Темы диссертаций по педагогике » Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)

автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Взаимосвязанное изучение русских, мордовских и зарубежных литературных сказок

Автореферат по педагогике на тему «Взаимосвязанное изучение русских, мордовских и зарубежных литературных сказок», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Автореферат
Автор научной работы
 Уткина, Татьяна Викторовна
Ученая степень
 кандидата педагогических наук
Место защиты
 Саранск
Год защиты
 1998
Специальность ВАК РФ
 13.00.02
Диссертация по педагогике на тему «Взаимосвязанное изучение русских, мордовских и зарубежных литературных сказок», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Диссертация

Автореферат диссертации по теме "Взаимосвязанное изучение русских, мордовских и зарубежных литературных сказок"

г 3 НОЯ «93

Министерство общего и профессионального образования РФ Институт национальных проблем образования

На правах рукописи

УТКИНА ТАТЬЯНА ВИКТОРОВНА

ВЗАИМОСВЯЗАННОЕ ИЗУЧЕНИЕ РУССКИХ, МОРДОВСКИХ И ЗАРУБЕЖНЫХ ЛШЕРЛТУРНЫХ

СКАЗОК.

Специальность — 13.00.02 Теория и методика обучения литературе

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук

Москва 1998

Министерство общего и профессионального образования РФ Институт национальных проблем образования

На правах рукописи

УТКИНА ТАТЬЯНА ВИКТОРОВНА

ВЗАИМОСВЯЗАННОЕ ИЗУЧЕНИЕ РУССКИХ, МОРДОВСКИХ И ЗАРУБЕЖНЫХ ЛИТЕРАТУРНЫХ

СКАЗОК.

Специальность—13.00.02 Теория и методика обучения литературе

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук

Москва 1993

Работа выполнена на кафедре литературы Мордовского' государственного педагогического института имени М.Е.Евсевьева.

Научный руководитель

— кандидат педагогических наук, доцент А.М.Каторова.

Официальные оппоненты

— доктор педагогических наук, профессор Смелкова З.С.

— кандидат педагогических наук, старший научный сотрудник Бирюкова С.К.

Ведущая организация

— Мордовский государственный университет имени Н.П.Огарева

Защита диссертации состоится "_

1998 г. в

часов на заседании диссертационного совета К 113.09.01 по присуждению ученой степени кандидата педагогических наук в Институте национальных проблем образования Министерства общего и профессионального образования РФ.

Адрес: 105077, г.Москва, ул. Первомайская, 101.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Института национальных проблем образования Министерства общего п профессионального образования РФ

Автореферат разослан

" ^" нтфи

Ученый секретарь диссертационного совета

0.

Алешшдррва О.М.

Обновление содержания, методов и приемов преподавания литературы — самый трудный и вместе с тем насущный вопрос развития национальной школы на современном этапе. Повышению эффективности преподавания как родной, так и русской литературы способствует их взаимосвязанное изучение.

При разработке теоретических основ взаимосвязанного изучения литератур мы опирались на труды отечественных литературоведов — А.С.Бушмина, А.Н.Веселовского, В.М.Жирмунского, Н.И.Конрада, И.Г.Неупокоевой, Б.Г.Реизова, М.Б.Храпченко, и др. Изучен также большой методический опыт, в частности, те исследования, в которых раскрывалась методика взаимосвязанного изучения родной, русской и зарубежной литератур.

Однако, проблема взаимосвязанного изучения литератур разных народов, специфическая для каждой республики и региона, не получила решения применительно к школам Мордовии и в целом, и в области конкретной проблемы изучения литературных сказок. Именно с этого жанра литературы удобно и методически целесообразно начинать изучение проблемы взаимовлияний и взаимосвязей литератур разных народов. Между тем остается неразработанной методика изучения литературной сказки как на уроках литературы,-так и во внеклассной работе. Все это определяло выбор данной ТЕМЫ исследования и его '-'АКТУАЛЬНОСТЬ.

На наш взгляд, взаимосвязанное изучение трех национальных литературных сказок — русской, мордовской, зарубежной — поможет лучше понять особенности развития литературной сказки у разных народов, зыявнть общее и национально специфическое з с;<аз*сгх каждого народа. Более того, взаимосвязанное изучение литературных произведений воспитывает вдумчивого читателя, повышает эффективность нравственно-эстетичсского воздействия литератур, создает предпосылки для устойчивого интереса учащихся к культуре разных стран и эпох, способствует творческой активности школьников.

ЛЕСГУАЛЬНОСТЬ ИЗБРАННОЙ ПРОБЛЕМЫ — "Вза-моезязгшноо. изучение русских, мордовских и зарубежных лиге-

ратурных сказок" заключается также в том, что впервые исследованы русско — мордовско — зарубежные литературные связи и раскрыты формы их практического применения на уроках русской литературы в национальной (мордовской) школе.

До настоящего времени в литературоведении нет единого мнения в определении понятия "литературная сказка", хотя её проблемы рассматриваются в работах многих исследователей — И.П.Лупановой, Е.М.Неёлова, Э.И.Ивановой, Л.Ю.Брауде, Т.Г.Леоновой, В.А. Бахтиной, М.Н. Липовецкого и других. В Мордовии подобные литературоведческие вопросы ставили и решали такие ученые, как С.А.Самошкин, М.Г.Имяреков, А.Г.Борисов, Л.М.Имангулова и др.

ОБЪЕКТОМ ИССЛЕДОВАНИЯ является процесс литературного образования в национальных школах Мордовии.

ПРЕДМЕТОМ ИССЛЕДОВАНИЯ являются сами литературные сказки и научно-обоснованная методика их взаимосвязанного изучения в национальной школе на уроках русской литературы. Проблема исследовалась в различных аспектах: литературоведческом, психолого-педагогическом, методическом.

ЦЕЛЬ НАСТОЯЩЕЙ ДИССЕРТАЦИИ: создание эффективной методической системы взаимосвязанного изучения русских, мордовских и зарубежных литературных сказок на уроках русской литературы в национальной (мордовской) школе.

ГИПОТЕЗА ИССЛЕДОВАНИЯ. Эффективность изучения литературной сказки на уроках русской литературы в национальной (мордовской) школе, её воспитательного воздействия на личность учащихся повысятся при условии:

— учета особенностей восприятия иноязычной литературной сказки мордовскими школьниками;

— максимального использования возможностей сравнительного изучения русской, мордовской, зарубежной литературных сказок;

— выявления их типологической общности и национального своеобразия;

— изучения литературных сказок на широком культурно-историческом фоне эпохи и страны.

Исходя из постановки проблемы, объекта, предмета, цели исследования были выдвинуты следующие ОСНОВНЫЕ ЗАДАЧИ:

— изучить на основе анализа трудов литературоведов общие закономерности развития мирового литературного процесса как основы для взаимосвязанного изучения русской, родной и .зарубежной литератур в национальной школе;

— определить уровень современного преподавания и изучения литературной сказки в школах республики; выявить специфику анализа литературной сказки в национальной школе;

— разработать соответствующую методику, основанную на принципе общности и национального своеобразия литературных сказок писателей разных национальностей;

— определить основные пути анализа литературной сказки; теоретически обосновать и выявить экспериментальным путем оптимальные методы к приёмы взаимосвязанного изучения русских, родных и зарубежных литературных сказок;

— разработать конкретные образцы анализа изучаемых литературных сказок, опирающиеся на принцип типологической общности и национального своеобразия;

— экспериментально проверить эффективность предлагаемой методик.ч.

МЕТОДОЛОГИЧЕСКОЙ ОСНОВОЙ диссертации являются положения современной философии, педагогики, психологии, литературоведения и методики, свидетельствующие о единстве мирового литературного процесса и национальном своеобразии художественной литературы каждого народа, утверждающие принцип свободного развития каждой национальной литературы и её равноправия с другими литературами, а также рассматривающие проблемы взаимосвязанного изучения русской, родной и зарубежной литератур, учет специфики восприятия инонациональной литературы.

Для решения намеченных задач использовались следующие МЕТОДЫ ИССЛЕДОВАНИЯ:

— теоретический ( изучение и анализ трудов по литературоведению, философии, этике, эстетике, педагогике, психоло-

гии, теории и методике обучения литературе, касающихся темы исследования);

— содиолого-педагогический (анализ школьных программ по русской и родной литературе для национальной школы, учебных пособий, материалов педагогической периодики, целенаправленное наблюдение за учебным процессом, анкетирование, беседы с учителями-словесниками и учащимися, анализ устных и письменных ответов учащихся, аналитическая и статистическая обработка полученных данных);

— экспериментальный (проведение констатирующего, обучающего и контрольного экспериментов).

НАУЧНАЯ НОВИЗНА ИССЛЕДОВАНИЯ заключается в том, что раскрыты пути практической реализации литературных связей в условиях национальной (мордовской) школы; создана методика взаимосвязанного изучения родной, русской и зарубежной литературных сказок.

ТЕОРЕТИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ В исследовании поставлена и решена научная проблема взаимосвязанного изучения русской, мордовской и зарубежной литературных сказок; систематизирован, обобщен и подвергнут осмыслению обширный теоретический материал и практический опыт по взаимосвязанному изучению русской, родной, зарубежной литературной сказки в мордовской школе.

Взаимосвязанное изучение литературных сказок с учетом выявления общего и национально-специфического помогает осознанию мордовскими школьниками места родной литературы в мировом литературном процессе, способствует уважительному отношению к истории, традициям, культуре, фольклору своего и других народов.

ПРАКТИЧЕСКАЯ ЗНАЧИМОСТЬ. Предложена научно обоснованная и экспериментально проверенная методика изучения русских, мордовских и зарубежных литературных сказок во взаимосвязи. Данная методика, эффективность которой доказывается опытно-экспериментальной работой, расширяет сферу деятельности учащихся на уроках литературы в национальной школе, обогащает их знания и умения, содействует литературному и общему-развитию школьников.

Выводы и рекомендации данного исследования могут быть учтены при составлении новых и совершенствовании существующих программ и учебных пособий по русской, родной и зарубежной литературам. Разработанная применительно к мордовской национальной школе методика изучения русской, мордовской и зарубежной литературных сказок приемлема и для других республик Российской Федерации.

В ОПЫТНО-ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЙ РАБОТЕ и других формах педагогических контактов принимали участие около 500 учащихся школ и студентов, учителей сельских школ Ичалковского, Ельниковского, Ковьшкинского, Ардатовского, Дубенского, Лямбирского, Кочкуровского и др. районов и города Саранска Республики Мордовия.

АПРОБАЦИЯ РЕЗУЛЬТАТОВ ИССЛЕДОВАНИЯ осуществлялась з ходе опытно-экспериментального обучения в сельских школах (Напольио-Тавлинская СШ Кочкуровского района, Софьинская СШ Ельниковского района, Ежовская СШ Ковылкинского района, Андреевская СШ Б-Игнатовского района), в гимназии N19 и лицее N14 г.Саранска Республики Мордовия; посредством публикаций по теме диссертационной работы, выступлений на заседаниях кафедры литературы МГПИ им.М.Е.Евсевьева, кафедры мировой художественной культуры МГУ им.Н.П.Огарева, различных научно-практических конференциях в г.Саранске, курсах повышения квалификации учителей русской и родной литературы.

НА ЗАЩИТУ ВЫНОСЯТСЯ СЛЕДУЮЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ:

1. Организация учебно-воспитательного процесса по взаимосвязанному изучению русской, мордовской и зарубежной литературных сказок в школе основывается на учете общего и национально-специфического в творчестве писателей разных национальностей.

2. В процессе изучения литературных сказок о'целью более глубокого их восприятия учащимися и раскрытия особенностей этого жанра необходимо сопоставлять их не только с народными сказками, но и с литературными сказками писателей России и зарубежных стран.

3. Сопоставление русской литературной сказки с родной и зарубежной позволяет ие только расширить культурный кругозор учащихся, но и обогатить их представление о мировом литературном процессе.

ДОСТОВЕРНОСТЬ II ОБОСНОВАННОСТЬ основных положений и выводов исследования обусловлены рациональным сочетанием теоретического и экспериментального исследований, изучением ряда фундаментальных теоретических трудов, касающихся затронутых в диссертации проблем.

СТРУКТУРА ДИССЕРТАЦИИ. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНКЕ ДИССЕРТАЦИИ.

Во ВВЕДЕНИИ обосновывается выбор темы и актуальность диссертационного исследования, формулируются его объект, предмет, рабочая гипотеза, определяются цели и задачи работы, характеризуются методы исследования, раскрывается научная новизна и практическая значимость, излагаются основные положения, выносимые на защиту.

Первая глава "ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ВЗАИМОСВЯЗАННОГО ИЗУЧЕНИЯ РУССКОЙ, МОРДОВСКОЙ II ЗАРУБЕЖНОЙ ЛИТЕРАТУРНОЙ СКАЗКИ" состоит из трех параграфов и завершается краткими общими выводами.

В первом параграфе "ЛИТЕРАТУРНАЯ СКАЗКА КАК ЖАНР, ТИПОЛОГИЧЕСКАЯ ОБЩНОСТЬ РУССКОЙ, МОРДОВСКОЙ К ЗАРУБЕЖНОЙ ЛИТЕРАТУРНЫХ СКАЗОК" раскрывается единство литературного процесса как основа длп взаимосвязанного изучения литератур разных народов.

Основная часть параграфа содержит сведения о процессе развития жанра литературной сказки, а также некоторые выводы и обобщения исследований современных литературоведов, занимающихся изучением сказок разных писателей. Нами прослеживается исторический путь, который прошла сказка от устной её формы до письменных обработок и записи. Предлагается следующая цепочка, отражающая развитие и перерождение сказки от фольклора до письменной литературы: НАРОДНАЯ (или ФОЛЬКЛОРНАЯ) СКАЗКА — "ФОЛЬКЛОРИСТИЧЕС-

КАЯ" СКАЗКА — ЛИТЕРАТУРНАЯ (или АВТОРСКАЯ) СКАЗКА — ПИСАТЕЛЬСКИЕ ПЕРЕСКАЗЫ.

В параграфе приводятся наиболее распространенные определения литературной сказки и делается вывод, что главной особенностью классических литературных сказок является опора на произведения устно-поэтического народного творчества и отражение актором его взглядов на мир, выражение авторской индивидуальности.

Во втором параграфе "ПСИХОЛОГО-ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ВЗАИМОСВЯЗАННОГО ИЗУЧЕНИЯ РУССКИХ, МОРДОВСКИХ и ЗАРУБЕЖНЫХ ЛИТЕРАТУРНЫХ СКАЗОК" раскрываются основные положения психологии и педагогики, необходимые для организации процесса изучения литературных сказок в национальной школе.

Психологическими предпосылками являются особенности восприятия русской и зарубежной литератур, в частности, жанра литературной сказки мордовскими школьниками.

Русскую литературную сказку мордовские школьники часто воспринимают как родную. Большинство ребят относят русскую литературную сказку к произведениям фольклора, а не литературы. Свои выводы учащиеся делают, опираясь на материал мордовской литературной сказки, которая им блике и чаще удовлетворяет их вкусы.

Зарубежную сказку школьники читают на русском языке и, естественно, при первом прочтении могут принять её за творение русского-писателя. Но описание быта, одежды, интерьера, природы, названия и имена героев подсказывают им, что прочитанная литературная сказка не может быть русской. (Живя в соседстве с русским народом, общаясь с русскими детьми, мордовские школьники хорошо усвоили элементы культуры русского народа).

В сознании учащихся русская литературная сказка оказывается больше похожей на мордовскую, чем зарубЪжнаг,. Русскую литературную сказку дети, соотнеся со своей реальной жизнью, воспринимают как реальный рассказ с вымышленными элементами и вкраплением чуда в реальные события. Например, анализируй- "Сказку о мертвой царевне н семи богатырях"

А.С.Пушкина и "Неизвестный цветок" А.П.Платонова, дети в сказочных образах видят реальных людей, взятых либо из глубокой старины (у Пушкина), либо из современного им мира (у Платонова). Наоборот, зарубежную литературную сказку дети воспринимают как произведение, в котором изображены вымышленные, нереальные события. Зарубежная сказка оказывается сложнее для детского восприятия, т.к. дети не видят не только бытовых реалий этой сказки, но и не всегда понимают нравственные поступки героев. Например, ученикам мордовских школ на начальных этапах изучения сказки Г.Х.Андерсена "Снежная королева" было непонятно, почему Герда (девочка или девушка) спасает Кая (мальчика или юношу), а не наоборот, поскольку в ранее изученных мордовских и русских народных и литературных сказках, как правило, молодые девушки выступали в роли беззащитных и слабых людей.

Педагогической основой является теория межпредметных связей, реализуемая в нашем исследовании как взаимосвязанное изучение родной и русской литератур (на материале литературной, сказки). Особое внимание проблеме внутрипредметных и межпредметных связей при изучении литературы уделяет Н.И.Кудряшев (Взаимосвязь методов обучения на уроках литературы. — М.: Просвещение, 1981), считающий, что в активизации этих связей "заложены большие возможности более осознанного, прочного усвоения курса учащимися, формирование их мировоззрения" (с.86). К проблеме межпредметных связей обращался и К.М.Нартов (Взаимосвязи отечественной и зарубежной литератур в школьном курсе. — М.: Просвещение, 1986), утверждавший: "Если фактором, обеспечивающим целостный подход, являются межпредметные связи в учебно-воспитательном процессе, то отьединенность при изучении элементов внутри одной "дисциплины" совершенно противопоказана" (с.100-101).

В параграфе третьем первой главы — "СОСТОЯНИЕ ПРЕПОДАВАНИЯ ЛИТЕРАТУРНЫХ СКАЗОК В НАЦИОНАЛЬНОЙ (МОРДОВСКОЙ) ШКОЛЕ И УРОВЕНЬ ЛИТЕРАТУРНОГО ОБРАЗОВАНИЯ ШКОЛЬНИКОВ" — анализируются программы, учебники и учебные хрестоматии по родной и русской литературе в соответствии с проблемой исследования,

а также состояние преподавания литературы в современной мордовской школе. Завершается параграф описанием констатирующего эксперимента, который позволил выявить достоинства (сопоставление народных и литературных сказок, отведение важного места в курсе'родной (мордовской) литературы жанру литературной сказки) и недостатки (недооценка образовательных и воспитательных возможностей литературных сказок; сведение работы с литературными сказками на уроке к их чтению и пересказу; несоблюдение преемственности в их изучении) в преподавании литературных сказок на уроках родной и русской литератур в мордовской школе, знания и умения, которые приобретают учащиеся средних классов в процессе изучения жанра литературной сказки на уроках и внеклассных занятиях. Выводы, к которым мы пришли в ходе проведения констатирующего эксперимента, стали основой для создания методики взаимосвязанного изучения русской, мордовской и зарубежной литературных сказок.

Описание самой методической системы представлено во второй главе "МЕТОДИКА ИЗУЧЕНИЯ РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРНОЙ СКАЗКИ ВО ВЗАИМОСВЯЗИ С РОДНОЙ И ЗАРУБЕЖНОЙ".

В первом параграфе "ЛИТЕРАТУРНАЯ СКАЗКА В НАЦИОНАЛЬНОЙ ШКОЛЕ" основное внимание уделено литературной сказке как предмету анализа на уроках русской литературы; анализу современного педагогического опыта по изучению сказки как особого литературного жанра. Констатируется, что на уроках литературы, если авторская сказка невелика по размеру, её относят к народной сказке, если же объем достаточно велик, она изучается как обычное литературное произведение, без учёта её сказочного начала.

Объявляя на уроке тему, связанную с изучением литературных сказок, учителя сталкиваются с тем, что многие произведения писателей-сказочников знакомы ученикам задолго до изучения. При этом разрушается эмоциональный настрой, который пытался создать учитель. В подобной ситуации приходится искать такие приемы, которые помогут детям взглянуть на литературную сказку по-особенному, вновь увидеть красоту и глубину

мыслей сказки. Необходимо заинтересовать ребят, создать такую ситуацию, чтобы ребенок почувствовал целесообразность прочтения текста. В ходе экспериментального обучения мы использовали беседу по проблемным вопросам, типа:

1) Как вы понимаете мордовскую пословицу, высказанную Инекуем: "Глупые слуги не стоят жухлого листа"? Приведите аналогичную русскую пословицу.

2) В сказке Пушкина "О мертвой царевне..." царица изображена жестокой, злой, завистливой, вместе с тем она "высока, стройна, бела". Встречается ли в народных сказках такое явление, когда отрицательный персонаж наделен хотя бы внешними положительными качествами?

3) Как бы изменилось содержание сказки "Снежная королева", если бы её создал мордовский писатель-сказочник, например, Ф.С.Атянин?

Систерлой определенных вопросов и заданий мы предлагаем так организовать изучение литературных сказок, чтобы у учащихся национальной школы сложилось представление об их жанровом своеобразии; сходстве и отличии народной и литературной сказки; о роли автора; общих мотивах и национальной самобытности литературных сказок разных народов..

При изучении литературных сказок русских и зарубежных писателей в мордовской школе предлагаем использовать прием сопоставления, чтобы сформировать у школьников соответствующие умения: находить общие и иационально-спзцифические черты в сказках разных народов; осмысливать специфическую постановку нравственных проблем в сказках • разных национальных литератур.

Подробно исследовав историю вопроса, мы пришли к выводу, что литературные сказки можно сопоставлять нетолько по принципу их идейно-тематической общности, но и по нравственной проблематике, системе художественных образов. Такие сопоставления помогут мордовским школьникам глубже понять сложные для восприятия и осмысления художественные образы литературных сказок других национальных литератур.

Во втором параграфе "МЕТОДИКА- ВЗАИМОСВЯЗАННОГО ИЗУЧЕНИЯ ЛИТЕРАТУРНЫХ СКАЗОК (РУСС-

КИХ, МОРДОВСКИХ, ЗАРУБЕЖНЫХ) В 5-7 КЛАССАХ" описывается разработанная система изучения литературных сказок на уроках русской литературы в 5-7 классах национальной школы:

I. Взаимосвязанное изучение русских, мордовских и зарубежных Литературных сказок на основе выявления их тематической близости (5 класс): Пушкин A.C. " Сказка о мертвой царевне ..." — Атянин Ф.С. "Слеза-богатырь" — Андерсен Г.Х."Снежная королева";

II. Взаимосвязанное изучение русских, мордовских и зарубежных литературных сказок на основе выявления черт общности и национального своеобразия (6 класс) : Салтыков-Щедрин М.Е. "Повесть о том, как одни мужик двух генералов прокормил" — Куляскин Д.С. "Пичай" — Уайльд О. "Мальчик-звезда"; 4

III. Взаимосвязанное изучение русских, мордовских и зарубежных литературных сказок на основе выявления нравственного пафоса и своеобразия художественной формы (7 класс) : Платонов А.П. "Неизвестный цветок" — Аникин С.Ф. "Сабан-богатырь" — Экзюпери А. "Маленький принц".

Вслед за многими методистами мы считаем, что обучение оказывается гораздо более эффективным, когда объект познания обретает новые связи, когда он начинает функционировать в качестве элемента некой синтетической системы. Односторонний, изолированный подход к изучению явлений представляется нам неприемлемым. Еще М.А.Рыбникова в "Очерках по методике литературного чтения" (Избр. труды. — М.: АПН РСФСР, 1958) справедливо указывала: "Чем больше связей, ассоциаций, взаимоперекрещивающихся сопоставлений, тем лучше воспринимается каждое из встретившихся в курсе произведений" (с.210). Это подтверждает правильность выбора методики взаимосвязанного изучения литературных сказок.

Взаимосвязанное изучение литературных сказок можно осуществить прежде всего на основе сопоставления сходных сюжетов:

1. А.С.Пушкин "О рыбаке и рыбке" А.Ф.Ежов'' "Лебединый подарок" Бр. Гримм (нем) "О рыбаке и его жене"

В.А.Жуковский "Спящая царевна" Ф.С.Атянин "Дочь пастуха" Бр.Гримм (нем.) "Снегурочка"

В.А.Жуковский "Кот в сапогах" С.В.Аникин "Красавец Дамай" Ш.Перро (фр.) "Господин кот, или кот в сапогах"

В.Ф.Одоевский "Мороз Иванович" С.В.Аникин "Про двух девочек" Ш.Перро "Золушка"

С.Т.Аксаков "Аленький цветочек" Ф.С.Атянин "Дочь пастуха" Л.Бомон (фр.) "Красавица и чудовище"

Основным при взаимосвязанном изучении русских, мордовских и зарубежных литературных сказок в 5 классе выступает эвристический метод, в частности, один из его приемов — прием сопоставления. Последовательное вовлечение учащихся в процесс сопоставления разных литературных сказок можно осуществить следующим образом.

1) В качестве подготовительной работы использовать сопоставление положительных и отрицательных героев одной сказки (например: Царевна и Царица); \ ■

2) сопоставление двух положительных (или ^отрицательных) героев разных сказок: русских и мордовских (Царевна и Маруня);

3) привлечение материала из зарубежной литературной сказки для раскрытия достоинств одного из героев русской и мордовской сказки (например: Маруня — Герда — Царица);

4) самостоятельное сопоставление явлений трех литературных сказок при помощи заполнения таблиц, схем и составления опорных конспектов.

В 6 классе происходит углубление и расширение понятия "литературная сказка", знакомство с новыми чертами, качествами этого жанра. Программы по русской и родной литературе для 6 класса предлагают для изучения богатые и разнообразные по содержанию сказки русских, мордовских и зарубежных лиса-

телей: "Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил" М.Е.Салтыкова-Щедрина, "Мальчик-звезда" О.Уайльда,' "Пичай" Д.Куляскина.

Есть вопросы и понятия, которые трудно объяснить ученикам национальной школь^, изучая литературные сказки изолированно. Например, в чем состоит сходство изображения национальных особенностей писателями-сказочниками разных стран; как влияет национальная принадлежность писателя на отображение

— бытовых реалий литературной сказки;

— самобытности народа;

— национальной неповторимости художественного образа;

— авторского "я".

В 7 классе на основе сопоставления сказок писателей разных стран целесообразно, на наш взгляд, показать общие подходы писателей к изображению нравственных категорий. Цель уроков литературы в 7 классе — переход от изучения специфики отдельных произведений к осознанию общности в постановке нравственных проблем и их своеобразного решения в творчестве конкретного писателя - представителя той или иной национальной литературы.

Факты сходства трех литературных сказок —■ А.Платонова "Неизвестный цветок", С.Аникина "Сабан-богатырь", А.Экзюпери "Маленький принц" — лежат почти на поверхности: описание цветов. Писатели создают "живой" образ цветка и пытаются показать в нем "маленького, беззащитного человека, который борется с силами природы, в котором жива надежда и бойцовский дух. Задача учителя-словесника в этом случае не только указать на "видимое сходство", но и раскрыть общность авторских подходов.

В третьем параграфе: "ПОСТАНОВКА, ПРОВЕДЕНИЕ И ОБОБЩЕНИЕ ДАННЫХ ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОГО ОБУЧЕНИЯ", описан обучающий и контрольный эксперимент. Результативность и эффективность методики, реализованной в ходе опытного обучения, определялась на основе сопоставления результатов обучающего эксперимента в ходе различных срезов

по мере его проведения с данными констатирующего эксперимента и оценивалась посредством выявления знаний, умений и навыков.

В диссертации описываются результаты опытно-экспериментального обучения, приводятся таблицы, в которые сведены данные контрольных срезов по итогам анкетных опросов, письменных работ учащихся, проанализированы качественные и количественные показатели, сделаны соответствующие выводы.

Результаты опытно-экспериментальной проверки подтвердили основные положения гипотезы. Сопоставительные данные уровня знаний и умений, которые показали учащиеся в ходе констатирующего эксперимента, контрольного среза после проведения обучающего эксперимента показали преимущество предлагаемой методики:

данная методика позволила углубить понимание содержания изучаемых литературных сказок и их эстетической значимости благодаря усилению внимания к их художественной форме и особенностям выражения авторской идеи; обогатила учащихся определенными теоретико-литературными знаниями; помогла достичь такого прочтения, при котором удалось включить ребят в диалог "автор — читатель", лучше понять специфику творческого облика каждого из изучаемых писателей, актуализировать в сознании школьников проблемы традиций и новаторства, преемственности в литературном процессе:.

№ Вопросы и за- Уровень знаний учащихся в %

п/п дания, предложенные учащимся 7 кл.

Рез^ьтаты кон- Результаты кон-

статирующего эксперимента трольного среза обучающего экс-

перимента

полный непол- полный непол-

и обос- ный и и обос- ный и

нован- необосн нованны необосн

ный от- ованный й ответ ованный

вет ответ ответ

1. Что такое литературная сказка? 15 35 18

2. В чем отличие литературной сказки от народной? 5 95 76 24

3 Сопоставьте сказки мордовских, русских и зарубежных писателей. Выявите в них черты общности и национального своеобразия. 0 100 68 32

Проведенное исследование и опытно-экспериментальное обучение учащихся 5-7 классов национальной школы дают нам основание сформулировать следующие ВЫВОДЫ:

1) Взаимовлияние, типологическую общность русской и мордовской литератур легче всего проследить на примере про-

межуточного явления между фольклором и письменной литературой — литературной сказки;

2) изучение русской литературной сказки с привлечением сказок мордовских и зарубежных писателей-сказочников'может составлять единый процесс и протекать в определенной последовательности на протяжении всех лет обучения в школе;

3) взаимосвязанное изучение русской, мордовской и зарубежной сказок не только сделало их восприятие и усвоение более эффективным, но и помогло глубже понять жанровую специфику литературной сказки;

4) обращение к взаимосвязанному изучению литератур-, ных сказок разных писателей является одним из резервов повышения эффективности преподавания литературной сказки в национальной школе: >

— расширяет представления школьников о сказочном . творчестве писателей разных стран (их общности и национальном и индивидуальном отличии);

— развивает самостоятельность мышления школьников, активизирует их познавательную деятельность, открывает возможности для эстетического и нравственного воспитания;

5) взаимосвязанное изучение русской, мордовской и зарубежной литературных сказок, осуществляемое в соответствии с продуманной научно-обоснованной системой, создает у учащихся представление о литературной сказке как о целостной эстетическом явлении, формирует перЕоначальиые^мешш и навыки анализа художественного текста, значительно расширяет возможности литературного образования в средних классах.

Основные положения диссертационного исследования отражены в следующих ПУБЛШСАЩШХ: \

1. Пути развития литературной русской сшз:п!//ХХХ1 научная' конференция преподавателей и студентов МГПИ имени М.Е.Евсевьева. Материалы выступлений. Ч.2., Сарана:: МГПИ им. М.Е.Евсевьева. 1996. С.32-33.

2. Межлитературные отношения как основа взаимосвязанного изучения русской, мордовской и зарубежной литератур , в средней школе//Актуальные проблемы литературоседснил п

методики преподавания литературы/Под ред. доц. А.М.Каторо-вой. — Саранск: МГПИ им.М.Е.Евсевьева, 1996. — С.48-52.

3. Словарно-фразеологическая работа при взаимосвязанном изучении русской, мордовской и зарубежной литературных сказок//Филологические заметки: Материалы выступлений XXXII конференции преподавателей и студентов МГПИ им.М.Е.Евсевьева. Выпуск 4. Мордовский пединститут, Саранск, 1997.—С.24-27.

4. Литературное творчество учащихся в процессе взаимосвязанного изучения русской, мордовской и зарубежной литературной сказки//История, образование и культура народов Среднего Поволжья: Материалы всерос. науч.-практ. конф. Саранск. 13-15 марта 1997г./ Отв. ред. В.М.Макушкин. — Саранск, 1997. -€.176-178.

5. Литературань ёвксось ды школась (Литературная сказка и школа*)//Сятко. — 1997. N12. — С. 114-116.

6. Состояние процесса преподавания литературной сказки в национальной школе//Филологические заметки: Межвузовский сборник научных работ. Выпуск 5. — Саранск: МГПИ им.М.Е.Евсевьева. 1998. — С.25-29.

7. Взаимосвязанное изучение русских, мордовских и зарубежных литературных сказок в 5 классе национальной шко-лы//ХХХ 1V Евсевьевские чтения: Материалы научной конференции преподавателей и студентов МГПИ им.М.Е.Евсевьева / Под. ред. Е.В.Лысенковл и др. — Саранск, 1998. — .122-124.

Заказ ЬЬ Ш Дя»а £.//, /93? Формат 60 * 90 1/16. Объем п-л- ТиР- 3!<3-

Ииспнуг национальных пробном образования МО РФ. 1,05077 Москва, • ул.Псрооглайсгсая, 101. Тел. 465-М-53.

Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Уткина, Татьяна Викторовна, 1998 год

ГЛАВА I. Теоретические основы взаимосвязанного изучения русской, мордовской и зарубежной сказки.13

§ 1. Литературная сказка как жанр, типологическая общность русской, мордовской и зарубежной литературной сказки. .13-

§ 2. Психолого-педагогические предпосылки взаимосвязанного изучения русских, мордовских и зарубежных литературных сказок.'.37

§ 3. Состояние преподавания литературных сказок в национальной (мордовской) школе и уровень литературного образования школьников.61

ГЛАВА II. Методика изучения русской литературной сказки во взаимосвязи с родной и зарубежной.(. 96

§ 1. Литературная сказка в национальной школе.96

§ 2. Методика взаимосвязанного изучения литературных сказок в 5-7 классах: .110а) на основе выявления их тематической близости (5 класс);.111б) на основе -выявления черт общности и национального своеобразия (6 класс); .134в) на основе выявления нравственного пафоса и своеобразия художественной формы (7 класс).155

§ 3. Постановка, проведение и обобщение данных экспериментального обучения.164

Введение диссертации по педагогике, на тему "Взаимосвязанное изучение русских, мордовских и зарубежных литературных сказок"

АКТУАЛЬНОСТЬ ИЗБРАННОЙ ПРОБЛЕМЫ - "Взаимосвязанное изучение русских, мордовских и зарубежных литературных сказок" - заключается также в том, что впервые исследованы русско-мордовско-зарубежные литературные связи и раскрыты формы их практического применения на уроках русской литературы в национальной (мордовской) школе.

До настоящего времени в литературоведении нет единого мнения в определении понятия "литературная сказка", хотя её проблемы рассматриваются в работах многих исследователей - И.П.Лупано-вой, Е.М.Неёлова, Э.И.Ивановой, Л.Ю. Брауде, Т.Г.Леоновой, В.А.Бахтиной, М.Н.Липовецкого и других. В Мордовии подобные литературоведческие вопросы ставили и решали такие ученые, как С.А.Самошин, М.Г.Имяреков, А.Г.Борисов, Л.М.Имангулова, и др.

ОБЪЕКТОМ ИССЛЕДОВАНИЯ является процесс литературного образования в национальных школах Мордовии.

ПРЕДМЕТОМ ИССЛЕДОВАНИЯ являются сами литературные сказки и научно-обоснованная методика их взаимосвязанного изучения в национальной школе на уроках русской литературы. Проблема исследовалась в различных аспектах: литературоведческом, психолого-педагогическом, методическом.

ЦЕЛЬ НАСТОЯЩЕЙ ДИССЕРТАЦИИ: создание эффективной методической системы взаимосвязанного изучения русской, мордовской и зарубежной литературных сказок на уроках русской литературы в национальной (мордовской) школе.

ГИПОТЕЗА ИССЛЕДОВАНИЯ. Эффективность изучения литературной сказки на уроках русской литературы в национальной (мордовской) школе, ее воспитательного воздействия на личность учащихся повысятся при условии:

- учета особенностей восприятия иноязычной литературной сказки мордовскими школьниками;

- максимальное использования возможностей сравнительного изучения русской, мордовской, зарубежной литературных сказок;

- выявления их типологической общности и национального своеобразия;

- изучения литературных сказок на широком культурно-историческом фоне эпохи и страны.

Исходя из постановки проблемы, объекта, предмета, цели исследования, нами были выдвинуты следующие ОСНОВНЫЕ ЗАДАЧИ:

- изучить на основе анализа трудов литературоведов общие закономерности развития мирового литературного процесса как основы для взаимосвязанного изучения русской, родной и зарубежной литератур в национальной школе;

- определить уровень современного преподавания и изучения литературной сказки в школах республики; выявить специфику анализа литературной сказки в национальной школе;

- разработать соответствующую методику, основанную на принципе общности и национального своеобразия литературных сказок писателей разных национальностей;

- определить основные пути анализа литературной сказки; теоретически обосновать и выявить экспериментальным путем оптимальные методы и приемы взаимосвязанного изучения русских, родных, зарубежных литературных сказок;

- разработать конкретные образцы анализа изучаемых литературных сказок, опирающиеся на принцип типологической общности и национального своеобразия;

- экспериментально проверить эффективность предлагаемой методики.

МЕТОДОЛОГИЧЕСКОЙ ОСНОВОЙ диссертации являются положения современной философии, педагогики, психологии, литературоведения и методики, свидетельствующие о единстве мирового литературного процесса и национальном своеобразии художественной литературы каждого народа, утверждающие принцип свободного развития каждой национальной литературы и ее равноправия с другими литературами, а также рассматривающие проблемы взаимосвязанного изучения русской, родной и зарубежной литератур, учет специфики восприятия инонациональной литературы.

Для решения намеченных задач использовались следующие МЕТОДЫ ИССЛЕДОВАНИЯ:

- теоретический (изучение и анализ трудов по литературоведению, философии, этике, эстетике, педагогике, психологии, теории и методике обучения литературе, касающихся темы исследования);

- социолого-педагогический (анализ школьных программ по русской и родной литературе для национальной школы, учебных пособий, материалов педагогической периодики, целенаправленное наблюдение за учебным процессом, анкетирование, беседы с учителями-словесниками и учащимися, анализ устных и письменных ответов учащихся, аналитическая и статистическая обработка полученных данных); - экспериментальный (проведение констатирующего, обучающего и контрольного экспериментов).

НАУЧНАЯ НОВИЗНА ИССЛЕДОВАНИЯ заключается в том, что раскрыты пути практической реализации литературных связей в условиях национальной (мордовской) школы; создана методика взаимосвязанного изучения родной, русской и зарубежной литературных сказок.

ТЕОРЕТИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ. В исследовании поставлена и решена научная проблема взаимосвязанного изучения русской, мордовской и зарубежной литературных сказок; систематизирован, обобщен и подвергнут осмыслению обширный теоретический материал и практический опыт по взаимосвязанному изучению русской, родной, зарубежной литературной сказки в мордовской школе.

Взаимосвязанное изучение литературных сказок с учетом выявления общего и национально-специфического помогает осознанию мордовскими школьниками места родной литературы в мировом литературном процессе, способствует уважительному отношению к истории, традициям, культуре, фольклору своего и других народов.

ПРАКТИЧЕСКАЯ ЗНАЧИМОСТЬ. Предложена научно обоснованная и экспериментально проверенная методика изучения русской, мордовских и зарубежных литературных сказок во взаимосвязи. Данная методика, эффективность которой доказывается опытно-экспериментальной работой, расширяет сферу деятельности учащихся на уроках литературы в национальной школе, обогащает их знания и умения, содействует литературному и общему развитию школьников.

Выводы и рекомендации данного исследования могут быть учтены при составлении новых и совершенствовании существующих программ и учебных пособий по русской, родной и зарубежной литературам. Разработанная применительно к мордовской национальной школе методика изучения русской, мордовской и зарубежной литературных сказок приемлема и для других республик Российской Федерации.

В ОПЫТНО-ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЙ РАБОТЕ и других формах педагогических контактов принимали участие около 500 учащихся школ и студен, учителей сельских школ Ичалковского, Ельниковского, Ко-вылкинского, Ардатовского, Дубенского, Лямбирского, Кочкуровского и др. районов и города Саранска Республики Мордовия.

АПРОБАЦИЯ РЕЗУЛЬТАТОВ ИССЛЕДОВАНИЯ осуществлялась в ходе опытно-экспериментального обучения в сельских школах (На-польно-Тавлинская СШ Кочкуровского района, Софьинская СШ Ельниковского района, Ежовская СШ Ковылкинского района, Андреевская СШ Б-Игнатовского района), в гимназии N19 и лицее N14 г.Саранска Республики Мордовия; посредством публикаций по теме диссертационной работы, выступлений на заседаниях кафедры литературы МГПИ им.М.Е. Евсевьева, кафедры мировой художественной культуры МГУ им. Н.П.Огарева, различных научно-практических конференциях в г.Саранске, на курсах повышения квалификации учителей русской и родной литературы.

НА ЗАЩИТУ ВЫНОСЯТСЯ СЛЕДУЮЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ:

1. Организация учебно-воспитательного процесса по взаимосвязанному изучению русской, мордовской зарубежной литературных сказок в школе основывается на учете общего и национально-специфического в творчестве писателей разных национальностей.

2. В процессе изучения литературных сказок с целью более глубокого их восприятия учащимися и раскрытия особенностей этого жанра необходимо сопоставлять их не только с народными сказками, но и с литературными сказками писателей России и зарубежных стран.

3. Сопоставление русской литературной сказки с родной и зарубежной позволяет не только расширить культурный кругозор учащихся, но и обогатить их представление о мировом литературном процессе.

ДОСТОВЕРНОСТЬ И ОБОСНОВАННОСТЬ основных положений и выводов исследования обусловлены рациональным сочетанием теоретического и экспериментального исследований, изучением ряда фундаментальных теоретических трудов, касающихся затронутых в диссертации проблем.

СТРУКТУРА ДИССЕРТАЦИИ. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы.

Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Уткина, Татьяна Викторовна, Саранск

1. Более последовательно реализовывать принцип взаимосвязи литератур.

2. Сказку М.Ю.Лермонтова "Ашик Кериб", предложенную для чтения и обсуждения в 5 классе, советуем перенести в раздел внеклассного чтения с учетом трудности ее восприятия учащимися 5 класса национальной школы.

3. С какими трудностями Вы сталкиваетесь при изучении литературных сказок на уроках?

4. Проводите ли Вы внеклассную работу по теме: "Литературные сказки"? В какой форме?

5. Учитываете ли Вы при проведении уроков по изучению сказок литературные взаимосвязи? В чем это проявляется?

6. На каких параллелях останавливаете внимание своих учеников (русско-зарубежных, русско-мордовских, тех и других)?

7. Если Вы на уроках говорите о взаимосвязях литератур, об их сходстве, то на что, в первую очередь, обращаете внимание (сходство тем, сюжетов, характеров героев, стиля)?

8. Рекомендуете ли для чтения своим ученикам сказки мордовских писателей? Когда и в какой форме Вы это делаете?

9. Изучаете ли на своих уроках литературы сказки мордовских писателей? Какие из произведений данной группы Вам больше всего импонируют?

10. Берете ли для проведения уроков внеклассного чтения сказки зарубежных писатателей? Если да, то какие? Чем обусловлен Ваш выбор?

11. Литературный вечер. 6. Бал сказочных героев.

12. Игра-путешествие. 7. Конкурсы сказочников.3. Викторина по сказкам.

13. Вечер с инсценировками эпизодов или целых сказок.

14. Придумывание собственных сказок.Таким образом, учителями названо только 7 форм, хотя в практике работы их значительно больше. К сожалению, не используются такие интересные формы внеклассной работы, как:

15. Выпуски литературно-музыкальных газет и журналов.

16. Создание различных литературных альбомов, экспозиций.

17. Организация выставок иллюстраций к сказкам.

18. Организация и проведение межпредметных праздников.

19. Различные пересказы сказок (полные, краткие, творческие).

20. Сопоставление сказок разных писателей.7. Литературные игры.

21. Творческие встречи с мордовскими писателями-сказочниками.

22. С.Аникин ("Плодная осень");

23. Любите ли вы читать литературные сказки?

24. Сказки каких писателей (русских, мордовских, других стран) вы чаще всего читаете?

25. Чем отличается литературная сказка от народной?

26. Выявите основные нравственные проблемы в прочитанных литературных сказках.

27. Определите главные эпизоды в литературных сказках, установите причинно-следственные связи между ними.

28. Выявите авторское отношение к изображаемому.

29. Определите роль пейзажа (портрета, автора, героя и т.д.) в литературной сказке.

30. Русские 20 1 18 | 20 1 25 20 25 15 |

31. Мордовские 50 1 50 | 45 1 30 15 5 5 I

32. Изучаете ли вы на уроках литературы сказки мордовских писателей?

33. Что такое литературная сказка?

34. Изучаете ли вы на уроках литературы сказки мордовских писателей? Назовите мордовские литературные сказки, с которыми вы познакомились вне класса.

35. Вспомните имена русских писателей-сказочников.

36. Какие литературные сказки зарубежных писателей стали для вас любимыми?

37. Фундаментальным для выяснения взаимоотношений между литературами и установочным для осуществления взаимосвязанного изучения русской, родной и зарубежной литератур в национальной школе является единство мирового литературного процесса.

38. Взаимовлияние, типологическую общность русской и мордовской литератур легче всего проследить на примере промежуточного явления между фольклором и письменной литературой литературной сказки.

39. Сущность вопроса о жанровой специфике литературной сказки, на наш взгляд, состоит в том, чтобы определить меру оригинальности литературных сказок и меру их зависимости от фольклорной жанровой традиции.

40. Литературная сказка представляет собой уникальное явление -это художественное произведение, созданное писателем или поэтом на основе фольклорных источников.

41. Сложившиеся методы изучения литературной сказки недостаточно и не в полной мере учитывают возможности усвоения детьми этого литературного жанра. Эти методы могут и должны быть существенно улучшены или заменены на более совершенные.

42. Знания учеников о литературной сказке, о её национальных особенностях не являются достаточными для осознанного понимания жанра литературной сказки.

43. Необходимо создание методики взаимосвязанного изучения русской, мордовской и зарубежной литературной сказки. Учитель должен обладать достаточным уровнем видения типологической общности и национальных особенностей тех или иных литературных сказок.

44. Выявление характерных жанровых признаков литературной сказки должно строиться не только на сопоставлении народных и литературных сказок, но и литературных сказок разных народов.

45. Царица-мачеха и царевна-падчерица главные герои сказки Пушкина.3. "Там русский дух, там Русью пахнет." Урок-диспут по "Сказке о мертвой царевне.". Художественные достоинства литературной сказки Пушкина.

46. Г.Х.Андерсен великий датский писатель-сказочник. Герои сказки "Снежная Королева". (Система образов).

47. В чем сила Герды? Почему ей все помогают?

48. А.Линдгрен "Андерсен XX века". Сказки Линдгрен в книгах и кино.