автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Обучение виду русского глагола корейских студентов на филологическом факультете
- Автор научной работы
- Ким, Надежда Енчоровна
- Ученая степень
- кандидата педагогических наук
- Место защиты
- Москва
- Год защиты
- 2004
- Специальность ВАК РФ
- 13.00.02
Автореферат диссертации по теме "Обучение виду русского глагола корейских студентов на филологическом факультете"
На правах рукописи
КИМ Надежда Енчоровна
ОБУЧЕНИЕ ВИДУ РУССКОГО ГЛАГОЛА КОРЕЙСКИХ СТУДЕНТОВ НА ФИЛОЛОГИЧЕСКОМ ФАКУЛЬТЕТЕ
Специальность 13.00.02. - теория и методика обучения и воспитания (русский язык; русский язык как иностранный)
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук
Москва-2004
Работа выполнена на кафедре методики преподавания русского языка филологического факультета Московского педагогического государственного университета
Научный руководитель:
доктор педагогических наук, профессор ГОРОДИЛОВА Галина Георгиевна
Официальные оппоненты:
доктор педагогических наук, профессор КОЛОСНИЦЫНА Галина Васильевна
кандидат педагогических наук, доцент ХАМРАЕВА Елизавета Александровна
Ведущая организация:
Российский университет дружбы народов
Защита диссертации состоится «М?»се#ГЛ%Х}2т г. в ЛРчасов на заседании Диссертационного Совета Д 212.154.08 при Московском педагогическом государственном университете по адресу: 119992, Москва, ул. Малая Пироговская, д. 1, ауд. № 204.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке MПГУ по адресу: 119992, Москва, ул. Малая Пироговская, д. 1.
Автореферат разослан: 2004 г.
Ученый секретарь диссертационного совета
ЗИНИН СА
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Данное диссертационное исследование посвящено научно-методическим вопросам в области преподавания русского языка как иностранного и, прежде всего, обучению корейских студентов-филологов использованию видов глагола в устной и письменной речи. Вид глагола является одной из категорий, которые свойственны всем формам глагола в русском языке: как спрягаемым, так и неспрягаемым. Эта категория занимает важное место в системе русского глагола, составляя его характерную специфическую черту и являясь наиболее трудным разделом русской грамматики для корейских студентов, о чем свидетельствуют частые грамматические ошибки. Сложна для понимания видовая семантика, трудны для корейцев сами формы выражения видовых значений из-за их неоднозначности и многообразия. Категория вида - это особая проблема, которая требует детального рассмотрения в аудитории корейских студентов-филологов.
Актуальность исследования обусловлена необходимостью создания системы обучения корейских студентов-филологов пониманию и использованию русского вида: от усвоения видо-временных глагольных форм к употреблению глаголов несовершенного и совершенного видов в устной и письменной речи.
Объект исследования - система обучения пониманию и использованию функций глагольных видов в русской речи корейских студентов-филологов.
Предмет исследования - средства передачи протекания действия и распределения его во времени в русском и корейском языках, а также обучение использованию глаголов несовершенного и совершенного видов в речи корейских студентов-филологов.
Цель диссертационного исследования - научно обосновать и разработать методику, обеспечивающую сознательное усвоение грамматической категории вида, формирующую прочные практические навыки и умения в образовании и употреблении видов русского глагола корейскими студентами-филологами.
В основу исследования положена следующая гипотеза: профессиональная подготовка корейских студентов как будущих учителей русского языка будет более успешной, если обеспечить обучение видам русского глагола на основе:
- знания форм образования видов русского глагола и их значений;
- умения провести сопоставительный анализ способов выражения видовых значений в русском и корейском языках;
- навыков правильного использования видов глагола в устной и письменной речи.
РОС НАЦИОНАЛЬНАЯ БИБЛИОТЕКА
Для достижения поставленной цели и проверки гипотезы необходимо было решить следующие задачи:
1) рассмотреть историю и современное состояние исследований русского глагольного вида в языкознании, контрастивной лингвистике, психолингвистике и методике преподавания русского языка как иностранного;
2) описать способы передачи видовых значений русского глагола в корейском языке с целью прогнозирования потенциальной интерференции и определения путей ее преодоления;
3) установить трудности усвоения вида русского глагола корейскими студентами: выявить типичные ошибки при употреблении глаголов несовершенного и совершенного видов в устной и письменной речи, обосновать объективные причины их появления;
4) предложить методику обучения видам глагола с учетом родного языка студентов;
5) разработать типологию упражнений на употребление глаголов несовершенного и совершенного видов, эффективность которой заключалась бы в развитии навыка самостоятельного образования и использования видовых форм глагола в речи студентов;
6) проверить эффективность разработанной методики в процессе экспериментального обучения корейских студентов-филологов пониманию и владению глаголами НСВ и СВ.
Для решения поставленных задач использованы следующие методы исследования:
- метод анализа психолого-педагогической, лингвистической и учебно-методической литературы, относящейся к исследуемой проблеме;
- сопоставительно-типологический метод (сопоставление аспектуальных явлений русского и корейского языков);
- метод теоретических построений (выдвижение гипотезы, определение теоретических основ и исходных положений исследования);
- экспериментальный (констатирующий срез, обучающий эксперимент);
- контрольно-статистический (анализ ответов, наблюдение, беседы; математическая обработка результатов исследования).
Исследование проводилось с 2001 по 2004 год и включало три этапа.
На первом этапе (2001 - 2002 гг.) обосновывалась проблема исследования, его актуальность, цели, задачи, гипотеза; определялись теоретические основы, для чего изучалась научная литература по проблемам исследования.
На втором этапе (2002 - 2003 гг.) проводился констатирующий эксперимент, его анализ и описание, разрабатывалась программа и подготавливались материалы для проведения обучающего эксперимента.
На третьем этапе (2003 - 2004 гг.) проводился обучающий эксперимент в группах корейских студентов-филологов пятого года обучения; обобщались результаты, намечались перспективы дальнейшей работы в области методики преподавания РКИ.
Научная новизна исследования заключается в следующем:
- определены основные трудности усвоения русских глаголов НСВ и СВ и их речевого употребления, обусловленные межъязыковой и внутриязыковой интерференцией русского и корейского языков;
- дано сопоставление аспектуальных явлений русского и корейского языков в методических целях;
- впервые для корейских студентов-филологов предложена теоретически обоснованная и экспериментально проверенная методика обучения видам русского глагола;
- создана в соответствии с требованиями РКИ «Экспериментальная программа обучения видам русского глагола в корейской аудитории».
Практическая значимость исследования состоит в том, что
- предлагаемая система обучения видам глагола используется в практике преподавания русского языка корейским студентам-филологам;
- материалы анализа средств выражения видовых различий глагола в русском и корейском языках рассматриваются при чтении курса сопоставительной грамматики в вузе;
- предложенная типология упражнений, а также теоретически обоснованные и экспериментально проверенные методические рекомендации по обучению видам глагола корейских студентов могут быть частично использованы преподавателями РКИ в других национальных аудиториях.
Достоверность результатов исследования обеспечивается опорой на достижения в области лингвистики, психологии, педагогики, методики преподавания русского языка как иностранного и подтверждается данными экспериментальных проверок, показавших более высокие результаты в экспериментальной группе по сравнению с контрольной.
Апробация материалов исследования проводилась во время экспериментального обучения в группах корейских студентов, обучающихся на филологическом факультете вузов г. Южно-Сахалинска (СахГУ, НОУ Институт «Сам ЮК») и Москвы (МГУ, МПГУ, РУДН, МАДИ), а также в докладах на межвузовских научно-практических конференциях МПГУ: «Научно-методическое обеспечение процесса обучения в школе и вузе» (март 2001 г.), «Новые аспекты в преподавании русского языка в вузе и школе» (март 2002 г.), «Культуроведческий подход: его реализация в школьном и вузовском курсах русского языка» (март 2003 г.), в журнале «Русский язык за рубежом», изданного по итогам МАПРЯЛ (№ 2, 2003). Результаты исследования отражены в 8 публикациях.
На защиту выносятся следующие положения:
Обучение видам русского глагола в корейской аудитории должно проходить на протяжении всего учебного процесса с учетом:
1) родного языка (способов передачи видовых значений в корейском языке);
2) сопоставительного анализа русского и корейского языков с целью прогнозирования потенциальной интерференции и определения путей ее преодоления;
3) типичных ошибок при употреблении глаголов несовершенного и совершенного видов в устной и письменной речи корейских студентов;
4) экстралингвистических факторов при использовании глаголов несовершенного и совершенного видов.
СТРУКТУРА И ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ
Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы.
Во введении обосновывается актуальность темы; определяется предмет, объект, цели, задачи и методы исследования; выдвигается гипотеза; раскрываются научная новизна и практическая значимость работы; формулируются положения, выносимые на защиту.
В первой главе «Теоретические основы обучения виду русского глагола корейских студентов-филологов» описываются лингвистические, психолого-педагогические и научно-методические основы обучения корейских студентов категории глагольного вида.
Для того, чтобы студенты могли понять видовые оппозиции глагола, надо было рассмотреть их категориальные признаки. Поэтому мы обратились к известным исследователям категории вида и выделили то, что наиболее значимо для обучения всех иностранных студентов и конкретно для корейской аудитории. Проблемный анализ современной лингвистической литературы (Н.С.Авилова, А.В.Бондарко, Л.Л.Буланин, Т.В.Булыгина, А.Д.Шмелев, В.В.Виноградов, М.Я.Гловинская, А.А.Караванов, С.Карцевский, А.Мазон, Ю.С.Маслов, В.Э.Морозов, И.П.Мучник, А.И.Нечаева, Е.В.Падучева, А.М.Пешковский, И.М.Пулькина, О.П.Рассудова, М.Ю.Черткова, Л.Н.Шведова и др.) позволил установить, что в качестве единого инвариантного значения совершенного вида предлагаются законченность, предельность, результативность, целостность и точечность. Принимая разные точки зрения как научное обоснование, мы в учебных целях считаем целесообразным рассмотреть видовой инвариант через понятие предела, что конкретнее определяет сущность семантического содержания видов, более доступно студентам, к тому же охватывает почти все случаи употребления видов в
русском языке. Однако понятие предела требует некоторой конкретизации, детализации. Исходя из теории, разработанной В.В.Виноградовым, А.ИНечаевой и др., полагаем возможным давать студентам в комплексе набор наиболее значимых признаков совершенного вида, раскрывающих понятие предела: результат, законченность, лимитативность (ограниченность) действия, а также «точечность» и возникновение новой ситуации.
Вид как грамматическая категория опирается на видовую пару, на видовую оппозицию, поэтому в практике преподавания русского языка как иностранного необходимо придерживаться мнения об эквиполентном характере видового противопоставления (М.Я.Гловинская и др.), когда каждый вид (СВ и НСВ) обладает положительным значением. Таким образом, НСВ имеет свое собственное инвариантное значение: процессность, длительность, непрерывная длительность, актуально-длительное действие, линейное действие, в последних работах - «одна и та же ситуация» (И.Б.Шатуновский), «протяженность» (М.Ю.Черткова).
В.В.Виноградовым, Ю.СМасловым, А.М.Пешковским, Ф.Ф.Фортунатовым и др. категория вида рассматривается в соотношении с категорией времени, что важно для образования и употребления глаголов НСВ и СВ в речи. Поэтому семантика вида должна быть усвоена корейскими студентами, иначе последует неразличение форм настоящего времени несовершенного вида и будущего совершенного. Взаимодействие видовых и временных значений дает возможность корейским студентам усвоить наиболее употребительные частновидовые значения.
Среди лингвистов, исследователей вида, существовали разные мнения о количестве и названии частновидовых значений глаголов НСВ и СВ. Рассмотрение этой проблемы находим в работах А.В.Бондарко, Л.Л.Буланина, М.Я.Гловинской, Ю.СМаслова, Е.В.Падучевой, О.П.Рассудовой и др. Придерживаясь точки зрения Ю.СМаслова на проблему частновидовых значений НСВ и СВ, наиболее употребительными, частотными, коммуникативно значимыми для учебных целей в корейской аудитории считаем следующие значения:
- несовершенного вида: конкретно-процессное, общефактическое, неограниченно-кратное;
- совершенного вида: конкретно-фактическое, суммарное и наглядно-примерное.
Для лучшего понимания семантики частновидовых значений несовершенного и совершенного видов, правильного их употребления рекомендуется использовать принцип противопоставления или контраста (А.И.Нечаева, И.М.Пулькина, О.П.Рассудова, Г.И.Рожкова и др.).
Глаголы НСВ и СВ могут употребляться в изъявительном, повелительном наклонении и инфинитиве, что тоже важно для методики изучения видов
глагола. Учитывая взаимосвязь категории вида и наклонения, мы рассматриваем употребление видов глагола в настоящем, прошедшем и будущем времени, в формах инфинитива и императива (без и с отрицанием).
В качестве единицы обучения, вслед за авторами (Л.Н.Шведовой, Т.Г.Трофимовой, А.И.Нечаевой и др.), рассматриваем не только предложение, но и более широкий контекст (диалог, монолог, повествование), где можно проследить семантико-функциональные связи глагола с другими частями высказывания, зависимость употребления совершенного или несовершенного вида от семантического наполнения контекста. Такой подход к работе дает возможность корректировать грамматические навыки и речевые умения студентов.
Наиболее оптимальным при обучении видо-временной системе русского глагола считаем функционально-семантический подход с учетом грамматических форм выражения этих значений (А.И.Нечаева и др.). Это требует применения разных методов при объяснении учебного материала по глагольному виду: от формы к значению - пассивная грамматика; от семантики к формам ее выражения - активная.
В ходе анализа научной литературы были установлены принципы обучения виду русского глагола в корейской аудитории: 1) принцип концентрической последовательности расположения материала; 2) принцип коммуникативности; 3) принцип языковой среды; 4) принцип учета родного языка; 5) принцип учета национальной психологии людей, а также способы выявления видовых значений: 1) признаковый метод; 2) понятийный или интерпретационный подход.
Во второй главе «Методика обучения виду русского глагола в подготовке корейских учителей-филологов» анализируются способы выражения видовых отношений русского глагола в русском и корейском языках, выявляются ошибки, допускаемые корейскими студентами при употреблении видов глагола, излагаются исходные положения разработанной методики, дается программа экспериментального обучения, рассматриваются этапы экспериментальной работы.
Виды корейского глагола не соответствуют видовым формам русского глагола ни по значению, ни по структуре, ни по средствам образования, ни по употребительности. Глаголы несовершенного и совершенного видов, столь характерные для русского языка, не различаются и не передаются специальными грамматическими или словообразовательными средствами в корейском языке, поэтому сопоставления проводятся не на грамматической, а на функционально-семантической основе. Учет возможной языковой интерференции облегчает трудности усвоения данной категории и помогает искоренить ошибки, связанные с использованием глаголов в разных видах.
Анализ ошибок в употреблении видовых форм глагола в речи корейских студентов позволил установить причины их возникновения, вытекающие из структурных различий в системе русского и корейского языков, и разработать методические рекомендации по эффективному обучению употреблению видов в прошедшем, настоящем, будущем времени изъявительного наклонения, в инфинитиве и императиве.
Экспериментально-статистическим путем удалось определить, в каких глагольных формах ошибки являются наиболее многочисленными. Очень часто корейские студенты в прошедшем времени заменяют глаголы несовершенного вида глаголами совершенного вида. Это обусловлено тем, что общефактическое значение в русском языке - самое сложное для усвоения, в корейском же языке категорией вида характеризуются лишь действия продолжающиеся, длительные.
Наибольшие трудности у корейских студентов вызывает употребление глаголов несовершенного и совершенного видов в формах будущего времени и императива. Будущее время намного шире используется в русском языке, чем в корейском, где оно не имеет никаких дополнительных оттенков. Учащиеся употребляют в основном сложную форму будущего несовершенного вида, отличая ее тем самым от форм настоящего и прошедшего времени.
Неразличение форм императива несовершенного и совершенного видов связано с трудностью их образования: в корейском языке не существует видовых различий в формах императива, где он представлен одной формой. В русском языке корейские студенты также ошибочно употребляют общую форму для глаголов несовершенного и совершенного видов, например: написайте вместо пишите (НСВ) и напишите (СВ); не забыте вместо не забывайте (НСВ) и не забудьте (СВ).
В нашем исследовании предлагается поэтапная работа по обучению виду русского глагола в корейской аудитории:
1 этап - общая подготовка студентов к пониманию закономерностей видов русского глагола и их использованию в речи;
2 этап - подготовка будущих учителей русского языка к обучению частновидовым значениям несовершенного и совершенного видов за счет увеличения лексического запаса и расширения тематического материала.
В диссертации предлагается система работы, как на начальном, так и на продвинутом этапе в соответствии с разработанной программой экспериментального обучения видам русского глагола в корейской аудитории. Программа рассчитана на два этапа в обучении корейских студентов-филологов: начальный и основной (завершающий) и имеет следующее содержание: 1) изучаемый языковой материал; 2) методы работы; 3) типы упражнений; 4) формируемые знания и умения; 5) количество часов. По количеству часов на реализацию программы этапы одинаковы - по 44 часа, а по
продолжительности различны: на начальный этап отводится 1-2 год обучения, на завершающий - 2-4 год обучения. Они имеют разные цели: если первый этап в основном грамматический, то второй - в большей мере коммуникативно-речевой.
Учитывая поэтапно-концентрическое представление учебного материала, в исследовании использовалась следующая последовательность работы над видами глагола:
1) на каждом этапе происходила активизация ранее введенных значений и их грамматических форм, актуализация выработанных навыков и умений, без которых невозможно решение новых более сложных задач;
2) на каждом последующем этапе вводилось новое значение, формировались умения его использования в контексте с умениями, сформированными на предыдущих этапах.
Вслед за учеными-методистами (Л.Н.Кузнецова, А.И.Нечаева, И.М.Пулькина, Г.И.Рожкова, А.А.Спагис и др.) считаем, что работу по обучению видам русского глагола в аудитории студентов-иностранцев следует начинать с изучения способов образования видовых пар. Видообразование русских глаголов вызывает у корейских студентов затруднения, особенно видовые пары с разными приставками, ударением, изменением основы с чередованием звуков в корне, разными корнями: разрезать (несов. в.) -разрезать (сов. в.); брать (несов. в.) - взять (сов. в.) и др. В корейском языке отсутствуют ударение и такой способ образования как супплетивизм, чем и объясняется сложность их видообразования для корейских студентов. Необходимо также учитывать то, что в русском языке преобладают лексико-грамматические (словообразовательные) средства выражения видовых значений, а в корейском языке - аналитические.
В видовых парах с одним и тем же соотношением суффиксов звуки могут то чередоваться (отвечать — ответить), то не чередоваться (выполнять — выполнить), что вызывает у корейских студентов затруднения.
Часто корейские студенты, не понимая лексического значения приставок, смешивают их (прибежал вместо добежал до берега; уехал вместо отъехал от дома) или принимают за видовые (в глаголах дочитать, дописать, досмотреть лексическое значение «доведение действия до конца» корейские студенты могут считать видовым). Поэтому необходимо познакомить их с восьмью типами видовых глагольных пар и процессами образования: перфективацией {учить - выучить), имперфективацией (дать - давать), изменением основ, сопровождающейся чередованием гласных и согласных (открываю и открою), акцентологией (разрезать - разрезать), супплетивизмом (класть - положить).
На наш взгляд, необходимо отдельно изучать видовые пары, образованные от глаголов движения, т. к. они представляют для корейских учащихся особенную трудность.
Уже на начальном этапе корейские студенты должны усвоить особенности видо-временных форм русского глагола, для чего рекомендуется использовать различные таблицы (см. текст диссертации).
В практике обучения корейских студентов употреблению видов русского глагола мы использовали опыт разработки данной проблемы НАЛобановой, А.И.Нечаевой, О.П.Рассудовой, Л.В.Степановой, Н.С.Ткаченко и др., которые считают, что употребление видов, т. е. проявление видовых значений в речи, обусловлено рядом языковых и речевых факторов.
К основным языковым факторам эти авторы относят:
а) лексическое значение глагола, которое влияет на проявление видовых значений, поскольку в нем отражаются особенности характера данного действия;
б) значение той грамматической формы, в которой глагол употребляется в речи. Взаимодействие видового значения и значения времени и наклонения обуславливает ряд особенностей употребления видов.
Основным речевым фактором, влияющим на употребление видов, большинство авторов (АВ.Бондарко, О.П.Рассудова, Г.И.Рожкова, Н.С.Ткаченко и др.) признают коммуникативные задачи говорящего.
Следовательно, практическая работа в иностранной аудитории должна учитывать не только грамматическое значение, но и многие экстралингвистические факторы, в том числе и коммуникативную направленность речи.
Уровень умений будущих учителей русского языка в использовании видов глагола ограничен не только пониманием закономерностей способов образования и употребления в собственной речи, но решает и более важную задачу — подготовку корейских студентов к профессиональной деятельности.
В третьей главе «Экспериментальная проверка разработанной методики» представлена типология упражнений по формированию навыков образования и употребления глаголов НСВ и СВ в их частновидовых значениях, излагается организация и проведение констатирующего среза, описывается содержание, ход экспериментальной работы, анализируется результативность предлагаемой методики.
В эксперименте принимало участие 180 корейских студентов-филологов 5 года обучения по специальности «Преподаватель русского языка». Количество испытуемых в экспериментальной группе было равно количеству студентов в контрольной - 90 человек в каждой.
Констатирующий эксперимент проводился в 2001 - 2002 учебном году на базе вузов г. Южно-Сахалинска и Москвы.
Целью констатирующего среза было определение исходного уровня сформированности у корейских студентов умений образования и употребления глаголов несовершенного и совершенного видов в речи.
По своему характеру задания всех срезов (констатирующего и контрольного) были аналогичными, что дало возможность сопоставить их результаты и проследить изменения в качестве навыков и умений. Задания срезов делятся на 2 группы в зависимости от характера формулируемых умений и навыков студентов:
1) грамматических: проверка уровня сформированности опознавательных, классификационных учебно-языковых умений;
2) коммуникативно-речевых: проверка уровня сформированности навыков употребления глаголов НСВ и СВ.
Параметры, по которым оценивался исходный уровень навыков и умений употребления несовершенного и совершенного видов в устной и письменной речи и уровень, полученный в результате экспериментального обучения, соотнесены с этапами формирования навыков. При обработке данных уровень правильности употребления глаголов НСВ и СВ по всем параметрам определялся по следующей формуле (уровень правильности):
У. Правильности = Количество правитьно употребленных глаготов НСВ/СВ «юо1/.
Общее количество употребленных глаголов НСВ/СВ
Анализ работ констатирующего среза студентов показал высокий уровень сформированности грамматических навыков употребления глаголов несовершенного и совершенного вида в настоящем времени - 98,6 % (ЭГ) и 99,4 % (КГ) и в инфинитиве. Форма настоящего времени в русском языке образуется только от глаголов несовершенного вида, поэтому ее употребление не вызывает у корейских студентов затруднений. Достаточно высокий уровень употребления видов глагола в инфинитиве свидетельствует о хорошем усвоении студентами данной темы на начальном этапе обучения.
Однако в результате констатирующего эксперимента было выявлено, что в обучении видам русского глагола корейских студентов-филологов особое внимание необходимо обратить на:
1) самостоятельное образование видовой пары как от глаголов несовершенного, так и совершенного видов;
2) способы видообразования (ударение, перфективация, изменение основ с чередованием гласных и согласных в корне);
3) употребление глаголов НСВ в общефактическом значении;
4) употребление видов глагола в будущем времени;
5) употребление видов глагола в императиве;
6) развитие самостоятельного построения речевого высказывания с глаголами несовершенного и совершенного видов.
Экспериментальное обучение проводилось на втором этапе обучения на основе разработанной нами методики с учетом вышеперечисленных особенностей корейского языка и трудностей усвоения русского глагольного вида в корейской аудитории.
Обучение употреблению видов русского глагола в контрольной группе осуществлялось на основе традиционной методики. Обучение в экспериментальной группе проходило в соответствии с разработанной нами методической системой, программой и учетом родного языка студентов.
Целью обучающего эксперимента была апробация экспериментальной системы работы по изучению видов русского глагола в корейской аудитории. В соответствии с целью и гипотезой эксперимента были определены его конкретные задачи:
1) подготовить материалы для проведения констатирующего (предэкспериментального) среза;
2) подготовить дидактические материалы для проведения обучающего эксперимента;
3) подготовить материалы для проведения итогового (постэкспериментального) среза;
4) провести опытное обучение;
5) на основе экспериментально проверенного материала дать методические рекомендации по обучению видам русского глагола корейских студентов-филологов.
Эффективность обучения видам глагола во многом зависит от правильной методики, проявляющейся прежде всего в выборе специальных упражнений. Характер упражнений и их последовательность определялись уровнем владения студентами видами глагола.
Классификацию упражнений целесообразно осуществлять по разным основаниям (А.И.Нечаева, М.С.Ильин и др.). Работа над закреплением грамматических форм, связанных с категорией вида, проводилась на двух этапах (доречевые и речевые упражнения) в трех стадиях (распознавание языковых явлений, репродуктивное воспроизведение, продуктивное воспроизведение). На продвинутом этапе работы с корейскими студентами-филологами больше внимания уделялось речевым упражнениям.
Таким образом, в экспериментальном обучении использовались языковые и речевые упражнения, причем основными типами упражнений являлись речевые, направленные преимущественно на обучение говорению на русском языке.
В типологии упражнений особое место занимают текстовые упражнения. Необходимо было рассмотреть особенности функционирования видо-временных форм глаголов не только в пределах отдельного предложения, но и в рамках сложного синтаксического целого, текста.
Усложняющиеся от этапа к этапу упражнения соответствовали усложняющимся единицам обучения: от простого высказывания на начальном этапе обучения глаголу, до ситуативного - на среднем, микротемного, тематического высказывания - на завершающем этапе (Г.Г.Городилова).
Мы предлагаем проведение нескольких групп упражнений в соответствии с разработанной нами на грамматической основе типологией, программой и учетом трудных случаев употребления видов глагола в корейской аудитории, исходя из того, что на предыдущем этапе студенты овладели элементарными навыками образования и употребления видов русского глагола.
Задания, предлагаемые студентам на втором этапе обучения, ориентированы на развитие способности самостоятельного использования видов глагола в устной и письменной речи.
В качестве показателей эффективности экспериментального обучения в итоговом срезе проверялся уровень сформированности у студентов ряда умений:
- умения правильно опознавать и образовывать видовые формы глаголов;
- умение правильно употреблять глаголы несовершенного и совершенного вида в зависимости от контекста;
- умение правильно заменять глагол одного вида другим в зависимости от изменившихся условий функционирования глагольных видовых форм;
- умение самостоятельно употреблять глаголы НСВ и СВ в собственной устной и письменной речи, их самоконтроль и взаимоконтроль.
Итоговый контрольный срез продемонстрировал возросший уровень этих показателей в экспериментальной группе по сравнению с контрольной. Сопоставительные результаты всех видов заданий итогового среза приведены в следующих таблицах.
Таблица 1
Уровень сформированности опознавательных умений
№ Характер задания Группы Возросший уровень
Опознали глаголы НСВ и СВ по способу образования глагольных пар ЭГ КГ ЭГ КГ
1. Перфективация 87,7% 80,3% 12,5% 3,2%
2. Имперфективация 98,4% 93,4% 12,9% 10,3%
3. Акцентология 79,1% 67,9% 23,4% 11,3%
4. Изменение основ с чередованием гласных и согласных 68,8% 58,5% 19% 8,2%
5. Супплетивизм 93,2% 85,3% 10,7% 4,6%
Данные таблицы 1 показывают, что в экспериментальной группе уровень опознавательных умений в определении вида (без видовой пары) выше в 2 раза (по многим показателям), чем в контрольной. Так, например, студенты экспериментальной группы правильно определили вид глагола (без видовой пары) и самостоятельно образовали видовую пару: 1) встречали (НСВ) -встретили (СВ); 2) садиться (НСВ) - сесть (СВ); 3) взял(СВ) - брал (НСВ); 4) снял (СВ) - снимал (НСВ); 5)рассыпала (СВ) -рассыпала (НСВ). Студенты же контрольной группы испытывали трудности при самостоятельном образовании этих пар.
Таблица 2
Уровень сформированности грамматических и речевых навыков употребления
глагольного вида
№ Характеристика задания Группы Возросший уровень
ЭГ КГ ЭГ КГ
1. Правильно употребили глагол СВ в конкретно-фактическом значении (прошедшее время) 83,4% 78,6% 8,2 % 3,5 %
2. Правильно употребили глагол НСВ в процессном значении (прошедшее время) 81,4% 76,3% 9% 5,1%
3. Правильно употребили глагол НСВ в общефактическом значении (прошедшее время) 87% 74,1% 18,8% 5,1 %
4. Правильно употребили глагол СВ в будущем времени 63,1% 54,2% 21,4% 11,3%
5. Правильно употребили глагол НСВ в будущем времени 68,5% 47,5% 22,1 % 10,3 %
6. Правильно употребили глагол НСВ в инфинитиве 91,8% 86,8% 5,7% -1,9%
7. Правильно употребили глагол СВ в инфинитиве 95% 88,1% 6,7% 0%
8. Правильно употребили глагол НСВ в императиве 76,3% 53,4% 23,9 % 9,3 %
9. Правильно употребили глагол СВ в императиве 76,4% 53,3% 22,5 % 8,4 %
10. Правильно изменили вид глагола (НСВ на СВ) 88,1% 79,5% 16,6% 9,4 %
№ Характеристика задания Группы Возросший уровень
ЭГ КГ ЭГ КГ
11. Правильно изменили вид глагола (СВ на НСВ) 94% 85,1% 17,5 % 9,2%
12. Правильно определили вид глаголов 98% 92,4% 12,7% 5,4 %
Данные таблицы 2 свидетельствуют об улучшении навыка употребления форм несовершенного и совершенного вида. Особое внимание обращаем на употребление глаголов НСВ и СВ в формах будущего времени и императива, а также на различие процессного и общефактического значений. Особенно заметно уменьшение ошибочных употреблений форм императива в экспериментальной группе. Правильно употребили глаголы НСВ в императиве в экспериментальной группе - 76,3%, в контрольной - 53,4 %; СВ в экспериментальной группе - 76,4 %, в контрольной - 53,3 %. Разница между исходным и итоговым уровнями владения глагольными формами императива СВ составляет 22,5 % (ЭГ) и 8,4 % (КГ), НСВ - 23,9 % (ЭГ) и 9,3 % (КГ). Кроме того, студенты экспериментальной группы допустили меньше ошибок в образовании форм императива, что также способствовало возросшему уровню сформированности грамматического навыка употребления глагольного вида.
Анализ работ показал, что если в контрольной группе студенты испытывали серьезные трудности при употреблении глаголов НСВ и СВ в будущем времени и общефактическом значении с учетом заданной речевой ситуации, то учащиеся экспериментальной группы имели более высокие показатели:
а) глаголы СВ в будущем времени в ЭГ - 63,1 %, в КГ - 54,2 %;
б) глаголы НСВ в будущем времени в ЭГ - 68,5 %, в КГ - 47,5 %;
в) глаголы НСВ в общефактическом значении в прошедшем времени в ЭГ -87%, в КГ-74,1%;
г) глаголы СВ вместо НСВ в ЭГ - 88,1 %, в КГ - 79,5 %;
д) глаголы НСВ вместо СВ в ЭГ - 94 %, в КГ - 85,1 %.
Так, например, на задание «Вставьте глагол нужного вида» студенты экспериментальной группы дали следующие ответы:
1) Во времяутренней зарядки обязательно открывайте форточку.
2) Вещь тяжелая, смотри, неурони.
3) После окончания школы, я буду поступать в университет на филологический факультет.
4) Вчера я надевал теплое пальто и шапку: было холодно.
Сравните с ответами студентов контрольной группы: 1) Во времяутренней зарядки обязательно открыйте форточку.
2) Вещь тяжелая, смотри, нероняй.
3) После окончания школы, я поступлю (значение намерения) в университет на филологический факультет.
4) Вчера я надел теплое пальто и шапку: было холодно.
Категорию вида и времени русского глагола невозможно усвоить в полной мере без осознания закономерностей их функционирования в связной речи. Следовательно, необходим функциональный подход к изучению видо-временных форм.
Таким образом, можно также констатировать, что у студентов экспериментальной группы повысился уровень сформированности умений правильно не только образовывать, но и использовать глаголы НСВ и СВ в речевых ситуациях.
Проверку на овладение формами глагольного вида в монологической речи мы провели на материале изложения. Уровень текста позволил проверить грамматический навык и творческое речевое умение. В качестве текста для изложения был использован рассказ Л.Жданова, З.Саганова «Охотник за камнем» (в сокращении). Количество глаголов (33) по отношению к общему количеству употребленных слов 19 %. Соотношение количества глаголов СВ (7) и НСВ (26) составляет 20 % и 80 %. Результаты анализа отражены в таблице 3.
Таблица 3
Уровень сформированности речевых грамматических навыков (на материале изложения)
№ Параметры Группы
ЭГ КГ
1. Использовали количество глаголов (по отношению к количеству в исходном тексте) 86,1 % 69,4 %
2; Ошибочно употребили СВ вместо НСВ 7,3 % 15,1 %
3. Ошибочно употребили НСВ вместо СВ 5,3 % 10,2 %
Как видно из таблицы, в письменных работах учащихся ЭГ в среднем употреблено большее количество глаголов (30) из текста, чем в работах КГ (21). Если же брать процентное соотношение, то в ЭГ допущено почти в 2 раза меньше ошибок, чем в контрольной. Все это свидетельствует о повышении качества речевых навыков и умений употреблять формы НСВ и СВ в монологическом высказывании.
Таким образом, результаты экспериментального обучения подтверждают целесообразность и эффективность разработанной нами типологии упражнений, направленных на усвоение корейскими студентами видов русского глагола в единстве их формы, значения и функции.
В заключении обобщаются результаты проведенного исследования, намечаются перспективы дальнейшей работы по созданию системы сопоставительного обучения русскому и корейскому глаголу.
По теме диссертации опубликованы следующие работы:
1. Ким Н.Е. Сопоставительный анализ вида глагола в русском и корейском языках (лингвистический аспект) // Русский язык за рубежом.- 2003. -№ 2.-С. 76 - 80.(0,7 пл.)
2. Ким Н.Е. Частновидовые значения глаголов в обучении иноязычных студентов // Научно-методическое обеспечение процесса обучения русскому языку в школе и вузе. Материалы международной научно-практической конференции 12-13 марта 2001 г. - М.: МПГУ, 2001.-С. 223-225. (0,2 пл.)
3. Ким Н.Е. Формы проверки усвоения видов русского глагола в корейской аудитории // Новые аспекты в преподавании русского языка в школе и вузе. Материалы международной научно-практической конференции 12-13 марта 2002 г. - М.гМПГУ, 2002. - С.136 -137. (0,1 п.л.)
4. Ким Н.Е. О преподавании видов глагола корейским студентам // Исследовательский поиск молодых ученых. (К юбилею профессора Г.Г.Городиловой). - М.:МПГУ, 2002. - С.38 - 39. (0,1 п.л.)
5. Ким Н.Е. Проблема грамматической категории вида в русском и корейском языках // Исследовательский поиск молодых ученых. (К юбилею профессора Л.А.Ходяковой).- М.:МПГУ, 2002. - С.75 - 76. (0,1 п.л.)
6. Ким Н.Е. Проблемы изучения видов глагола в корейской аудитории // Исследовательский поиск молодых ученых. (К юбилею профессора Е.Г.Шатовой). - М.:МПГУ, 2002. - С. 68 - 69. (0,1 пл.)
7. Ким Н.Е. Изучение способов образования видовых форм русского глагола в корейской аудитории // Теория и практика современной методики преподавания русского языка и литературы. Сборник научных трудов, посвященный 70-летию со дня рождения профессора Г.А.Фомичевой. - М.-.МГОУ, 2003. - С. 256 - 260. (0,4 пл.)
8. Ким Н.Е. Культуроведческий подход в обучении видам русского глагола// Культуроведческий подход: его реализация в школьном и вузовском курсах русского языка. Материалы Всероссийской научно-практической конференции, посвященной 100-летию со дня рождения академика АВ.Текучева (11-12 марта 2003 г.). - М.:МПГУ, 2003. - С. 253 - 255. (0,1 пл.)
Подл, к печ. 17.05.2004 Объем 1п.л. Зак.№194 Тир.100экз. Типография МПГУ
11534 1
Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Ким, Надежда Енчоровна, 2004 год
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ ВИДУ РУССКОГО
ГЛАГОЛА КОРЕЙСКИХ СТУДЕНТОВ-ФИЛОЛОГОВ.
§1.1. Категория вида русского глагола в трудах ученых.
§ 1.2. Психолого-педагогический аспект изучения видов русского глагола в аудитории студентов-иностранцев.
§ 1.Э.Основы обучения видам русского глагола в корейской аудитории.
Выводы.
ГЛАВА II. МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ ВИДУ РУССКОГО ГЛАГОЛА
В ПОДГОТОВКЕ КОРЕЙСКИХ УЧИТЕЛЕЙ-ФИЛОЛОГОВ.
§2.1. Способы выражения видовых отношений русского глагола в русском и корейском языках (сопоставительный анализ и отбор материала).
§ 2.2. Обучение корейских студентов употреблению видов русского глагола в речи.
§ 2.3. Подготовка корейских студентов-филологов к профессиональной деятельности.
Выводы.
ГЛАВА III. ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ ПРОВЕРКА РАЗРАБОТАННОЙ
МЕТОДИКИ.
§ 3.1. Отбор языкового материала и определение групп испытуемых для проведения эксперимента.
§ 3.2. Методика проведения эксперимента.
§ 3.3. Анализ результатов эксперимента.
Выводы.
Введение диссертации по педагогике, на тему "Обучение виду русского глагола корейских студентов на филологическом факультете"
Вид глагола является одной из категорий, которые свойственны всем формам глагола в русском языке: как спрягаемым, так и неспрягаемым. Эта категория занимает важное место в системе русского глагола, составляя его характерную специфическую черту. Вопрос о видах глагола привлекал и привлекает к себе внимание многих исследователей, начиная с 17 века и кончая настоящим временем. Однако до сих пор нет единой точки зрения на решение проблемы изучения вида глагола в методике преподавания русского языка как иностранного.
Русский язык существенно отличается от корейского. Эти языки относятся не только к разным семьям, но и к разному типологическому строю: русский язык принадлежит к индоевропейской семье языков флективного типа, а корейский язык - к урало-алтайской группе языков агглютинативного типа, что определяет специфику изучения русского языка в корейской аудитории.
Вопрос о видах глагола в корейском языковедении в теоретическом отношении еще недостаточно разработан. Специфическая категория — вид глагола - является наиболее трудным разделом русской грамматики для корейских студентов, которые в устной и письменной речи часто допускают грамматические ошибки, связанные с недостаточным усвоением этой категории. О трудности в усвоении глагольного вида свидетельствуют ошибки и в речи корейских преподавателей-русистов, причем эти ошибки имеют устойчивый характер. Сложна для понимания видовая семантика, трудны для корейцев сами формы выражения видовых значений из-за их неоднозначности и многообразия. Затруднения связаны и с различными типами образования видовых пар. Трудны корейским студентам разные парадигмы спряжения глаголов в одной и той же видовой паре, которую он склонен считать одной лексемой, например: открывать — открываю, но открыть — открою; бросать — бросаю, но бросить — брогиу и др.
В лингвистике и методике преподавания русского языка определилось направление, позволяющее подходить к изучению функционирования вида в русской речи не только с формально-грамматической стороны, но также со стороны содержательной, семантической и функциональной. Представляется весьма эффективным функционально-семантический, а также функционально-коммуникативный подход в методике обучения корейских студентов-филологов использованию видов глагола в речи.
Практика обучения русскому языку показывает, что более эффективным может быть изучение категории вида русского глагола в сопоставлении с корейским языком, так как поиск или демонстрация сходного и различного в материале двух языков облегчает трудности усвоения данной категории и помогает искоренить ошибки, связанные с использованием глаголов в разных видах.
Выбор темы. Принимая во внимание специфику русского языка в целом как предмета обучения и видовую особенность русского глагола в частности, а также отсутствие каких-либо общих или частных методических работ по обучению русскому языку для корейской аудитории в вузе, мы учитывали следующие условия в исследовании проблемы изучения вида глагола:
- особенности глагольной парадигмы в русском языке;
- значительность категории вида в грамматическом строе русского языка;
- необходимость разработки методики обучения виду русского глагола как одной из сложных для усвоения корейскими студентами тем.
Актуальность исследования обусловлена необходимостью создания системы обучения корейских студентов-филологов пониманию и использованию русского вида: от усвоения видо-временных глагольных форм к употреблению глаголов несовершенного и совершенного видов в устной и письменной речи.
Объектом исследования является система обучения пониманию и использованию функций глагольных видов в русской речи корейских студентов-филологов.
Предмет исследования — средства передачи протекания действия и распределения его во времени в русском и корейском языках, а также обучение использованию глаголов несовершенного и совершенного видов в речи корейских студентов-филологов.
Цель исследования — научно обосновать и разработать методику, обеспечивающую сознательное усвоение грамматической категории вида, формирующую прочные практические навыки и умения в образовании и употреблении видов русского глагола корейскими студентами-филологами.
В основу исследования положена следующая гипотеза: профессиональная подготовка корейских студентов как будущих учителей русского языка будет более успешной, если обеспечить обучение видам русского глагола на основе: знания форм образования видов русского глагола и их значений; умения провести сопоставительный анализ способов выражения видовых значений в русском и корейском языках; навыков правильного использования видов глагола в устной и письменной речи.
Для достижения поставленных целей и подтверждения выдвинутой гипотезы необходимо было решить следующие задачи:
1) рассмотреть историю и современное состояние исследований русского глагольного вида в языкознании, контрастивной лингвистике, психолингвистике и методике преподавания русского языка как иностранного;
2) описать способы передачи видовых значений русского глагола в корейском языке с целью прогнозирования потенциальной интерференции и определения путей ее преодоления;
3) установить трудности усвоения вида русского глагола корейскими студентами: выявить типичные ошибки при употреблении глаголов несовершенного и совершенного видов в устной и письменной речи, обосновать объективные причины их появления;
4) предложить методику обучения видам глагола с учетом родного языка студентов;
5) разработать типологию упражнений на употребление глаголов несовершенного и совершенного видов, эффективность которой заключалась бы в развитии навыка самостоятельного образования и использования видовых форм глагола в речи студентов;
6) проверить эффективность разработанной методики в процессе экспериментального обучения корейских студентов-филологов пониманию и владению глаголами НСВ и СВ.
Для решения поставленных задач использованы следующие методы исследования: метод анализа психолого-педагогической, лингвистической и учебно-методической литературы, относящейся к исследуемой проблеме; сопоставительно-типологический метод (сопоставление аспектуальных явлений русского и корейского языков); метод теоретических построений (выдвижение гипотезы, определение теоретических основ и исходных положений исследования); экспериментальный (констатирующий срез, обучающий эксперимент); контрольно-статистический (анализ ответов, наблюдение, беседы; математическая обработка результатов исследования).
Научная новизна исследования заключается в следующем: определены основные трудности усвоения русских глаголов НСВ и СВ и их речевого употребления, обусловленные межъязыковой и внутриязыковой интерференцией русского и корейского языков;
- дано сопоставление аспектуальных явлений русского и корейского языков в методических целях;
- впервые для корейских студентов-филологов предложена теоретически обоснованная и экспериментально проверенная методика обучения видам русского глагола;
- создана в соответствии с требованиями РКИ «Экспериментальная программа обучения видам русского глагола в корейской аудитории».
Теоретическая значимость работы состоит в методически целенаправленном анализе изучения категории вида в корейской аудитории, выявлении причин неправильного образования и употребления глаголов НСВ и СВ в речи, определении оптимальной методической работы над видами русского глагола с корейскими студентами.
Практическая значимость исследования заключается в возможности использования созданной системы обучения, ее основных положений, формулируемых выводов в процессе обучения русскому языку корейских студентов-филологов. Предложенная типология упражнений, а также теоретически обоснованные и экспериментально проверенные методические рекомендации по обучению видам русского глагола корейских студентов могут быть частично использованы преподавателями русского языка как иностранного в других национальных аудиториях, а также при создании методических пособий. Материалы анализа средств выражения видовых различий глагола в русском и корейском языках могут быть рассмотрены при чтении курса грамматики в вузе.
Достоверность результатов исследования обеспечивается опорой на достижения в области лингвистики, психологии, педагогики, методики преподавания русского языка как иностранного и подтверждается данными экспериментальных проверок, показавших более высокие результаты в экспериментальной группе по сравнению с контрольной.
Апробация исследования и внедрение в практику его результатов.
Основные теоретические и методические положения
1) представлены в публикациях исследователя:
Сопоставительный анализ вида глагола в русском и корейском языках (лингвистический аспект) // Русский язык за рубежом. — 2003. — № 2. — С. 76-80.
Изучение способов образования видовых форм русского глагола в корейской аудитории // Теория и практика современной методики преподавания русского языка и литературы. Сборник научных трудов, посвященный 70-летию со дня рождения профессора Г.А.Фомичевой. — М.:МГОУ, 2003. - С. 256 - 260.
2) отражены в изданиях Московского педагогического государственного университета: а) в трех юбилейных сборниках, посвященных преподавателям кафедры методики преподавания русского языка:
О преподавании видов глагола корейским студентам // Исследовательский поиск молодых ученых. (К юбилею профессора Г.Г.Городиловой). — М.:МПГУ, 2002. - С. 38 -39.
Проблема грамматической категории вида в русском и корейском языках // Исследовательский поиск молодых ученых. (К юбилею профессора Л.А.Ходяковой).- М.:МПГУ, 2002. - С. 75 - 76.
Проблемы изучения видов глагола в корейской аудитории // Исследовательский поиск молодых ученых. (К юбилею профессора Е.Г.Шатовой). - М.:МПГУ, 2002. - С. 68 - 69. б) в сообщениях на трех ежегодных научно-практических конференциях МПГУ:
Частновидовые значения глаголов в обучении иноязычных студентов // Научно-методическое обеспечение процесса обучения русскому языку в школе и вузе. Материалы международной научно-практической конференции 12-13 марта 2001 г. - М.:МПГУ, 2001. - С. 223 - 225.
- Формы проверки усвоения видов русского глагола в корейской аудитории // Новые аспекты в преподавании русского языка в школе и вузе. Материалы международной научно-практической конференции 12—13 марта 2002 г. — М.:МПГУ, 2002.-С. 136-137.
- Культуроведческий подход в обучении видам русского глагола // Культуроведческий подход: его реализация в школьном и вузовском курсах русского языка. Материалы Всероссийской научно-практической конференции, посвященной 100-летию со дня рождения академика А.В.Текучева (11-12 марта 2003 г.). - М.: МПГУ, 2003. - С. 253 - 255.
Таким образом, результаты исследования отражены в 8 публикациях. Экспериментальная проверка гипотезы исследования проводилась в 2001-2004 гг. в группах корейских студентов, обучающихся на филологическом факультете вузов г. Южно-Сахалинска (СахГУ, НОУ Институт «Сам Юк») и Москвы (МПГУ, МГУ, РУДН, МАДИ) по специальности «Преподаватель русского языка».
На защиту выносятся следующие положения:
Обучение видам русского глагола в корейской аудитории должно проходить на протяжении всего учебного процесса с учетом:
1) родного языка (способов передачи видовых значений в корейском языке);
2) сопоставительного анализа русского и корейского языков с целью прогнозирования потенциальной интерференции и определения путей ее преодоления;
3) типичных ошибок при употреблении глаголов несовершенного и совершенного видов в устной и письменной речи корейских студентов;
4) экстралингвистических факторов при использовании глаголов несовершенного и совершенного видов.
Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"
Выводы
1. Работу над закреплением грамматических форм, связанных с категорией вида, считаем целесообразным осуществлять на двух этапах (доречевые и речевые упражнения) в трех стадиях (распознавание языковых явлений, репродуктивное воспроизведение, продуктивное воспроизведение). На продвинутом этапе работы с корейскими студентами-филологами большее внимание должно уделяться речевым упражнениям.
2. Как известно, в становлении речевых умений, в формировании речевой активности личности доминирующим видом речи является говорение, следовательно, упражнения должны быть направлены преимущественно на обучение говорению на русском языке.
3. Результаты констатирующего среза показали, что в обучении видам русского глагола корейских студентов-филологов особое внимание необходимо обратить на: а) самостоятельное образование видовой пары как от глаголов несовершенного, так и совершенного видов; б) способы видообразования (ударение, перфективация, изменение основ с чередованием гласных и согласных в корне); в) употребление глаголов НСВ в общефактическом значении; г) употребление видов глагола в будущем времени; д) употребление видов глагола в императиве; е) развитие самостоятельного построения речевого высказывания с глаголами несовершенного и совершенного видов.
4. На продвинутом этапе обучения необходимы упражнения на самостоятельное образование видовых пар с определением их значений по контексту и на формирование грамматических навыков видоупотребления.
5. На втором этапе обучения мы продолжаем изучение категории вида за счет увеличения лексического запаса и расширения тематического материала. При этом задания, предлагаемые студентам, ориентированы на развитие способности к самостоятельному использованию видов глагола в устной и письменной речи.
6. Если на начальном этапе обучения одновременно с усвоением форм видообразования отрабатываются частновидовые значения глаголов СВ и НСВ в типичных условиях употребления в русской речи, то на продвинутом этапе — проводится анализ функционирования глаголов НСВ и СВ в художественном тексте. Обучение опознаванию и употреблению форм НСВ и СВ на уровне текстовых фрагментов является важным условием для формирования механизма самоконтроля правильного употребления глагольного вида в высказывании.
7. Общефактическое значение для корейских студентов самое сложное для усвоения, т.к. в корейском языке категорией вида характеризуются лишь действия продолжающиеся, длительные. Поэтому необходимы упражнения на различение процессного и общефактического значений.
8. В корейском языке видовые различия в будущем времени характерны лишь для некоторых значений, поэтому студенты должны понять, что в русском языке формы будущего времени употребляются шире.
9. Правильное образование форм императива способствует повышению уровня сформированности навыка употребления видов глагола в императиве.
10. Анализ работ итогового среза показал, что если в контрольной группе студенты испытывали серьезные трудности при употреблении глаголов НСВ и СВ в будущем времени, общефактическом значении и императиве с учетом заданной речевой ситуации, то у учащихся экспериментальной группы этих ошибок значительно меньше. Так, например, правильно употребили: а) глаголы НСВ в императиве в ЭГ - 76,3%, в КГ - 53,4%; б) глаголы СВ в императиве в ЭГ - 76,4%, в КГ - 53,3%; в) глаголы СВ в будущем времени в ЭГ — 63,1 %, в КГ — 54,2 %; г) глаголы НСВ в будущем времени в ЭГ - 68,5 %, в КГ - 47,5 %; д) глаголы НСВ в общефактическом значении в прошедшем времени в ЭГ -87%, в КГ-74,1%.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Вопрос о практической необходимости создания научно обоснованной методической системы работы над видами русского глагола в корейской аудитории послужил исходным моментом для проведения исследования.
На основании изучения лингво-методической, психолого-педагогической литературы и данных констатирующего эксперимента можно сделать вывод о том, что эффективное обучение видам глагола в корейской аудитории требует понимания теоретических основ обучения, учета родного языка студентов, осознания значения несовершенного и совершенного вида для правильной устной и письменной речи.
В работе на основе сопоставительного анализа русского и корейского языков выявлены причины ошибок на употребление видов в речи корейских студентов и пути их преодоления; даны дидактические материалы, помогающие освоению студентами функций глагольного вида, частновидовых значений несовершенного и совершенного вида в русской речи в виде лингвистических и методических рекомендаций, системы упражнений и заданий, нацеленных на понимание и освоение категории вида русского глагола; определена последовательность изучения частновидовых значений в прошедшем, настоящем, будущем времени, в инфинитиве и императиве.
Проведенное исследование показало, что работа оказывается эффективной лишь в том случае, когда она носит систематический характер, а не ограничивается выполнением отдельных упражнений, не имеющих органической связи с содержанием изучаемых тем по русскому языку. Стремясь к созданию прочной, надежной базы для проведения систематической работы по видам глагола для корейских студентов, мы предлагаем типологию упражнений, которая решает задачи формирования речевых навыков и умений учащихся.
Типология упражнений ориентирована на обеспечение гибкого и вариативного подхода к работе, поскольку невозможно выделить какой-либо один универсальный вид упражнений, обеспечивающий эффективность усвоения категории вида. Многое определяется конкретными условиями группы.
Предлагаемое нами опытное обучение находится в тесной взаимосвязи с программой по русскому языку как иностранному.
Проведенное нами исследование достигло своей цели: теоретически обоснована, практически разработана и экспериментально проверена методика обучения видам русского глагола, позволяющая формировать у корейских студентов правильное образование и употребление несовершенного и совершенного вида. В процессе исследования выполнены поставленные задачи; получено обоснование положений, выносимых на защиту.
Исследование показало целесообразность и эффективность разработанной методической системы: студенты экспериментальной группы значительно быстрее и легче усвоили правила употребления несовершенного и совершенного вида, чем в контрольной группе. Об этом свидетельствует разница в итоговых показателях. Анализ результатов проведенного эксперимента подтвердил выдвинутую нами гипотезу исследования.
Экспериментальные данные убеждают в том, что избранное нами направление в работе по формированию навыков употребления видов глагола в корейской аудитории является верным, а предлагаемая методика обучения — эффективной.
Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Ким, Надежда Енчоровна, Москва
1. Авилова Н.С. Вид глагола и семантика глагольного слова. - М.: Наука, 1976.-327 с.
2. Авилова Н.С. Спорные вопросы теории вида глагола в советском языкознании // Русский язык за рубежом. — 1975. № 4. — С. 55 — 61.
3. Аврезе Д. К вопросу о глагольных видах в русском языке // Русский язык за рубежом. 1992. - № 1. - С. 98 - 104.
4. Алпысбаева Н.К. Методика изучения видов русского глагола студентами спецотделений филологических факультетов педвузов: Дис. . канд. пед. наук. М., 1981. - 231 с.
5. Амиантова Э.И., Рассудова О.П., Слесарева И.П. Упражнения на глагольные приставки. М.: Изд-во МГУ, 1967. - 42 с.
6. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. — М.: Сов. энцикл., 1966. 608 с.
7. Белошапкова В.А., Милославский И.Г., Земская Е.А., Панов И.В. Современный русский язык. — М.: Высш. шк., 1981. 560 с.
8. Бердичевский А.Л. Обучение русскому языку как иностранному в педагогических вузах ГДР. Методические рекомендации для преподавателей — М.: Просвещение, 1985. 152 с.
9. Бобрышева И.Е. Учет национальных лингвометодических традиций в обучении русскому языку иностранцев (на примере Китая). — М.: Компания «Спутник +», 2001. 112 с.
10. Бондарко А.В. Вид и время русского глагола. (Значение и употребление). Пособие для студентов. М.: Просвещение, 1971. - 239 с.
11. Бондарко А.В. Грамматическая категория и контекст. — Л.: Наука, 1971.-115 с.
12. Бондарко А.В. Грамматическое значение и смысл. Л.: Наука, 1978.173 с.
13. Бондарко А.В. и др. Методологические проблемы языкознания. — Киев: Наук, думка, 1988. 210 с.
14. Бондарко А.В. и др. Теория функциональной грамматики: Субъектность. Объектность. Коммуникативная перспектива высказывания. Определенность / неопределенность. СПб.: Наука, 1992. - 303 с.
15. Бондарко А.В. Некоторые аспекты функционального анализа грамматических явлений // Функциональный анализ грамматических категорий. Л.: Изд-во ЛГПИ им. А.И.Герцена, 1973. - С. 5 - 32.
16. Бондарко А.В. О значениях видов русского глагола // Вопросы языкознания. 1990. - № 4. - С. 5 - 24.
17. Бондарко А.В. Об уровнях описания грамматических единиц. (На примере анализа функционирования глагольного вида в русском языке) // Функциональный анализ грамматических единиц. — Л.: Изд-во ЛГПИ им. А.И.Герцена, 1980. С. 5 - 28.
18. Бондарко А.В. Основы функциональной грамматики: языковая интерпретация идеи времени. СПб.: Изд-во С. -Петерб. ун-та, 1999 — 256 с.
19. Бондарко А.В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1983. - 208 с.
20. Бондарко А.В. Проблемы грамматической семантики и русской аспектологии. СПб.: С - Петерб. гос.ун-т, 1996. - 218 с.
21. Бондарко А.В. Теория морфологических категорий. — Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1976.-255 с.
22. Бондарко А.В. Функциональная грамматика. — Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1984. 136 с.
23. Бондарко А.В., Беляева Е.И., Бирюлин Л.А. и др. Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность. — Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1990. 262 с.
24. Бондарко А.В., Буланин JI.JI. Русский глагол. Пособие для студентов и учителей / Под ред. проф. Ю.С.Маслова. — JL: Просвещение, Ленингр. отд-ние, 1967. 192 с.
25. Булыгина Т.В. Проблемы теории морфологических моделей. — М.: Наука, 1977.-287 с.
26. Василенко Е., Егорова А., Ламм Э. Виды русского глагола = Russian Verb Aspects: Для говорящих на англ. яз. 2-е изд. - М.: Рус. яз., 1988.- 227 с.
27. Василенко Е.И., Добровольская В.В. Методика преподавания русского языка иностранным учащимся. — М.: Изд-во МГУ, 1989. — 88 с.
28. Василенко Е.И., Добровольская В.В. Сборник методических задач по русскому языку. М.: Изд-во МГУ, 1986. —75 с.
29. Бенедиктова Н.К., Городилова Г.Г. Русский язык для студентов-иностранцев. М.: Высш. шк., 1971. - 496 с.
30. Виноградов В.В. Исследования по русской грамматике. Избранные труды. М: Наука, 1975. - 559 с.
31. Виноградов В.В. Русский язык: (Грамматическое учение о слове). -3-е изд., испр. М.: Высш. шк., 1986. - 639 с.
32. Власова Н.С. Методические разработки по видам глагола для подготовительных факультетов. — М., 1977. — 46 с.
33. Войнова Е.И., Матвеева В.М., Аверьянова Г.Н. Учебник русского языка для иностранных студентов-филологов. Основной курс (первый год обучения). 2-е изд., испр. - М.: Рус. яз., 1985. - 312 с.
34. Волосатова Р.Б., Малехова А.Н. Методика преподавания русского языка как иностранного: Курс лекций. Л.: ЛГУ, 1988. - 53 с.
35. Гадалина И.И., Городилова Г.Г. Глаголы движения в русском языке: Методическое руководство к комплексу учебных наглядных материалов. — М.: Рус. яз., 1989.-45 с.
36. Гак В.Г. К типологии функциональных подходов к изучению языка // Проблемы функциональной грамматики. М.: Наука, 1985.- С. 5 - 15.
37. Гак В.Г. О содержательной типологии упражнений (на материале фразеологии) // Содержание и структура учебника русского языка как иностранного. М.: Рус. яз., 1981. - С. 186 - 198.
38. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования — М.: Наука, 1981.-137 с.
39. Гальперин П.Я. К психологии формирования речи на иностранном языке // Психолингвистика и обучение иностранцев русскому языку / Под ред. А.А.Леонтьева и Т.В.Рябовой. М.: Изд-во МГУ, 1972. - С. 60 - 72.
40. Глагольная префиксация в русском языке: Сборник статей / Отв. ред. и сост. М.А.Кронгауз, Д.Пайар. — М.: Рус. слов., 1997. — 220 с.
41. Глебова Н.Н. Учет национально-психологических особенностей учащихся в методике преподавания русского языка как иностранного: Автореф. дис. . канд. пед. наук. — М., 1990. 20 с.
42. Гловинская М.Я. Семантические типы видовых противопоставлений русского глагола. М.: Наука, 1982. - 155 с.
43. Гловинская М.Я. О соотношении частных видовых значений с главными значениями видов. Аспектуальные и темпоральные значения в славянских языках. М., 1983. - 58 с
44. Глухов Б.А., Щукин А.Н. Термины методики преподавания русского языка как иностранного. М.: Рус. яз., 1993. - 371 с.
45. Городилова Г.Г. Обучение речи и технические средства: (На материале преподавания русского языка студентам-иностранцам). — М.: Рус. яз., 1979.-209 с.
46. Городилова Г.Г. Развитие навыков и умений говорения у студентов-иностранцев на начальном этапе обучения русскому языку: Дис. . канд. пед. наук.-М., 1969.-275 с.
47. Грамматика современного русского литературного языка / Отв. ред. Н.Ю.Шведова. М.: Наука, 1970. - 767 с.
48. Гуревич В.В. Глагольный вид в русском языке: Пособие для изучающих русский язык. М.: Б.И., 1994. - 88 с.
49. Гусева Е.К. Система видов в современном корейском языке. — М.: Изд. восточной лит., 1961. — 118 с.
50. Дейкина А.Д. Обучение и воспитание на уроках русского языка. — М.: Просвещение, 1990. 176 с.
51. Донская Т.К. Текстообразующая роль глагола и методика ее изучения // Глагол в лексической системе современного русского языка. Межвузовский сборник научных трудов. — JL: ЛГПИ им. А.И.Герцена.- 1981. -С. 42-65.
52. Дремова М.И. и др. Методика преподавания русского языка как иностранного. М.: АОЗТ «Кодекс», 2001. - 190 с.
53. Друзь А.В. Учет национальных методических традиций в практике преподавания русского языка как иностранного в условиях русской языковой среды: Автореф. дис. . канд. пед. наук. М., 1992. - 23 с.
54. Еремеева А.П. Проблемы разработки единой лингвометодической концепции развития речи учащихся // Актуальные проблемы развития речи учащихся: Сборник статей / Под ред. А.П.Еремеевой. — М.: Просвещение, 1980.-С. 8-15.
55. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. — М.: Наука, 1982 —157 с.
56. Захава-Некрасова Е.Б. и др. Учебник русского языка для лиц, говорящих на немецком языке. — М.: Высш. шк., 1964. 575 с.
57. Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорения на иностранном языке: Книга для учителя. — 2-е изд. М.: Просвещение, 1985 — 160 с.
58. Золотова Г.А. Глагольный вид с точки зрения текста. Семантика и структура славянского вида. Краков, 1995. - 81 с.
59. Золотова Г.А., Онипенко Н.А., Сидорова М.Ю. Коммуникативная грамматика русского языка. М.: Изд-во МГУ, 1998. - 524 с.
60. Иевлева З.Н. Методика преподавания грамматики в практическом курсе русского языка для иностранцев. — М.: Рус. яз., 1981. — 142 с.
61. Ильин М.С. Основы теории упражнений по иностранному языку. — М.: Педагогика, 1975. 151 с.
62. Казарицкая Т.А. Упражнения при функционально направленном обучении грамматике // Иностранные языки в школе-1987-№ 3 — С. 68-72.
63. Калабухова Т.А. Употребление видовых форм в отрицательных структурах как средство организации связного текста // Функционирование синтаксических категорий в тексте JL: Изд-во ЛГПИ им. А.И.Герцена, 1981.— С. 141-149.
64. Капитонова Т.И., Щукин А.И. Современные методы обучения русскому языку иностранцев. 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Рус. яз., 1987 — 230 с.
65. Караванов А. А. Виды русского глагола: (Теоретическое и практическое пособие по употреблению видов русского глагола). М., 1992— 52 с.
66. Караванов А.А. Виды русского глагола: значение и употребление. Практическое пособие для иностранцев, изучающих русский язык. — М.: Рус. яз., Курсы, 2003. 176*с.
67. Карцевский С. Из книги «Система глагольного вида» // Вопросы глагольного вида. М.: Наука, 1962. - 499 с.
68. Кокорина С.И. и др. Практическая грамматика русского языка для зарубежных преподавателей-русистов. — М.: Рус. яз., 1985. 408 с.
69. Кокорина С.И. Проблемы описания грамматики русского языка как иностранного. М.: Изд-во МГУ, 1982. - 131 с.
70. Колшанский Г.В. Контекстная семантика — М.: Наука, 1980.-147 с.
71. Корректировочный курс русского языка: Учебник для студентов-иностранцев / Под ред. Городиловой Г.Г., Логиновой В.Г. — 2-е изд. М.: Рус. яз., 1981.-255 с.
72. Костомаров В.Г., Митрофанова О.Д. Методическое руководство для преподавателей русского языка иностранцам. 4-е изд., испр.- М.: Рус. яз., 1988.- 157 с.
73. Костомаров В.Г., Митрофанова О.Д. Методика преподавания русского языка как иностранного. М.: Рус. яз., 1990. - 266 с.
74. Костомаров В.Г., Половникова В.И., Шведова Л.Н. Русский язык для иностранных студентов. 4-е изд., испр. - М.: Рус. яз., 1987. — 382 с.
75. Кошмидер Э. Очерк науки о видах польского глагола // Вопросы глагольного вида. М.: Наука, 1962. - С. 105 — 167.
76. Кошмидер Э. Турецкий глагол и славянский глагольный вид // Вопросы глагольного вида. М.: Наука, 1962. - С. 382 - 394.
77. Кронгауз М.А. Приставки и глаголы в русском языке: семантическая грамматика. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. — 286 с.
78. Кузнецова Л.К. К вопросу об изучении русских глаголов несовершенного и совершенного вида студентами-иностранцами: Автореф. дис. канд. пед. наук. М., 1959. - 15 с.
79. Кулакова Л.В. Лингвометодические основы освоения студентами-иностранцами функций глагольного вида в тексте при изучении русского языка: Дис. канд. пед. наук. — Л., 1985. — 211 с.
80. Кумыш В.А. Преемственность в изучении видов глагола между школьным и вузовским курсами русского языка: Дис. . канд. пед. наук. — М., 1982.- 180 с.
81. Лебедева Г.Ф. Упражнения на употребление видов глагола. М.: Изд-во МГУ, 1964. - 111 с.
82. Леонтьев А.А. Актуальные проблемы преподавания русского языка как иностранного. Методика.- М., 1975. Вып.2. — 39 с.
83. Леонтьев А.А. Некоторые проблемы обучения русскому языку как иностранному: (Психолингвистические очерки).- М.: Изд-во МГУ, 1970.- 88 с.
84. Леонтьев А.А. Принцип коммуникативности и психологические основы интенсификации обучения иностранным языкам // Русский язык за рубежом. 1982. -№ 4. - С. 48 - 52.
85. Леонтьев А.А. Универсально-сопоставительное изучение языков и описание языков в учебных целях // Лингвистические и методические проблемы преподавания русского языка как неродного. — М.: Наука, 1987. — С. 5-11.
86. Леонтьев А.А. Язык и речевая деятельность в общей и педагогической психологии: Избр. психол. тр. — М.: Моск. психол. -соц. ун-т, 2001.-444 с.
87. Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность. — М.: Просвещение, 1969.-211 с.
88. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н.Ярцева.— М.: Сов. энцикл., 1990. 682 с.
89. Лобанова Н.А., Т.Л.Арефьева, М.Л.Крючкова. Пособие по грамматике русского языка для иностранных студентов-филологов: (Третий курс). М.: Рус. яз., 1984. - 141 с.
90. Лобанова Н.А. Употребление видов глагола. (Упражнения для работы с магнитофоном). М.: Изд-во МГУ, 1975. - 83 с.
91. Лобанова Н.А., Слесарева И.П. Учебник русского языка для иностранных студентов-филологов: Систематизирующий курс: (3-й год обучения) / Под ред. В.Г.Гака. 3-е изд., испр. - М.: Рус. яз., 1988. — 365 с.
92. Лобанова Н.А., Слесарева И.П. Учебник русского языка для иностранных студентов-филологов: Систематизирующий курс. Книга для преподавателя. М.: Рус. яз., 1983. - 271 с.
93. Лобанова Н.А., Слесарева И.П. Учебник русского языка для иностранных студентов-филологов: Систематизирующий курс (четвертый — пятый годы обучения) / Под ред. В.Г.Гака. 2-е изд., испр., доп. - М.: Рус. яз., 1984.-212 с.
94. Лобанова Н.А., Степанова Л.В. Употребление видов глагола. Устные упражнения. — М.: Изд-во МГУ, 1973. 70 с.
95. Ломов A.M. Полевой анализ и преподавание вида в иноязычной аудитории // Вопросы преподавания русского языка иностранным учащимся. — Воронеж, 1976. С. 54 - 58.
96. Львов М.Р. Словарь-справочник по литературному русскому языку: Учебное пособие. М.: Просвещение, 1988. - 240 с.
97. Львов М.Р. Словарь-справочник по методике преподавания русского языка: Пособие для студентов педагогических вузов и колледжей— М.: Издательский центр «Академия»; Высш. шк., 1999. 272 с.
98. Ляховицкий М.В. Методика преподавания иностранных языков. — М.: Высш. шк., 1981.-158 с.
99. Мазон А. Вид в славянских языках: (Принципы и проблемы). — М.: Изд-во АН СССР, 1963. 33 с.
100. Мазур Ю.Н. Корейский язык. М.: Изд. восточной лит., 1960. —117 с.
101. Мазур Ю.Н., Моздыков В.М., Усатов Д.М. Корейско-русский словарь. 2-е изд., стереотип. - М.: Рус. яз., 2001. - 576 с.
102. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. — 3-е изд., испр. — М.: Высш. шк., 1998.-272 с.
103. Маслов Ю.С. Вопросы глагольного вида в современном и зарубежном языкознании // Вопросы глагольного вида. — М., 1962.- С.7 — 32.
104. Маслов Ю.С. К основаниям сопоставительной аспектологии // Вопросы сопоставительной аспектологии. — Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1978 — С. 4-44.
105. Маслов Ю.С. Морфология глагольного вида в современном болгарском литературном языке. — М. Л.: Изд-во АН СССР, Ленингр. отд-ние, 1963. - 183 с.
106. Маслов Ю.С. Очерки по аспектологии. Л.: Изд-во ЛГУ, 1984. —263 с.
107. Маслов Ю.С. Роль так называемой перфективации и имперфективации в процессе возникновения славянского глагольного вида. — М.: Изд-во АН СССР, 1958.-39 с.
108. Методика (Заочный курс повышения квалификации филологов-русистов) / Под ред. А.А.Леонтьева. — М.: Рус. яз., 1988. 180 с.
109. Методика преподавания русского языка в школе: Учебник для студ. высш. учеб. заведений / Под ред. М.Т.Баранова. М.: Издательский центр «Академия», 2000. - 368 с.
110. Методика преподавания русского языка как иностранного для зарубежных филологов-русистов (включенное обучение) / Под ред. А.Н.Щукина. М.: Рус. яз., 1990. - 231 с.
111. Методика развития речи на уроках русского языка: Книга для учителя / Под ред. Т.А.Ладыженской. 2-е изд., испр. и доп. — М.: Просвещение, 1991. - 239 с.
112. Методические рекомендации к курсу «Методика преподавания русского языка как иностранного на начальном этапе обучения». — М.: МИГУ, 1983.-Ч. 1.-95 с.
113. ИЗ. Методические рекомендации по проведению экспериментальной работы в национальных группах педвузов / Сост.: Городилова Г.Г., Атабеков Р.Д., Елебесова С.А. и др. — М., 1986. — 23 с.
114. Милославский И.Г. Краткая практическая грамматика русского языка. М.: Рус. яз., 1987 - 298 с.
115. Милославский И.Г. Морфологические категории современного русского языка. М.: Просвещение, 1981.- 254 с.
116. Миролюбов А.А. Методика обучения иностранным языкам как педагогическая наука: Методические рекомендации. М., 1983 - 21 с.
117. Митрофанова О. Д., Костомаров В.Г. Принцип активной коммуникативности // Русский язык в национальной школе. 1983 - № 1 -С. 17-24.
118. Морозов В.Э. Глагольный вид в русском языке и в русской речи-М., 2001.- 196 с.
119. Муравьева JI.C. О преподавании видов русского глагола // Русский язык за рубежом. 1968. - № 2. - С. 90 - 95.
120. Мурзин Л.Н., Сметюк И.Н. Как обучать языку?: (Об основах лингводидактики). Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 1994- 135 с.
121. Мучник И.П. Грамматические категории глагола и имени в современном русском литературном языке. М.: Наука, 1971. - 298 с.
122. Напольнова Т.В. Активизация мыслительной деятельности учащихся на уроках русского языка. М.: Просвещение, 1983. - 110 с.
123. Нечаева А.И. Лингвистические основы обучения русской аспектуальности в вузе. Ульяновск: Изд-во Средневолж. науч. центра, 1996-111с.
124. Нечаева А.И. Семантико-словообразовательные группировки глаголов движения в русском языке // Семантика и типология разноструктурных языков. Ташкент: Такш. ун-т, 1986. - С. 30 - 35.
125. Нечаева А.И. Система обучения иностранных студентов- филологов использованию видов глагола в русской речи: Дисс. . д-ра пед. наук. -Ульяновск, 1998.-319 с.
126. Нечаева А.И. Употребление видов русского глагола. Сборник упражнений. Ташкент: Укитувчи, 1990. - 134 с.
127. Нурманов А.Т. Функциональный подход к изучению глаголов движения русского языка в национальной (узбекской) школе: Автореф. дис. . канд. пед. наук. М., 1993. -19 с.
128. Обучение речевой деятельности иностранных студентов: Сб. науч. тр. / Отв. ред. Есина З.И., Изаренков Д.И. М.: Изд-во РУДН, 1985. — 124 с.
129. Обучение устной иноязычной речи в школе и вузе: Сборник науч. работ / Ред. коллегия: С.Ф.Шатилов, З.И.Цырлина Л.: ЛГПИ, 1977. - 136 с.
130. Общая методика обучения иностранным языкам: Хрестоматия. / Сост. А.А.Леонтьев. М.: Рус. яз., 1991. - 360 с.
131. Озерская В.П. Изучение морфологии на синтаксической основе: Книга для учителя. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Просвещение, 1989. — 223 с.
132. Остапенко В.И. Обучение русской грамматике иностранцев на начальном этапе. М.: Рус. яз., 1983. - 145 с.
133. Падучева Е.В. Семантические исследования. Семантика времени и вида в русском языке. Семантика нарратива. М.: Шк. «Языки русской культуры», 1996.-464 с.
134. Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иностранному общению. М.: Рус. яз., 1989. - 276 с.
135. Пассов Е.И. Основы методики обучения иностранным языкам. М.: Рус. яз., 1977.-214 с.
136. Пашковская Н.А. Использование упражнений — перевод с родного языка на русский // Вопросы методики обучения русскому языку учащихся национальной школы / Гл. ред. Н.З.Бакеев. — М.: Педагогика, 1976. — С. 202.
137. Пешковский A.M. Избранные труды. М.: Учпедгиз, 1959. - 252 с.
138. Попович И.Ю. Роль и место учебного перевода в практическом курсе русского языка как иностранного: Автореф. дис. . канд. пед. наук. — М., 2001.-21 с.
139. Потебня А.А. Из записок о русской грамматике: Глагол. — М.: Просвещение, 1977.Т.4. 406 с.
140. Практическая грамматика русского языка для зарубежных преподавателей-русистов / Под ред. Н.А.Метс. М.: Рус. яз., 1985. - 408 с.
141. Практическая методика преподавания русского языка на начальном этапе: (Русский язык как иностранный) / Н.С.Власова и др.- М.: Рус.яз., 1990 — 230 с.
142. Проблемы функциональной грамматики. — М.: Наука, 1985 198 с.
143. Программа по русскому языку для иностранных граждан: Первый сертификационный уровень: Общее владение / М-во образования Рос. Федерации, Рос. гос. система тестирования граждан зарубеж. стран по рус. яз.— СПб.: Златоуст, 2001.- 174 с.
144. Программа по русскому языку для студентов-иностранцев, обучающихся на филологических факультетах вузов СССР / М-во высш. и сред. спец. образования СССР. 3-е изд., перераб. - М.: Рус. яз., 1988 - 52 с.
145. Программа по русскому языку для студентов-иностранцев, обучающихся на подготовительных факультетах вузов СССР / М-во высш. и сред. спец. образования СССР. Учеб. -метод, упр. по высш. образованию. — М.: Рус. яз., 1984.-80 с.
146. Психолингвистика и обучение русскому языку нерусских: Сборник статей / Под ред. А.А.Леонтьева, Н.Д.Зарубиной. М.: Рус. яз., 1977. - 176 с.
147. Пулькина И.М. Виды русского глагола // Преподавание русского языка студентам-иностранцам. — М., 1965. — С. 48 — 63.
148. Рассудова О.П. Виды в системе русского глагола и методика работы над видами // Методика преподавания русского языка иностранцам. — М., 1967.-С. 142-155.
149. Рассудова О.П. Виды глагола. Употребление глаголов несовершенного и совершенного вида в прошедшем времени // Русский язык за рубежом. 1969. - № 2. - С. 35 - 44.
150. Рассудова О.П. Употребление видов глагола в прошедшем времени, инфинитиве и императиве. М.: Изд-во МГУ, 1965. - 50 с.
151. Рассудова О.П. Употребление видов глагола в современном русском языке. М.: Рус. яз., 1982. - 149 с.
152. Рассудова О.П. Употребление видов глагола в современном русском языке = Aspectual usage in modern Russian: Для говорящих на английском языке. М.: Рус. яз., 1984. - 201 с.
153. Рассудова О.П. Функционирование глагольных видов в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М, 196921 с.
154. Расудова О.П. Виды глагола на начальном этапе // Русский язык за рубежом. 1975. - № 4. - С. 50 - 52.
155. Ремчукова Е.Н. Аспектуальность русского глагола: Учебное пособие. М.: Изд-во РУДН, 1992. - 59 с.
156. Рожкова Г.И. Вопросы практической грамматики в преподавании русского языка как иностранного. М.: Изд-во МГУ, 1978. - 60 с.
157. Рожкова Г.И. К лингвистическим основам методики преподавания русского языка иностранцам. М.: Изд-во МГУ, 1983. - 126 с.
158. Рожкова Г.И. Методика преподавания русского языка как иностранного (спецкурс). — Иркутск, 1983. 155 с.
159. Рожкова Г.И. Очерки практической грамматики русского языка. — 2-е изд., испр. М.: Высш. шк., 1987. - 158 с.
160. Рожкова Г.И. Русский язык в нерусской аудитории: Спецкурс по основам функциональной морфологии. -М.: Изд-во МГУ, 1986. — 102 с.
161. Русская грамматика / Под ред. Н.Ю.Шведовой, В.ВЛопатина; Ин-т рус. яз. АН СССР. 2-е изд., испр. - М.: Рус. яз., 1990. - 639 с.
162. Русская грамматика. В 2 т. / Гл. ред. Н.Ю.Шведова. М. Т.1. — Наука, 1980.-783 с.
163. Русский язык как иностранный. Русские глаголы. Формы и контекстное употребление: Учебное пособие / Под ред. Т.В.Шустиковой. — М.: Флинта: Наука, 2003. 400 с.
164. Русский язык. Корректировочный курс: Учеб. пособие для уч-ся пед. училищ и колледжей / Под ред. Г.Г.Городиловой. — 3-е изд., перераб. -СПб.: филиал изд-ва «Просвещение», 2002.-461 с.
165. Русский язык. Основной курс: Учеб. пособие для уч-ся пед.училищ / Под ред. Г.Г.Городилолвой Л.: Просвещение, Ленингр. отд-ние, 1987 — 496 с.
166. Семантика и структура славянского вида / Отв. ред. С.Кароляк. — Краков, 1995.-193 с.
167. Силантьев В.В. К вопросу о предельности глагольного действия // Развитие и функционирование русского глагола. Сборник статей.— Волгоград: ВГГГУ, 1980. — Вып. 1. -36 с.
168. Система упражнений при обучении иностранному языку в школе и вузе: Межвуз. сб. науч. тр. / Под ред. С.Ф. Шатилова. Л.; ЛГПИ, 1978 — 125 с.
169. Современный русский литературный язык / Н.М.Шанский, А.Н. Тихонов. 2-е изд. - Л., 1988. - Ч.2.: Словообразование. Морфология. -254 с.
170. Содержание обучения русскому языку как иностранному и иностранным языкам: Учебное пособие / Отв. ред. Н.И. Соболева. М.: Изд-во РУДН, 1995.-80 с.
171. Соколовская К.А. Семантическое содержание видов глагола в условиях типовых контекстов // Русский язык за рубежом. 1980. — № 3. -С. 65-68.
172. Сопоставительная методика в практике преподавания русского языка как иностранного: Учебное пособие / Отв. ред. Т.А. Вишнякова — М., 1981.-48 с.
173. Спагис А.А. Материалы для изучения приставочных глаголов в русском языке. (Для студентов-иностранцев). М.: Изд-во МГУ, 1965. - 175 с.
174. Спагис А.А. Материалы к изучению способов образования видовых пар глаголов. Пособие для учителей нерусских школ. — М.: Учпедгиз, 1959. — 232 с.
175. Спагис А.А. Некоторые значения глаголов несовершенного и совершенного вида (трудности начального этапа обучения) // Русский язык за рубежом. 1972. - № 1. - С. 57 - 59.
176. Спагис А.А. Парные и непарные глаголы в русском языке. — М.: Просвещение, 1969. 339 с.
177. Степанова JI.B. и др. Практическое пособие по русскому языку для иностранцев / Под ред. Л.П.Юдиной. 2-е изд., перераб. — М.: Изд-во МГУ, 1969.- 187 с.
178. Та Тиен Хунг. Стилистически отмеченные употребления видовременных форм индикатива в русской разговорной речи и вопросы изучения этих форм во вьетнамской аудитории: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1987.-24 с.
179. Талеб, Моххамед Нур-Эддин. Сопоставительный метод преподавания грамматической категории вида русского глагола в арабской школе: Дис. . канд. пед. наук. Калинин, 1986. - 188 с.
180. Теория и практика педагогического эксперимента / Под ред. А.И.Пискунова, Г.В.Воробьева. М.: Педагогика, 1979. - 208 с.
181. Тихонов А.Н. Глаголы с чистовидовыми приставками в современном русском языке. Автореф. дис. . канд. филол. наук — М., 1963 — 20 с.
182. Тихонов А.Н. Русский глагол: проблемы теории и лексикография — М.: Academia, 1998. 280 с.
183. Тихонов А.Н. Словообразовательный словарь русского языка. В 2 т. — М., 1985.-2 т.
184. Ткаченко Н.С. Виды глагола в русском языке. М.: Изд-во МГУ, 1971.-40 с.
185. Толмачева В.Д., Кокорина С.И. Русский глагол. Учебный словарь глагольных форм русского языка: (Для иностранцев, изучающих русский язык). 2-е изд., испр. и доп. - М.: Рус. яз., Курсы, 1995. - 324 с.
186. Успенский М.Б. Курс современного русского языка в педагогическом вузе: Учебное пособие. — М.: Изд-во Моск. психол. соц. ин-та, 2004. - 192 с.
187. Успенский М.Б. Пути реализации методов и приемов обучения русскому языку в различных условиях билингвизма: Автореф. дисс. . д-ра пед. наук М., 1980. - 24 с.
188. Успенский М.Б. Словарь спрягаемых форм русского глагола с методическим комментарием. — СПб: «Специальная Литература», 1997.— 136 с.
189. Функциональный подход к обучению речи на иностранном языке. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1980. - 127 с.
190. Холодович А.А. Очерк грамматики корейского языка. — М., 1954.-103 с.
191. Хрестоматия по методике русского языка: Методы обучения рус. яз. в общеобразоват. учреждениях: пособие для учителя. / Авт.- сост. М.Р.Львов.— М.: Просвещение, 1996. — 352 с.
192. Частотный словарь русского языка / Под ред. Л.Н.Засориной. — М.: Рус. яз., 1977.-935 с.
193. Чепасова A.M., Казачук И.Г. Русский глагол: Учеб. — практ. пособие для студентов филол. фак. Челябинск: Изд-во 4111 У, 2000. — 364 с.
194. Черткова М.Ю. Грамматическая категория вида в современном русском языке. М.: Изд-во МГУ, 1996. - 170 с.
195. Черткова М.Ю. Семантика грамматической категории вида глаголов в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук — М., 1993 — 24 с.
196. Шакирова JI.3. Виды глагола в русском языке. JI.: Просвещение, 1978.-127 с.
197. Шаклеин В.М. Лингвокультурная ситуация и исследование текста — М.: ОЛРС, 1997.-180 с.
198. Шаклеин В.М., Меншутина О.И., Рожкова Н.В. Методика преподавания русского языка в школе: Для студентов филол. фак. М.: Изд-во РУДН, 2002. - 82 с.
199. Шанский Н.М. Русское языкознание и лингводидактика. — М.: Рус. яз., 1985.-239 с.
200. Шатилов С.Ф. Актуальные проблемы методики обучения русскому языку иностранных учащихся: Учебное пособие. Л., 1985. - 56 с.
201. Шатилов С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе: Учеб. пособие для студентов пед. институтов. — 2-е изд., дораб. — М.: Просвещение, 1986.-221 с.
202. Шатуновский И.Б. Семантика предложения и нереферентные слова: Значение, коммуникатив. перспектива, прагматика. — М.: Шк. «Яз. рус. культуры», 1996. 399 с.
203. Шведова Л.Н. Несовершенный и совершенный вид глагола в одних и тех же контекстах // Русский язык за рубежом. — 1980. — № 4. С. 21— 25.
204. Шведова Л.Н. Работа над глаголами совершенного и несовершенного вида на первом году обучения // Русский язык за рубежом,— 1968.-№4. -С. 51 -56.
205. Шведова Л.Н. Работа над темой «Виды глаголов» на начальном этапе обучения русскому языку // Русский язык за рубежом. 1968.- № 1.— С. 22-26.
206. Шведова JI.H. Трудные случаи функционирования видов русского глагола: (К проблеме конкуренции видов). М.: Изд-во МГУ, 1984. - 110 с.
207. Шведова Л.Н., Трофимова Т.Г. Пособие по употреблению видов глагола для работы с филологами-русистами. — 2-е изд., перераб. и доп. — М.: Рус. яз., 1987.- 126 с.
208. Штульман Э.А. Методический эксперимент в системе методов исследования. — Воронеж, 1976. — 154 с.
209. Штульман Э.А. Основы эксперимента в методике обучения иностранным языкам. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1971. - С. 41.
210. Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1957.-188 с.
211. Щерба Л.В. Преподавание иностранных языков в средней школе. Общие вопросы методики. М - Л.: Изд-во АПН РСФСР, 1947. - С. 84
212. Щукин А.Н. Средства обучения русскому языку как иностранному: Методические рекомендации для слушателей ФПК. М., 1982. - 52 с.
213. Ярцева В.Н. Контрастивная грамматика. М.: Наука, 1981. - 109 с.
214. Ким Пен Ха, Хван Юн Дюн. Чосоно кегвасо. М., 1954. - 179 с.
215. Ким Су Ген. Чосоно мунппоп. Пхеньян, 1954. — 194 с.
216. W.Boeck, I.A.Stemin. Aktuelle Probleme der Beschreibung einer Sprache als Fremdsprache. Halle (Saale), 1991. - 144 s.
217. Andreyeva-Georg V., Tolmacheva V. The Russian verb. — Moscow: Russky yazyk, 1987. 336 p.
218. Candlin C.N. Communicative language teaching and the debt to pragmatice // Theory and application. Washington (D.C.), 1976. — 153 p.
219. Comrie B. Aspect. An introduction to the study of verbal aspect and related problems. Cambridge, 1976. - 142 p.
220. Galton H. The main functions of the Slavic verbal aspect. Skopje, 1976.-307 p.
221. Methodology of teaching Russian foreign language: A select bibliogr./ Сотр. by J.P. Dimri, S.S.Prabhakar. Hyderabad: Centr. inst. of Engl. a. foreign lang., 1991.-141 p.
222. Netchajeva V. Schwiriegkeiten der russischen Sprache. Moscow: Russische sprache, 1981. - 397 s.
223. Vendler, Zeno. Linguistics in philosophy. Ithaca (N.), Cornell univ. press, 1967.-203 p.
224. Widdowson H.G. Teaching language as communication. Oxford etc.: Oxford univ. press, 1978. - 168 p.