автореферат и диссертация по педагогике 13.00.08 для написания научной статьи или работы на тему: Речеведческие компоненты текстотек учебников как средство формирования профессиональной компетенции студентов языковых вузов
- Автор научной работы
- Падишина, Гелиана Владимировна
- Ученая степень
- кандидата педагогических наук
- Место защиты
- Тольятти
- Год защиты
- 2002
- Специальность ВАК РФ
- 13.00.08
Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Падишина, Гелиана Владимировна, 2002 год
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. Теоретико-методологические предпосылки отбора и систематизации текстотек учебников по иностранным языкам
1.1 Теория учебников по иностранным языкам как педагогическая проблема.
1.2 Учебно-образовательный потенциал взаимосвязанного обучения языковым предметам
1.3 Функции текстов и требования к текстотекам учебников по иностранным языкам. Принципы отбора и систематизации текстов для текстотек учебников.
1.4 Виды учебного речеведения как основа речеведческих приемов работы с учебными текстами.
1.5 Речеведческие проекции приемов работы с учебными текстами.
ГЛАВА 2. Речеведческие компоненты текстотек учебников по иностранным языкам. Опытно-экспериментальная проверка их пригодности и доступности для формирования профессиональной компетенции обучаемых
2.1 Речеведческие компоненты текстотек учебников в контексте развития речи на изучаемом языке.
2.2 Обучение письменным жанрам сложной структуры.
2.3 Методические перспективы расширения текстотек учебников по немецкому языку на основе речеведения и взаимосвязанного обучения родному и иностранному языкам.
2.4 Организация опытно-экспериментальной работы (исходные посылки и психолого-педагогические и дидактические условия).
2.5 Обобщенные результаты проверки пригодности и доступности речеведческих компонентов текстотек учебников по немецкому языку.
Введение диссертации по педагогике, на тему "Речеведческие компоненты текстотек учебников как средство формирования профессиональной компетенции студентов языковых вузов"
Сегодня общепризнанным является мнение о том, что задача повышения уровня и качества практического владения иностранным языком в школе и в вузе может быть решена при условии оптимизации обучения на основе различных видов коммуникативной деятельности, связанных с текстом. К исследованиям, в которых предложена система обучения различным видам речевой деятельности с опорой на работу с текстом, необходимо отнести трехэлементную типологию обучения чтению С.Н.Фоломкиной, методику обучения экспрессивной устной речи П.Б.Гурвич, основы методики преподавания второго иностранного языка Б.А.Лапидуса, концепцию проектирования содержания учебных курсов по германским языкам в системе высшего профессионального образования Г.В.Глухова и др.
Вместе с тем теория и методика обучения различным видам коммуникативной текстовой деятельности остается недостаточно разработанной в той части, которую принято называть текстуальной грамотностью в сфере умений создавать устный или письменный монологический текст на иностранном языке. Эти умения предполагают знание механизмов текстообразования, правила конструирования первичных текстов и умения продуцировать вторичные тексты в соответствии с категориальными признаками и жанровой спецификой.
Именно эти аспекты теории текста и текстообразования неадекватно их удельному весу отражены в текстотеках школьных и вузовских учебников по иностранным языкам в целом и по немецкому языку в частности. В результате единицами обучения иностранным языкам до недавнего времени были слово, словосочетание и различные виды простого и сложного предложения. Потенциал этих единиц обучения ограничивался лишь высказываниями небольшого объема (или речевыми жанрами в терминологии М.М.Бахтина). Монологические же текстовые жанры предполагают введение в учебный обиход элементов теории текста и текстообразования и путей их методической реализации.
Естественно, что такой подход приводит к необходимости дополнения принципов отбора и систематизации текстотек школьных и вузовских учебников по иностранным языкам. Отсюда - речеведческий аспект предпринимаемого исследования.
Еще один аргумент в пользу актуальности предпринимаемого диссертационного исследования состоит в том, что широкое развитие международных связей поставило перед средней и высшей школой задачи обучения общению на немецком языке. Решение этих задач в исследуемом аспекте требует разработки методических и речеведческих основ обучения продуцированию текстов не на основе образцов, а на основе теории текстов, а также предполагает речеведческое содержание с опорой на текстотеки учебников.
Противоречие между возможным (реально осуществимым) уровнем знаний, умений и навыков и наличным уровнем практического владения иностранным языком с необходимостью подводит к проблеме соответствия условий, средств и технологий задаче повышения уровня речевой компетенции будущего специалиста.
Решение этой проблемы определяет цель исследования -формирование профессиональной компетенции будущего специалиста на основе усовершенствования средств обучения и, в частности, текстотек учебников по немецкому языку в соответствии с теорией текста и текстообразования.
Объектом исследования являются текстотеки школьных и вузовских учебников по немецкому языку. Предметом исследования -речеведческие основы текстотек учебников по немецкому языку (принципы отбора, систематизации и методического сопровождения учебных текстов с точки зрения и в контексте речеведческих знаний).
Гипотеза исследования состоит в предположении о том, что расширение текстотек учебников по немецкому языку в соответствии с идеей И.Л.Бим о взаимосвязанном обучении языковым учебным предметам на основе соответствующего методического и речеведческого обеспечения может стать основанием текстуально направленного обучения и дополнения речевых (по М.М.Бахтину) жанров общекультурными жанрами аннотаций, отзывов, реферативных статей, рецензий, обзоров литературы, сообщений, докладов и т.д., что будет способствовать формированию адекватной профессиональной компетенции обучаемых.
Объект, предмет, цели и гипотеза исследования определяют его задачи и приводят к необходимости
- анализа текстотек школьных и вузовских учебников по немецкому языку и определения их теоретических основ;
- осмысления речеведческих предпосылок расширения текстотек учебников;
- отбора, систематизации и методической адаптации средств речеведческого сопровождения текстов в текстотеках учебников по немецкому языку.
Методологическую основу исследования составили диалектический метод познания действительности (важнейшие законы диалектики в их связях и зависимостях), идеи дидактики развивающего обучения (ИЛЛернер, В.С.Леднев, М.И.Скаткин и др.), взгляды психологов на ведущую роль деятельности в формировании профессиональных качеств специалиста (И.А.Зимняя, А.Н.Леонтьев, А.В.Петровский), теория поэтапного формирования умственных действий (И.Я.Гальперин, Н.Ф.Талызина и др.) В работе использованы также идеи технологического подхода к обучению (В.П.Беспалько, М.М.Поташник, В.Н.Максимова) и лингвистический (Н.Д.Арутюнова, М.П.Брандес, С.И.Гиндин, Н.Д.Бурвикова), психолингвистический
Дж.Грин, А.А.Леонтьев, Л.В.Сахарный, Д.Слобин, АМ.Шахнарович), психологический (Л.С.Выготский, Н.И.Жинкин, И.А.Зимняя, А.Н.Леонтьев, А.В.Петровский, С.П.Рубинштейн), речеведческий континуум представлений о тексте и механизмах текстообразования (Т.А.Ладыженская, М.Р.Львов, Н.А.Ипполитова, В.Н.Мещеряков и др.), учитывался кроме того социокультурный фактор в обучении иностранному языку (К.Э.Ковалёв, Л.Н.Полушина, И.И.Халеева и др.)
Методами исследования являются метод контраста вного сопоставления методик обучения русскому и немецкому языку, диагностические методы, метод включенного наблюдения, анкетирование, метод моделирования учебных ситуаций, метод опытно-экспериментальной работы, лингвистические методы исследования, и главный из них - речеведческий анализ текстов.
Опытно-экспериментальной базой исследования были две гимназии (№ 48, №77) и три лицея (№36, №39, №76) г. Тольятти Самарской области и отделение немецкой филологии факультета иностранных языков Тольяттинского государственного университета. Всего в экспериментальной проверке доступности речеведческих материалов, предлагаемых для включения в текстотеки учебников, приняло участие 187 учащихся 10-11 классов и 100 студентов факультета иностранных языков.
Научная новизна исследования состоит 1) в определении обучающего потенциала речеведческих знаний; 2) в выявлении реальных возможностей учащихся в сфере освоения текстов различных жанров, предусмотренных в системе текстотек; 3) в разработке и обосновании речеведческих принципов отбора и систематизации текстов для текстотек учебников по немецкому языку; здесь имеются в виду:
- отбор учебных текстов в соответствии с уровнем выраженности категориальных признаков текста;
- отбор учебных текстов в соответствии с требованием отчетливой выраженности жанровых особенностей текстов;
- отбор учебных текстов с расчетом на соответствие формируемой речевой компетенции требованиям государственных стандартов;
- отбор учебных текстов в соответствии с социокультурными стандартами в странах изучаемого языка;
- отбор учебных текстов, коррелирующих с типовыми фреймами в практике носителей языка;
- систематизация текстов на основе их разграничения на первичные, вторичные и первично-вторичные тексты;
- систематизация текстов на основании разделения речевых и общекультурных монологических жанров;
- расположение текстов на основе следования от единиц целого, содержащих все категориальные признаки этого целого, к целому;
- последовательность расположения текстов от простого к сложному по уровню сложности восприятия, воспроизведения и трансформации;
- классификация текстов в соответствии с их делением на тексты канонизированного типа и тексты свободной структуры. Теоретическая значимость исследования заключается
1) в теоретическом обосновании необходимости повышения речеведческой компетенции обучаемых; 2) в расширении основ отбора и систематизации текстов для текстотек учебников за счет дополнения страноведческих критериев речеведческими; 3) в разработке методики речеведческого анализа и синтеза текста на иностранном языке. Практическая значимость диссертационной работы состоит 1) в существенном пополнении номенклатуры жанров изучаемого языка в текстотеках учебников и возможности повышения на этой основе генологической компетенции обучаемых;
2) в разработке методики формирования речеведческих умений анализа и синтеза текстов разных жанров;
3) в разработке программы спецкурса «Речевсдческие основы текстуальных умений».
Достоверность и обоснованность полученных научных результатов гарантируется 1) надежностью теоретических оснований исследования, 2) практической доступностью комплексной базы речеведческого обеспечения текстотек учебников, 3) данными эксперимента.
Апробация и внедрение результатов исследования осуществлялись:
1) в виде докладов и сообщений на научно-практических конференциях,
2) через обсуждение на заседаниях кафедр немецкой филологии и русского языка Тольятти некого государственного университета,
3) в процессе эксперимента на практических занятиях по немецкому языку на факультете иностранных языков в Тольяттинском государственном университете и на уроках немецкого языка в 10-11-х классах на базе МОУ гимназии № 48, № 77 г. Тольятти,
4) в форме экспертных оценок дополнений к текстотекам действующих учебников учителями немецкого языка школ г. Тольятти и преподавателями факультетов иностранных языков вузов.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Обучение комплексным видам текстовой деятельности должно опираться на текстотеки учебников, позволяющие формировать и обобщать знания о тексте в соответствующие текстовые умения, возводя их к теории текста и текстообразования, с одной стороны, и к теории речевой коммуникации - с другой.
2. Страноведческий принцип организации текстотек учебников по немецкому языку должен быть дополнен речеведческим принципом отбора и систематизации текстов.
3. Формирование умений текстовой деятельности на немецком языке должно обеспечиваться 1) системой речеведческлх знаний и умений, 2) умениями текстовых трансформаций и 3) жанровой компетентностью обучаемых.
Этапы исследования диссертационной проблемы
На первом этапе (1998-1999 гг.) изучались методологически* вопросы теории познания и ее применения к процессу обучения иностранному языку, исследовалась лингвистическая, методическая и психолого-педагогическая литература, уточнялись и обосновывались тема и гипотеза исследования, намечались методы, условия, база, способы обработки полученных результатов, анализировались типовые учебные программы по иностранным языкам, а также типы учебных текстов и аппарат их анализа и синтеза в текстотеках учебников по немецкому языку.
На втором этапе (1999-2000 гг.) были определены речеведческие характеристики текстотек учебников немецкого языка в школе и в вузе, на основе которых 1) были намечены необходимые дополнения как самой текстотеки, так и совокупностей до-, при- и послетекстовых заданий, способствующих переводу рецептивных умений владения иностранным языком в активные - репродуктивно-продуктивные и продуктивные, 2) определены программа и содержание обучения по отобранным в соответствии с речеведческими принципами текстам, 3) проверена доступность разрабатываемых текстотек учебников по немецкому языку для учащихся 10-11 классов на базе МОУ гимназий № 48, № 77 г. Тольятти и для студентов 1-П курсов факультетов иностранных языков на базе Тольяттинского государственного университета, осуществлена апробация текстотеки по отдельным темам в Тольяттинских лицеях № 36, 39, 76.
На третьем этапе (2000-2001 гг.) осуществлялись разработка речеведческого обеспечения текстотеки учебника и опыт внедрения его в практику обучения студентов 1-Й курсов языковых вузов, по результатам которого были обобщены результаты исследования.
Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка литературы и приложения.
Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика профессионального образования"
Результаты исследования позволяют сделать следующие выводы:
1. Актуальными речеведческими темами в методике работы с текстами текстотеки учебника являются следующие темы: 1) тематическое и концептуальное предложение текста, 2) текстообразующий потенциал информемных слов, 3) способы распространения тематических и концептуальных предложений, 4) система категориальных признаков текста, 5) жанры учебной речи, 6) характеристика текстов каждого жанра с точки зрения типичных наборов компонентов содержания в каждом из них.
2. Одной из главных учебных целей в обучении иностранному языку должно быть формирование жанровой компетенции обучаемых.
3. При отборе и систематизации текстов для текстотек учебников главными должны быть страноведческий и речеведческий критерии; в соответствии с последним модель каждого такого текста должна быть близка к инвариантной.
4. Все задания к текстам в текстотеке учебника должны отчетливо делиться на задания речеведческого анализа (выявление тематического предложения текста и его информемного состава, определение содержания и объема информем и выделение на этой основе предметов речи, определение предметно-речевого поля текста, выявление его структуры и иерархия частей, выделение опорных конструкций текста и т.д.) и синтеза (конструирование алгоритма текстообразования, синтез на основе предметно-речевого поля текста и его опорных конструкций).
5. Текстотеки учебников должны содержать «типичные» жанры вторичных текстов (отзывов, аннотаций и т.д.)
6. Применительно к первично-вторичным жанрам письменной речи текстотеки учебников должны содержать образцы обзоров литературы, проблемных реферативных статей и подобных материалов для умений их идентификации, установления компонентного состава и опыта конструирования.
7. И последнее. До недавнего времени о профессиональной компетенции учителя судили по его методическому мастерству. При этом в оценку методического кругозора учителя никогда не входил такой критерий, как знание и понимание теоретических основ учебников, которые функционируют на практике. Теория учебника не была даже предметом методики школьного и вузовского преподавания.
Отчасти это объясняется тем, что не было как таковой самой теории учебника, и вопрос о ней подменялся характеристикой дидактических материалов.
Еще одной причиной теоретической инфантильности в сфере учебников было то, что учебник представляет собой сверхтекст, а теория текста и, особенно, теория сверхтекста получила развитие лишь три -четыре последние десятилетия.
Как бы то ни было, сегодня теория учебника является одной из составляющих профессиональной компетенции, о чем свидетельствует нарастание публикаций по проблемам учебника и диссертационные исследования по проблемам речевой коммуникации и риторики. Назовем лишь некоторые из них: Галевская Е.Г. «Методика изучения риторики на факультете иностранных языков», М., 2001г. (специальность- 13.00.02), Сидоренко Г.А. «Формирование коммуникативных умений в процессе подготовки студентов технических вузов», Т., 2001 г. (специальность — 13.00.08), Крайнова O.A. «Формирование понятийного лингвистического мышления будущих юристов», Саратов, 2001г. (специальность 13.00.01).
Знание теории учебника позволяет учителю свободно ориентироваться в выборе средств и методов обучения, профессионально оценивать качество дидактического материала, трансформировать его в случае необходимости в соответствии с учебными целями и задачами, разрабатывать новые задания к текстам, моделировать коммуникативные программы — а все это и является профессиональной компетенцией учителя, которая закладывается с 1 курса вузовского обучения.
8. К перспективам исследования в избранном направлении мы относим интеграцию инновационных опытов в создании учебников с четкой речеведческой направленностью в России и за ее рубежами.
В целом результаты исследования подтвердили плодотворность представленной в диссертационной работе методики составления текстотек, разработанной на основе исходной гипотезы.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В последнем номере журнала «Иностранные языки в школе» за 1999 год в разделе «Теоретические вопросы обучения иностранным языкам» была опубликована статья И.Л. Бим, О.В. Афанасьевой, О.А.Радченко «К проблеме оценивания современного учебника иностранного языка». Эта статья стала откликом на давно назревшие вопросы о выборе средств обучения в условиях возможностей широкого выбора учебников отечественных авторов и учебников, созданных в странах изучаемого языка.
Эта статья инициировала обсуждение широкого круга вопросов, связанных с теорией учебника и учебно-методических комплексов. В рамках обсуждения этой проблемы особо заметными были статьи: М.В. Якушева «Научно-обоснованные критерии анализа оценки учебника иностранного языка»; Е.С. Бабикова «Почему следует использовать при обучении немецкому языку отечественные учебники?»; Вудриф Б., Филимонова Л. «Решение проблемы учебного пособия» («Иностр. яз. в школе», 2000г., №1); H.A. Милюкова, С.Ю. Полякова «Новый учебник «Немецкий язык как иностранный» («Иностр. яз. в школе», 2000г., №4); и др.
Во всех этих статьях особо подчеркивается мысль о том, что учебник должен охватывать все компоненты содержания обучения.
1) предметы речи/темы/проблемы/ситуации общения;
2) языковой и речевой материал (от звуков/букв до связного текста, включая обобщения на разных уровнях языка: фонетическом, лексическом, грамматическом, а также на уровне коммуникации);
3) процессуальный аспект содержания обучения, который включает в себя организацию деятельности общения: а) ориентировку/подготовку к деятельности; б) исполнение деятельности на репродуктивном уровне (тренировка); в) исполнение деятельности на рецептивном уровне (чтение, аудирование); г) исполнение деятельности на продуктивном уровне (говорение, письмо); д) контроль/самоконтроль;
4) интеграцию страноведческого и социокультурного аспектов во все компоненты содержания обучения.
Анализ современных учебников по немецкому языку свидетельствует о том, что наименее обеспеченной областью обучения в теоретическом отношении является сфера текстотек и его речеведческого обеспечения с точки зрения теории текста и текстообразования.
Актуальность этой проблемы назрела уже давно и по мере развития лингвистики текста постепенно трансформировалась в речеведческие блоки текстотек с опорой на взаимосвязанное обучение и развитие речи на родном и иностранном языках.
В основе опыта, о котором идет речь, лежит мысль П.Я.Гальперина о том, что «.учитель (методист, лингвист) должен выяснить точки совпадения и расхождения систем родного и изучаемого языков и строить обучение на основе этого учета. Для разработки эффективной методики обучения иностранным языкам необходимы развернутые и последовательные описания языков и их сопоставительный анализ.» Сопоставление явлений родного и иностранного языков предполагает рациональное использование уже сформированных у обучаемых процессов порождения и восприятия речи на родном языке, а также наличие достаточно зрелого национального языкового сознания.
Эта мысль П.Я.Гальперина была позже детализирована И.Л.Бим в том смысле, что учащийся, владеющий родным языком, т.е. обладающий сформированным на определенном уровне языковым сознанием, уже имеет некоторую опосредованную его предметной и речевой деятельностью понятийную систему родного языка, поэтому было бы неразумно игнорировать ее при обучении иностранному языку. В связи с этим овладение другой системой - иностранным языком -будет идти по пути сопоставления и коррекции. Задача учителя ИЯ -управлять, руководить этими процессами, постепенно вводя учащихся в новую экстралингвистическую действительность.
Результаты опыта, лежащие в основе исследования, существенно уточняют идеи Г.Я.Гальперина и И.Л.Бим: на практике освоение некоторых сложных жанров письменной речи (таких, например, как обзор литературы, реферативная статья, рецензия, отзыв и некоторые другие) вообще невозможно без предварительного освоения моделей, форм предтекстовой и текстовой работы и интеграции результатов этой работы на материале родного языка.
Более того, освоению перечисленных выше жанров должна предшествовать теоретическая и практическая работа по освоению понятия «жанр» и стоящего за ним феномена - совокупности текстов с типичными наборами компонентов содержания, структурой, композицией и жанрово-отмеченной лексикой и речевыми клише.
Вопрос об отборе и систематизации текстов и заданий к ним в текстотеках учебников потребовал выбора критериев классификации, которыми стали учебные цели, реализующиеся в контексте лексического, синтаксического и прагматического речеведения.
При этом последний вид речеведения оказался связанным с жанрами таких первичных, вторичных и первично-вторичных текстов, как отзывы, аннотации, реферативные статьи, рецензии и т. д.
Отбор и систематизация текстов на указанных основаниях позволили разработать единую методику формирования умений текстообразования и в сфере речевых жанров М.М. Бахтина - в сфере объявлений, открыток, инструкций, путеводителей и т.д., - и в сфере общекультурных устных и письменных жанров - в сфере текстов выступлений, сообщений, отзывов, аннотаций и т.д.
Практическое приложение теории текстообразоваиия обнаруживается при этом в развитии следующих умений иноязычного общения в разных сферах и ситуациях: владение всеми видами монологического высказывания (информирование, пояснение, уточнение, инструкция, иллюстрирование); доклад, понимание высказываний, относящихся к приведенным в работе сферам и ситуациям общения; перевод с иностранного языка на русский / родной и с русского/родного на иностранный; написание материалов (отзывов, рецензий, обзоров, аннотаций и т.д.) в соответствии с указанными сферами и ситуациями общения.
Отдельной задачей исследования была корреляция до-, при- и послетекстовых заданий для коллективного и самостоятельного выполнения и речеведческие дополнения текстотек учебников немецкого языка на основе теории текста и текстообразоваиия.
Эта работа позволила выбрать наиболее эффективный для учебных целей макет расположения учебного материала на «речеведческих страничках».
Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Падишина, Гелиана Владимировна, Тольятти
1. Астафурова Т.Н. Коммуникативная компетенция в профессиональном межкультурном общении // Материалы 2-й межд. конф. МГЛУ (29-31 мая 1995 г.) М.: МГЛУ, 1995. - С. 105 - 108.
2. Бабайлова А.Э. Структурно-содержательные особенности текстов учебников иностранного языка // Проблемы школьного учебника (О специфике языковых учебников) / Сост. Г.Н. Владимирская. М.: Просвещение, 1984. - Вып. 14. - С. 52-68.
3. Бабайцева В.В., Чеснокова Л.Д., Еремеева А.П. Лингвистические основы преподавания русского языка в общеобразовательной школе: Пособие для учителей / Под редакцией проф. Бабайцевой B.B. — М.: НИИ школ РСФСР, 1980. С. 50-70.
4. Бабикова Е.С. Почему следует использовать при обучении немецкому языку отечественные учебники? // Иностр. яз. в школе . 2000. - № 1. - С. 38 - 40.
5. Бахтин М.М. Проблемы речевых жанров // Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. 2-е изд. - М., 1986. - С. 237-280.
6. Бергман H.A., Теннова Н.И., Цветкова Э.М. О методических требованиях к построению системы учебных пособий по иностранным языкам. — В кн.: Основные вопросы методики преподавания иностранных языков в средней школе. М. Л., 1948. - С. 87-137.
7. Беспалько В.П. Слагаемые педагогической технологии. М.: 1989. -192 с.
8. Бим И.Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и проблемы школьного учебника. М.: Русский язык, 1977. - 288 с.
9. Бим И.Л. Немецкий язык. Базовый курс. Концепция, программа. М.: Новая школа, 1995. - 128 с.
10. Бим И.JI. О функциях учебников иностранного языка // Проблемы школьного учебника (О специфике языковых учебников) / Сост. Г.Н. Владимирская. М.: Просвещение, 1984. - Вып. 14. - С. 27-35.
11. Бим И.Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе. М.: Просвещение, 1988. - 255 с.
12. Бим И.Л. Учебник и книга для учителя ядро учебно-методического комплекса по иностранному языку // Проблемы школьного учебника. (Вопросы теории учебника), М.: Просвещение, 1978.- Вып. 6. - С. 122-136.
13. Бим И.Л., Афанасьева О.В., Радченко O.A. К проблеме оценивания современного учебника иностранного языка // Иностр. яз. в школе. 1999 г. - №6.-С. 13-17.
14. Бим И.Л., Гальскова Н.Д., Сахарова Т.Е. и др. Аттестационные требования к владению иностранным языком учащимися к концу базового курса обучения // Иностр. языки в школе. 1995. - № 5. - С. 2-8.
15. Бим И.Л., Каменецкая Н.П., Миролюбов A.A. и др. О преподаваниии иностранных языков на современном этапе // Иностранные языки в школе. 1995.-№3.-С. 6-11.
16. Богданов В.В. Коммуникативная компетенция и коммуникативное лидерство // Язык, дискурс и личность. Тверь, 1990. - С.26-31.
17. Боголюбов В.И. Педагогические технологии: эволюция понятия. // Сов. Пед-ка,- 1991.- № 9. С. 123-128.
18. Богородицкая В.Н. Построение параграфа в учебнике иностранного языка // Проблемы школьного учебника (О специфике языковыхучебников) / Сост. Г.Н. Владимирская. М.: Просвещение, 1984. — Вып. 14. - С. 36-43.
19. Богородицкая В.Н. "The World of Britain" новый учебник для Х-Х1 классов школ с углубленным изучением английского языка // Иностр. языки в школе. - 2000. - № 3. - С. 15-21.
20. Бондаренко С.М. Анализ психологических факторов трудности учебных заданий // Психологические проблемы построения школьных учебников. М.: Просвещение, 1979. - С. 99-120.
21. Борозенец Т.К. Немецкий язык для менеджеров и коммерсантов. — Книга 5. Тольятти, 1997. - С. 56.
22. Бухаров В.М., Чайковская Н.В., Канакова И.М. Практический курс немецкого языка для 1 курса институтов и факультетов иностранных языков: Учебник М.: Высш. шк., 1993. - 256 с.
23. Варгулев А Роль учебника в формировании мировоззрения и стимулировании самостоятельной деятельности учащихся // Проблемы школьного учебника (Вопросы повышения воспитательной роли учебника). М.: Просвещение, 1979. - Вып. 7. - С. 187-197.
24. Вейзе A.A. Теория и практика порождения вторичного текста в курсе вузовского обучения иностранным языкам (на материале английского языка): Дис. докт. пед. наук. М., 1993. - 435 с.
25. Вейт М.А. Непрерывное образование и подготовка учителя. // Сов. Пед-ка. -1991.- № 6.- С. 79-82.
26. Воронина Г.И. Немецкий язык, контакты: Кн. для учителя к учеб. нем. яз. для 10-11 кл. общеобразоват. учреждений. М.: Просвещение, 1999.-80с.
27. Вудриф Б., Филимонова JI. Решение проблемы учебного пособия // Иностр. языки в школе. 2000. - № 1. С. 33-35.
28. Гайда Ст. Проблемы жанра // Функциональная стилистика: теория стилей и их языковая реализация. Пермь, 1986. - С.22-28.
29. Галевская Е.Г. Методика изучения риторики на факультете иностранных языков. Автореф. канд. дис. -М.: 2001. 15 с.
30. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981.- 138 с.
31. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам: Пособие для учителя.- М: АРКТИ, 2000. 165 с.
32. Гальскова Н.Д., Горчев А.Ю., Никитенко З.Н. Программа по иностранному языку: новые подходы к конструированию // Иностр. языки в школе. 1990. - №4. - С. 8-13.
33. Гальскова Н.Д., Соловцова Э.И. К проблеме содержания обучения иностранным языкам на современном этапе развития школы // Иностр. языки в школе. 1991. - № 3. С.31-35.
34. Гез Н.И. Текст лекций по курсу «Методика обучения иностранным языкам в высшей школе». М.: МГПИИЯ им. М.Тореза, 1999. - 120 с.
35. Гез Н.И. Формирование коммуникативной компетенции как объект зарубежных методических исследований // Иностранные языки в школе. №2. 1985. -С.17-24.
36. Глухов Б. А. Учебник иностранного языка в представлении французских старшеклассников // Рус. язык за рубежом. 1976. - № 4. -С.81-85.
37. Глухов Г.В. Принципы проектирования содержания германских языков в профессиональном образовании. М. - 2000. - 220 с.
38. Гольдштейн И.П., Горохова И.М., Раевский М.В., Щеглова Т.Я. Практический курс немецкого языка для студентов-германистов филологических факультетов. М.: МГУ, 1995. - Ч. I. - 384с.
39. Горчилина Е.Е., Яковлева Л.Н. О новой программе для школ с углубленным изучением немецкого языка // Иностр. языки в школе. -1999. № 4. - С. 96-97.
40. Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования. М.: Госкомвуз, 1995. - 384 с.
41. Гурвич П.Б. Кудряшов Ю.А. Лексические умения, обусловливающие говорение на иностранном языке, и основные линии их развития // Вопросы методики преподавания иностранных языков / Отв. ред. В.И. Баранова. Тула, 1967. - С. 91-120.
42. Девекин В.Н., Белякова Л.Д. Учебник немецкого языка для вузов искусств.- М.: Высш. школа, 1981. 295с.
43. Доблаев Л.П. Вопросы психологии понимания учебного текста.-Сарэтов, 1965.- 92 с.
44. Доблаев Л.П. Логико-психологический анализ текста (на материале школьных учебников).- Саратов, 1969. 157 с.
45. Доблаев Л.П. Смысловая структура учебного текста и проблемы его понимания. М.: Педагогика, 1992. - 176 с.
46. Домашнев А.И. и др. Интерпретация художественного текста. М.: Просвещение, 1989. - 208 с.
47. Дудко Н.В. О различии техники и приемов пересказывания // Текст. Теория и методика. Тольятти: Самарский государственный педагогический университет, 1999. - Вып. 3. - С. 63 -71.
48. Засадская И.И. Коммуникативно-ориентированный подход к обучению чтению текстов по специальности, (средний этап обучения): Автореф. дис. канд. пед. наук. М., 1996. -22 с.
49. Зимняя И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе. М.: Просвещение, 1991. - 222 с.
50. Зуев Д.Д. Научно-организационные проблемы развития теории школьного учебника // Проблемы школьного учебника (Вопросы теории учебника). М.: Просвещение, 1978.- Вып. 6. - С. 245-260.
51. Зуев Д.Д. Проблемы структуры школьного учебника // Проблемы школьного учебника. М.: Просвещение, 1974. - Вып. 2. - С. 28-46.
52. Зуев Д.Д. Структура современного школьного учебника и место в ней внетекстовых компонентов: Автореф. дис. канд. филол. наук.- М., 1981. -21 с.
53. Зуев Д.Д. Школьный учебник.- М.: Педагогика, 1983.- 240 с.
54. Иванова В.Н. Двухгодичный курс обучения иностранным языкам школьников Об учеб. пособиях. Иностр. языки в школе. - 1975. - № 3. -С. 38-39.
55. Ипполитова Н.А. Текст в системе изучения русского языка в школе. Материалы к спецкурсу. М.: 1992. 128 с.
56. Казанская Л.П., Козык Ю.М. Предмет речи и предмет высказывания. // Текст. Теория и методика. Тольятти: Самарский государственный педагогический университет, 2000. - Вып. IV. - С. 49 - 52.
57. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. - 264 с.
58. Карпов И.В. К вопросу о построении учебника по иностранному языку для средней школы // Иностр. языки в школе. 1948. - № 6 . - С. 60-75.
59. Кащук С.М. Использование французских УМК для обучения французскому языку как иностранному // Иностр. языки в школе. 2000. -№ 1. - С. 42-49.
60. Клюева Т.В. Швейцария. Люксембург. Лихтенштейн: Учеб. пос. по страноведению на нем. яз. М.: НВИ - ТЕЗАУРУС, 1999. - 90 с.
61. Книга для учителя к учебнику немецкого языка «Немецкий сегодня и завтра» для 1Х-Х классов школ с углубленным изучением немецкогоязыка / К.-Х. Билер, Е.И. Гутрова, И.А.Сухова, Е.Р.Викке. М.: Просвещение, 1995.-96 с.
62. Ковалев К.Э. К вопросу о единице обучения иностранному языку в специализированном вузе // Сб. науч. тр. МГЛУ. М., 1996.- Вып. 423. -С. 133-139.
63. Конаржевский Ю.А. Анализ урока. М.: Образовательный центр «Педагогический поиск».- 1999. - 336 с.
64. Коновалова Е.Ю. Речеведческие основы формирования умений учебного чтения в вузе: Автореф. дис. канд. пед. наук. Самара, 2000. -20 с.
65. Коновалова Е.Ю., Козык Ю.М. Типы учебных текстов и методика обучения презентации учебной информации // Текст. Теория и методика. -Тольятти: Самарский государственный педагогический университет, 1999. -Вып. З.-С. 38-62.
66. Краевский В.В. Разработка теоретических основ учебника как часть научного обоснования обучения // Проблемы школьного учебника (Вопросы теории учебника). М.: Просвещение, 1978. - Вып. 6. - С. 7-17.
67. Краткий справочник по педагогической технологии / под ред. Щурковой Н.Е. М.: Новая школа, 1997. - 64 с.
68. Крайнова O.A. Формирование понятийного лингвистического мышления будущих юристов: Автореф. дис. канд. пед. наук.- Саратов, 2001.-23 с.
69. Кустов Ю.А. Единство и преемственность педагогических действий в высшей школе: Самарский университет, 1993. — 112 с.
70. Ладыженская Т.А. Система работы по развитию связной устной речи учащихся. М., 1995. - 225 с.
71. Ладыженская Т.А. Типология и структура учебников русского языка (с точки зрения задач развития речи) // Проблемы школьного учебника
72. Вопросы теории учебника). М.: Просвещение, 1978. - Вып. 6. - С. 122136.
73. Леонтьев A.A. Основы психолингвистики. М.: Смысл, 1997. 287 с.
74. Леонтьев A.A. Язык, речь, речевая деятельность. М., 1969. - 214 с.
75. Леонтьев А.Н. Избранные психологические произведения: В 2-х т. Т. II. М.: Педагогика, 1983.- 320 с.
76. Лернер И.Я. Состав содержания образования и пути его воплощения в учебнике // Проблемы школьного учебника (Вопросы теории учебника). -М.: Просвещение, 1978.- Вып. 6. С. 46-64.
77. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н.Ярцева. М., 1990.-685 с.
78. Лопасова Ж.Я. Лингвострановедческий компонент содержания учебно-методического комплекса по немецкому языку // Проблемы школьного учебника (О специфике языковых учебников) / Сост. Г.Н. Владимирская. М.: Просвещение, 1984. - Вып. 14. - С. 123-130.
79. Маркова Т.В. Направления совершенствования программ по иностранным языкам в средней школе: Автореф. канд. дис.- М., 1993. 16 с.
80. Мелик Пашаев A.A. Гуманизация образования: проблемы и возможности // Вопросы психологии.- 1989. № 5. - 12 с.
81. Меньшикова С.И. Смысловая структура учебного текста как средство формирования лингво-когнитивного уровня языковой личности: Автореф. дис. канд. пед. наук. Тверь, 1995. - 17 с.
82. Методика обучения иностранным языкам в средней школе / Под. ред. Н.И. Гез, М.В. Ляховицкого, A.A. Миролюбова и др. М.: Высшая школа, 1982. -373 с.
83. Мещеряков В.Н. Методика описания текстов в учебных целях.- М.: 1984.-67 с.
84. Мещеряков В.Н., Дергун Л.И., Дудко И.В. Методика, типология и образцы пересказывания в старших классах гимназий, лицеев и средних школ. Тольятти, 1995. - 43 с.
85. Мещеряков В.Н., Дудко Н.В. и др. Основы профессиональной речи: Учеб. пособие для студентов юридических факультетов. Тольятти, 1997.- Ч. I.- 242 с.
86. Мещеряков В.Н., Коновалова Е.Ю. Общеучебные умения как речеведческая проблема // Текст. Теория и методика. Тольятти: Самарский государственный педагогический университет, 1999. - Вып. 3. - С. 73 -84.
87. Мещеряков В.Н., Пронина A.A. Лингвистический анализ текста: материалы курса для студентов-заочников филологических и журналистских отделений. Самара: СамГПУ, 1999. - Ч. I—III. - 296 с.
88. Мильруд Р.П. Методология и развитие методики обучения иностранным языкам // Иностр. языки в школе. — 1995. № 5. - С. 13-18.
89. Милюкова H.A. Новый учебник «Немецкий язык как иностранный» // Иностр. языки в школе. 2000. - № 4. - С. 103-105.
90. Мликова В.А. Методика обучения письменному выражению мыслей // Актуальные вопросы романо-германской филологии и методики преподавания иностранных языков. Тольятти: Самарский государственный педагогический университет, 2001. - Вып. 2. - С. 191-200.
91. Монигетти А. К вопросу о теории построения учебников по иностранным языкам для средней школы // Иностр. языки в школе. — 1948. № 4. - С. 46-57.
92. Мучник Б.С. Культура письменной речи: формирование стилистического мышления. 2-е изд. М.: 1996. - 175 с.
93. Немецкий язык, контакты: Учеб. для 10-11 кл. общеобразоват. учреждений / Г.И.Воронина, И.В.Карелина. М.: Просвещение, 2000. -224 с.
94. Немецкий сегодня и завтра: Учеб. по нем. яз. для IX-X кл. шк. с углубл. изуч. нем. яз. / К.-Х. Билер, Е.И.Гутрова, И.А. Сухова, Р. Викке. -М.: Просвещение, 1995. 152 с.
95. Носонович Е.В., Мильруд Р.П. Параметры аутентичного учебного текста // Иностр. языки в школе. — 1999. № 1. - С. 11 - 18.
96. Общая методика обучения иностранным языкам в средней школе / Под ред. A.A. Миролюбова, И.В. Рахманова, B.C. Цетлин. М.: Просвещение, 1982.-304 с.
97. Павилёнис Р.И. Понимание речи и философии языка (вместо предисловия) // В кн.: Новое в зарубежной лингвистике. Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. - Вып. XVII. - С. 380-388.
98. Парчевский К.К., Ройзенблит Е.Б. Примерные требования к учебникам по иностранным языкам для средней школы // Иностр. языки в школе. 1967. - № 2. - С. 43-49.
99. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению.- 2-е изд. М.: Просвещение, 1991. - 223 с.
100. Педагогическое речеведение. Словарь-справочник / Под ред. Т.А.Ладыженской и А.К.Михальской. М.: Флинта, 1998. - 312 с.
101. Перовский Е.И. Методическое построение и язык учебника для средней школы // Известия АПН РСФСР. 1955. - Вып.63. - С. 3-139.
102. Полушина Л.Н. Текстотека учебника как основа формирования социокультурной компетенции: Автореф. дис. канд. пед. наук. М., 1995. -21 с.
103. Поляков О.Г. К вопросу о коммуникативном языковом тестировании // Лингвистика на исходе XX века: Итоги и перспективы. Тез. Международной конференции. М.: МГУ, 1995. - С. 424 - 425.
104. Программа средней общеобразовательной школы, 1-11 классы. Иностранные языки. М., 1999. - 67 с.
105. Программа по иностранным языкам для школ с углубленным изучением иностранного языка и гимназий. Третья и четвертая модели. -М.:МИПКРО, 1996.- 106 с.
106. Проект временного государственного образовательного стандарта по иностранному языку // Иностр. языки в школе. 1993. - № 5. - С. 5-17.
107. Психология. Словарь / под общ. Ред. А.В.Петровского, М.Г. Ярошевского. М.: Политиздат, 1990. - 494 с.
108. Рамит В.Н., Казанская Л.П. К вопросу о категориальных признаках сверхтекстов //Текст. Теория и методика. Тольятти: Самарский государственный педагогический университет, 1999. - Вып. 3. - С. 16-19.
109. Ратнер Ф.Л. В помощь изучающим немецкий язык. Казань: КГУ, 1998.-ИЗ с.
110. Рахманов И.В. Методические требования к учебникам по иностранному языку // Иностр. языки в школе. 1957. - № 3. - С. 32-41.
111. Рахманов И.В. Некоторые теоретические вопросы методики обучения иностранным языкам в средней школе.- В кн.: Общая методика обучения иностранным языкам: Хрестоматия / Сост. A.A. Леонтьев. М.: Рус. язык, 1991.-С. 9-20.
112. Российская педагогическая энциклопедия: в 2 Т: Tl: А-М \ гл. ред.
113. B.В.Давыдов. М.: Большая Российская педагогическая энциклопедия, 1993.-608 с.
114. Российская педагогическая энциклопедия: В 2Т: Т2: М-Я. М.: 1999. -670 с.
115. Рывчин В.И. Некоторые особенности оформления и конструкции учебника // Проблемы школьного учебника (Вопросы теории учебника). -М.: Просвещение, 1978.- Вып. 6. С. 151-164.
116. Садомова Л.В. Развитие творчества учителя иностранного языка при работе с учебником и книгой для учителя (средний этап обучения, немецкий язык): Автореф. канд. дис. М., 1993. - 47 с.
117. Сальникова O.A. Обучение рецензированию как способу выражения аргументированной оценки: Автореферат дис. канд. пед. наук. М., 1998. -21 с.
118. Селевко Г.К. Современные образовательные технологии: учебное пособие. М.: Народное образование, 1998. - 256 с.
119. Серль Дж. Р. Что такое речевой акт? // В кн.: Новое в зарубежной лингвистике. Теория речевых актов. — М.: Прогресс, 1986. Вып. XVII.1. C. 151-169.
120. Сластенин В. А. и др. Педагогика. М.: Школа Пресс, 2000. - 512 с.
121. Смирнов С.А. и др. Педагогика: педагогические теории, системы, технологии. М.: Академия, 1999.- 512 с.
122. Суюшов А.В. Педагогические аспекты формирования механизмов иноязычной речевой деятельности: Автореф. дис. канд. пед. наук. -Саратов, 2000. 23 с.
123. Талызина Н.Ф. Место и функции учебника в учебном процессе // Проблемы школьного учебника (Вопросы теории учебника). М.: Просвещение, 1978.- Вып. 6. - С. 18-33.
124. Талызина Н.Ф. Управление процессом усвоения знаний. М.: 1984. -344 с.
125. Текст. Теория и методика // Сб. науч. ст. / Под ред. Т. А. Ладыженской и др. Тольятти: ТФ СГПУ, 1998. - 219 с.
126. Текст. Теория и методика // Сб. науч. ст. / Под ред. Т.А. Ладыженской и др. Тольятти: ТФ СГПУ, 1999. - 260 с.
127. Тягутенко В.В. Пректирование и реализация технологии формирования рефлексивных умений обучающихся в профессиональных учебных заведениях. Автореф. канд. дис. - Тольятти, 2001 г. - С.4
128. Учебник немецкого языка для второго года обучения. Для ин-тов и фак. иностр. яз. / С.А.Волина, Г.Б.Воронина, М.А.Педанова и др.- М.: Высш.шк., 1990.-303 с.
129. Филонов Г.Н. Коллектив и личность. М., 1997. - 35 с.
130. Фоломкина С.К. Некоторые вопросы обучения чтению на иностранном языке в неязыковом вузе // Иностр. языки в высшей школе. М., 1971. Вып. 6.-С. 3-12.
131. Халеева И.И. Лингвосоциокультурный компонент подготовки переводчиков // Перевод и лингвистика текста. / Мин. Науки и технич. Политики РФ РАН. М.: Всероссийский Центр переводов; Hogeschool Maastricht 1994. - С. 311 - 356.
132. Халеева И.И. Нарративный текст как форма национального социокультурного сознания (в подготовке переводчиков и преподавателей иностранного языка) // Сб. науч. тр. МГЛУ. М., 1996. - Вып. 423. - С. 7283.
133. Халеева И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи. М.: Высшая школа, 1989. - 238 с.
134. Чистякова О.Н. Структура и типология учебно-научных лингвистических текстов: Автореф. дис. канд. филол. наук. Казань, 1993. - 16 с.
135. Шабалин М.Н. Теоретические основы учебника второго языка: Автореф. докт. дис. М., 1973. - С.
136. Шаги 3: Учеб. нем. яз. для 7 кл. общеобразоват. учреждений / И.Л.Бим, Л.В.Садомова, Н.А.Артемова. Книга для чтения / Сост. Е.В.Игнатова, Л.А.Чернявская. М.: Просвещение, 1999. -272с.
137. Шаги 4: Учеб. нем. яз. для 8 кл. общеобразоват. учреждений / И.Л.Бим, Л.М.Санникова, А.С.Картова и др. Книга для чтения / Сост. Е.В.Игнатова. 2-е изд. - М.: Просвещение, 2000. - 255 с.
138. Шатилов С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе. Учеб. пособие для студентов фак. и ин-тов иностр. яз. Л.: Просвещение, 1997. - 295 с.
139. Щерба Л.В. Актуальные задачи советской методики преподавания иностранных языков // В кн.: Преподавание иностранных языков в средней школе. М.: АПН РСФСР, 1947. - С. 30-34.
140. Шпаковский В.Ф. Основы создания учебного оборудования для дифференциации обучения чтению // Новые исследования в пед. науках. -1977.-№ 1.-С. 77-80.
141. Шубин Э.П. Принципы построения школьных учебников иностранных языков // Иностр. языки в школе. 1961. - № 4. - С. 44-56.
142. Якушев M.B. Научно-обоснованные критерии анализа и оценки учебника иностранного языка // Иностр. языки в школе. 2000. - № 1. -С.16-23.
143. Antos, Gerd; Tietz, Heike: Die Zukunft der Textlinguistik, Traditionen, Transformationen; Trends. Tübingen: Niemezer, 1997,230 S.
144. Barbour, Stephen; Stevenson, Patrik: Soziolinguistische Variation im deutschsprachigen Raum. Berlin, 1998,400 S.
145. Becker-Mrotzek, Michael: Schreibentwicklung und Textproduktion. Der Erwerb der Schreibfertigkeit am Beispiel der Bedienungsanleitung. Opladen; Wiesbaden: Westdeutscher Verlag, 1997, 372 S.
146. Eigler, Gunther; Jechle, Thomas; Kolb, Monika; Winter, Alexander: Textverarbeiten und Textproduzieren. Zur Bedeutung externer Information für Textproduzieren, Text und Wissen. Tübingen, 1997,223 S.
147. Eßer, Ruth: „Etwas ist mir geheim geblieben am deutschen Referat". Kulturelle Geprägtheit wissenschaftlicher Textproduktion und ihre Konsequenzen filr den universitären Unterricht von Deutsch als Fremdsprache. München, 1997, 229 S.
148. Douvitsas-Gamst J., Xanthos E., Xanthos-Kretzschmer S. Das Deutschmobil. Deutsch als Fremdsprache für Kinder / Lehrbuch 3/ Klett Edition Deutsch GmbH, München, 1992. -128 S.
149. Douvitsas-Gamst J., Xanthos E., Xanthos-Kretzschmer S. Das Deutschmobil. Deutsch als Fremdsprache für Jugendliche / Lehrerhandbuch 3/ Klett Edition Deutsch GmbH, München, 1996. 96 S.
150. Duden. Bedeutungswörterbuch / hrsg. u. bearb. von Wolfgang Müller. -Mannheim; Wien; Zürich: Bibliographisches Institut, 1985. 804 S.
151. Goetze, L. Deutsch als Fremdsprache Situation eines Faches. - Bonn -Bad Godesberg: Duerr, 1987.- 56 S.
152. Hatch E. Discourse and Language Education. Cambridge Univ. Press,1992.-333 p.
153. Horn D., Tumat A.J. Der Deutschunterricht für Kinder mit fremder Muttersprache. In: Deutsch als Fremdsprache. Konzeption und Unterricht. Band 8: Pädagogischer Verlag Burgbücherei Schneider, 1989. S. 1-37.
154. Kast B., Neuner G. Zur Analyse, Begutachtung und Entwicklung von Lehrwerken für den fremdsprachlichen Deutschunterricht / Hrsg.: 1994. 48 S.
155. Langenscheidts Groß Wörterbuch: Deutsch als Fremdsprache. M.:1998.-124 S.
156. Mininni, Giuseppe / Paul-Ludwig Völniz: Überlegungen zur Möglichkeit von Kommunikation zwischen Kommunikationspartnern aus unterschiedlichen Kulturen. In: Siegener Studien 28,1980, S. 35-43
157. Neuner G., Hunfeld H. Methoden des fremdsprachlichen Deutschunterrichts. Eine Einführung.- Universität Gesamthochschule Kassel,1993.-184 S.
158. Neurius, Dieter: Gesprochene und geschriebene Sprache. In: Ammon, Ulrichetal. (Hgg.): Soziolinguistik, Berlin New York 1987. / S. 832-841.
159. Tatsachen über Deutschland // Herausgegeben vom Presse- und Informationsamt der Bundesregierung.- Societäts-Verlag, 1998. 512 S.
160. Völniz, Paul-Ludwig: Einige sprachwissenschaftliche Grundlagen für „Deutsch als Fremdsprache". Bonn, 1996,338 S.
161. Völniz, Paul-Ludwig: Schreiben in einer fremden Sprache. In: Siegener Studien 1, 1995, S. 101-114.
162. Völniz, Paul-Ludwig: Vorschlag für ein Curriculum „Germanistik als Fremdsprachenphilologie im Ausland". In: Info DaF 20, 1, 1999, S. 16-27.
163. Wittenberg A. Mit Kindern in der Bildergalerie. Staatliche Museen zu Berlin. -Volkseigener Verlag Berlin, 1983. 68 S.