются главным строительным материалом русского речевого высказывания, а частновидовые значения русских глаголов — основные выразители прагматики этих высказываний. Мы разработали систему упражнений для выработки навыков понимания и употребления видов глаголов в русской речи, использовав опыт предыдущих составителей учебных пособий по видам глагола и последние достижения в области исследования категории вида. Было проведено экспериментальное обучение нерусских студентов по этой системе, которое подтвердило его эффективность.

Исследователи русской глагольной категории вида считают, что анализ видовых значений следует разграничивать и соотносить на разных уровнях. Нами были рассмотрены значения видов русских глаголов на уровнях: 1) грамматической видовой системы языка; 2) реализации категориальных видовых значений в определенных лексических классах глаголов; 3) частные видовые значения глаголов, раскрывающиеся на уровне высказывания. Однако сущностное свойство языковых единиц полнее всего раскрывается при функционировании в тексте. Считаем необходимым на продвинутом этапе обучения студентов-филологов русскому языку обязательно проводить анализ функционирования глаголов НСВ м СВ в художественном тексте. Последняя уровневая характеристика русских глаголов рассматривается в главе четвертой "Анализ функционирования видов глагола в художественном тексте".

Мы разделяем точку зрения лингвистов, которые считают, что не следует отграничивать собственно видовое, грамматическое значение от лексического значения глагола и от тех значений, которые появляются у глаголов СВ и НСВ при функционировании в речи. "Вне коммуникативных целей нет речевого акта, нет текста как способа существования языка" (ГЛ. Золотова 1995, с. 82). Эта позиция особенно актуальна в практике преподавания русского языка как неродного, так как нельзя научить языку, не используя его элементов в коммуникативных целях. В последние годы появились работы, посвященные выделению, анализу и опи-

санию "аспектуальных" контекстов. (Г.А. Золотова 1984; Соколовская 1980; Кулакова 1984; Кокорина, Шведова, Трофимова 1994; Гуревич 1994 и др.).

Мы полностью согласны с теми исследователями глагольного вида, которые по мере продвижения изучения семантики и функционирования вида приходят к убеждению, что видо-временные формы глагола выполняют композиционно-синтаксическую функцию в организации и членении текста и реализуют спои "виртуальные возможности" лишь в тексте. Идею о контекстуальном раскрытии полноты видо-временного потенциала русского глагола разделяют многие лингвисты и методисты и пытаются найти инструмент эффективного лингвистического (аспектуального) анализа художественного текста.

В последнее время предпринимаются попытки найти видо-временные конститутивные элементы текста (Золотова 1995). Мы в своей концепции анализа функционирования видов глагола в художественном тексте воспользовались основополагающими подходами, почерпнутыми из работ В.В. Виноградова, Ю.С. Маслова, A.B. Бондарко, Е.В. Падучевой.

Наша концепция анализа функционирования видов в художественном тексте опирается: во-первых, на описанные в работе Виноградова и, в свою очередь, заимствованные им из трудов АЛ. Потебни особенности употребления в повествовании аористических и перфектных форм глаголов СВ, а также особенностей употребления глаголов НСВ (см.: Виноградов 1947), во-вторых, на представленные и описанные в работе Ю.С. Маслова конструктивные компоненты художественного повествования — нарратива (см.: Маслов 1984); в-третьих, на одну из разработанных на основе ситуаций Кошмидера и предложенных A.B. Бондарко категориальных ситуаций (КС), названную им "аспектуальная" ситуация (Бондарко 1983); в-четвертых, на представленную в работах Е.В. Падучевой типологию повествовательных форм и выделенные ею эгоцентрические элементы языка в неканонической ситуации общения (Падучева 1996).

Во втором разделе говорится о видо-временных ситуациях с глаголами СВ и НСВ. A.B. Бондарко называет подобные ситуации "аспектуальными" (АС). В нашей работе они названы видо-временными ситуациями (ВВС). Речь идет об отражении денотативных ситуаций в языковом содержании высказывания. Ситуация функционирования видов или ВВС — это предикатные выражения. Вы-

ражаемая данным высказыванием ситуация может быть представлена как одним предложением, так и сложным синтаксическим целым (ССЦ).

Основной конститутивной единицей анализа функционирования видов в тексте в нашей концепции признается видо-временная ситуация — ВВС. Основным инструментом анализа — нахождение, определение, выделение типизированных ситуаций на основе раскрывающегося в контексте видового потенциала глагольных лексем СВ и НСВ и соответствующих элементов предложения или ССЦ. При анализе ситуаций функционирования видов принимается во внимание не только эксплицитный, но и имплицитный контекст, явно не выраженный, являющийся одним из видов пресуппозиции: учитываются фоновые знания коммуникантов, их коммуникативные намерения.

Определяющими признаками ситуации функционирования видов являются: вид глагола (СВ или НСВ), лексическое значение и принадлежность к таксономической категории (состояние, свойство, процесс, деятельность, событие, происшествие, а также действие как родовое понятие в отношении глагола как части речи), грамматическая форма глагола (время, наклонение, залог), способ действия, частновидовое значение, такие признаки, как динамика/статика, предельность/непредельность глагола, локализованность/нелокализованность действия во времени, таксис, контролируемость/неконтролируемость действия, наблюдаемость, форма и выражение субъекта, наличие/отсутствие объекта и его форма, различные детерминанты, синтаксическая конструкция. Таким образом, ситуация функционирования видов в контексте высказывания создается не только глаголами совершенного и несовершенного вида, но и совокупностью всех элементов контекста. Приводятся примеры видо-временных ситуаций в тексте-повествовании из романа Ф.М. Достоевского "Преступление и наказание".

В третьем разделе четвертой главы дается анализ функционирования видов глаголов в описательном художественном тексте. Преимущественное употребление глаголов СВ или НСВ определяется не только категориальным видовым значением и возможностью реализации лексико-семантического потенциала этих глаголов, их частновидовых значений, но и коммуникативной направленностью речевого источника, что, в свою очередь, определяет выбор жанрового своеобразия текста: диалога, монолога-описания или монолога-повествования,

монолога-рассуждения, различных сочетаний их, порой очень своеобразных, особенно в художественной литературе. Известно, что в художественных текстах-описаниях, когда нет динамизма, развития сюжета, его поступательного движения, наблюдается преимущественное использование глаголов НСВ. Дается эбразец такого текста в отрывке из рассказа А.П. Чехова "Дама с собачкой", в котором насчитывается 22 глагола НСВ и только один глагол СВ.

Глаголы НСВ: сидели, смотрели, молчали (Гуров и Анна Сергеевна), стояли [белые облака), не шевелилась (листва), кричали (цикады), доносившийся [шум моря), говорил, сидя, казалась (красивой), думал — использованы для эписания процессов, деятельности, состояния одушевленных субъектов и описания фона, на котором происходит их деятельность. Глаголы употреблены в трошедшем времени.

В проанализированном тексте-описании из рассказа Чехова выделены нами следующие ситуации: статально-процессные (4) и статальная с глаголами НСВ з актуально-длительном, континуальном (длящемся) и постоянно-непрерывном ¡начениях, а также в составе НПР (несобственно-прямая речь) — ситуация состояния субъекта, постоянного отношения и постоянно-непрерывной (вневременной) деятельности.

В четвертом разделе описывается выражение времени в свободном дискурсе и 5 нарративе. Распределение времени в режиме речевого общения (свободного, ;понтанного дискурса) и обозначение времени в нарративном, повествователь-юм режиме, значительно различаются и весьма своеобразно отображаются на ¡ременной оси. Если временной точкой отсчета в свободном дискурсе служит момент речи, и поэтому то, что происходит синхронно общению (в более рас-пиренном временном промежутке или с включенным временем), выражается тастоящим временем глагола, то в нарративе основное время — прошедшее. Зднако оно играет иную роль, нежели прошедшее в свободном дискурсе. Рече-юй режим спонтанного дискурса привязан к моменту речи (МР), и то, что рас-:казывается о событиях до МР, — предшествующее настоящему времени рече-юго акта. В художественном повествовании формы прошедшего времени вовсе ?е означают, что действия, о которых повествует рассказчик, относятся к про-цлому. Автор волен распоряжаться распределением времени действий своих

героев и происходящих с ними событий и происшествий на линии времени пс своему усмотрению. Хронология событий соотносится не с моментом речи, а с моментом наблюдения. В роли рассказчика-наблюдателя может быть сам авто{ или его представитель, а также персонаж (или несколько персонажей).

О формах прошедшего времени СВ в художественном повествовании В.В Виноградов говорит, что это время глаголов СВ создает смену вытесняющих дру| друга действий, "толкает сюжет к развязке", отличается динамизмом". Он имех в виду аористные формы глаголов СВ. О наличии таких форм говорил и А.А Потебня (Потебня 1977), а В.В. Виноградов пишет, что глагол "может выражап осуществившийся факт безотносительно к выражению его результата в настоящем, т.е. может выступать в чисто аористическом значении" (Виноградов 1986 с. 462). Однако основное значение прошедшего времени глаголов СВ, по мнению Виноградова, — передавать элементы или оттенки "перфектного" значения, выражающего результат или состояние в настоящем, при отсутствии дополнительных видовых подчеркиваний мгновенности или однократности действия' (Виноградов 1986, с. 458). Перфектное значение, по словам Виноградова, явнс преобладает "при стилистическом упоре на описательную или изобразительнук функцию" над аористическим значением, о чем свидетельствуют приводимьк нами примеры из рассказа А.П. Чехова "Дама с собачкой".

В пятом разделе говорится об особенностях несобственно-прямой речи в художественном тексте. Известно, что в повествовательном тексте языковые функции (в частности глаголов) не совсем такие, как в обычном разговорном, диалогическом тексте — в свободном (спонтанном) дискурсе: различны у слови; речевого общения и коммуникативные установки. Но и в том, и в другом случае есть говорящий или иначе — субъект речи, так как художественный текст — речевое произведение.

Описываются особенности НПР и отличия ее от прямой (ПР) и косвенно! речи (КР). Анализируется употребление глагольных видов, времен и други; средств выражения характера протекания действия еще в одном отрывке из тоге же рассказа Чехова, который можно отнести к тексту-повествованию: "Он (Гуров) подошел к ней (Анне Сергеевне) и взял ее за плечи, чтобы приласкать I пошутить, и в это время увидел себя в зеркале. Голова его уже начинала седеть.

И ему показалось странным, что он так постарел за последние годы, так подурнел ". Здесь три ситуации, связанные между собой как последовательностью происходящих событий, так и сложными отношениями глубинной зависимости (фоновые знания персонажей, события их жизни и др.), заложенными в имплицитный контекст: 1) акциональная, предельная с глаголами СВ в конкретно-фактическом значении, — с перфектом, останавливающим динамику сюжета; 2) ;итуация качественного состояния субъекта (инакгивная тенденция с накоплением качества, с качественным изменением, или процесс в развитии). Этот поздний фрагмент — уже не собственно нарратив: здесь наблюдатель-персонаж — субъект сознания, восприятия, мысли (внутренней речи). Это несобственно-прямая речь.

В шестом разделе говорится о композиционных компонентах нарратива и глагольных формах СВ и НСВ. Описываются пять выделенных в нарративе важных компонентов (Ю.С. Маслов):

1. Поступательное развертывание действия; 2. Описание ситуации к опреде-тенному моменту в течении событий — задержка, остановка в поступательном движении вперед, прорисовка фона; 3. Возвращение действия "назад", к пред-иествующим нынешнему состоянию событиям, так называемый "регресс" (термин Э. Кошмидера); 4. Предвосхищение последующих событий; 5. Речь персонажей: прямая, косвенная, несобственно-прямая, внутренняя речь.

Приводятся примеры композиционных компонентов нарратива, дается ана-тиз употребления видовых форм глагола в текстовых фрагментах из произведена А.П. Чехова "Дамас собачкой", А.С.Пушкина "Пиковая дама", ИА.Бунина 'Чистый понедельник", Ф.М.Достоевского "Преступление и наказание".

В текстах художественной литературы рассмотрено 12 ситуаций с глаголами ИВ, в том числе: 7 акциональных предельных с глаголами СВ в конкретно-фак-гическом значении, 5 перфектных.

С глаголами НСВ — всего 22 ситуации, из них процессных—6, статально-про-дессных — 4, а статальных — 2, общефактических — 2. Ситуаций итеративного шачения всего 8. Их следует подразделить на: 1) узуальные; 2) многократные юбытий; 3) многократные деятельности и процесса.

В рассмотренных нами ситуациях функционирования видов или ВВС представлены следующие частновидовые значения НСВ: актуально-длительное непредельное и предельное, в том числе процесс в развитии; постоянно-непрерывное, включающее значение постоянного свойства и отношения (реляционное значение); общефактическое — результативное и нерезультативное, двунаправленное; узуальное событий и деятельности, многократное событий и деятельности. Мы разграничиваем итеративные значения — и узуальное, и многократное — на узуальное событий и узуальное деятельностей, а также на многократное событий и многократное деятельностей в зависимости от принадлежности глагола к таксономической категории и выражаемого им действия: глагол СВ — событие, глагол НСВ — деятельность.

Предикаты СВ представлены в частновидовых значениях: конкретно-фактическое (аористное и результативное — перфект), а также ограниченного временными рамками процесса (пердуратив). Потенциальное значение НСВ, варианты общефактического (предстояние) НСВ, а также суммарное, наглядно-примерное СВ — даны в других главах и разделах работы.

В седьмом разделе дается проводившийся на занятиях с иностранными студентами-филологами анализ функционирования видов глагола в текстовых фрагментах романа А.С. Пушкина "Евгений Онегин".

Работа с художественным текстом дает возможность не только проводить лингвистический анализ и наблюдать, как "работают" видо-временные формы русских глаголов СВ и НСВ в художественном тексте для выражения интенциональ-ных замыслов создателя произведения, — то есть идти от формы к ее значению и назначению в речи, с учетом прагматических компонентов высказывания. Для "активизации грамматики" полезны задания и упражнения репродуктивного, а возможно и продуктивного характера.

В результате проведенного анализа функционирования видов в художественных текстах прозаического и поэтического характера делаются выводы:

1. В традиционном нарративе, как правило, наблюдается употребление глаголов НСВ и СВ в форме прошедшего времени, формы настоящего (будущего) времени в основном используются в прямой, несобственно-прямой и косвенной речи персонажей художественных произведений;

2) Формы НСВ используются преимущественно в описательных текстах, а в повествовательных — в основном формы глаголов СБ, но возможны и итеративные глаголы НСВ, передающие многократные предельные действия (события): они динамичны, двигают сюжет вперед, и, таким образом, обладают повествовательной текстообразующей потенцией;

3) В описании ситуаций функционирования видов — видо-временных ситуаций — в художественных текстах различного типа мы попытались использовать наряду с грамматическим походом функционально-семантический и коммуникативно-прагматический, исходя из замысла автора художественного произведения, из того, что он хотел сказать читателю, показать ему, исходя из развития сюжета произведения, характера его героев, их поведения, поступков, условий ихжизни, т.е. пытались поставить в центр аспектуальной характеристики самого человека с его интенциональными замыслами и прагматическими целями. Цели и замысел автора, логика характеров его героев, глубинные смыслы в их взаимоотношениях, художественное описание "фона", на котором развертываются события, авторские отступления, своеобразное общение автора с читателями его произведения — все эти и другие прагматические компоненты своеобразно перекодирую тся в языковые средства художественного повествования, важнейшими из которых являются средства передачи видо-временных и таксисных отношений, образующих различные ситуации функционирования видов;

4) Видо-временные ситуации (ВВС) — это предикатные выражения, где глагольные формы СВ и НСВ определенной семантики, обладая конструктивной, текстообразующей потенцией, организуют вокруг себя соответствующий контекст, в котором задействованы языковые средства разных уровней: грамматические, лексические, а также логико-смысловые и прагматические компоненты. Грамматический, функционально-семантический и логико-прагматический анализ подобных ситуаций, вычленение его строевых, организующих элементов помогает увидеть, с одной стороны, как функционируют различные средства языка в речи, и, в частности, в нарративе (пассивная грамматика), а с другой стороны, — определить соответствие создающихся ситуаций тем денотативным, онтологическим смыслам, которые человек познает в окружающей его действительности, концептуализируя их с помощью родного языка (активная грамматика);

5) Работа с художественным произведением в студенческой аудитории помогает не только лучше понять, усвоить средства выражения видо-временных значений в русской речи с учетом прагматики высказывания, но, при наличии соответствующих заданий, дает возможность выхода в живую речь фрагментов прочитанного и проанализированного текста с соответствующими комментариями репродуктивного и продуктивного характера. Таким образом происходит переход от пассивного усвоения видо-временных значений к активному, сознательному использованию их в спонтанной речи.

В Заключении подводятся итоги проведенного исследования. Были рассмотрены видовые значения русского глагола на разных уровнях. В методической части работы представлена научно обоснованная, экспериментально проверенная система обучения русскому глагольному виду иноязычных студентов, выявлены причины ошибок на употребление видов в речи нерусских студентов, даны дидактические материалы, помогающие освоению иностранными студентами функций глагольного вида, частновидовых значений СВ и НСВ в русской речи е виде лингвистических и методических рекомендаций, системы упражнений и заданий, нацеленных на понимание и освоение иноязычными студентами функционально-коммуникативной роли глаголов СВ и НСВ в русской речи. Далеко не всегда из "речевого смысла" можно вычленить прагматические компоненты, т.к. они заложены в самой его структуре. Речь идет о "прагматизированности" частных видовых значений. Именно они включаются в "речевой смысл" высказывания. Мы считаем важной составляющей в системе обучения русскому глагольному виду в филологической аудитории работу с художественным текстом По воле автора и в связи с его коммуникативными намерениями в текстах художественных произведений семантический и прагматический компоненты представлены видо-временными глагольными формами в соответствующем контексте. Поэтому считаем, что лингвистический анализ художественных текстов — весьма важная работа в практике обучения иностранных студентов-филологов это помогает не только лучшему пониманию роли языковых средств для передачи "смыслов", заложенных в ткань художественного повествования, но и выполняет важную культурологическую функцию, приобщая иностранцев к восприятию русской духовной культуры.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях авто-1а, общий объем которых составляет более 30 п. л.:

1. Лингвистические основы обучения русской аспектуальности в вузе . Улья-ювск: Средневолжский научный центр, 1996 - 6 пл. Монография.

2. Проблема грамматической категории вида и функционально-семантиче-кая категория аспектуальности в русском и узбекском языках. / Проблемы изу-¡ения русского языка в Узбекистане. Ташкент: Фан(Наука),1982, с.145-157. Статья в коллективной монографии).

3.Функционально-семантическое поле аспектуальности как универсальная ипологическая категория при сопоставлении разносистемных языков. / Ж. Русский язык за рубежом", 1987, N5, с.60-65.

4. Влияние узбекского языка на выражение характера протекания действия в усской речи узбеков-билингвов. / Функционирование национальных языков в Узбекистане в условиях двуязычия и многоязычия.... Материалы конференции, 'ашкент: ФАН, 1989, с.107-111.

5. Обучение видовой семантике и употреблению видов глагола в русской речи. Семантика в преподавании русского языка как иностранного. Вып.3.4.1. 06-

цие вопросы. Лексикология. Семантика частей речи и других номинативных лассов. Харьков, ХИМИЭСХа, 1989, с. 249-250.

6. Ошибки в речи узбеков, связанные с употреблением видов и способов дей-твия русских глаголов. / Грамматическая интерференция в условиях нацио-¡ально-русского двуязычия. ИРЯ АН СССР, М., 1990, с.161-169. (Статья в кол-ективной монографии).

7. Употребление видов русского глагола. Сборник упражнений. Учебное по-обие для студентов национальных групп вузов. Ташкент: Укитувчи, 1990 - 7, п. л.

8. Семантическая основа сопоставления аспектуальности разносистемных зыков. / V Международный Симпозиум МАПРЯЛ-90 "Лингвистические и ме-одические вопросы обучения русскому языку как иностранному". Тезисы до-ладов. Болгария, Велико-Тырново, 1990, с.137-138.

9. Семантическое поле аспектуальности и обучение употреблению видов гла-ола в русской речи. / VII Международный Конгресс преподавателей русского

языка и литературы "Русский язык и литература в общении народов мира: про блемы функционирования и преподавания". Тезисы докладов.Ч.1. М., 199С с.200-201.

10. Программа интенсивного курса обучения русскому языку студентов наци ональных групп вузовУзССР. (Эксперимент). Министерство высшего и средней специального образования УзССР. Учебно-методический кабинет по высшем; образованию. Ташкент, 1987 - -1.5/0,5 п. л. (На правах рукописи - в соавторства с Талиповой Р.Т., Сергеевой М.С.).

11. Коррективный курс русского языка для студентов узбекских групп. Част! 1,2,3,4,5 ( брошюры). Ташкент, 1987. Ротапринт ТашГУ- 15/8 п. л. (В соавтор стве с Гуральской И.М., Ризаевой ДА., Соболевым В.В., Воиновой М.Г., Файзие вой М.Н., Талиповой Р.Т.).

12. Словообразовательные парадигмы глаголов движения. / Актуальные про блемы русского словообразования. Тезисы V республиканской научно-теорети ческой конференции. 41. Самарканд-1987, с.158-160.

13. Виды работ по обучению студентов-узбеков употреблению глаголов дви жения. / Министерство высшего и среднего специального образования СССР Сборник статей по методике преподавания русского языка. Вып. 5. М: ВШ, 1987 с.49-52.

14. Методические указания ктеме "Глаголы движения" в коррективном куро руского языка для студентов узбекских групп. Ташкент, 1986. Ротапринт ТашП - 2,5 пл.

15. Семантико-словообразовательные группировки глаголов движения в рус ском языке. / Лингвистическое описание разносистемных языков. Сборник на учных трудов ТашГУ. Ташкент, 1988, с.30-35.

16. Сопоставление разносистемных языков на основе функционально-семан тической категории. / Актуальные проблемы общей семантики и семантию русского языка. Тезисы докладов межвузовской научной конференции. Ташкент 1988, с.130-132.

17. Обучение приставочному глагольному словообразованию в практике пре подавания русского языка нерусским учащимся. / Актуальные проблемы русско

о словообразования. Материалы VI республиканской научно-практической :онференции.Ч2. Самарканд- 1991, с.98-101.

18. Обучение употреблению видов глагола в русской речи. / Ж. "Преподава-[ие языка и литературы" - "Тил ва адабиет таълими". Министерство образова-[ия УзССР. Ташкент-1991, N10,c.27-30.

19. Семантический потенциал глагольного вида. / Лингвометодическое опи-ание разносистемных языков. Сборник научных трудов ТашГУ. Ташкент-1992, .19-21.

20. Учебное пособие по русскому языку для студентов национальных групп еязыковых специальностей. Рекомендовано Министерством народного обра-ования Республики Узбекистан. Ташкент: Укитувчи, 1992- 16/10 пл. (в соав-орстве с Гуральской И.М, Файзиевой М.Н., Соболевым В.В, Ризаевой ДА.).

21. Вид глагола и проблема преподавания аспектологии в русской и иноязыч-ой аудитории. / Тамбовский госуниверситет. Тезисы докладов к Международ-ой лингвистической конференции "Проблемы преподавания русского языка школах и вузах России, ближнего и дальнего зарубежья". Тамбов-1995, с.112-13.

22. Родной язык в иноязычной среде и культуре. / Русская духовная культура. 1рограмма "Университеты России". МГУ, 1995, с.82-89.

23. Обучение русскому языку и культуре с позиции теории лингвистического етерминизма. / Proceedings of the methodology conference of the language centre Languge teaching, culture and learner". Tartu, 1995, p.84-90.

24. Аспектуальный анализ текста художественного повествования. / МГУ. Те-исы докладов Международной научно-методической конференции "Текст: роблемы и перспективы". М.,1996, с. 205-206.

25. Аспекгуальные ситуации в русском речевом высказывании. / Освоение гмантического пространства русского языка иностранцами. Тезисы докладов еждународной конференции МАПРЯЛ. Нижний Новгород, 1997, с.58-59.

26. Аспекгуальные ситуации в художественном тексте. / Языковое и литера-фное образование в школе и в вузе. Тезисы юбилейной международной конфе-енции РГПУ имА.И.Герцена. Санкт-Петербург, 1997, с.162-163.

27. Аспектуальные характеристики действия в тюркских языках (на пример узбекского языка). / МГУ. Международная научная конференция "Типологи вида: проблемы, поиски, решения".Тезисы. М., 1997, с.58-59.

28. Освоение семантического аспектуально-темпорального пространства рус ского языка студентами-иностранцами. / МАПРЯЛ. МГУ. Конференция "Тео рия и практика русистики в мировом контексте". Симпозиум "Теоретическа лингвистика и преподавание русского языка как иностранного". М., 1997, с.87 88.

29. Обучение студентов из американских колледжей русскому языку и культу ре в связи с теорией лингвистического детерминизма. / Лингвистические аспек ты описания языка и гибкая модель обученияя. Проблемы и перспективы. МГУ филфак. М., 1997, с.294-301.

30. Аспектуальные ситуации в текстах художественных произведений. /Рус ский язык как иностранный: теория, исследования, практика. Межвузовски! сборник. С.-Петербург, 1998, с.55-63.

31. Видовые характеристики русских глаголов пространственной ориентации / Актуальные проблемы обучения иностранным языкам. Лингвистика. Перевод Литературоведение. Сборник научных статей. УлГУ. Ульяновск, 1998, с.61-73

Содержание диссертации автор научной статьи: доктора педагогических наук, Нечаева, Алефтина Иосифовна, 1998 год

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. КАТЕГОРИЯ ГЛАГОЛЬНОГО ВИДА И СМЕЖНЫЕ С НИМ

ЯВЛЕНИЯ.

1. Грамматическая семантика вида.

2. Определение видового инварианта.

3. Понятие предельности/непредельности в видовой характеристике русских глаголов.

4. Видовые пары глаголов.

5. Способы глагольного действия.

6. Семантическая основа сопоставления характера протекания действия в разных языках.

7. Частновидовые значения глаголов НСВ и СВ.<

Выводы.

ГЛАВА 2. ПАРНЫЕ И НЕПАРНЫЕ РУССКИЕ ГЛАГОЛЫ

1. Семантическое содержание видовой оппозиции. Таксономия русских глаголов.

2. Типы видовых глагольных пар. ш 3. Парадигма видовых значений русских глаголов.

4. Видовые характеристики русских глагольных предикатов, входящих в разные семантические группы.

1) Глаголы пространственной ориентации.

2) Глаголы движения и перемещения в пространстве.

3) Видовые характеристики глаголов отношения. 4) Глаголы со значением свойств предмета.

5) Видовые характеристики глаголов со значением 'занятие человека."

6) Видовые характеристики предикатов поведения.

7) Видовые характеристики глаголов интеллектуальной деятельности.

8) Видовые характеристики глаголов физического и психического состояния человека.

Выводы.

ГЛАВА 3. ОБУЧЕНИЕ ИНОЯЗЫЧНЫХ СТУДЕНТОВ УПОТРЕБЛЕНИЮ

ВИДОВ РУССКОГО ГЛАГОЛА

1. "Активная" и "пассивная" грамматика при изучении вида: форма и значение.

2. Формы совершенного и несовершенного вида глагола.

3. Частновидовые значения глаголов в практике преподавания русского языка как неродного.

4. Ошибки в речи нерусских, связанные с употреблением видов русского глагола.

5. Обучение употреблению видов русского глагола в речевых высказываниях.хоу

1) Эксперимент в Ташкенте.

2) Система упражнений.

1. Употребление глаголов НСВ в значении процесса и глаголов СВ в конкретно-фактическом: результат и завершение действия.^

2. Количественная и качественная оценка выполненного действия.

3. Глаголы НСВ и СВ в контексте длительности.

4. Выражение глаголами повторяющихся действий.

5. Наглядно-примерное значение глаголов СВ.

6. Употребление глаголов НСВ в общефактическом значении и глаголов СВ в результативном значении.

7. Тема и рема в высказывании и видовые значения.

8. Употребление видов глагола в императиве.

9. Отрицательная форма императива.

10. Употребление глаголов НСВ и СВ в инфинитивных конструкци

11. Выражение начала, ограниченности действия во времени, его завершенности приставочными глаголами СВ.

Выводы.

Щ ГЛАВА 4. АНАЛИЗ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ВИДОВ ГЛАГОЛА В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ.

1. Художественное повествование (нарратив) как особое речевое произведение.

2. Видо-временные ситуации с глаголами СВ и НСВ.

3. Анализ функционирования видов глагола в описательном xv-дожественном тексте.*J

4. Выражение времени в свободном дискурсе и в нарративе.

5. Несобственно-прямая речь в художественном тексте.

6. Композиционные компоненты нарратива и глагольные формы СВ и НСВ.

7. Анализ функционирования видов глагола в текстовых фрагментах романа А.С.Пушкина "Евгений Онегин".

Выводы.

Таблицы.

Введение диссертации по педагогике, на тему "Система обучения иностранных студентов-филологов использованию видов глагола в русской речи"

Вид охватывает всю глагольную систему русского языка. Нет ни одной глагольной формы вне вида. Носители русского языка интуитивно, почти на "генетическом" уровне усваивают разницу в значении и употреблении глаголов совершенного и несовершенного вида одновременно с приобретением в раннем детстве навыков говорения и мышления на родном языке и формированием русской языковой картины мира, детерминированной лексикой и грамматикой русского языка. Русские могут определить видовую принадлежность любого глагола с помощью вопросов: что делать! что депап? или что сделать? что сдепап!, интуитивно чувствуя их различие. Обучение русскому языку нерусских позволило взглянуть на функционирование в речи глаголов СВ и НСВ не изнутри, а как бы извне, со стороны, увидеть их в зеркале родного языка обучаемых и убедиться, насколько сложна грамматическая категория глагольного вида для тех учащихся, в родном языке которых эта категория отсутствует.

Известно, что категория вида тесно связана с категорией времени, так как через них отражается в языке объективная внеязыковая действительность. Однако вид весьма специфично отражает характер протекания действия во времени: употребление вида определяется не только объективным течением времени, но и особенным пониманием его говорящим, носителем русского языка. Поэтому специфическая категория — вид глагола — оказывается наиболее трудным разделом русской грамматики для тех, чей родной язык не принадлежит к славянским языкам. О трудности, почти непреодолимой, в усвоении русского вида свидетельствуют многочисленные ошибки в речи иностранцев-филологов. В чем их причина? Сложна и трудна для понимания видовая семантика. Принятое в современной русистике инвариантное видовое значение для совершенного вида — ограниченное пределом целостное действие" очень абстрактно и трудно для понимания, оно обычно не "работает" при продуцировании живой русской речи. Нельзя игнорировать факт, что при функционировании глаголов в речи в раскрытии семантического потенциала совершенного и несовершенного вида принимают участие различные факторы лингвистического и нелингвистического характера: семантика глагола, время и наклонение, способ действия, структурно-семантические элементы контекста и, наконец, коммуникативная направленность и ситуативная зависимость высказывания.

Трудны для иностранцев сами формы выражения видовых значений из-за их неоднозначности и многообразия. Многочисленны и различны типы образования видовых пар. Трудны и непонятны иностранцу разные парадигмы спряжения глаголов в одной и той же паре, которую он склонен считать одной лексемой, например встать -встану, но вставать - встаю, одеть - одену, но одевать - одеваю и др.

В каждом языке имеется своя система средств выражения характера протекания действия, отличная от видо-временной системы изучаемого языка. Отсутствие грамматической категории вида в родном языке студентов, изучающих русский язык, компенсируется наличием других языковых средств, передающих характер протекания действия. И это необходимо учитывать в практике обучения русскому языку нерусских.

Глагольному виду посвящены многочисленные работы ученых, лингвистов и методистов, но до сих пор среди них нет единства во взглядах на характер этой категории, на видовую пару, способы глагольного действия, продолжаются споры о семантике вида, его инварианте и частновидовых значениях. Появившийся в последнее время взаимный интерес таких гуманитарных наук, как семантика, логика, психология и лингвистика, повернул внимание ученых от формальнограмматического описания языковой системы к изучению реального , живого ее функционирования в человеческой речи, в разнообразных речевых ситуациях. В последние годы активно разрабатывается теория функционально-семантического и функционально-коммуникативного описания языка, создаются функциональные грамматики, которые описывают язык по принципу от семантики — к форме. Функционирование глаголов совершенного и несовершенного вида в русской речи пытаются объяснять не только с формально-грамматической стороны, но учитывая различные прагматические компоненты высказывания. В данной работе мы попытались представить как традиционные подходы к описанию вида, так и дать описание функционирования видов глагола в речи на основе новых принципов, разработанных учеными в последнее время. В теоретическом плане это интересно и важно для русских студентов-филологов, которые практически усваивают видовое различие глаголов в раннем детстве, учась говорить и мыслить на родном языке. Другое дело — усвоение значений русских глаголов совершенного и несовершенного вида иностранцами, для которых вид оказывается наиболее трудным разделом русской грамматики, так как эта специфическая грамматическая категория, как правило, отсутствует в родном языке обучаемых, если он не принадлежит к славянским. Видо-временные значения являются важнейшими для любого языка. Без овладения ими невозможно грамотное практическое владение языком. Необходимость разумного сочетания грамматики и семантики, заострение внимания на функциональной нагрузке глаголов совершенного и несовершенного вида в процессе формирования речевой деятельности учащихся, описание в работе комплекса средств, передающих характеристики русского глагольного действия, типологическое сопоставление со средствами выражения характера протекания действия, имеющимися в других языках, представление различных ситуаций и контекстов, в которых употребляются видо-временные формы в живой человеческой речи, обусловили актуальность исследования.

Объект исследования — разработка системы обучения пониманию и использованию функций глагольных видов в русской речи иностранными студентами-филологами. Описание средств передачи характера протекания действия и распределения его во времени в русском языке, включая глагольный вид и смежные с ним явления, а также обучение использованию их в речи студентами-иностранцами — предмет исследования.

Цель исследования — рассмотреть имеющиеся в настоящее время в лингвистике принципы описания русского глагольного вида, определить наиболее эффективные подходы к описанию функционирования русской видо-временной системы в русской речи в целях обучения иностранных студентов, в первую очередь, филологов.

Цель исследования определяет его задачи: 1) описать комплекс средств, передающих характеристики глагольного действия; 2)дать типологическое сопоставление видо-временной системы русского языка с аспектуальными явлениями в некоторых других разноси-стемных с ним языках на семантической основе; 3)описать семантический потенциал видо-временных значений в их функциональном использовании в русской речи; 4)используя достижения в лингвистике, определить новые подходы к выделению видовых пар на семантической основе; 5)дать лингвометодический материал для описания характеристик русского глагольного действия при обучении русскому языку нерусских учащихся; 6)представить парадигмы видовых значений парных и непарных русских глаголов разных семантических групп; 7)представить образец словарной статьи для словаря наиболее употребительной глагольной лексики русского языка, который предполагается создать в будущем; 8)используя принципы анализа нарра-тива, выделить типичные ситуации употребления видов глагола в текстовых фрагментах художественных произведений; 9) проверить опытным путем разработанную систему обучения иностранных студентов-филологов пониманию и владению средствами передачи характера протекания действия в русском языке.

Материал исследования. В работе дан анализ разных теорий, взглядов, точек зрения ученых на видо-временное пространство русской языковой картины мира. Описываются различные подходы и методики обучения нерусских учащихся функционированию русских глагольных видов. Дается сопоставление выражения характера протекания действия и его распределения во времени в русском языке с аналогичными явлениями в узбекском и английском языках.

Языковой материал для исследования почерпнут из толковых словарей, а также из двуязычных словарей сопоставляемых языков. Использовались следующие словари: "Словарь русского языка" в четырех томах АН СССР (М., 1957-1961); С.И.Ожегов "Словарь русского языка" (М., 1990); А.Н.Тихонов "Словообразовательный словарь русского языка в двух томах" (М., 1985); А.Н.Тихонов, Е.Н.Тихонова, С.А.Тихонов "Словарь-справочник по русскому языку (М., 1995); Г.А.Золотова "Синтаксический словарь" (М.,1988); "Частотный словарь русского языка" / Под ред. Л.Н.Засороиной (М., 1977); "Лексические минимумы современного русского языка" / Под ред. В.В.Морковкина; В.Д.Толмачева, С.И.Кокорина "Русский глагол". Учебный словарь глагольных форм русского языка (М., 1995); "Русско-узбекский словарь" в пяти томах (Ташкент, 1950-1954); "Узбекско-русский словарь" АН УзССР /Под ред. А.К.Боровкова (М., 1959); "Англо-русский словарь". Составители: В.Д.Аракин, З.С.Выгодская, Н.Н.Ильина (М., 1963). Лингвистические словари, из которых были заимствованы некоторые дефиниции: О.С.Ахманова "Словарь лингвистических терминов" (М., 1969); "Лингвистический энциклопедический словарь"/Под ред. В.Н .Ярцевой (М., 1990); Е.С.Кубрякова, В.З.Демьянкова, Ю.Г.Панкрац, Л.Г.Лузина "Краткий словарь когнитивных терминов" (М., 1996); С.Е.Никитина, Н.В.Васильева "Экспериментальный системный словарь стилистических терминов" (М., 1996). Базовая глагольная лексика заимствовалась частично из книги "Слово и грамматические законы языка. Глагол." /Под ред. Н.Ю.Шведовой, В.ВЛопатина (М., 1989).

Тексты и примеры из художественной литературы: "Евгений Онегин. Роман в стихах. Сочинение А.Пушкина. (С.-П., 1877); "От Пушкина до Чехова — From Russian Prose (М., 1974); Ф.М.Достоевский "Преступление и наказание" (Л., 1974); а также из "Собрания сочинений" М.Ю.Лермонтова, Л.Н.Толстого, А.П.Чехова, И.А.Бунина, М.А.Булгакова, А.Платонова, В.Шукшина, В.Распутина, В.Астафьева и др.

Методы исследования: описательно-аналитический — при описании и анализе различных подходов к раскрытию и толкованию видовой семантики, выделению видовых пар, частновидовых значений, видовой парадигматики; сопоставительно-типологический — при сопоставлении на семантической основе выражения характеристик действия в разносистемных языках; функционально-коммуникативное описание — на основе анализа обозначаемой глагольным предикатом ситуации — всего комплекса средств передачи в русской речи характера протекания действия и его распределения во времени; выборочно-экспериментальный: описан эксперимент обучения нерусских студентов употреблению видов глагола (в кратком изложении) и частично представлены его материалы; использованы элементы статистического метода, а также словарные выборки и наблюдения.

Новизна исследования: 1 )представлена система работы по обучению иностранных студентов-филологов функциям русского глагольного вида: от усвоения структурных особенностей видовых форм русских глаголов СВ и НСВ, понимания их семантики, овладения их парадигматикой, через функционирование частновидовых значений глагольных лексем в высказываниях — к использованию в различного типа текстах в составе нарратива; 2)получившее признание в последние десятилетия семантическое описание глагольной лексики, учитывающее ее онтологическую природу, позволило дать более полное описание семантических типов видовых глагольных пар; 3)выявление основного семантического противопоставления в видовых глагольных парах дало возможность выделить стандартные и нестандартные видовые глагольные пары и описать парадигму видовых значений входящих в эти пары глаголов НСВ и СВ; 4)дается видовая характеристика непредельных глаголов НСВ, входящих в семантические группы, и в силу общих семантических особенностей, отражающих онтологию глагольных лексем, не имеющих видовых коррелятов совершенного вида, — представлено 8 подобных групп; 5)считая категорию глагольного вида основным средством выражения характера протекания действия и распределения его во времени, которое раскрывается в полной мере при функционировании в речи, не ограничились раскрытием только грамматической семантики вида, а представили "речевые смыслы", передаваемые частновидовыми значениями СВ и НСВ в высказывании совместно с окружающим контекстом; 6)разграничение значения глаголов СВ в прошедшем времени при использовании их в текстах повествовательного типа: аористное и перфектное, — о чем говорил еще В.В.Виноградов, — позволило дать более квалифицированный анализ контекстного употребления глаголов совершенного вида; 7)выделены из текстов художественных произведений русских классиков и описаны различные ситуации употребления глаголов совершенного и несовершенного вида, что позволяет проводить в филологической аудитории работу с художественным текстом, связанную с анализом функционирования видов глагола в нарративе.

На защиту выносятся следующие положения: 1 .Категория глагольного вида должна изучаться в нерусской аудитории не только на уровне грамматического значения, она должна быть организующим центром в обучении всем средствам пе-* редачи русских характеристик глагольного действия как на уровне речевого высказывания, так и на уровне текста ("активная" и "пассивная" грамматика).

2.Комплексная система обучения русской видо-временной системе в вузе нерусских студентов: от знакомства с семантикой и структурными особенностями (показателями) НСВ и СВ к представлению функционирования в русской речи видо-временных глагольных форм во взаимодействии лексики, грамматики и прагматики на уровне высказывания и целого текста. Представление в филологической аудитории парадигмы видовых значений глаголов СВ и НСВ, парных и непарных, в зависимости от их таксономии и отношения к семантическим глагольным группам (JICF), передача ими "речевых смыслов" через частновидовые значения во взаимодействии с окружающим контекстом.

Практическая значимость работы состоит в том, что результаты ее могут быть использованы в вузовской практике обучения русскому языку нерусских студентов, а также русских и иностранных студентов-филологов. Теоретическая часть работы представляет интерес для преподавателей-русистов в целях повышения их филологической квалификации и профессионального уровня. На основе представленного теоретического материала могут быть созданы спецкурсы по виду глагола для студентов-филологов. На основе представленного дидактического материала созданы учебные пособия для нерусских студентов и в дальнейшем будут создаваться практические пособия для сту-де нтов-филологов.

Апробация исследования. Основные теоретические и методические положения были представлены в виде докладов на Международных конференциях в период с 1978 по 1997 годы: в Ташкенте (ТашГУ - 1978 1983,1985,1988,1989), в Самарканде (1987), в Москве (ИРЯП -1984), в Будапеште (Венгрия - 1986), Болгария (Велико-Тырново -1990), в Москве (МАПРЯЛ - 1990, МГУ, УДН - 1995, 1996 , 1997, МАПРЯЛ - 1997), Минск (1996), Тамбов (1995), Эстония (Тарту -1995), Ульяновск (УлГУ - 1996), С.-Петербург (РГПУ им.Герцена -1995, 1997), Нижний Новгород (НГЛУ - 1997), Дубна (ИЯ РАН -1997). Читались спецкурсы "Спорные вопросы теории глагольного вида", "Вид глагола и смежные с ним явления в современном русском языке" на факультете повышения квалификации преподавателей русского языка как неродного в Ташкентском госуниверситете в период с 1984 по 1992 г.

Предлагаемая система работы по обучению нерусских студентов употреблению видов глагола в русской речи была проверена путем непосредственной практической работы диссертанта в группах иностранных и нерусских студентов Ташкентского университета, где в 1987-1989 годах был проведен эксперимент на основе разработанной с личным участием диссертанта "Программы интенсивного курса обучения русскому языку студентов национальных групп вузов Узбекистана" (Ташкент, 1987. Соавторы: Р.Т.Толипова, М.С.Сергеева). Результаты эксперимента были доложены на республиканской научно-методической конференции, проводившейся в ТашГУ ("Интенсификация обучения русскому языку как неродному", Ташкент, 27-29 марта 1989 г.), и на заседании УМО при Министерстве высшего и среднего специального образования УзССР, по решению которого были опубликованы учебные пособия, созданные на дидактическом материале эксперимента (А.И.Нечаева "Употребление видов русского глагола", Ташкент, 1990; "Учебное пособие по русскому языку для студентов национальных групп неязыковых специальностей" /Под ред. А.И.Нечаевой. Соавторы: И.М.Гуральская, М.Н.Файзиева, В.В.Соболев и др. Ташкент, 1992). С 1992 года опыт практического обучения по представленным материалам был продолжен в группах иностранных студентов Филиала МГУ в г. Ульяновске (ныне УлГУ).

Основные теоретические и методические положения диссертационного исследования изложены в монографии "Лингвистические основы обучения русской аспектуальности в вузе" (Ульяновск, 1996) и в других публикациях: статьях, монографии, тезисах докладов на конференциях, в практических пособиях для студентов.

Диссертация состоит из Введения, четырех глав, Заключения, Библиографии, имеются таблицы.

Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"

ВЫВОДЫ.

В результате проведенного анализа функционирования видов в художественных текстах прозаического и поэтического характера сделаем выводы:

1.В традиционном нарративе, как правило, наблюдается употребление глаголов несовершенного и совершенного вида в форме прошедшего времени, формы настоящего (будущего) времени в основном используются в прямой, несобственно-прямой и косвенной речи персонажей художественных произведений.

2.Формы НСВ используются преимущественно в описательных текстах, а в повествовательных ■— в основном формы глаголов СВ, но возможны и итеративные глаголы НСВ, передающие многократные предельные действия ( события): они динамичны, двигают сюжег вперед и, таким образом, обладают повествовательной текстообразующей потенцией.

3.В описании ситуаций функционирования видов — видо-временных ситуаций — в различного типа художественных текстах мы попытались использовать наряду с грамматическим подходом функционально-семантический и ком^муникативно-прагматический, исходя из замысла автора художественного произведения, из того, что он хотел сказать читателю, показать ему, исходя из развития сюжета произведения, характера его героев, их поведения, поступков, условий их жизни, т. е. пытались поставить в центр аспектуальной характеристики самого человека с его интенциональными замыслами и прагматическими целями. Цели и замысел автора, логика характеров и глубинные смыслы во взаимоотношениях его героев, художественное описание "фона", на котором развертываются события, авторские отступления, своеобразное общение автора с читателями его произведения — все эти и другие прагматические компоненты своеобразно перекодируются в языковые средства художественного повествования, важнейшими из которых являются средства передачи видо-временных и таксисных отношений, образующих различные ситуации функционирования видов.

4.В своей работе мы не ставили задачу — дать анализ функционирования видов в присутствующих на страницах художественных произведений аналогах спонтанного дискурса, в частности, прямой речи персонажей, поэтому некоторые ситуации с глаголами совершенного и несовершенного вида: запрет, нежелательность, ненужность какой-либо деятельности, или, наоборот, необходимость совершить действие, просьба или совет, приглашение приступить к действию, предупреждение и другие "речевые смыслы" — не были представлены нами как нетипичные для собственно нарратива; однако несобственно-прямая речь или свободный косвенный дискурс (СКД), а также косвенная речь — наряду с традиционным нарративом — подвергались анализу. Таким образом, список типичных ситуаций функционирования видов глагола, встречающихся в художественных текстах, остается открытым, его можно продолжать.

5. Видо-временные ситуации (ВВС) — это предикатные выражения, где глагольные формы СВ и НСВ определенной семантики, обладая конструктивной, текстообразующей потенцией, организуют вокруг себя соответствующий контекст, в котором задействованы языковые средства разных уровней: грамматические, лексические, а также логико-смысловые и прагматические компоненты. Грамматический, функционально-семантический и логико-прагматический анализ подобных ситуаций, вычленение его строевых, организующих элементов помогает увидеть, с одной стороны, как функционируют различные средства языка в речи и, в частности в нарративе (пассивная грамматика), а, с другой стороны, — определить соответствие создающихся ситуаций тем денотативным, онтологическим смыслам, которые человек познает в окружающей его действительности, концептуализируя их с помощью родного языка (активная грамматика).

6.Работа с художественным произведением в студенческой аудитории помогает не только лучше понять, усвоить средства выражения видо-временных значений в русской речи с учетом прагматики высказывания, но, при наличии соответствующих заданий, дает возможность выхода в живую речь фрагментов прочитанного и проанализированного текста с соответствующими комментариями репродуктивного и продуктивного характера. Таким образом происходит переход от пассивного усвоения видо-временных значений к активному, сознательному использованию их в спонтанной речи.

292

ВИДО-ВРЕМЕННЫЕ СИТУАЦИИ С ГЛАГ ОЛАМИ НСВ

ЗАКЛЮЧЕНИЕ.

В нашей работе мы попытались дать как можно более полную картину видо-временного пространства русской языковой картины мира, центральными составляющими которого являются категория глагольного вида в неразрывной связи с категорией времени: обе они отражают языковую интерпретацию представления русского человека об окружающем его временном пространстве, о том, как живущий в нем человек характеризует действия, протекающие во времени, и распределяет их на временной оси. Освоить это видо-временное пространство иностранцу очень трудно, так как его языковая картина мира отличается от русской; нами предложена система работы по обучению иностранных студентов-филологов пониманию и использованию функций русского глагольного вида в речи для передачи характера протекания действия в русском языке и распределении его во времени. Работа по обучению использованию вида глагола в русской речи ведется на протяжении всего курса обучения иностранцев-филологов, начиная от ознакомления их с видо-временными формами и их семантикой к постепенному овладению полными парадигмами видовых значений глаголов СВ и НСВ, использованию частновидовых значений глаголов в высказываниях, пониманию функций глагольного вида и смежных с ним явлений в языке художественной литературы.

В результате описания средств выражения характера протекания действия в русском языке, семантического содержания видовой оппозиции глаголов, семантического потенциала глагольного действия, способов глагольного действия, частных видовых значений можно прийти к выводу, что абстрактное общевидовое значение ("предельность", "целостность", "лимитативность" и др.) в живом языке, в письменной и устной русской речи, не выступает в чистом виде.

Предлагаемый академической "Русской грамматикой-80" инвариант вида — ограниченное пределом целостное действие,— ввиду его абстрактной семантики, очень сложно для понимания студентов-иностранцев/и весьма трудно объяснить с его помощью причины функционирования в русской речи глаголов СВ и НСВ. Полагаем, что предложенное В.В.Виноградовым понятие предела в качестве видового инварианта, семантический потенциал которого раскрывается в таких признаках, как результат, достижение цели, законченность, лимитативность (ограниченность протекания действия), возникновение нового состояния, в тесном взаимодействиии с семантикой вводимой на занятиях глагольной лексики — может помочь студентам-иностранцам лучше понять значение русских видов и то, как раскрывается видовой потенциал глаголов СВ и НСВ при использовании в речи.

Инвариантная видовая семантика, выделенная из конкретных случаев употребления глаголов совершенного и несовершенного вида, представляется актуальной и необходимой для русскоязычной филологической аудитории, а также для иностранных студентов-филологов на продвинутом этапе обучения. Необходимость выделения абстрактного инвариантного значения вида теряет актуальность, иногда становится, на наш взгляд, излишней при обучении практическому владению русским языком иностранцев. В этом случае необходимо разумное сочетание, взаимодействие грамматики и семантики, раскрытие семантического потенциала видо-временных форм русских глаголов, понимание и употребление в речи таких частновидовых значений, которые образуют "речевые смыслы".

Для глаголов совершенного вида — это результативность, в разновидностях: достижение цели, успеха, перфектность, — а также однократность, законченность, моментальность, суммарность действий, временная ограниченность длительности, наглядно-примерное значение и потенциально-качественное (в будущем времени и инфинитиве), возникновение нового состояния (понравиться, полюбить).

Для глаголов несовершенного вида — это процессность, длительность, постоянная длительность, состояние и отношение (реляционное значение), потенциально-качественное значение, констатация факта действия (общефактическое значение), аннулированность результата действия в момент речи, передача предстоявшего в прошлом действия — предстояние (Завтра он уезжал), повторяемость результативных и нерезультативных действий (неограниченная и ограниченная),

Необходимо отметить также роль глаголов СВ и НСВ в передаче таксисных отношений: последовательность, одновременность происходящих действий, "точечное", мгновенное действие на фоне длительного процесса другого действия (Он шел по улице, и вдруг мимо него пронеслась новая иномарка), развитие процесса действия после завершения однократного действия (Он остановился и долго смотрел ей вслед) и др.

Особые видовые значения, как известно, наблюдаются у глаголов в будущем времени, в императиве и в инфинитивных конструкциях, когда вид вместе с модальным значением образует особые "речевые смыслы": намерение совершить действие, приступ, приглашение к действию, запрет производить действие, ненужность, необязательность действия — все это можно передать с помощью глаголов НСВ (без отрицания и с отрицанием), а невозможность произвести действие, предостережение, неуспех действия (не удалось поступить в вуз) передают глаголы СВ.

Характер протекания действия: начало его, ограниченность, завершенность и др. — можно выразить при помощи глаголов, составляющих лексико-грамматические разряды способов действия, в основном представленных глаголами СВ: застучать, потечь, пожить, проработать (3 года), дожить (до старости), отсмеяться и др., — а также глаголами НСВ: похаживать, приговаривать, сиживать и др.

Итак, нами были рассмотрены видовые значения русского глагола на разных уровнях. 1) На уровне грамматической видовой системы языка описаны категориальные значения глаголов СВ и НСВ, рассмотрено понятие предельности в видовой характеристике русских глаголов, их видового противопоставления; описаны видовые пары глаголов с формально-грамматической стороны и с точки зрения семантического содержания видовой оппозиции СВ и НСВ, представлены типы видовых глагольных пар.

2) Предпринята попытка описания преимущественно одновидо-вых глаголов, входящих в лексико-грамматические разряды способов глагольного действия, а также в семантические группы (ЛСГ), таким образом мы попытались дать картину реализации видовых значений в определенных лексических классах русских глаголов.

3) С целью лучшего понимания трудностей, с которыми сталкиваются иноязычные студенты при изучении вида русского глагола, и выработки оптимальных подходов к обучению средствам передачи характера протекания действия в русском языке, проведено сопоставление аспектуальных явлений разносистемных языков: в частности, русского и английского, русского и узбекского.

4)Рассмотрены частные видовые значения НСВ и СВ, которые, как правило, реализуются на уровне высказывания и являются основным средством выражения его прагматического смысла.

5)В методической части работы, в главе 3, представлена научно обоснованная, экспериментально проверенная система обучения русскому глагольному виду иноязычных студентов, выявлены причины ошибок на употребление видов в речи нерусских студентов, даны дидактические материалы, помогающие освоению иностранными студентами функций глагольного вида, частновидовых значений СВ и НСВ в русской речи в виде лингвистических и методических рекомендаций, системы упражнений и заданий, нацеленных на понимание и освоение иноязычными студентами функционально-коммуникативной роли глаголов СВ и НСВ в русской речи. Далеко не всегда из "речевого смысла" можно вычленить прагматические компоненты, т. к. они заложены в самой его структуре. Речь идет о "прагматизированности" частных видовых значений. Именно они включаются в "речевой смысл" высказывания.

6) Сущностное свойство языковых единиц, в том числе видов глагола, особенно полно проявляется в тексте. Именно в тексте с его эксплицитно выраженными грамматическими, языковыми формами и скрытыми прагматическими компонентами, пресуппозицией — раскрывается функционально-коммуникативная роль видо-временных форм и других средств русского языка, выражающих характер протекания действия и распределения его во времени в русском языке. Мы считаем важной составляющей в системе обучения русскому глагольному виду в филологической аудитории работу с художественным текстом. По воле автора и в связи с его коммуникативными намерениями в текстах художественных произведений семантический и прагматический компоненты представлены видо-временными глагольными формами в соответствующем контексте. Поэтому считаем, что лингвистический анализ художественных текстов — весьма важная работа в практике обучения иностранных студентов-филологов: это помогает не только лучшему пониманию роли языковых средств для передачи "смыслов", заложенных в ткань художественного повествования, но и выполняет важную культурологическую функцию, приобщая иностранцев к восприятию русской духовной культуры.

Список литературы диссертации автор научной работы: доктора педагогических наук, Нечаева, Алефтина Иосифовна, Ульяновск

1. Авилова Н.С. Спорные вопросы теории вида глагола в советском языкознании / PVc. язык за рубежом. 1975, №4.

2. Аврезе Д. К вопросу о глагольных видах в русском языке / Рус. язык за рубежом. 1992, №1.

3. Агрелль О способах действия польского глагола. / Вопросы глагольного вида. М., 1962. Ф 5. Азизов А.А. Сопоставительная грамматика русского и узбекскою языков. Морфология (Краткий очерк) / Под ред. И А.Киссена. Ташкент, 1960.

4. Азизов АА., Борковская НА., Мирзаева И.Р. Русский язык Учебник. для национальных групп вузов Уз.ССР. Ташкент, 1972.

5. Азизов АА., Абрамова А.И., Афанасьева Т.В. Русский язык: Учебник для узбекской средней школы. Ташкент, 1973.

6. Акимова Т.Г. Семантические признаки в сфере качественной аспектуальности и функционирование видо-временных форм английского глагола. / Теория грамматического значения и аспектологические исследования. Л., 1984.

7. Англо-русский словарь. Составители: ВДАракин, ВД.Выгодская, Н.Н.Ильина.М., 1963.

8. Андреева-Георг В., Толмачева В. "The Russian Verb". М., 1987. А» 11 Апресян ЮД. Образ человека по данным языка: попытка системного описания. / Вопросы языкознания. 1995, №1.

9. Аракин БД. Сравнительная типология английского и русского языков. Л., 1979. эоз I З.Артемов В.А. Эксперимент в психологии и методике обучения иностранным языкам. / Вопросы психологии и методики обучения ф иностранным языкам. М., 1969,с.201-215.

10. Арутюнова Н.Д. "Полагать" и "видеть" (к проблеме смешанных пропозициональных установок) / Логический анализ языка: Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов. М., 1989.

11. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1969.

12. Баранов М.Т., Лодыженская Т.А., Львов М.Р. и др. Методика преподавания русского языка. / Под ред. М.Т.Баранова. М., 1990.

13. Т.Баранов М.Т. Становление методики преподавания русского ф языка как науки. М., 1995.

14. Бархударов Л.С. Русско-английские языковые параллели. / Рус. язык за рубежом. 1973, JVW.

15. Барыкина А.Н., Добровольская В.В., Мерзон Н. Изучение глагольных приставок. М., 1979.

16. Бондарко А.В. К проблематике функционально-семантических категорий. Глагольный вид и "аспектуальность" в русском языке. / {Ш Вопросы языкознания. 1967, №2.

17. Бондарко А.В. Значение видов русского глагола. / Рус. язык в национальной школе. 1970, №1.

18. Бондарко А.В. Вид и время русского глагола (значение и употребление). М., 1971.

19. Бондарко А.В. Понятийные категории и языковые семантические функции в грамматике. / Универсалии и типологические исследования. М., 1974.

20. Бондарко А.В. Категориальные ситуации. / Вопросы языкознания. !983, №2. 1^ 29. Бондарко А.В. Аспектуальные ситуации. / Аспектуальные и темпоральные значения в славянских языках. М., 1983.

21. Бондарко А.В. Теория значения в аспектологических исследованиях. / Теория грамматического значения и аспектологические исследования. Л., 1984.

22. Бондарко А.В. Функциональная грамматика. Л., 1984.

23. Бондарко А.В. Функционально-грамматическое описание полей аспектуальности и таксиса в русском яязыке. / Функциональный анализ грамматических аспектов высказывания. Л., 1985.

24. Бондарко А.В. Направления функционально-грамматического описания от "формы" и от "семантики". / Функциональный анализ грамматических форм и конструкций. Л., 1988.

25. Бондарко А.В. О значениях видов русского глагола. / Вопросы языкознания. 1990, N 3. {й 35. Бондарко А.В. Значение и смысл: проблема интенциональности. / Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы. Тезисы международной конференции. М., 1995. т

26. Бондарко А.В. О возможных подходах к изучению видовой семантики. / Семантика и структура славянского вида. Краков, 1995, с.27-42.

27. Бондарко А.В. Проблемы грамматической семантики и русской аспектологии. Санкт-Петербург, 1996.

28. Барентсен А. Трехступенчатая модель инварианта совершенного вида в русском языке. / Семантика и структура славянского вида. Краков, 1995, с. 1-26.

29. Бонк Н.А., Котнй Г.А., Лукьянова Н А . Учебник английского языка. М., 1964. ф^ 40. Боровков А.К. Краткий очерк грамматики узбекского языка. / Узбекско-русский словарь. АН УзССР. М., 1959

30. Булгакова Т.В. Грамматическая интерференция и иные факторы, влияющие на русскую речь узбеков. Ташкент, 1977.

31. Булыгина Т.В. К построению типологии предикатов в русском языке. / Семантические типы предикатов. М., 1982.

32. Булыгина Т.В. Классы предикатов и аспектуальная характеристика высказывания. / Аспектуальные и темпоральные значения в славянских языках. М., 1983.

33. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Ментальные предикаты в аспекте аспектологии. / Логический анализ языка. Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов. М., 1989.

34. Булыгина Т.В. Семантико-синтаксические особенности разных типов видовых форм В' русском языке и вопрос об их 0 лексикографической трактовке. / Семантика и структура славянского вида. Краков, 1995, с.43-54.

35. Вагнер В.Н. Русский язык для англоговорящих. М., 1984.

36. Василенко Б., Егорова А., Ламм Э. Виды русского глагола. М., 1982.

37. Веж6иикая А.Язык. Культура. Познание. М., 1996.

38. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). М.-Л., 1947, 1986.

39. Виноградов В.В. Словообразование в его отношении к грамматике и лексикологии. / Вопросы теории и истории языка. М., 1952.

40. Виноградов В.В. О языке художественной литераторы. Лейпциг, 1963.

41. Виноградов В.В. Исследования по поэтике и стилистике.Л.,1972.

42. Вольф Е.М. Функциональная семантика: структура значения и прагматика. М., 1989.

43. Вопросы грамматики тюркских языков. Материалы координационного совещания по проблемам глагольного вида и сложноподчиненного предложения тюркских языков, состоявшегося 24-27 сентября 1956 года. Алма-Ата, 1958.

44. Всеволодова М.В. Функционально-коммуникативная модель языка. / Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы. Тезисы международной конференции. Т1. М., 1995.

45. Всеволодова М.В., Ван Янчьжен. Глаголы эмоционального состояния и отношения. Их состав и сочетаемость. / Исследования по глаголу в славянских языках. М., 1996.

46. Гак В.Г. О плюрализме в лингвистических теориях. / Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы. Тезисы международной конференции. Т. 1. М., 1995.

47. Ганиев Ф.А. Видовая характеристика глаголов татарского языка. (Проблема глагольного вида в татарском языке). Дис... канд. филол. наук. Казань, 1963.

48. Гловинская МЛ. Семантические типы противопоставлений русского глагола. М., 1982.

49. Гяовинская М.Я. О соотношении частных видовых значений с главными значениями видов. / Аспектуальные и темпоральные значения в щ славянских языках. М., 1983.

50. Гловинская М.Я. Теоретические проблемы видо-временной семантики русского глагола. Автореф....дис. докт. филол. наук. М., 1986.

51. Головин В.Н. Приставочное внутриглагольное словообразование в современном русском языке. Автореф. дис... докт. филол. наук. М., 1966.

52. Городилова Г.Г. Практический курс русского языка. Л., 1980.

53. Городилова Г.Г. Русский язык: Корректировочный курс. ,fc Л., 1991.

54. Грамматика современного русского литературного языка. АН СССР. М., 1970.

55. Гуревич В.В. Актуальное членение и употребление глагольного вида. / Рус. язык за рубежом. 1986, №5.

56. Гуревич В.В. Глагольный вид в русском языке. М., 1994.

57. Гуревич В.В. Лингвистика XX века лицом к семантике. / Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы. Тезисы Международной конференции. T.I. М., 1995.

58. Гухман М.М. Лингвистические универсалии и типологические исследования. / Универсалии и типологические исследования. М., 1974.

59. Дэже Л. Аспектуальность и качественная аспектуальность. / Аспектуальные и темпоральные значения в славянских языках. М., 1983.

60. Земская Е.А. Типы одновидовых приставочных глаголов в ф современном русском языке. / Исследования по грамматике русского литературного языка. М., 1955.

61. Змарзер В. Семантическая характеристика ядерных глаголов в современных польском и русском языках. / Глагольная лексика с точки зрения семантики, словообразования, грамматики. М., 1996. 73. 'Болотова Г.А. Синтаксический словарь. М., 1988.

62. Золотова Г.А. О новых возможностях лексикографии. / Вопрс^сы ^ языкознания. 1994, N4.

63. Золотова Г.А. Глагольный вид с точки зрения текста. / Семантика и структура славянского вида. Краков, 1995, с.81-92.

64. Исаченко А.В. Грамматический строй русского языка в сопоставлении со словацким. 4.2. Братислава, 1960.

65. Караванов А.А. О семантическом инварианте совершенного вида (СВ) в аспекте семного анализа. / Русский язык и литература в общении народов мира: проблемы функционирования и преподавания. Тезисы f^ докладов и сообщений. М., 1990, с. 161.

66. Караванов А.А. Виды русского глагола. М., 1992.

67. Караванов А.А. Место лексико-грамматической категории предельности в ряду категорий русского языка. / Глагольная лексика с точки зрения семантики, словообразования, грамматики. М., 1996.

68. Кароляк Понятийная и видовая структура глаголов. / Семантика и структура славянского вида. Краков. 1995, с.93-112.

69. Карцевский (Из книги "Система русского глагола") IV Вид. Вопросы глагольного вида. М., 1962.

70. Киссен И.А. Курс сопоставительной грамматики русского и узбекского языков. Ташкент, 1966.

71. Кокорина С И . Об одной из текстовых функций глаголов СВ, указывающих начало действия. / Русский глагольный вид в прикладных исследованиях, М., 1994.

72. Кононов А.Н. Грамматика современного узбекского литературного языка. М., 1960. щ 87. Коробова М.М. Глаголы занятий человека. / Слово и грамматические законы языка. М., 1989.

73. Костомаров В.Г. , Митрофанова О.Д. Методическая проблема двуязычия. / Рус. язык за рубежом. 1979, №6.

74. Коп1мидер Э. Очерк наз^ ки о видах польского глагола. Опыт синтеза. / Вопросы глагольного вида. М., 1962.

75. Кравченко А.В. Когнитивные структуры пространства и времени в естественном языке. ИАН Серия литературы и языка. Т. 55, 4 1996, №3.

76. Красиков Ю.В. Психолингвистический анализ речевых ошибок: Автореф. дис....канд. псих. наук. М., 1980.

77. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996.

78. Кулакова Л.В. Лингвистические основы освоения студентами- иностранцами функций глагольного вида в тексте при изучении русского языка. Автореф. дис... канд. пед. наук. Л., 1984.

79. Кустова Л.В., Падучева Е.В. Словарь как лексическая база данных. / Вопросы языкознания. 1994, N4.

80. Лаззлгкина Е.М. К проблеме описания прагматических механизмов языковой системы. / Филологические науки. 1994., №5-6.

81. Леманн Ф. Альтернация акциональных функций русского глагола. / Семантика и структура славянского вида. Краков, 1995. 1Ш 97. Леонтьев А.А. Высказывание как предмет лингвистики, психолингвистики и теории коммуникации. / Синтаксис текста. М., 1979.

82. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.

83. Лобанова Н.А., Степанова Л.В. Употребление видов глагола. Устные упражнения. МГУ, 1970. аш too. Лобанова H.A., Слесарева И.П. Учебник русского языка для иностранных студентов-филологов. Систематизирующий курс. / Под рсд В.Г.Гака. М.. 1988.

84. Ломов А.В. Аспектуальная характеристика действия и ее типы. / Вопросы русской аспектологии. Известия Воронежского гос. пед. института. Воронеж, 1975.

85. Львов М.Р. Словарь-справочник по методике русского языка.М., 1988.

86. Мазон А. Вид в славянских языках (принципы и проблемы). М.Л958.

87. Маслов Ю.С. Глагольный вид в современном болгарском литературном языке (значение и употребление). / Вопросы грамматики болгарского литературного языка. М., 1959.

88. Маслов Ю.С. Роль так называемой перфективации и имперфективании в процессе возникновения славянского глагольного вида. / Исследования по славянскому языкознанию. М., 1961.

89. Маслов Ю.С. Вопросы общего языкознания. Л., 1965

90. Маслов Ю.С. Универсальные семантические компоненты в содержании грамматической категории современного несовершенного вида. / Советское славяноведение. 1973, №4.

91. Маслов Ю.С. К основаниям сопоставительной аспектологии. / Вопросы сопоставительной аспектологии. Л., 1978.

92. Маслов Ю.С. Система частных видовых значений и типы противопоставлений СВ и НСВ. Очерки по аспектологии. Л., 1984. иЬ ПО. Маслов Ю.С. Категория СВ/НСВ вида в славянских языках. Очерки по аспектологии. Л., 1984.

93. Маслов Ю.С. Система основных понятий и терминов славянской аспектологии. Очерки по аспектологии. Л., 1984. (i^

94. Масдов lO.C. Вид и лексическое значение глагола в современном русском литературном языке. Очерки по аспектологии. Л.Л984.

95. Маслов Ю.С. Типология славянских видо-временных сиоем и функционирование форм претерита в "эпическом" повествовании. / Теория грамматического значения и аспектологические исследования. Л., 1984.

96. Мелиг Х.Р. Семантика предложения и семантика вида в русском языке. (К классификации глаголов Зино Вендлера). / Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XV. М., 1985.

97. Мелиг Х.Р. Гомогенность и гетерогенность в пространстве и времени. / Семантика и структура славянского вида. Краков, 1995,с.131-158.

98. Милославский И.Г. К определению основных понятий аспектологии. / И АН СЛЯ, 1987, №4, т. 46.

99. Милославский И.Г. Вопросы аспектологии в пассивной и активной грамматике русского языка. / Рус. язык за рубежом. 1988, № 6.

100. Милославский И.Г. Вид русского глагола как словообразовательная категория. / Филологические науки. 1989, № 4.

101. Милютина М.Г. Конативные аспектуальные ситуации и их разновидности в современном русском языке. / Филологические назлки. 1997, №3, с. 48-56.

102. Митрофанова ОД. Язык научно-технической литературы. М., МГУ, 1973. it^ 121. Морковкин В.В. Лексические минимумы современного русского языка. М., 1985.

103. Мулиш Г. Вопросы глагольного вида при обучении русскому языку в высших школах ГДР. / Рус. язык за рубежом. 1975, № 1. # f% VI Международного методического семинара преподавателей русского языка стран социализма. М., МГУ, 1966.

104. Муравьева Л.С. О преподавании видов русского глагола. / Рус. язык за рубежом. 1968, № 2.

105. Мучник И.П. Грамматические категории глагола и имени в современном русском литературном языке. М., 1971.

106. Мэрченд Ханс. Об одном вопросе из области вида. / Вопросы глагольного вида. М., 1962.

107. Насилов Д.М. Формы выражения способов глагольного действия в алтайских языках. / Очерки сравнительной морфологии алтайских языков. Л., 1978.

108. Насилов Д.М. Аспектуальное значение аналитических образований и разряды глагольной лексики в узбекском языке. / Теория грамматического значения и аспектологические исследования. Л., 1984.

109. Нечаева А.И. Изучение русских временных способов глагольного действия в узбекской аудитории: Дне... канд. пед. наук. М., 1981.

110. Нечаева А.И. Проблема грамматической категории вида и функционально-семантическая категория аспектуальности в русском и узбекском языках. / Проблемы изучения русского языка в Узбекистане. Ташкент, 1982.

111. НечаеваА.И. Функционально-семантическое поле аспектуальности как универсальная типологическая категория при сопоставлении разносистемных языков. / Рус. язык за рубежом. 1987, № 5.

112. Нечаева А.И. Обучение видовой семантике и употреблению видов глагола в русской речи. / Семантика в преподавании русского языка как иностранного. Харьков, 1989.

113. Нечаева А.И. Ошибки в речи узбеков, связанные с употреблением видов и способов действия русских глаголов. / Грамматическая интерференция в условиях национально-русского двуязычия. М., 1990.

114. Нечаева А.И. Употребление видов русского глагола. Сборник упражнений .Ташкент, 1990.

115. Нечаева А.И. Обучение употреблению видов глагола в русской речи. / Преподавание языка и литературы. - Тил ва адабиет таълими. 1991,№10.

116. Нечаева А.И., Гуральская И.М.» Файзиева М.Н. и лср. Учебное пособие по русскому языку для студентов национальных групп неязыковых специальностей. Ташкент, 1992.

117. Нечаева А.И. Родной язык в иноязычной феде и кулыуре. / Русская духовная культура. М., МГУ, 1995.

118. Нечаева А.И. Преподавание русского языка и русской культуры в связи с теорией лингвистического детерминизма. / Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы. Т.2. М., 1995.

119. Нечаева А.И. Лингвистические основы обучения русской аспектуальности в вузе. Ульяновск, 1996.

120. Нечаева А.И. Аспектуальные ситуации в русском речевом высказывании. / Освоение семантического пространства русского языка иностранцами. Тезисы докладов международной конференции. Нижний Новгород, 1997.

121. Нечаева A.И. Аспектуальные ситуации в художестве и FIOM тексте. / Языковое и литературное образование в школе и в щпс. Материалы юбилейнойй международной научно-практической конференции 15-16 мая 1997 года. Санкт-Петербзфг, 1997.

122. Нечаева А.И. Аспектуальные характеристики действия в тюркских языках (на примере узбекского языка). / Типология вида: проблемы, поиски, решения. Тезисы международной научной конферен|ии. М1^' . Филологичнеский факультет. М., 1997.

123. Нетгеберг К. (Способы действия, представленные в обоих видах и только в одном). Вопросы глагольного вида., М., 1962.

124. Никитина Е., Васильева Н.В. Экспериментальный системный словарь стилистических терминов. М., 1996.

125. Николаева Т.М. Теория функциональной грамматики как представление языковой данности. / Вопросы языкознания, 1995, № 1.

126. Ожегов С И . Словарь русского языка. / Под ред. Н.Ю.Шведовой. М., 1990.

127. Падучева Б.В. Опыт исчисления частных видовых значений (к семантике НСВ в русском языке). /Типология и грамматика. М., 1990.

128. Падучева Е.В. Семантические исследования. Семантика времени и вида в русском языке. Семантика нарратива. М., 1996.

129. Пайар Д. К теории перфективации. / Логический анализ языка. М.. 1989. 1*)2. nexjwxHHa R.B. Глаголы деятельности и их фазисно-временн{>1е модификации в современном русском языке. / Исследования по глаголу в славянских языках. М., 1996.

130. Петрухина Е.В. Аспектуальная категоризация действий в русском языке в сопоставлении с некоторыми другими славянскими языками. Автореф. дис... док. филол. наук. М., 1997.

131. Поливанов Е.Д. Русская грамматика в сопоставлении с узбекским языком. Ташкент, 1934.

132. Поливанов ЕД. Опыт частной методики изучения русского языка узбеками. Ташкент-Самарканд, 1935.

133. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. T.IV, выпуск И, Глагол. М., 1977.

134. Практическая грамматика для зарубежных преподавателей русского языка. Составители: Кокорина СМ., Шведова Л.Н. М., 1985.

135. Программа по русскому языку для студентов-иностранцев, обучающихся на подготовительных факультетах вузов СССР. М., 1984.

136. Программа по русскому языку для иностранных студентов, обучающихся на нефилологических факультетах вузов СССР. М., 1985.

137. Программа по русскому языку для студентов-иностранОцев, обучающихся на филологических факультетах вузов СССР. М., 1988.

138. Рассудова О.П. Употребление видов глагола. МГУ, 1970.

139. Рассудова О.П. Употребление видов глаюла в русском языке. М., 1968,1982.

140. Розенцвейг ВЛ., Уман Л. М. К проблеме грамматической интерференции. / Проблемы стрзлктурной лингвистики. М., 1962.

141. Розенцвейг В.Я. Языковые контакты и преподавание языков. / Рус. язык в нац. школе, 1964, № 4

142. Ремчукова R.H. Аспектуальность русского глагола. М., 1992.

143. Р>'сская грамматика. АН СССР. Т.1, М., 1980.

144. Русская грамматика. / Н.И .Шведова, Р>.В.Лопатин М., 1990. 168.1-*усский язык. Энциклопедия. / Под ред. Ф.П.Филина. VI., 1979.

145. Русско-узбекский словарь в пяти томах. Ташкент, 1950-1954.

146. Селиверстова О.Н. Второй вариант классификационной сетки и описание некоторых предикатных типов русского языка. / Семантические типы предикатов. М., 1982.

147. Серебренников Б.А. Проблема глагольного вида в тюркских языках. / Вопросы грамматики тюркских языков. Алма-Ата. 1958.

148. Серебренников Б.А. Категории времени и вида в финно- угорских языках пермской и волжской групп. М., 1960.

149. Серебренников Б.А., Гаджиева Н.З. Сравнительно- историческая грамматика тюркских языков. Баку, 1979.

150. Словарь русского языка в четырех томах АН СССР. М., 1957-1961.

151. Слово и грамматические законы языка. Глагол. / Н.Ю.Шведова, В.В.Лопатин. М., 1989.

152. Смирницкий А.И. Морфология английского языка. М., 1959.

153. Соколов О.М. Об одном приеме разграничения семантики глагольных основ. / Вопросы русского языка. Ученые записки. Томск, 1965.

154. Соколовская КЛ. Семантическое содержание видов глагола в условиях типовых контекстов . / Русский язык за рубежом, 1980, М? 3.

155. Соколовская К.А. Прагматическая интерпретация аспектуальной характеристики высказываний. / Вопросы языкознания. 1993, № 5 .

156. Соколовская К.А. Языковая семантика высказывания и его смысл в лннгводидактическом описании. / Русский глагольный вид в прикладных исследованиях. М., 1994.

157. Спагис А.А. Образование и употребление видов глагола в русском языке. М., 1961.

158. Спагис А.А. Парные и непарные глаголы в русском языке. М., 1969.

159. Степанов Г.В. Онтология языка как о6н|ественного явления. М., 1983-

160. Теория функциональной грамматики. Аспекгуальность. Временная локализованность. Таксис. Л., 1987.

161. Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность. Л., 1990.

162. Типология вида: проблемы, поиски, решения. Тезисы международной научной конференции. Филфак МГУ. М., 1997.

163. Тихонов А.Н. Глаголы с чистовидовыми приставками к современном русском языке: Автореф. дис... канд. филол. наук. М., 1963.

164. Тихонов А.Н. Существует ли категория вида в тюркских языках. / Материалы конференции "Актуальные вопросы современного языкознания и лингвистическое наследие Е.Д .Поливанова". Самарканд, 1964.

165. Тихонов А.Н. Словообразовательный словарь русского языка в двух томах. М., 1985.

166. Тихонов А.Н. Тихонов А.Н., Тихонова Е.Н., Тихонов А. Словарь-справочник по русскому языку. М., 1995.

167. Толмачева В.Д., Кокорина С И . русский глагол. Учебный словарь глагольных форм русского языка, М., 1995.

168. Универсалии и типологические исследования. М., 1974.

169. Успенский М.Б. Пути реализации методов и приемов обучения русскому языку в различных условиях билингвизма. Автореф....дис. докт. пед. наук. М., 1980.

170. Учебник русского языка для иностранных студентов-филологов. Основной курс. Первый год обучения. / Е.И .Воинова, В.М.Матвеева, Г,Н.Аверьянова и др. М., 1985, 1986.

171. Учебник русского языка для иностранных студентов-филологов. Основной курс. Второй год обучения / Pi.H.Воинова, В.М.Машсева, Г.И.Аверьянова, Б.В.Братусь. М., 1985, 1986.

172. Храковский B.C., Володин А.П. Семантика и типолс)Гия императива. Русский императив. Л., 1986.

173. Храпченко М.Б. Текст и его свойства. / Вопросы языкознания. 1985, №2.

174. Целлер Э. Новая концепция преподавания видов русского глагола. / Материалы VI Международного семинара преподавателей русского языка стран социализма. М., 1966.

175. Частотный словарь русского языка. / Под ред. Засориной .П.Н. М., 1977.

176. Черткова М.Ю. Семантика грамматической категории вида глаголов в современном русском языке: Автореф. дис... канд. филол. наук. М., 1993.

177. Черткова М.Ю. Грамматическая категория вида в современном русском языке. МГУ, 1996.

178. Шакирова Л.З. Виды глагола в русском языке. Д., 1978.

179. Шанский Н.М., Тихонов А.Н. Современный русский литературный язык. Учебник. Л., 1981.

180. Шатуновский И.Б. Вид: к проблеме инварианта. / Русский глагольный вид в прикладных исследованиях. М., 1994.

181. Шатуновский И.Б. Семантика предложения и периферийные слова. М., 1996.

182. Шведова Л.Н., Трофимова Т.Г. Глагольный вид и текст: проблемы обучения. / Русский глагольный вид в прикладных исследованиях. М., 1994.

183. Шведова Л.Н., Трофимова Т.Г. Пособие по употреблению видов глагола для работы с филологами-русистами. М., 1987.

184. Шелякин М.А. Основные проблемы современной русской аспектологии. / Вопрось русской аспектологии. Воронеж, 1975.

185. Широкова А.В. Морфологическая типология слова в разноструктурных языках. М., 1992. ф^ 211. Щерба Л.В. Преподавание иностранных языков в средней школе. М.-Л., 1947.

186. Яковлев В.Н. Многократные (мультипликативные) глаголы в современном русском языке: Автореф. дис... канд. филол. наук. * Новосибирск, 1973.

187. Якубова Л., Андриянова В. Русский язык. Учебник для 6-го класса узбекской школы. Ташкент, 1974.

188. Ярцева В.Н. Проблема универсалий и классификация языков. / ^ Универсалии и типологические исследования. М., 1974. (^