автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Тестирование в преподавании языка делового общения
- Автор научной работы
- Алексеева, Александра Александровна
- Ученая степень
- кандидата педагогических наук
- Место защиты
- Москва
- Год защиты
- 2003
- Специальность ВАК РФ
- 13.00.02
Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Алексеева, Александра Александровна, 2003 год
Введение.
ГЛАВА I. Лингвометодические основы и история тестирования.
§ 1. Лингвистическая основа методики преподавания языка делового общения
1.1. Язык делового общения в контексте лингводидактики.
1.2. Применение теории синтагматики в тестировании деловой лексики.
§ 2. Роль тестирования в преподавании иностранных языков
2.1. Определение понятий «тест» и «тестирование».
2.2. ^Значение и преимущества тестирования.
2.3. Контролирующее и обучающее тестирование.
§ 3. История развития тестирования: от психологии к лингводидактике.
§ 4. Требования, предъявляемые к составлению и проведению тестов.
§ 5. Недостатки лингводидактических тестов и их преодоление.
5.1. Письменные языковые тесты.
5.2. Устные тесты.
Выводы.
ГЛАВА II. Письменное синтагматическое тестирование.
§ 1. Словосочетание как тестовая единица.
§ 2. Критерии отбора лексического материала для синтагматического теста.
§ 3. Принципы построения письменных синтагматичеких тестов по общеупотребительной деловой лексике.
3.1. Семантический принцип.
3.2. Лексико-грамматический принцип.
3.3. Комбинаторный принцип.
3.4. Контекстуальный принцип.
§ 4. Тестирование узкоспециальной лексики.
§ 5. Поэтапное синтагматическое тестирование.
Выводы.
ГЛАВА III. Место устного тестирования в развитии и контроле коммуникативной компетенции на различных этапах обучения языку делового общения.
§ 1. Понятие коммуникативной компетенции.
§ 2. Критерии оценки при устном тестировании.
§ 3. Роль и формы устного тестирования при обучении языку делового общения и контроле коммуникативной компетенции
3.1. Диалог-интервью.
3.2. Ролевая игра.
Выводы.
Введение диссертации по педагогике, на тему "Тестирование в преподавании языка делового общения"
В наше время очевидна тесная связь между потребностями в межкультурной коммуникации и методами преподавания языка делового общения. Многие российские высшие учебные заведения готовят специалистов в области промышленного менеджмента, финансов и торговли, государственного управления, экономики и юриспруденции, а также информации и связей с общественностью. Впоследствии выпускникам вузов придется работать в деловой сфере, где используется язык делового общения, который обладает рядом особенностей, отличающих его от языка повседневного общения.
В соответствии с современными социальными запросами, обусловленными расширением рынка и деловых связей между Россией и развитыми западными странами, специалисты, работающие в вышеперечисленных областях, должны владеть не одним, а несколькими иностранными языками, причем не только на повседневно-бытовом (обиходном), но и на профессиональном уровне.
В связи с этим в настоящее время в методике преподавания иностранных языков несомненно важными, даже приоритетными проблемами являются: создание учебных программ по языку делового общения; создание отечественных учебников и пособий по деловому языку, отвечающих российским языковым запросам и не уступающим по качеству зарубежным аналогам, оптимизация учебного процесса: разработка методов преподавания, направленных на развитие навыков делового общения и методов проверки и контроля (контрольно-проверочных процедур).
Сегодня в преподавании иностранных языков широко используется такая форма контроля, как тестирование. В связи с этим важность изучения лингводидактического тестирования как научного явления также непрерывно возрастает.
Обширная типология лингводидактических тестов была разработана как зарубежными, так и отечественными методистами. В зарубежной методике широко известны работы по тестированию Б.Спольски, Г.Мэдсена, Л.Бахмана, Дж.Олдерсона и др. Отечественная методика лингводидактического тестирования представлена трудами И.А.Цатуровой, И.А.Рапопорта, Л.В.Банкевич, В.А.Коккоты, А.М.Соколовой и многих других.
В подавляющем большинстве методических работ, посвященных проблемам тестирования, акцент делается, в основном, на его контрольную функцию. При этом не получила достаточного освещения обучающая роль тестирования. Кроме того, до настоящего момента не была разработана система обучающих и контролирующих лексических тестов, применяемая при изучении языка делового общения. Необходимость выработки требований к обучающим тестам, определения их эффективности и места в общей системе упражнений для развития различных видов речи обусловливает актуальность темы исследования.
В связи с этим выдвигается гипотеза о возможности использования письменного и устного тестирования в процессе изучения деловой лексики не только как инструмента контроля обученности, но и как средства обучения и способа повышения эффективности учебного процесса.
Предметно-объектной базой исследования является обучение студентов неязыковых специальностей дневных отделений вузов иностранному языку делового общения с системным применением письменного и устного тестирования при обучении деловой лексике.
Тестирование лексики является недостаточно разработанной областью, в отличие от грамматического тестирования. Это объясняется тем, что лексика сама по себе является разнородным и сложным языковым пластом. Систематизировать лексику на практике в учебно-методических целях (для изучения и контроля степени обученности) принято только по тематическому принципу, что, с нашей точки зрения, не является достаточным для быстрого и успешного усвоения. Одним из основных средств систематизации лексики автор настоящего исследования рассматривает словосочетание — лексическую единицу, имеющую четкую структуру и классификацию.
Цель исследования: разработка и внедрение в практику системы письменных обучающих и контрольных тестов по лексике языка делового общения на базе теории синтагматики профессора С.Г.Тер-Минасовой, а также системы обучающего и контрольного устного тестирования, направленного на развитие и оценку навыков устного делового общения на иностранном языке.
Для реализации основной цели работы ставятся следующие конкретные задачи:
- Выработать принципы построения синтагматических тестов и требований к проведению тестирования деловой лексики.
- Обосновать необходимость применения тестирования и разработать его систему не только как контрольной, но и как обучающей процедуры, программирующей учебный процесс и использующейся как способ усвоения и контроля знаний, а также как способ ликвидации и профилактики ошибок.
- Выработать поэтапно-периодическую систему проведения тестирования.
- Разработать максимально формализованную процедуру тестирования навыков устного делового общения на иностранном языке с объективизированной шкалой оценки.
Исследование проводится на материале двух языков — французского и английского.
Теоретической основой исследования послужили:
1. Теория синтагматики, разработанная С.Г.Тер-Минасовой;
2. Теория лингводидактического тестирования как инструмента измерения коммуникативной компетенции В.А.Коккоты;
3. Структурная классификация словосочетаний французского языка, представленная в работе Л.И.Илии «Синтаксис современного французского языка».
На защиту выносятся следующие положения:
1) Тестирование может применяться при обучении лексике не только в качестве контрольно-измерительного, но также в качестве обучающе-тренировочного инструмента.
2) При тестировании деловой лексики за тестовую единицу должно приниматься не отдельное слово, а словосочетание, что дает право называть такое тестирование синтагматическим.
3) Поэтапное и регулярное применение синтагматических тестов, построенных по семантическому, лексико-грамматическому, комбинаторному и контекстуальному принципам, составляет систему синтагматического тестирования, применяемую при изучении деловой лексики в обучающей и контролирующей целях.
4) Устное тестирование, проводимое в форме диалога-интервью или ролевой игры, должно быть организовано с учетом всех основных требований, предъявляемых к тесту, а именно: объективности, экономичности, надежности, равенства условий для всех тестируемых и валидности.
Корпусом для собственно исследовательской части работы послужили учебные пособия по английскому и французскому языку делового общения, где, наряду с текстовым материалом, представлены аудио- и видеозаписи монологической и диалогической речи носителей языка в виде монологов и диалогов на различные производственные темы. Общая продолжительность франкоязычного корпуса — 100 минут. Общая продолжительность англоязычного корпуса - 130 минут.
Методологическая основа исследования: а) общекогнитивная - применение системного подхода к разработке и проведению письменного и устного обучающего и контрольного тестирования при обучении лексике языка делового общения и общению в деловой сфере; б) лингвистическая — лексико-грамматический подход к составлению письменных тестовых заданий; в) методическая — проведение серии экспериментов по использованию письменного синтагматического и различных видов устного тестирования на различных этапах обучения французскому языку делового общения, анализ и обобщение экспериментальных данных, анкетирование учащихся.
Экспериментальнаябазаисследования: факультет государственного управления Московского Государственного Университета им.М.В.Ломоносова. Исследование проводилось с 1999 по 2002 год в группах французского языка студентов 2, 3, 4 курсов и имело следующие этапы:
- первый этап (1999 - 2000 уч.г.) — в ходе учебного процесса были созданы и проверены на практике отдельные виды письменного и устного тестирования, был осуществлен подбор учебного материала и подготовка эксперимента на теоретической базе;
- второй этап (2000-2001 уч.г.) — осуществлено непосредственное проведение эксперимента: создание и опробование системы синтагматических тестов; анкетирование учащихся, участвовавших в эксперименте (всего 74 человека);
- третий этап (2001-2002 уч.г.) - анализ и обобщение результатов эксперимента.
Научная новизна исследования:
- Исследование и применение тестирования при обучении лексике языка делового общения, что ранее не освещалось в исследовательских работах по методике преподавания иностранных языков.
- Составление обучающих и контрольных тестов на синтагматической основе для преподавания двух языков (французского и английского) делового общения.
- Применение системного подхода к составлению лексических тестов и введение в учебный процесс системного обучающего и контрольного тестирования.
- Системное и регламентированное применение устного тестирования в преподавании лексики языка делового общения.
Работа состоит из введения, трёх исследовательских глав, заключения, приложения и библиографии. Во Введении описываются предмет и объект исследования, обосновывается выбор темы, формулируются гипотеза и цель исследования и ставятся конкретные задачи для достижения поставленной цели, приводятся теоретическая, методологическая и экспериментальная базы исследования. В первой главе анализируются лингвистические и методические основы тестирования, приводится исторический обзор периодов развития тестирования, освещаются достоинства и недостатки тестового контроля, перечисляются требования, предъявляемые к составлению и проведению тестов. Вторая глава описывает разработанную для письменного тестирования систему синтагматических тестов и проведение эксперимента по её внедрению в учебный процесс. В третьей главе описывается методика устного тестирования, направленного на развитие и контроль коммуникативных навыков в деловой сфере. В Заключении обобщаются результаты исследования с точки зрения практической ценности разработанной системы письменного и устного тестирования, применяемого при обучении языку делового общения.
Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"
Выводы
Введение системы устного тестирования в практику преподавания иностранных языков показало, что
- Устное тестирование есть объективизированная проверка степени развитости навыков говорения и аудирования. При оценке навыков устного делового общения необходимо должны учитываться все параметры коммуникативной компетенции говорящего, в том числе стратегический и социокультурный. В этом состоит отличие процедуры устного тестирования от традиционного устного экзамена, в ходе которого основное внимание экзаменатора сосредоточено на оценке языковой правильности отвечающего.
- Системное применение устного тестирования подразумевает: а) поэтапное проведение устных тестов; б) четкую систему критериев оценки по всем основным параметрам коммуникативной компетенции; в) соответствие форм и методов контроля формам и методам обучения, что обеспечивается введением обучающего письменного и устного тестирования на всех этапах обучения языку делового общения.
- В ходе устного тестирования, проводимого в форме диалога-интервью или ролевой игры, замечания и ошибки фиксируются рейтером в протокол устного ответа тестируемого. Разработанная для устного тестирования система критериев оценки включает 14 объектов тестирования (таб. 4), каждый из которых оценивается по шкале от 0 до 2 баллов. При этом максимальный балл, равный 28, легко адаптируется к общепринятой четырехбалльной шкале оценки (от 2 до 5 баллов) путем деления на 4. Полученный результат — 7 баллов — равен 1 баллу четырехбалльной шкалы.
- Итоговому устному тестированию как форме контроля уровня коммуникативной компетенции предшествует обучающе-тренировочный этап, включающий применение вопросно-ответной системы обучения, работу с визуальным материалом и промежуточный контроль в форме устного диалога. Диалогическая форма промежуточного и итогового устного тестирования приближена к реальной ситуации общения и позволяет оперативно оценить навыки спонтанной устной речи. При наличии заранее подготовленной рейтером шкалы оценки устное тестирование приобретает формализованный и объективный характер.
- Основной целью промежуточного устного тестирования, проводимого на продвинутом этапе обучения в форме ролевой игры, является развитие навыка урегулирования конфликта, относящегося к стратегическому параметру коммуникативной компетенции и являющегося одним из важнейших для успешного ведения деловых переговоров на иностранном языке.
- Обеспечить объективные результаты контрольного устного тестирования удалось путем введения двойной системы оценки. Она подразумевает наличие двух рейтеров для каждого из тестируемых. Первый рейтер является одним из непосредственных участников ролевой игры и тестирует одного из говорящих, а второй — преподаватель - выставляет окончательную оценку с учетом первой. Ролевая игра с двойной оценкой позволяет при соблюдении равенства условий для всех тестируемых активизировать учебный процесс, коммуникативные и творческие возможности членов учебного коллектива и за счет этого повысить их интерес к работе и мотивацию в целом.
Заключение
Лингводидактический тест является необходимым измерительным инструментом, структурирующим процесс обучения иностранному языку и оценивающим его результативность. Основными требованиями к любому лингводидактическому тесту, определяющими его измерительные качества, являются валидность и надежность. Для нестандартизованных преподавательских тестов также важны репрезентативность, ясность, адекватность, практичность, структурированность и оптимальная степень трудности, которая устанавливается в ходе предварительного опробования. От нетестовых видов контроля тестирование отличают квалиметрический и временной факторы, первый из которых означает количественное измерение знаний и навыков по установленной шкале, второй — экономичность теста и равенство временных условий для всех тестируемых.
Некоторое недоверие по отношению к тестированию объясняется:
- однообразием тестовых форм (известен и применим, в основном, один вид теста — с выборочными вариантами ответа (multiple choice), обусловливающий, во-первых, возможность угадывания верного ответа или запоминания неверного ответа и, во-вторых, имеющий недостаточно информативный и коммуникативный характер);
- бессистемным применением тестов в ходе учебного процесса, не отвечающим требованиям и снижающим интерес и мотивацию учебной аудитории.
В то же время, нельзя отрицать возрастающее значение тестирования в преподавании иностранных языков. Это объясняется рядом достоинств тестового метода, отмечаемых учащимися и преподавателями - объективностью оценки, экономичностью, технической простотой обработки результатов теста и возможностью стандартизации процедуры тестирования.
Данное исследование, имеющее целью разработку системы письменного и устного тестирования деловой лексики, подтвердило гипотезу о возможности применения как письменного, так и устного тестирования в процессе обучения иностранному языку делового общения не только в качестве контрольной процедуры, но и как средства обучения лексике и способа повышения эффективности учебного процесса.
Выдвинутые в работе положения были проверены в процессе проведения методического эксперимента по внедрению тестовых методов обучения и контроля на всех этапах обучения языку делового общения. Представленные в работе образцы тестов были составлены на лексическом материале франкоязычных и англоязычных пособий по деловому языку. Результаты методического эксперимента, проведенного на факультете государственного управления МГУ имени М.В.Ломоносова в 1999-2002 г.г. в группах французского языка 2, 3 и 4 курсов, позволили утверждать, что письменное синтагматическое тестирование лексики, в котором за тестовую единицу (единицу обучения и контроля) принимается словосочетание, может быть применено при обучении языку делового общения в качестве не только с контрольного, но и обучающе-тренировочного инструмента. Проводимое с обучающей целью синтагматическое тестирование позволяет:
1. упорядочить изучаемую лексику;
2. закрепить пройденный материал;
3. расширить активный словарный запас;
4. развить навык изначально правильного сочетания слов и грамматического оформления словосочетаний (у начинающих);
5. уменьшить количество языковых ошибок в устной и письменной речи (у продолжающих).
Таким образом, тестирование может быть применено в качестве одного из способов обучения лексике иностранного языка специальности. Обучающий характер лингводидактического теста должен быть включен в перечень показателей его качества наряду с валидностью, экономичностью, надежностью и практичностью.
Системное применение письменных синтагматических тестов в сочетании с устными видами работы (вопросно-ответной системой, работой с визуальным материалом, диалогом-интервью, ролевой игрой) способствует повышению коммуникативной компетенции и мотивации учебной аудитории.
Внедрение системы обучающего и контрольного синтагматического тестирования в обучение деловой лексике позволяет сформировать у учащихся целостное представление о структурных типах, грамматическом оформлении и функционировании словосочетаний в речи, а также о лексико-фразеологической сочетаемости слов внутри словосочетаний.
Шкала оценки устного ответа, выработанная с учетом всех параметров коммуникативной компетенции, позволяет сделать процедуру устного тестирования максимально объективной.
Результаты поставленных в работе задач могут быть суммированы следующим образом:
- выработаны принципы построения синтагматических тестов;
- определена периодичность проведения обучающего и контрольного тестирования лексики и коммуникативной компетенции;
- построена система обучающего и контрольного синтагматического тестирования;
- разработана шкала оценки коммуникативной компетенции для применения в устном тестировании.
Практический материал анализируется в работе с точки зрения системного подхода.
Достоверность выводов и рекомендаций
- обусловлена результатами анализа теоретических положений лингвистики, методики преподавания иностранных языков и тестологии;
- подтверждается данными педагогического эксперимента, в котором было задействовано 74 человека, и положительными результатами опытного обучения.
Изучаемая в работе тематика представляет собой актуальную проблему, для решения которой необходимо дальнейшее исследование применения тестовых методов в преподавании лексики иностранных языков специальности с обучающей и контрольной целью.
Практическая ценность диссертации заключается в возможности использования разработанной системы устного и письменного тестирования в практике преподавания иностранных языков специальности в вузах, при составлении учебных пособий по лексическому тестированию, при разработке стандартизованных тестов, в том числе в рамках ЕГЭ (Единого Государственного Экзамена), а также в дальнейших теоретических исследованиях данной проблематики.
Работа прошла апробацию
- на международной конференции «Речевая коммуникация. Секреты успеха.», проводимой на факультете иностранных языков МГУ им.М.В.Ломоносова (январь 2000 г.);
- на всероссийской конференции по лингвистике и методике преподавания иностранных языков, проводимой кафедрой иностранных языков исторического факультета МГУ им.М.В.Ломоносова (июнь 2000 г.);
- на международной конференции «Актуальные проблемы языкового образования в России» (ВГУ, г.Воронеж, сентябрь 2000 г.);
- на всероссийской конференции «Учитель. Учебник. Ученик.», проводимой кафедрой теории преподавания иностранных языков факультета иностранных языков МГУ им.М.В.Ломоносова (ноябрь 2000 г.);
- на научно-методических чтениях кафедры иностранных языков РАН (январь 2001 г.);
- на международной конференции «Методология педагогического исследования» (ТГУ, г.Тамбов, сентябрь 2001 г.);
- на совместном заседании кафедры английского языка и кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации факультета иностранных языков им.М.В.Ломоносова (сентябрь 2003 г.).
Ведущей организацией является кафедра лингвистического образования Таганрогского государственного радиотехнического университета.
Основные положения диссертации изложены в 8 публикациях и программе курса «Французский язык делового общения. Профессиональный этап».
Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Алексеева, Александра Александровна, Москва
1. Аветисян Н.Г. Ритм многоэлементных словосочетаний в современном английском языке. Автореф. дисс.... канд. филол. наук.-М.: МГУ, 1981.-22 с.
2. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. — Л., Просвещение. Ленинградское отделение, 1973. — 304с.
3. Атитсогбуи Е.Н. Значение делового языка и этикета // Методика преподавания иностранных языков в высшей школе / Под ред. Г.Тер-Минасовой. - М.: Изд-во МГУ, 1993. - 105
4. Ахманова О.С. О разграничении слова и словосочетания: Автореферат дисс. .. .доктора филол. наук. — М., 1956. — 39 с.
5. Банкевич Л.В. Система тестов в американской методике // Иностранные языки в школе. 1965. №6. - 51-61.
6. Банкевич Л.В. Тестирование лексики иностранного языка: Учебное пособие для студентов педагогических институтов по специальности «Иностранные языки». — М.: Высшая школа, 1981. - 112 с. - (Б-ка преподавателя).
7. Барыбин А.В. Проблема отбора и организации лексики // Методика преподавания иностранных языков в высшей школе / Под ред. Г.Тер-Минасовой. - М.: Изд-во МГУ, 1993. - 92
8. Барышникова Н.Г. Ролевое поведение как фактор интенсификации учебного процесса (на материале интенсивного обучения взрослых иностранному языку). Дисс. ... канд. психол. наук. - М., 1984.-162с. #
9. Биктагиров К.Л. Использование наглядности на уроках языка: Методические указания. - Казань: Татарский институт усовершенствования учителей, 1985. - 43с.
10. Богатырева СТ. Выделение предельных синтагматических единиц в стиле научного изложения. Автореф. дисс. ... канд. филол. наук. -М.: МГУ, 1983.-24 с. И. Борисова Е.Г. Коллокации. Что это такое и как их изучать. - М., Филология, 1995.-49с.
11. Брандес М.П. Стилистический анализ. — М.: Высшая школа, 1971. -189с.
12. Бубнова Г.И., Гарбовский Н.К. Письменная и устная коммуникация: синтаксис и просодия. - М., МГУ, 1991. - 270с. f) 14. Васильева А.Н. Курс лекций по стилистике русского языка. — М., 1971.-208с.
13. Вербицкий А.А. Деловая игра как модель профессиональной деятельности // Актуальные методы обучения и деловые игры. Тезисы докладов. / Третья межведомственная школа-семинар, Новосибирск, 1981.-С.12-14.
14. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. -М., 1963.-255с.
15. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам. Пособие для учителя. - М.: АРКТИ, 2000. - 165 с : илл. (Методическая б-ка).
16. Гегечкори Л.Ш. Основы методики интенсивного обучения Ji взрослых устной речи на иностранном языке (на материале французского языка). Автореф. дисс. ...доктора пед.наук. - М., 1977.-41с.
17. Гегечкори Л.Ш. Системный подход к обучению языкам взрослых // Методы интенсивного обучения иностранным языкам. - М., Щ 1979, Вып.5.-с. 21-30.
18. Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. - М., Просвещение, 1965. - 408с.
19. Денисова Л.Г., Симкин В.Н. Об итоговом контроле обученности иностранным языкам // Иностр. языки в школе. 1995. №2. - 14-23.
20. Дубровина Л.В. Словосочетания в сфере делового общения // Методика преподавания иностранных языков в высшей школе / Под ред. Г.Тер-Минасовой. - М.: Изд-во МГУ, 1993. - 104-105
21. Зильберман Л.И. О тестировании на КИЯ РАН // Лингводидактическое тестирование как альтернатива вступительному экзамену по иностранному языку в аспирантуру РАН. (Вопросы теории и практики тестирования). - М.,1998. — 22-24.
22. Зимняя И.А. Речевая деятельность и речевое поведение в обучении иностранному языку // Сб. научных трудов МГПИИЯ. — М., 1984. № 242.-С.3-10. g^ 26. Золотова Г.А. Слово и штамп // Вопросы культуры речи. - М., 1966.-В.7.-С.7-13.
23. Игумнова Г.В. Сравнительный анализ эффективности обучения старшеклассников и студентов методам разрешения конфликтов. Автореф. дисс. ...канд.пед.наук.-Казань, 1995.- 19с.
24. Илия Л.И. Синтаксис современного французского языка. Теоретический курс. / Учеб. пособие для институтов и факультетов иностранных языков. — М.: Изд. лит. на иностр. яз., 1962.-383 с.
25. Ильина Т.А. Тестовая методика проверки знаний и программированное обучение // Советская педагогика. 1967. № 2. -С.122-125.
26. Китайгородская Г.А. Методические основы интенсивного обучения иностранным языкам, — М.: Р1зд-во Московского Университета, 1986. — 175 с.
27. Китайгородская Г.А. Интенсивное обучение иностранным языкам: теория и практика. - М., "Русский язык", 1992. - 254с.
28. Коккота В.А. Поиски экономичного языкового теста // Теория и практика языковых тестов. - Таллинн, 1980. - 72-80.
29. Коккота В.А. Лингводидактическое тестирование. - М., "Высшая школа", 1989. - 127с. - (Б-ка преподавателя),
30. Колесников Е.И, Методика обучения пониманию синтаксических структур при чтении литературы по специальности. — М., 1979. — 58с. ^ % отрицании в современном английском языке. Дисс. ...канд. филол. наук.-М., 1977.-115с.
31. Королева О.Л., Пыстина Н.В. Использование тестирования в старших классах // Контроль в обучении иностранным языкам в средней школе. Книга для учителя: Из опыта работы / Под ред. В.А. Слободчикова. - М.: Просвещение, 1986. - 68с.
32. Ланг А.П. О понятии «наглядность» и ее роли в процессе познания и обучения. - Таллинн: Валгус, 1967. - 32с.
33. Лиокумович И.А. К проблеме современного подхода к обучению деловому английскому языку // Методика преподавания иностранных языков в высшей школе / Под ред. Г.Тер-Минасовой.-М.:Изд-воМГУ, 1993.-С. 103-104
34. Молодцова И.Н. Английские биноминалы: статус, сущность, функции: Автореф. дисс. ... канд. филол. наук. — Белгород, 2002. -22с.
35. Назарова Т.Б. Предисловие // Словарь общеупотребительной терминологии английского языка делового общения / Под ред. В.Н.Крупнова. - М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство ACT», 2002. - 5-8.
36. Осипенко З.М. Словосочетания и композиты в русской научно- технической терминологии XIX-XX в.в.: Автореф. дисс. ... канд. филол. наук. - Киев, 1974. - 23с.
37. Пассов Е.И. и др. Учитель иностранного языка: Мастерство и личность. - М.: Просвещение, 1993. - 159с.
38. Петрова М.Б. Конструирование лингвистического обучающего автомата на основе функционально-коммуникативного анализа текста (на материале лингвистической ифы и автоматизированного учебного курса). Автореф. дисс. канд.пед.наук. - М.: МПУ, 1995. - 18с.
39. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. — М., 1956.-511с.
40. Поляков О.Г. О некоторых проблемах использования тестов как одного из средств контроля обучения школьников иностранному D языку // Иностр. языки в школе. 1994. №2. — 21-28.
41. Поляков О.Г., Бим И.Л. Рекомендации по подготовке и использованию итогового теста за базовый курс обучения иностранному языку // Иностр. языки в школе. 1996. №3. - 18-26.
42. Проблема контроля при обучении иностранным языкам в вузе (языковые тесты: теория и практика) / Сост. И.А.Цатурова. — Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1984. - 143с.
43. Рабинович Ф.М. Контроль на уроке иностранного языка // Иностр. языки в школе. 1987. №1. - С . 10-16.
44. Разинкина Н.М. Некоторые общие проблемы изучения функционально-речевого стиля // Особенности стиля научного изложения / Отв.ред. Троянская Е.С. - М.: Наука, 1976. - 83-103.
45. Рапопорт И.А., Соттер И. Опыт разработки стандартизованного теста // Иностранные языки в школе. 1977. № 1. - 27-36.
46. Рапопорт И.А., Соттер И. Словарные тесты: методика отбора языкового материала и составление // Проблемы психологической диагностики. - Таллинн, 1977. - 32-49.
47. Рапопорт И.А., Сельг Р.П., Соттер И. Тесты в обучении иностранным языкам. - Таллинн, 1987. - 108с.
48. Рогова Г.В., Рабинович Ф.М., Сахарова Т.Е. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. - М.: Просвещение, 1991. -74с.
49. Розенкранц М.В. Использование тестовой методики при обучении чтению иноязычных текстов. - Хабаровск, 1984. - 119с.
50. Розенкранц М.В. Использование тестовой методики при обучении чтению текстов различных функциональных стилей в старших классах. Контроль в обучении иностранным языкам в средней школе. Книга для учителя: Из опыта работы. - М.: Просвещение, 1986.-89с.
51. Садовничий В.А. Не навреди! // Профиль. 2002. №26. - 17.
52. Сазонова Е.М. К истории проблемы тестирования.// Лингводидактическое тестирование как альтернатива вступительному экзамену по иностранному языку в аспирантуру РАН. (Вопросы теории и практики тестирования). — М., 1998. — 4-7. 1^ '
53. Сиполс О.В. Вопросы оценки результатов тестирования. //Лингводидактическое тестирование как альтернатива вступительному экзамену по иностранному языку в аспирантуру РАН. (Вопросы теории и практики тестирования). - М., 1998. -С. 19-22.
54. Соколова Т.В. ТСО как средство создания условий для поисковой деятельности учащихся. Автореф. дисс. ... канд.пед.наук. - М., 1989. - 16с.
55. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: Базовый курс лекций: Пособие для студентов пед. вузов и учителей. - М.: Просвещение, 2003. - 239с. •: 1^ ;
56. Солсо Р.Л. Когнитивная психология. — Пер.с англ. - М.,Тривола, 1996.-600с.:илл.
57. Тер-Минасова Г. Синтез продуктивных и полупродуктивных словосочетаний и вопрос о «логике» языка. Дисс. ...канд. филол, наук.-М.,1970-183с.
58. Тер-Минасова Г. Словосочетание: онтология и эвристика. — М.,1980.-200с.
59. Тер-Минасова Г. Синтагматика функциональных стилей (на материале современного английского языка). Дисс. ... доктора филол. наук. - М., 1980. - 328с.
60. Тер-Минасова Г., Микоян А.С. Малый синтаксис как средство разграничения стилей. - М., МГУ, 1981. - 214с.
61. Тер-Минасова Г. Синтагматика функциональных стилей и оптимизация преподавания иностранных языков. - М.: МГУ, 1986. -152с.
62. Троянская Е.С. К общей концепции понимания функциональных стилей // Особенности стиля научного изложения / Отв. ред. Троянская Е.С. - М.: Наука, 1976. - 28-86.
63. Федорова И.В. К проблеме отбора лексического материала // Методика преподавания иностранных языков в высшей школе / Под ред. СГ.Тер-Минасовой. - М.: Изд-во МГУ, 1993. - 91-92
64. Фельснер И.В. Методика усвоения лексики для чтения на I курсе неязыкового вуза: Автореф. дисс. ...канд. пед. наук, - М., 1976. -26с.
65. Фоломкина К. Тестирование при обучению иностранному языку // Иностр. языки в щколе. 1986. №2. - 16-20.
66. Хафизова Д.А., Хабутдинова Е.Н. Обучение коммуникативной компетенции на уроках английского языка // Методика f. преподавания иностранных языков в высшей школе / Под ред. СГ.Тер-Минасовой.-М.: Изд-воМГУ, 1993.-С. 105-106
67. Цатурова И.А. Из истории развития тестов в СССР и за рубежом. - Таганрог, 1969. - 51с.
68. Цатурова И.А. Элементы тестирования в методике обучения в технических вузах: Автореф. дисс....канд. пед. наук. - М . , 1971. — 23с.
69. Цатурова И.А. Функции теста как средства контроля // Проблема контроля при обучении иностранным языкам в вузе. - Саратов, 1984.-C.3-7.
70. Цатурова И.А., Балуян СР. Тестирование устной коммуникации. - Таганрог, 2002.-121 с.
71. Шебеко Н.С. Контроль в системе обучения иностранным языкам в вузе // Сборник научных трудов МГПИИЯ. 1989. №153. - 9-20.
72. Широкова Г.А. Теоретические вопросы лингводидактического тестирования // Лингводидактическое тестирование как альтернатива вступительному экзамену по иностранному языку в аспирантуру РАН. (Вопросы теории и практики тестирования). -М., 1998.-С. 7-10.
73. Штульман Э.А. и др. Тесты, требования к ним и их классификация // Тестирование при обучении иностранным языкам в неязыковом вузе / Под ред. П.А.Баскутиса. - Воронеж, 1972. - 7-63.
74. Штульман Э.А., Мурсалов A.M. Дифференциально- функциональный метод обучения иностранным языкам. (Методическое пособие для преподавателя). - Воронеж, 1973. — 57с.
75. Яковлева Е.Б. Просодия атрибутивной синтагматики в современном английском языке. — Дисс. ...канд. филол. наук. - М., 1976.-127с.
76. Яковлева Е.Б. Сложные лексические единицы в английском языке и речи. -М.: МГУ, 1986. - 114с.
77. Alderson J.C. Judgement in Language Testing // A New Decade Of 1.anguage Testing Research. Selected Papers from the 1990 language Research Colloquium. - Virginia, 1993. - P.55-68.
78. Allen V. F. Techniques in Teaching Vocabulary. Oxford University Press, 1983.-136p.
79. Bachman L.F., Palmer A.S. The Construct Validation of Some Components of Communicative Proficiency // TESOL Quarterly. -Wash., 1982. Vol.16. №4. - P.449-465. ^>
80. Bachman L.F. Performance on Cloze Tests with Fixed-ratio and Rational Deletions // TESOL Quarterly. - Wash., 1985. Vol.19. №3. -^ ' P.535-556.
81. Bachman L.F. Fundamental Considerations in language testing. - Oxford: Oxford University Press, 1990. - 408p.
82. Baranovskaya T. Business English Testing: The BULATS // Business English in the Business World. 4* International Biannual Conference. BESIG Russia. Conference Proceedings. - M., 2002. - P.75-79
83. Brown H. Douglas Principles of Language Learning and Teaching. — 2"*^ edition. - N e w Jersey: Prentice-Hall, Inc., 1987. -P.218-239.
84. Canale M. From communicative competence to communicative language pedagogy // Language and communication. J.Richards & ^' 'i R.Schmidt (Eds.). - London: Longman, 1983. - P.2-27.
85. Canale M., Swain M. Theoretical Bases of Communicative Approaches to Second Language Teaching and Testing // Applied Linguistics. 1980. Vol.1.-P. 1-47.
86. Carroll B.J. Testing Communicative Performance: An Interim Study. 1.ondon, Pergamon Institute of English, 1980. — 143p.
87. Carroll B.J. Second language performance testing for university and profession contexts in Hauptman et al. // Language and communication. - London, 1985. - P.73-88.
88. Cattell J.McK. The time taken by cerebral operations. Mental Tests and Measurements. / Mind. A quaterly review of psychology and philosophy.- 1886. Vol.11. № 41-44.-P.220-242, 377-392, 524-538.
89. Clark J.L.D. Language Testing: Past and Current Status - Directions for the Future // Modem Language Journal. 1983. Vol.67. №4. — P.431-443.
90. Douglas D., Chapelle С A New Decade of Language Testing Research. Selected Papers from the 1990 Language Research Colloquium. -Virginia, 1993. - 287 p.
91. Dubois P.H. A test-dominated society: China 115 B.C. - 1905 A.D. // Anastasi A. Testing Problems in Perspective. - Washington, 1966. -P.29-36.
92. Egyud G., Glover P. Oral testing in pairs // ELT Journal 55/1, January 2001.-P.70-76.
93. Galton F. Statistics of mental imagery. / Mind. A quaterly review of psychology and philosophy. - 1880. Vol. 5. - P.301-318.
94. Grenier-Henrie A. -M. et al. La mesure de la competence de communication orale // Medium. Ottawa, 1982. Vol.7. №2. - P.l 13-133.
95. Gude K. Assessing Speaking Skills. - Oxford University Press, 2003. - 23p.
96. Harrison J.C. Introduction to Language Testing. - Cambridge, 1983. - 146p.
97. Heaton J.B. Classroom Testing. - London, Longman, 1990. - 127p.
98. Henning G. A guide to language testing: development, evaluation, research. - Boston, Massachusetts, Heinle & Heinle Publishers, 1987. - 198p.
99. Komarova A. Teaching ESP: Terminology, Skills or a Variety of English? // ESP / BESIG Russia. №15, June 2002. - P.8-11
100. Koptelova I. Using role play in a law class // ESP / BESIG Russia. №15,June2002.-P.14-18
101. Kulinich M., Chaplygina J. Cartoons in Business English Textbooks: Functions and Usage // ESP / BESIG Russia. №15, June 2002. - P.18-
102. Lange D., Clifford D. Testing in Foreign Language, ESL and Bilingual Education, 1966-1979. A selected annotated ERIC bibliography. Arlington, 1980.-200p.
103. Language and Learning: An International perspective / Ed. and introd. by Gordon Wells, John NichoUs. - London, Philad.: Falmer Press, 1985. - VII, 171p.
104. Madsen H.S. Techniques in Testing. Oxford University Press, 1983. — 212p.
105. Morrow K. Communicative Language Testing: revolution or evolution? // Brumfit C , Johnson K. (Eds.) Communicative Approach to Language Testing. - Oxford, 1981. - P. 143-157.
106. Mueller M. Interactive testing: time to be a test pilot. / Interactive 1.anguage Teaching. W.Rivers (Ed.). - Cambridge University Press, 1987.-P.124-138.
107. Palmer A.S., Groot P.J.M. An Introduction // A.S.Palmer, P.J.M. Groot, G.Trosper (Eds.). The Construct Validation of tests of communicative competence. - Washington, DC: TESOL, 1981. - P. 1 -11.
108. Rivers W.M. Interaction as the key to teaching language for communication // Interactive Language Teaching. W.M.Rivers (Ed.). — Cambridge University Press, 1990. - P.3-16.
109. Shultz R. Discrete-point Versus Simulated Communication Testing in Foreign Languages // Modem Language Journal. 1977. Vol.61. №3. -P.94-101.
110. Simmonds P. A Survey of English Language Examinations // English 1.anguage Teaching Journal, 1985. - Vol.39. №1. - P.33-42.
111. Spolsky B. Introduction: Linguists and Language Testers. / Advances in language testing research: Approaches to language testing 2. Щ: B.Spolsky (Ed.). - Washington, DC: Center for Applied Linguistics, 1978.-P.V-X.
112. Spolsky B. Language Testing: Art of Science. / Approaches to 1.anguage Testing. Spolsky B. (Ed.). - Arlington, 1978. - P.2-11.
113. Taylor W. Cloze Procedure: A New Tool for Measuring Readability // Journalism Quarterly. 1953. Vol. 30. № 3. -P.415-433.
114. Ter-Minasova S. Language, linguistics and life (A view from Russia). - M.: Humanitarian knowledge, TEIS, 1996. - 156 p.
115. Thomdike R. The Measurement of Intelligence. - New York, 1926. - 49p.
116. Valette R.M. Modern Language Testing. 2"*^ edition. - Harcourt Brace Jovanovich, Inc., 1977. - 349p. Учебники и учебные пособия
117. Аксенова А.К., Гавришина И.Н., Крылова А.С., Попова Г.Ф. Французский язык для экономистов: Учеб. пособие по французскому языку-М.: НВИ-ТЕЗАУРУС, 1999. - 175с.
118. Арутюнова Ж.М. и др. Тесты по французскому языку для поступающих в вузы. - М.: Компания «Евразийский регион», 1998.-112с.
119. Бубнова Г.И., Гарбовский Н.К. Тесты по французскому языку. Начальный и продвинутый этапы. М.: Издательство ассоциации лингвистов-практиков, 1995. - 80с.
120. Бунтман Н.В. и др. Французский язык для абитуриентов: Тесты + ключи. - М.: Изд-во МГУ, 2000. - 48с.
121. Жежерун Э.Я. История Германии в XX веке. Учебно- методическое пособие для студентов-историков. - М.: Московский Лицей, 2002. - 128с.
122. Котий Г.А., Гюльмисаров В.Р. Деловые письма на английском v||f^ языке. (Практическое пособие). - М.: 1 Федеративная книготорговая Компания, 1999.- 192с.
123. Лонэ Э., Бубнова Г.И., Кувашова М.В. Французские дипломы DELF-DALF в России: структура экзаменов, критерии оценок. материалы прошедших сессий. - Екатеринбург: Деловая книга, 1998. -184с.
124. Матвиишин В.Г,, Ховхун В.П. Бизнес-курс французского языка: Учеб. пособие / Под общей редакцией В.Г. Матвиишина. - Киев: «Логос», 2000, - 384с. П . Т.Г.Николенко. Тесты по грамматике английского языка. — М.: Рольф, 1997. -160с .
125. Г.Н.Прокофьева. Тесты по грамматике французского языка. — М.: Рольф, Айрис-пресс, 1999. - 288с.
126. Чигирева М.А. Деловой французский. — СПб.: Изд-во Санкт- Петербургского государственного ун-та, 2000. - 172с.
127. Ardo Z., Bardgett R., Clemence J., Dameron K., Smith D.L. Managing Л>^ English Listening. - Budapest: CORVINUS Publishing House Ltd., 1992. -192p.
128. Bochart-Fievez J. Richesse du vocabulaire. Tome IIL - Editions DUCULOT, Louvain-la Neuve, 1996. - 239p.
129. Bombardieri C , Brochard P., Henry J.-B. L'Entreprise. - Paris: Hachette, 1996 . -127p .
130. Corado L., Sanchez-Macagno M.-O. Frangais des affaires. - Paris: Hachette, 1990 . -125p .
131. Danilo M., Kite F., Gillman В., Penfomis J.-L. Le Fran9ais de TEntreprise. Livret Complementaire. - Paris: CLE International, 1991. - 8 0 p .
132. Danilo M., Lincoln M., Penfomis J.-L. Le Fran9ais de la уЦ!^ communication professionnelle (niveau intermediaire/avance). - Paris: CLE International, 1993. - 127p.
133. Danilo M., Tauzin B. Le Fran9ais de I'Entreprise. - Paris: CLE Intemational, 1 9 9 0 . - 107p.
134. Descotes-Genon С , RoUe-Harold R., Szilagyi E.. La Messagerie. Pratique de la negociation commerciale en frangais. - Presses ' universitaires de Grenoble, 1990. - 157p.
135. Fran9ais des affaires. Preparation aux examens de la Chambre de Commerce et d'Industrie de Paris. - Paris: Hachette, 1990. - 128 p.
136. Grand O., Mikles C. La Correspondance personnelle, administrative et commerciale. - Paris: CLE International, 1991. - 159p.
137. Gregoire M,, Merlo G. Grammaire progressive du fran9ais. Exercices et activites complementaires. Niveau B. — Paris : CLE International, 1996.-96p.
138. Jones L. International Business English Video. — Cambridge University Press, 1993.-89p. P^^ 26. Le Ninan C. Le Fran9ais des Affaires par la video. — Paris: Didier, 1993.-190p.
139. Medvedeva N., Lukanina M., Valentey T. Business English is . . . (English for pre-working managers). Module 3. Communication Culture of Business Organisations. - M., 2002. - 90p.
140. Nazarova T.B. Business English: the Vocabulary // Business English. An Introductory Course for Advanced Students. - M., 1997. - P. 38-49
141. Nazarova T.B. Business English: the Vocabulary // Business English. An Introductory Course for Advanced Students of Language and 1.iterature. - 2""* edition. - M., 2000. - P. 35-48
142. Pruvot-Buttner C. Le Fran9ais a Grande Vitesse. Cours intensif pour debutants. Cahier d'activites. -Par is : Hachette, 1996. - 64p. '\щ 31. Stelle R., Zemiro J. Revisions — 2: 350 exercices, niveau moyen. — Paris: Hachette, 1993. - 135p.
143. Truscott S., Mitchell M., Tauzin B. Le Fran9ais a Grande Vitesse. Parlous affaires. -Paris: Hachette, 1994. - 192p. Словари и справочники
144. Англо-русский словарь по бухгалтерскому учету, аудиту и финансовой отчетности / Терехов Д.Ю. — М.: ИКД «Зерцало-М», 2001.
145. Бизнес. Оксфордский толковый словарь: англо-русский. — М.: Прогресс-Академия, 1995.
146. Большой англо-русский словарь. В двух томах. Под общ.рук. И.Р.Гальперина.-М.: «Сов.Энциклопедия», 1972.
147. Большой англо-русский русско-английский словарь по бизнесу. — М.: Уайли, 1993.
148. Большой русско-французский словарь / Щерба Л.В,, Матусевич М.И., Никитина А. и др. - 2-е изд., стереотип. - М.: Рус. яз., 2001.
149. Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. Ярцева В.Н. — М.: Советская энциклопедия, 1990.
150. Новый англо-русский банковский и экономический словарь / Федоров Б.Г.. - СПб: Лимбус Пресс, 2000.
151. Новый французско-русский словарь / Гак В.Г., Ганшина К.А. — М.: Рус. яз., 1993.
152. Русская коммерческая корреспонденция. Словарь клишированных выражений: русско-английский, русско-итальянский, русско-немецкий, русско-французский / Демидова А.К., Смирнов Э.А. — М.: Русский язык, 1998.
153. Словарь общеупотребительной терминологии английского языка делового общения / Назарова Т.Б; Под ред. В.Н. Крупнова. — М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство ACT», 2002.
154. Словарь русского языка / Под ред. Бархударова Г. и др. — М.: Гос. изд-во иностр. и национальных словарей. АН СССР. Институт русского языка. - T.IV: 1961.
155. Dictionnaire economique et social / J. Bremond, A. Geledan. - Paris: Hatier, 1991.
156. Dictionnaire fran9ais-russe et russe-fran9ais de la langue des affaires / Institut des etudes slaves. - Paris, 1991.
157. Dictionnaire commercial et financier fran9ais-anglais-russe / K. Gavrichina, M.Sazonov, L Gavrichina. - Moscou, VIKRA, 1993.
158. Dictionnaire du fran9ais contemporain / J.Dubois. - Paris: Larousse, 1971.
159. Glossary // J. Comfort, N. Brieger. Finance. Business Management 'щ English. -Prentice Hall International, (UK) Ltd, 1992. - P . 153-170.
160. Longman Dictionary of Business English. - Longman, York Press, 1989. к) (