Темы диссертаций по педагогике » Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)

автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Деловое общение в системе речевой подготовки иностранных студентов-экономистов в сфере предпринимательской деятельности

Автореферат по педагогике на тему «Деловое общение в системе речевой подготовки иностранных студентов-экономистов в сфере предпринимательской деятельности», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Автореферат
Автор научной работы
 До Конг Чунг
Ученая степень
 доктора педагогических наук
Место защиты
 Москва
Год защиты
 2005
Специальность ВАК РФ
 13.00.02
Диссертация по педагогике на тему «Деловое общение в системе речевой подготовки иностранных студентов-экономистов в сфере предпринимательской деятельности», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Диссертация

Автореферат диссертации по теме "Деловое общение в системе речевой подготовки иностранных студентов-экономистов в сфере предпринимательской деятельности"

На правах рукописи

ДО КОНГ ЧУНГ

ДЕЛОВОЕ ОБЩЕНИЕ В СИСТЕМЕ РЕЧЕВОЙ ПОДГОТОВКИ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ-ЭКОНОМИСТОВ В СФЕРЕ ПРЕДПРИНИМАТЕЛЬСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ (ОСНОВНЫЕ ФОРМЫ РЕЧИ И ПРОЦЕСС ОБУЧЕНИЯ ИМ)

Специальность 13.00.02 - теория и методика обучения и воспитания (русский язык как иностранный)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание учёной степени доктора педагогических наук

МОСКВА 2005

Работа выполнена на кафедре теории и практики преподавания русского языка как иностранного Государственного института русского языка имени A.C. Пушкина.

Научные консультанты: доктор педагогических наук,

профессор д.и. Изаренков

Официальные оппоненты:

доктор педагогических наук, профессор А.Н. Щукин доктор филологических наук, профессор В.В. Воробьев доктор педагогических наук, профессор В.Т. Марков

Ведущее учреждение:

Международный славянский университет

часов

Защита диссертации состоится « » frfUß^Iftßf 2005г. в /у. ¿rf) _минут на заседании диссертационного совета Д. 212.047.01

при Государственном институте русского языка им. А.С. Пушкина по адресу: 117485, г. Москва, ул. Волгина, д. 6.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Государственного института русского языка им. A.C. Пушкина.

у

Автореферат разослан « УС » (üf-(TJ&.ß/{ 2005 :

г.

Ученый секретарь

диссертационного совета,

доктор педагогических наук, <

профессор В.В. Молчановский

/

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Потребности активно развивающихся обществ (Вьетнам, Россия и другие страны мира) в квалифицированных специалистах-предпринимателях, бизнесменах, экономистах и т.п. выдвигают качественно новые требования к профилю выпускника экономического вуза. Интернационализация экономической сферы требует обширных, глубоких знаний иностранных языков делового общения от занятых в экономике профессионалов.

Задача настоящего исследования состоит в том, чтобы вооружить студентов-экономистов знаниями русского языка делового общения и умениями речевого общения в области предпринимательства.

Основное место в диссертационном исследовании уделено вопросам формирования коммуникативной компетенции у студентов-экономистов в устной речи и оформлении деловой документации.

Заметим, что вопрос о разработке программы обучения деловому общению в сфере предпринимательской деятельности в методике преподавания русского языка как иностранного до настоящего времени находится на стадии перспективных решений.

Все возрастающая в России и во Вьетнаме потребность в создании динамичных, гибких по возможностям использования, предельно четких по своим целевым установкам и методическим решениям учебных курсов и учебных пособий, ориентированных на подготовку специалистов в сравнительно узких областях деятельности, владеющих русским языком не в полном объеме коммуникативной компетенции, а преимущественно в сфере предпринимательской деятельности, стала тем действенным фактором, который стимулирует интерес к разработке прежде всего методологических вопросов, теоретических основ построения учебных курсов подобной направленности. Временное пересечение социальных факторов, порождающих об-

щественную потребность в овладении русским языком сферы делового общения, и собственно научных, отражающих уровень и перспективы развития методики обучения языку как иностранному, дают основания утверждать, что обращение к названной теме является вполне актуальным.

В нашем исследовании предлагается система обучения 6 основным типам монологических высказываний, различающимся по функциям их использования и этапам обучения языку специальности в условиях личностно-дея-тельностного подхода; описаны функции учебного диалога на занятиях по специальности; проанализированы все типы диалогических единств, функционирующих в этой сфере; описаны жанровые типы, жанровые разновидности предпринимательских письменных документов и их лингвистические характеристики; подробно представлены речевые умения, система упражнений по формированию умений применительно к каждой разновидности; определены и взаимно соотнесены этапы обучения отдельным видам устного и письменного общения.

Объектом изучения являются процесс обучения иностранных студентов-экономистов профессионально-ориентированному общению на русском языке на материале устной речи и письменных деловых документов предпринимательского содержания, основные формы речевого общения в этой сфере.

Предмет исследования - лингвистическое описание основных форм устного и письменного общения по специфическим для экономических вузов предпринимательским дисциплинам, методическая организация учебного материала по обучению деловому общению в системе речевой подготовки сту-дёнтов-экономистов в сфере предпринимательской деятельности.

Основная цель исследования - 1) представить в системе содержание, приемы и методы обучения языку специальности на материале текстов предпринимательского подстиля, которые изучаются студентами-экономистами; 2) научить понимать и квалифицированно оценивать основные типы

речевых актов диалогического общения (ситуативный диалог, тематическая беседа, основные разновидности дискуссии), а также типы монологических высказываний; 3) сформировать речевые умения и навыки устной диалогической речи; 4) научить понимать и квалифицированно оценивать различные типы текстов деловых документов (их речевые и языковые особенности, экспрессивность и т.д.), а также самостоятельно создавать, строить некоторые наиболее распространенные и актуальные для речевой практики виды текстов документов в сфере предпринимательской деятельности, сформировать речевые умения и навыки в области составления деловых документов; 4) разработать методическую концепцию обучения и создать обучающую модель (тип речевого акта - каталог умений - микросистемы упражнений), обеспечивающую формирование у студентов экономических вузов умений устного и письменного общения в сложных и комбинированных актах, построенных на основе тематического материала сферы предпринимательства.

Для достижения поставленных целей в работе необходимо было решить следующие задачи:

- определить место предпринимательского подстиля в системе других разновидностей официально-делового стиля и их стилеобразующие характеристики;

- провести классификацию основных форм устного и письменного общения в сфере предпринимательской деятельности;

- определить разные акты деловой устной речи в сфере современного предпринимательства;

- выделить жанры, жанровые типы, жанровые разновидности деловых документов и представить их лингвистические характеристики;

- описать типы коммуникативной организации специальных текстов, представляющих наиболее частотные для рассматриваемой сферы общения ~

метатемы и на этой основе предложить типологию специальных учебных текстов для обучения профессионально-ориентированному общению;

- разработать и описать микросистемы упражнений по формированию умений устного и письменного общения в сфере предпринимательской деятельности.

Научная новизна исследования состоит в том, что в нем:

- определен предпринимательский подстиль в системе других разновидностей официально-делового стиля;

- на основе когнитивного подхода определены условия, порождающие высказывания, основные формы устного общения, типы речевых актов в сфере предпринимательской деятельности;

- представлена классификация жанров, жанровых типов, жанровых разновидностей деловых документов предпринимательского подстиля на основе принципа единства содержания и формы;

- описаны типы коммуникативной организации текстов, представляющих содержание основных разновидностей деловых документов в сфере предпринимательской деятельности;

- предложен и теоретически обоснован комплексный подход к методической организации учебного материала и разработаны микросистемы упражнений по формированию у студентов-экономистов умений продуцирования, чтения и письменного оформления деловых документов в сфере предпринимательской деятельности.

Методами исследования, используемыми нами в процессе анализа, являются:

1) системное описание и функционально-семантический, структурный анализ текстов деловых письменных документов в сфере предпринимательской деятельности;

2) анализ литературы по методике преподавания иностранных языков и русского языка как иностранного, по лингвистике, педагогике, психологии, логике и др.;

3) метод дифференциального анализа текстовых фрагментов выступлений, дискуссий, текстов деловых документов и т.д.;

4) социально-педагогический метод: беседа с зарубежными и российскими сотрудниками предпринимательских организаций, с преподавателями вузов и центров русского языка, имеющих опыт проведения учебных курсов по русскому языку;

5) наблюдение за речевым поведением участников делового взаимодействия в естественных условиях коммуникации;

6) моделирование комплексного учебного процесса.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Обоснование обучения устному и письменному общению в сфере предпринимательской деятельности на русском языке иностранных студентов-экономистов;

2. Определение места предпринимательского подстиля в системе функциональных стилей;

3. Представление стилеобразующих характеристик предпринимательского подстиля;

4. Классификация основных форм устного и письменного общения в сфере предпринимательской деятельности; выделение жанров, жанровых типов, жанровых разновидностей письменных документов и представление их лингвистических характеристик;

5. Выделение этапов и методическая организация обучения формам речевого общения на материале предпринимательского подстиля;

6. Овладение умениями устного и письменного общения на учебном материале предпринимательского подстиля посредством оптимальной орга- -

низации с помощью особого аппарата упражнений и специфической для каждого типа речевых актов микросистемы упражнений.

Практическая значимость. Результаты исследования могут найти применение при написании профессионально направленных учебных пособий для иностранных студентов-нефилологов. На основе предложенной модели могут быть разработаны национально-ориентированные личностно-деятельностные учебники практического курса русского языка для студентов-нефилологов. Комплексный подход к овладению умениями общения, предложенная методика отбора, описания текстового учебного материала, методическая система обучения общению в границах элементарных, сложных и комбинированных речевых актов могут быть использованы преподавателями как учебный материал, и как методическая основа для разработки учебных пособий по обучению деловому общению, при составлении учебных программ по русскому языку как иностранному, учебных пособий по специальности, позволят качественно улучшить процесс обучения профессионально-ориентированному общению не только в вузах, но и в других организационных формах обучения.

Материалы исследования. При работе над диссертацией автором были использованы фактические материалы, предоставленные Академией народного хозяйства при Правительстве Российской Федерации, Министерством финансов РФ, Банком России (ЦБРФ), Министерством образования РФ, Центром экономического анализа «Интерфакс», коммерческими банками, биржами, Вьетнамским коммерческим представительством в России.

Источниками исследования являются также следующие деловые документы и материалы:

1) телефонные разговоры делового человека. М.: Арсис Лингва, 1993, 192 е.; 2) бизнес-курс для деловых людей. Внешнеэкономическая деятельность: Учебник русского языка. М.: ИКАР, 1997, 424 е.; 3) образцы доку-

ментов по делопроизводству. М., 1997, 95 е.; 4) основы экономических знаний: рынок и предпринимательство: Учебник для экономических вузов. М: Высш. шк., 1997, 95 е.; 5) институты рынка. М., 1998, 310 е.; 6) международное коммерческое дело. М., 1999, 527 е.; 7) экономика предприятия: Учеб. пособие. 2-е изд. М., 1999, 208 е.; 8) образцы документов по делопроизводству. М., 2000, 160 е.; 9) делопроизводство на предприятии. М., 2000, 163 е.; 10) международные и национальные стандарты бухгалтерского учета и отчетности. М., 2000, 302 е.; 11) элитный персонал и К0. Русский язык делового общения (продвинутый сертификационный уровень): Учеб. комплекс. Изд. 2-е, перераб. и доп. М.: Рус. яз. Курсы, 2002, 288 е.; 12) сборник типовых договоров. Изд. 4-е, перераб. и доп. М.: «Экзамен», 2003, 640 с. и др.

В исследовании мы также используем:

- тексты из средств массовой информации и специализированных изданий, таких, как «Компания», «Ведомости», «Элитный персонал», «Коммерсант», «Бизнес для всех», «Менеджер», «Аргументы и факты», «Эксперт», «The Career Forum» и др.;

- анкеты и фонограммы, интервью с российскими и зарубежными представителями различных предпринимательских предприятий;

- магнитофонные записи диалогической и монологической речи участников реального делового взаимодействия;

- материалы радио- и телепередач;

- тексты различных деловых документов;

- научную и учебно-методическую литературу, посвященную проблемам теории и практики преподавания русского языка как иностранного;

- собственный профессиональный опыт диссертанта как преподавателя и как автора учебно-методической литературы, а также обобщенный опыт коллег - вьетнамских и зарубежных преподавателей РКИ.

Апробация работы. Основные положения исследования были апробированы в практике преподавания русского языка в Дананском институте (1998-1999 гт), нашли отражение в «Пособии по русскому языку для студентов-экономистов второго курса».

Отдельные положения работы излагались в тезисах и сообщениях на международной научной конференции «Русистика 99» (Москва, ИРЯ имени A.C. Пушкина, 1999), на 4-ом научном симпозиуме Вьетнамской Научно-технической Ассоциации в РФ «Наука & сотрудничество» (Москва, 2000), на научно-практической конференции «Особенности лингвистической подготовки кадров в сфере предпринимательства» (Москва, Финансовая Академия, 2000), на международной конференции «Виноградовские чтения - 2000» (Москва, ИРЯ имени A.C. Пушкина, 2000), на научной конференции «Русистика 2000» (Москва, 2000), на межрегиональной научно-методической конференции «Лингводидактические проблемы обучения иностранным языкам в школе и в вузе» (Белгород, 2003), на 7-ом научном симпозиуме Вьетнамской Научно-технической Ассоциации в РФ «Наука & сотрудничество» (Москва, 2004).

Структура работы. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения и библиографии.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается выбор темы, ее актуальность, формулируется выдвигаемая в работе гипотеза, в соответствии с которой устанавливаются цель, задачи и методы исследования, определяется научная новизна и практическая значимость диссертации, приводятся сведения о ее апробации, структуре и объеме.

Первая глава «Предпринимательский подстиль как одна из разновид-

ностей официально-делового стиля». В ней: 1) представлены основные стиле-образующие факторы предпринимательского подстиля; 2) выявляются стилевые черты предпринимательского подстиля; 3) описаны основные формы и разновидности речевого общения в сфере предпринимательской деятельности.

В первом параграфе определяется место предпринимательского подстиля в системе других разноводностей официально-делового стиля.

Проблемы функциональных стилей глубоко разрабатывали В.В. Виноградов (1963), Г.Я. Солганик (1978), В.В. Одинцов (1980), Б.Н. Головин (1980), Т.Г. Винокур (1968, 1980, 1988), А.Н. Кожин (1982), М.Н. Кожина (1968, 1983, 1993); развитие идей функциональной стилистики находим, в частности, в работах известных ученых: А.М. Пешковского, JI.B. Щербы, М.В. Панова, П.Г. Гальперина, В.Г. Костомарова, O.A. Лаптевой, А.Н. Васильевой, О.Д. Митрофановой и др.

В каждой области жизни общества, которая называется «сферой общения», существует свой особый тип отношений между людьми. Сфера деятельности решающим образом влияет на характер этой деятельности, определяет ее виды и формы.

«Коммуникативная функция языка, как известно, на всех этапах развития общества остается постоянной, но в сферах, обслуживаемых языком, могут происходить значительные изменения, что сказывается на формах его существования» (Митрофанова, 1985, с. 8).

Основную функцию языка, в конечном счете, представляет коммуникативная функция, являющаяся выражением познавательных процессов конкретной сферы общественной деятельности.

Именно «в зависимости от того, в какой области происходит общение, т.е. каковы цели и задачи общения, в свою очередь обусловленные тем, каково значение соответствующей сферы деятельности, - в зависимости от

этого отбираются соответствующие средства и складываются в определенную структуру взаимосвязанных элементов, функционируют по ее нормам, т.е. тип структурности обусловлен функционально: экстралингвистическими факторами» (Кожина, 1968, с. 140).

В научно-методической литературе встречаются различные перечни данных сфер. Так, например, A.A. Леонтьев выделяет профессионально-производственную, учебно-профессиональную, обиходно-бытовую, социально-культурную, общественно-политическую и административно-правовую сферы общения (Щукин, 1990, с. 26).

В работах О.Д. Митрофановой и В.Г. Костомарова можно найти мнение о том, что общение на русском языке осуществляется иностранными гражданами преимущественно в обиходно-бытовой, социокультурной, учебно-профессиональной, общественно-политическиой и официально-деловой сферах общения (Митрофанова, Костомаров, 1990, с. 48).

O.A. Крылова разграничивает сферы общественной деятельности: наука, правовая и административная деятельность, общественно-политическая деятельность, искусство и литература, сфера обиходно-бытового общения (Крылова, 1979, с. 36).

В.Л. Скалкин предлагает следующую дифференциацию сфер устного общения: 1) сервисная; 2) семейная; 3) профессионально-трудовая; 4) социально-культурная; 5) общественной деятельности; 6) административно-правовая и др.

Сферы общения можно толковать в трех значениях: 1) часть пространства (объем, размер), где происходит общение; 2) абстрактная сфера: сфера ответственности, полномочия, диапазон знаний; 3) область узкой специальности (подсфера), круг, профессия, содержание и форма которой выражаются в общении.

Каждая сфера общения включает совокупность подсфер, соответствующих областям деятельности, общественной жизни, которая включает и учебно-профессиональную.

По мнению автора настоящей работы, сферы общения включают: сферу повседневного общения, социогуманитарную, научно-техническую, политико-правовую, экономическую и сферу международных отношений.

В каждой подсфере общения может осуществляться речевое общение, которое соотносится с определенным набором ситуаций и тем. Основными факторами определения подстилей являются функции языка и речи в общественной деятельности людей.

Виноградов В.В. выделяет стили по функциям языка: общение, сообщение и воздействие в общем плане структуры языка (Виноградов, 1963, с. 6). В.В. Одинцов определяет стили, опираясь на структуру текста (2004). Конструктивный принцип, ориентирующий на использованные языковые средства, также можно найти в творчестве В.Г. Костомарова (1971, 2005).

Классификация Горшкова А.И. строится на трех принципах: функции языка, сферы функционирования языка и структуры текста. В этой связи автор разделяет точку зрения Горшкова А.И. о том, что сферы деятельности людей многочисленны и разнообразны, к тому же имеют свои внутренние подразделения. Поэтому получается, с одной стороны, что традиционно выделяемых функциональных стилей меньше, чем сфер деятельности людей, с другой стороны, что внутри стилей приходится выделять «подстили», жанры и т.п. (Горшков, 2001, с. 265).

Внимание к текстам деловых документов (контракт, договор, письмо, отчет, справка и др.), текстам устной речи (телефонных переговоров, бесед, дискуссий и др.) предпринимательского содержания, их функциям, тематическому содержанию общения позволило определить предпринимательский подстиль внутри официально-делового стиля.

В зависимости от сфер и функций общения четыре основных подстиля официально-делового стиля выделяются в соответствии с подразделениями внутри данной сферы деятельности: законодательный подстиль, административно-канцелярский подстиль, дипломатический подстиль и предпринимательский подстиль.

В нашем понимании, предпринимательский подстиль - это разновидность современного литературного языка, которая характеризуется манерой, специфическим способом выражения, дифференцируется в речи, функционирует в области предпринимательской деятельности и входит в состав официально-делового стиля.

Предпринимательство является составной частью экономической деятельности. Однако содержание экономической информации включает: производственную информацию, коммерцию, финансы, учебно-профессиональную сферу, а информация предпринимательской деятельности относится к области производства, коммерции и финансов.

Итак, по классификации сфер общения экономика относится к макросфере общественной деятельности. Тексты по экономике могут относиться к разным стилям, например, научному, публицистическому, деловому, обиходно-бытовому и т.д. и разным подстилям, например, юридическому, административному. Это объясняется тем, что сами границы между этими подстиля-ми одного или нескольких функциональных стилей подвижны, неабсолютны.

Предпринимательство принадлежит узкой специальной подсфере. Коммуникативные отношения между людьми в этой деятельности определяют формы высказываний и текстов. Предпринимательский подстиль существенно отличается от других подстилей официально-делового стиля: 1) подсфе-рой общения; 2) функциональной направленностью; 3) языковыми особенностями (стилистическая окраска); 4) композиционно-структурной особенностью текстов; 5) типом отношений участников общения.

Экстралингвистической основой различия являются: тема коммуникации, например: заключение договоров, условия поставки товаров, условия платежей, средства транспорта, разработка бренда и т.д.; цели коммуникации: достижение договоренности, слияние компаний, создание предприятия с участием иностранного капитала, разработка стратегии компании, определение источников финансирования программы расширения бизнеса и т.д.; формы коммуникации: обмен информацией между партнерами о деятельности компаний, выступление экспертов с оценкой инвестиционной привлекательности проекта, обсуждение полученной информации, доклад о перспективных направлениях развития бизнеса, коммерческие переговоры, реклама и т.д. Лингвистическая основа выделения - приемы отбора и употребления языковых средств (стилистическая окраска).

Таким образом, критерии выделения предпринимательского подстиля -экстралингвистические факторы + лингвистические факторы + манера, способ выражения (стилистическая окраска).

В процессе функционирования языковые единицы, постоянно используемые в той или иной сфере общения, приобретают определенную стилевую окраску, однако таких единиц в языке немного и они могут употребляться в разных сферах, поэтому из системы языка отбираются те языковые единицы, которые способны по своей природе наилучшим образом обслужить общение в данной конкретной сфере.

Стилистические особенности предпринимательского общения на производственную, коммерческую, финансовую и другие темы связаны с подсферой предпринимательской деятельности. Здесь во многом задействована производственная, коммерческая, финансовая лексика и фразеология: счет, расчетный счет, депонент, предоплата, пени, санкция, процентная ставка, поставка, заказ, доставка, аренда, маркетинг, менеджмент, дилер, брокер и т.п. Подобные единицы используются и в письменных жанрах -

разных письмах (письмо-заказ, оферта, договор, контракт, накладная) или в устных переговорах.

Реорганизация производительных сил и производственных отношений привела к обновлению языка, обслуживающего эти связи. Ярким свидетельством тому может служить коммерческая документация в делом мире, где используются иноязычные заимствования, неологизмы, а также архаизмы, часто с новым или измененным лексическим значением. Многочисленную группу составляют заимствования преимущественно из английского языка, например: шоу, бизнес, консалтинг, маркетинг, аренда, бренд, холдинг и др. Они отражают прежде всего тенденцию к интернационализации этой терминологии. Распределение торговли и развитие предприятий, международных проектов, планов приводят к появлению огромного количества новых контекстов и текстов.

Под словом «деловой» в предпринимательском общении понимается конкретное дело, конкретная работа, и оно связано с лексическими единицами «предпринимательство, предприниматель, предприятие, коммерция, бизнес и т.д.».

Слово «предпринимательство» обладает широким спектром: прибыль, выгодный, гибкий по набору операций, широкий по ассортиментам и др. На этом основании содержательный подстиль официально-деловой речи отражает рыночную ситуацию. В качестве предпринимателей могут выступать частные лица, группы лиц (товарищества), акционерные общества, а также государственные предприятия.

Язык используется в предпринимательском подстиле менее строго, нежели в административно-канцелярском подстиле и характеризуется конкретностью, ему не присуща отвлеченность, обобщенность.

Если правовые нормы в законодательном подстиле даются как закон, предписание, не подлежащее обсуждению и доказательству, то в предпри-

нимательском подстиле более требуется способ доказательства, разъяснения, рассуждения для решения конфликтов, возникающих в процессе выполнения задач между партнерами. Поэтому логика здесь совсем иного характера как по содержанию, так и по средствам и способам выражения, в том числе лингвистическим.

Стилевые различия мотивируются узкой сферой применения языка. Так, например, стиль международного договора отличается от стиля трудового соглашения и внутри предпринимательского подстиля договор на производство товаров также отличается от договора купли-продажи товаров. Кроме того, стилевые особенности еще зависят от структурно-композиционного расчленения текста.

Жанрово-стилистические отличия в предпринимательском подстиле заметнее, чем, например, в научном, т.е. внутренняя функциональная дифференциация в этом отношении в предпринимательской деятельности ярче и определеннее.

Стилистические и композиционно-конструктивные признаки вызывают различия типов текстов и жанров. Теоретические основы лингвистического изучения жанров были заложены в стилистической концепции В.В. Виноградова (Виноградов, 1963, и др.). Связь функционального стиля и жанра изучали многие ученые (Виноградов, 1968; Кожина, 1972; Миронова, 1975; Сол-ганик, 1978; Разинкина, 1979; Кожин и др., 1982; Волкова, 1985; Гайда, 1986, 1992; Земская, 1988; Клинг, 1989 и др.).

По нашему мнению, жанр выступает как определенный тип речевого общения, используемый в конкретных условиях коммуникативных ситуаций, соответствующих цели, интенции, теме, установленной последовательности речевого поведения через специфические языковые характеристики.

Жанровый тип представляет собой выделение текстов по предметно-тематическим, функциональным и структурно-композиционным признакам.

Опираясь на вышесказанное положение в предпринимательском подстиле мы представляем схему классификации жанров так:

Функциональные стили

1

Подстили

I

Жанры ;

Жанровые типы 1

Жанровые разновидности Жанровые варианты

В свою очередь, и система жанров обладает своей специфической целостностью и, следовательно, структурированностью: имеются жанры, связанные с выражением и формулировкой канцелярских документов предписывающего типа, - договор, контракт, устав, соглашение, протокол, акт; жанры, имеющие информационный строй, - письмо-сообщение, докладная записка, рекламация. Жанровой разновидностью являются подразделения внутри жанрового типа и входят в его состав.

Каждая жанровая разновидность имеет свои варианты. Жанровые варианты сходны по структурно-композиционным признакам, но отличаются содержанием, интенцией общения.

Тексты, относящиеся к предпринимательскому подстилю, имеют следующие различительные черты:

- ограниченная область применения и, соответственно, специфическая тематика текстов: тексты-запросы, тексты предложения (оферта), тексты рекламации (претензии), тексты-контракты на экспорт товаров и др.

- коммуникативно-тематические стереотипы на всех языковых уровнях, не распространяющиеся на другие разновидности деловой речи и другие подстили.

- предпринимательский подстиль характеризуется гибкостью и связывается с изменением социальных и экономических условий.

Исходя из вышесказанных положений, мы считаем, что предпринимательский подстиль имеет типичные черты функционального подстиля и является одним из четырех основных подстилей официально-делового стиля.

Во втором параграфе представлены более подробно стилеобразующие характеристики предпринимательского подстиля.

В настоящем исследовании рассматривается предпринимательский подстиль в ракурсе объективных стилеобразующих факторов, к которым принято относить сферу соответствующей деятельности, в которой происходит общение: тему, форму проявления языка в речи (устная / письменная), вид речи (монолог / диалог / полилог), способ коммуникации (массовая / личная), жанр речи (в широком смысле этого слова: договор, письмо, выступление и т.д.).

Тема общения является объективным стилеобразующим фактором. Д.И. Шмелев писал: «Тема и условия речевого общения - категории экстралингвистические, но приобретающие собственно-лингвистическую значимость, поскольку с ними связано стилистическое распределение языковых средств» (Шмелев, 1977, с. 166). Например, деловое общение может происходить в любой сфере, но в сфере предпринимательской деятельности - естественное (предпринимательский разговор на деловую тему), а в сфере образования - это искусственное, учебное (на научную тему).

Являясь объективным стилеобразующим фактором, жанр выполняет стилистически дифференцирующую функцию. Мы заметили, что протяженность, горизонтальное и вертикальное членение текста договора и текста пи-сьма-коммерческого предложения различны, что проявляется в их разной формальной организации. Различия в целеустановках (в договоре - предписание на основе конвенции, в письме - информирование) влекут за собой

различия в выборе способа изложения, что в свою очередь влияет на отбор языковых средств, на формы выражения образов автора и адресата (в договоре: стороны договорились, стороны обязуются, стороны имеют право-, в письме: Уважаемый господин .../уважаемые господа, мы/наша фирма предлагаем вам/Вам; мы будем рады, если вас/Вас заинтересует наше предложение)i.

К стилеобразующим факторам также относится коммуникативная задача (цели и условия общения в той или иной сфере). Благодаря такой организации языковых единиц создается функционально-стилистическая системность, свойственная функциональному стилю (как и его разновидности).

В отличие от других разделов науки о языке (таких, как фонетика, лексикология, грамматика) стилистика затрагивает все уровни языковой структуры. «В оформлении различных стилей участвуют и лексические единицы, и морфологические формы, и синтаксические конструкции, и (в устной форме речи) фонетические средства в единстве» (Крылова, 1979, с. 15).

Лексические особенности:

Мы заметили, что лексика современного предпринимательства включает в себя следующие пласты:

- номенклатура наименований организаций и учреждений: «Альфа-банк», компании "ДОН-Строй", "АрбатПрестиж", "Rover Computers", "Вимм-Билль-Данн", "Ингосстраха", "TEZ Tour" и т.д.;

- номенклатура товаров и услуг: конфеты "Коркунов", "Конфаэль", Вермут "Martini Extra Dry Bianco ", автомобиль "ИЖ 2126 «Oda» ", напитки "Coca Cola и Pepsi", пиво "Балтика" и др.;

- номенклатура должностей и профессий: менеджер по продажам, лидер, маркетолог, шеф, карьер, дистрибьютор, мерчандайзер, дизайнер, супе-рвайзер, лидер, бренд-менеджер, логист, брокер, эксперт, маклер и др.;

- слова и словосочетания операций предпринимательства: занимать (место), владеть (35% акций), поставить (товар), перерабатывать, урегулировать, сокращать (издержки), увеличивать (прибыль), оценивать (стоимость), повысить (цену), объединить (холдинги), вести (переговоры), холдинг, дизайн-проект, мерчандайзинг, консалтинг, маркетинг, лизинг и др.

- номинации документов: а) договоры, контракты, соглашения (контракт на производство, контракт на оказание услуг, торговое соглашение, платежное соглашение, соглашение о клиринге, договор перевозки, договор о транзите и т.д.), письма (просьба, предложение, рекламация, приглашение и т.д.); б) отчеты, свидетельства, сертификаты, справки, ценные бумаги и др.

Морфологические особенности:

Каждый документ предпринимательской деятельности (договор, соглашение, устав, деловое письмо и т.д.) состоит из реквизитов - отдельных элементов. Совокупность реквизитов документа, расположенных в определенной последовательности, называется формуляром. Например, служебное письмо-запрос содержит следующие реквизиты: обоснование актуальности запроса; содержание запроса, ожидаемый результат, если запрос будет удовлетворен; формулирование гарантии.

Высокочастотно используются краткие прилагательные модального характера (со значением долженствования), которые в других функциональных стилях менее употребительны. Таковы слова должен, обязан, обязателен, необходим, ответственен и некоторые другие, например, в соглашениях, договорах и т.д.: Продавец обязан: поставить товары в соответствии с условиями контракта и предоставлением предусмотренных контрактом документов, подтверждающих такое соответствие (Контракт купли-продажи).

Синтаксические особенности:

В устной речи в основном используются простые предложения, причем очень часто - неполные, например: Кого Вам?; Пожалуйста, Вам слово; Ну

что ж. Это объясняется тем, что содержание высказываний обычно не требует сложных синтаксических построений, которые отражали бы логико-грамматические связи между частями высказывания. Отсутствие союзов в такой речи компенсируется интонацией, приобретающей в ней решающее значение для выражения различных оттенков смысловых и синтаксических отношений. Предпринимательское общение очень нуждается в сообщении практических сведений по эксплуатации и предложению продукции производства, услуги. Следствием этого является некоторая инструктивность информации, характеризующаяся с синтаксической точки зрения обилием неопределенно-личных, безличных, инфинитивных и страдательно-возвратных конструкций, например: «Многие думают, что задача бренд-менеджера — придумывать название, дизайн, рекламу и т д., то есть имиджевые элементы бренда»; безличных: «Любопытно было бы услышать мнение Вашего ведущего консультанта»; «Можно попросить Вас дать какой-нибудь пример»; инфинитивных: «Задача бренд-менеджера - сделать бренд успешным и прибыльным» (беседа); «Перед нами возникли следующие альтернативы-модифицировать автомобиль своими силами; разработать автомобиль с нуля; найти партнера, готового участвовать в модификации» (речь на собрании); страдательно-возвратных конструкций: «Давайте с Вами определимся в том, как...»

Важнейшим средством выражения логических связей являются специальные синтаксические средства, указывающие: последовательность развития мысли («в начале», «прежде всего», «затем», «во-первых», «во-вторых», «с одной стороны..., с другой...», «значит», «тогда», «итак» и др.); противительные отношения («однако», «между тем», «в то время как», «тем не менее» и др.); причинно-следственные отношения («следовательно», «поэтому», «благодаря этому», «сообразно с этим», «вследствие этого», «кроме того», «к тому же» и т.д.); отношения местонахождения («туда»,

«оттуда»)', переход от одной мысли к другой («прежде чем перейти к ...», «обратимся к ...», «рассмотрим», «остановимся на ...», «необходимо рассмотреть» и др.); отношения дополнения («гкроме того», «причем», «более того»)', итог, вывод {«итак», «таким образом», «значит», «в заключение отметим», «все сказанное позволяет сделать вывод ...» и др.)

Четыре наиболее частотных значения категории последовательности (координация, прономинальность, инкомплетивность и инверсионность) в тексте могут выступать в отношениях сочетаемости. Их формальные средства выражения являются показателями самостоятельности / несамостоятельности предложения.

Структурно-семантические особенности:

По виду пунктуационного и пространственно-графического оформления речи, а также по способу ее синтаксической организации, выделяются следующие структурные типы записи текстов: линейная запись (служебные письма), трафарет (справки, контракты, договоры и др.), таблица (финансовые ведомости и др.), тексты-аналоги (приказы, решения, постановления и ДР-)-

Стилистические особенности:

Стилистическими особенностями являются конкретность, ясность, гибкость. Кроме общеобязательного характера, эти черты различаются по свойствам в границах функциональной направленности, специфики общения в сфере предпринимательской деятельности.

В третьем параграфе определены основные формы устного и письменного общения в сфере предпринимательской деятельности.

С точки зрения основных форм общения посредством языка говорение и слушание связаны с устной речью, а чтение и письмо - с письменной.

Общение в сфере предпринимательской деятельности осуществляется в самых разнообразных сочетаниях, начиная с кратких телефонных диалогов

и обмена деловыми письмами, с переговоров между отдельными представителями и делегациями сотрудничающих организаций и кончая проведением различных конференций, совещаний и выставок.

С точки зрения форм существования языка различают общение устное - письменное.

В.Л. Скалкин (1991, с. 176) выделяет три вида общения: индивидуальное, групповое, публичное.

По характеру отношений между коммуникантами общение может быть официальным и неофициальным.

В пределах единого акта общения роли говорящих и слушающих могут либо меняться, либо оставаться постоянными. На этой основе выделяется монологическая и диалогическая формы общения.

Основные формы устного общения включают диалог и монолог. В зависимости от условий, ситуации, цели, темы и количества участников общения диалоги подразделяются на ситуативный диалог, тематическую беседу и полемическую беседу. К диалогам относятся телефонные переговоры, деловая беседа, коммерческие переговоры и деловое совещание.

Монолог выражается в таких формах, как презентационная речь, выступление, доклад, записи, поздравительная речь.

Основные формы письменного общения:

- по месту составления: внутренние (документы, составляемые работниками данного предприятия) и внешние (документы, поступающие из других предприятий, организаций и от частных лиц);

- по содержанию-, простые (посвященные одному вопросу) и сложные (охватывающие несколько вопросов);

- по форме: индивидуальные, когда содержание каждого документа имеет свои особенности (например, докладные записки), трафаретные, когда

«оттуда»)', переход от одной мысли к другой {«прежде чем перейти к ...», «обратимся к ...», «рассмотрим», «остановимся на ...», «необходимо рассмотреть» и др.); отношения дополнения {«кроме того», «причем», «более того»)-, итог, вывод {«итак», «таким образом», «значит», «в заключение отметим», «все сказанное позволяет сделать вывод ...» и др.)

Четыре наиболее частотных значения категории последовательности (координация, прономинальность, инкомплетивность и инверсионность) в тексте могут выступать в отношениях сочетаемости. Их формальные средства выражения являются показателями самостоятельности / несамостоятельности предложения.

Структурно-семантические особенности:

По виду пунктуационного и пространственно-графического оформления речи, а также по способу ее синтаксической организации, выделяются следующие структурные типы записи текстов: линейная запись (служебные письма), трафарет (справки, контракты, договоры и др.), таблица (финансовые ведомости и др.), тексты-аналоги (приказы, решения, постановления и ДР-)-

Стилистические особенности:

Стилистическими особенностями являются конкретность, ясность, гибкость. Кроме общеобязательного характера, эти черты различаются по свойствам в границах функциональной направленности, специфики общения в сфере предпринимательской деятельности.

В третьем параграфе определены основные формы устного и письменного общения в сфере предпринимательской деятельности.

С точки зрения основных форм общения посредством языка говорение и слушание связаны с устной речью, а чтение и письмо - с письменной.

Общение в сфере предпринимательской деятельности осуществляется в самых разнообразных сочетаниях, начиная с кратких телефонных диалогов

и обмена деловыми письмами, с переговоров между отдельными представителями и делегациями сотрудничающих организаций и кончая проведением различных конференций, совещаний и выставок.

С точки зрения форм существования языка различают общение устное - письменное.

В.Л. Скалкин (1991, с. 176) выделяет три вида общения: индивидуальное, групповое, публичное.

По характеру отношений между коммуникантами общение может быть официальным и неофициальным.

В пределах единого акта общения роли говорящих и слушающих могут либо меняться, либо оставаться постоянными. На этой основе выделяется монологическая и диалогическая формы общения.

Основные формы устного общения включают диалог и монолог. В зависимости от условий, ситуации, цели, темы и количества участников общения диалоги подразделяются на ситуативный диалог, тематическую беседу и полемическую беседу. К диалогам относятся телефонные переговоры, деловая беседа, коммерческие переговоры и деловое совещание.

Монолог выражается в таких формах, как презентационная речь, выступление, доклад, записи, поздравительная речь.

Основные формы письменного общения:

- по месту составления: внутренние (документы, составляемые работниками данного предприятия) и внешние (документы, поступающие из других предприятий, организаций и от частных лиц);

- по содержанию', простые (посвященные одному вопросу) и сложные (охватывающие несколько вопросов);

- по форме-, индивидуальные, когда содержание каждого документа имеет свои особенности (например, докладные записки), трафаретные, когда

серию ситуативно обусловленных диалогических единств. Разновидности тематической беседы зависят от типа коммуникативной организации текстов наиболее частотных метатем. Примером для анализа служит беседа о цене и условиях поставки товара.

Минь Дык, директор компании "ПЕТЕХИМ": (Информирование темы.) Я хотел бы обсудить с Вами вопрос о возможности поставки полипропилена во Вьетнам. Нас интересуют цена и условия поставки товара.

Анзин C.B., директор компании "Газпромгеокомсервис": (Приглашение к ознакомлению с исходными условиями.) Господин Минь Дык, посмотрите, пожалуйста, наши спецификации характеристики, справа - цены.

Минь Дык: (Оценка.) Мне кажется, что цена на полипропилен очень высокая.

Анзин C.B.: (Разъяснение.) Здесь указана предварительная цена. Все зависит от объема Вашего заказа. Чем больше заказ, тем ниже цена.

Минь Дык: (Разъяснение относительно дальнейших действий) Я свяжусь с нашей фирмой и дам Вам ответ через два дня.

Анзин C.B.: (Согласие.) Хорошо. Ждем Вашего ответа. До скорой встречи.

Минь Дык: (Прощание.) До свидания. До пятницы.

В дискуссии, в процессе которой ведутся рассуждения с целью определения преимущественных способов решения нужных проблем, проверяется истинность новых знаний (идей, гипотез, правил и т.д.).

Направление развертывания дискуссий и их когнитивные характеристики во многом зависят от тех исходных начал, оснований, которые являются источниками полемического общения. В качестве таких оснований мы различаем 7 разновидностей оценочных суждений. Примером для анализа является дискуссия на тему: «Какие методы оценки эффективности реально работают в вашей компании?»

Сергей Бобриков, генеральный директор компании «Комус»: Главные критерии оценки качества управления компанией - финансовые показатели деетельности. Еженедельно финансовые показатели подразделения предоставляют в своих отчетах, ежеме-

сячно, раз в квартал, раз в полугодие и каждый год они сводятся в единый отчет...

Алексавдр Голубенко, директор по персоналу компании «Аптека-Холдинг»: Еще одним инструментом оценки качества деятельности компании являются регулярные опросы потребителей наша услуг.

Сергей Лысенко, генеральный директор «Ростикс»: Бизнес должен становиться эффективнее. Но важно учитывать и рост самого рынка, увеличение нашей доли на нем, показатели развития компании по отношению к прошлому году. Кроме финансовых индикаторов одним из наиболее важных критериев деятельности управленца являются успешное создание команды и его эффективность работы.

Борис Щербаков, генеральный директор компании Oracle: В Америке или в Европе можно оценить человека моего уровня по доле рынка (например, у компании 2% доли рынка, и стоит задача через три года выйти на 4%). Там прозрачная отчетность и нет тройной бухгалтерии. Поэтому такие показатели здесь будут субъективны.

В зависимости от принципа коммуникативной организации текстов автор выделяет 6 следующих типов монологических высказываний: монолог-констатация, монолог-экспликация, монолог-директива, монолог-рассуждение, монолог-аргументация и монолог-комбинация.

Третья глава «Основные разновидности делового письменного общения в сфере предпринимательской деятельности».

В первом параграфе рассматриваются лингвометодические параметры жанров, жанровых типов, жанровых разновидностей деловых письменных документов в сфере предпринимательской деятельности и их классификация.

На основании анализа основных моментов: 1) предметно-тематического признака; 2) функционального признака - цели общения; 3) структурно-композиционных особенностей, мы подразделяем тексты предпринимательского подстиля на три основных жанра: жанр договорных документов, жанр деловой переписки, жанр административно-канцелярских документов предпринимательского содержания.

серию ситуативно обусловленных диалогических единств. Разновидности тематической беседы зависят от типа коммуникативной организации текстов наиболее частотных метатем. Примером для анализа служит беседа о цене и условиях поставки товара.

Минь Дык, директор компании "ПЕТЕХИМ": (Информирование темы.) Я хотел бы обсудить с Вами вопрос о возможности поставки полипропилена во Вьетнам. Нас интересуют цена и условия поставки товара.

Анзин C.B., директор компании "Газпромгеокомсервис": (Приглашение к ознакомлению с исходными условиями.) Господин Минь Дык, посмотрите, пожалуйста, наши спецификации характеристики, справа - цены.

Минь Дык: (Оценка.) Мне кажется, что цена на полипропилен очень высокая.

Анзин C.B.: (Разъяснение.) Здесь указана предварительная цена. Все зависит от объема Вашего заказа. Чем больше заказ, тем ниже цена.

Минь Дык: (Разъяснение относительно дальнейших действий) Я свяжусь с нашей фирмой и дам Вам ответ через два дня.

Анзин C.B.: (Согласие.) Хорошо. Ждем Вашего ответа. До скорой встречи.

Минь Дык: (Прощание.) До свидания. До пятницы.

В дискуссии, в процессе которой ведутся рассуждения с целью определения преимущественных способов решения нужных проблем, проверяется истинность новых знаний (идей, гипотез, правил и т.д.).

Направление развертывания дискуссий и их когнитивные характеристики во многом зависят от тех исходных начал, оснований, которые являются источниками полемического общения. В качестве таких оснований мы различаем 7 разновидностей оценочных суждений. Примером для анализа является дискуссия на тему: «Какие методы оценки эффективности реально работают в вашей компании?»

Сергей Бобриков, генеральный директор компании «Комус»: Главные критерии оценки качества управления компанией - финансовые показатели деятельности. Еженедельно финансовые показатели подразделения предоставляют в своих отчетах, ежеме-

сячно, раз в квартал, раз в полугодие и каждый год они сводятся в единый отчет-

Александр Голубенке, директор по персоналу компании «Аптека-Холдинг»: Еще одним инструментом оценки качества деятельности компании являются регулярные опросы потребителей наших услуг.

Сергей Лысенко, генеральный директор «Ростикс»: Бизнес должен становиться эффективнее. Но важно учитывать и рост самого рынка, увеличение нашей доли на нем, показатели развития компании по отношению к прошлому году. Кроме финансовых индикаторов одним из наиболее важных критериев деятельности управленца являются успешное создание команды и его эффективность работы.

Борис Щербаков, генеральный директор компании Oracle: В Америке или в Европе можно оценить человека моего уровня по доле рынка (например, у компании 2% доли рынка, и стоит задача через три года выйти на 4%). Там прозрачная отчетность и нет тройной бухгалтерии. Поэтому такие показатели здесь будут субъективны.

В зависимости от принципа коммуникативной организации текстов автор выделяет 6 следующих типов монологических высказываний: монолог-констатация, монолог-экспликация, монолог-директива, монолог-рассуждение, монолог-аргументация и монолог-комбинация.

Третья глава «Основные разновидности делового письменного общения в сфере предпринимательской деятельности».

В первом пара1рафе рассматриваются лингвометодические параметры жанров, жанровых типов, жанровых разновидностей деловых письменных документов в сфере предпринимательской деятельности и их классификация.

На основании анализа основных моментов: 1) предметно-тематического признака; 2) функционального признака - цели общения; 3) структурно-композиционных особенностей, мы подразделяем тексты предпринимательского подстиля на три основных жанра: жанр договорных документов, жанр деловой переписки, жанр административно-канцелярских документов предпринимательского содержания.

Каждый жанровый тип существует в виде ряда жанровых разновидностей, каждая из которых, в свою очередь, ориентирована, как правило, на конкретную тематическую область. Избранный подход позволяет создавать студентам-экономистам условия для углубленного изучения и объяснения природы разных текстов, более четкую ориентацию в выборе и организации языковых единиц в сфере предпринимательской деятельности.

Во втором параграфе представлена номенклатура жанровых типов и разновидностей деловых документов.

Каждый жанровый тип договорных документов имеет следующие жанровые разновидности и жанровые варианты:

а) договор (далее: ~) - жанровые разновидности: договор купли-продажи (жанровые варианты: ~ купли-продажи продукции, ~ купли-продажи акций и т.д.)] договор поставки (жанровые варианты: ~ на поставку товаров через посреднические организации и др.); кредитные договоры (жанровые варианты: ~ о депозитном вкладе, ~ о факторинге и др.); транспортные договоры (жанровые варианты: ~ фрахтования, ~ на поставку товаров и т.д.); договоры страхования (жанровые варианты: ~ коммерческой концессии, ~ страхования предприятия и т.д.)\

б) контракт - жанровые разновидности: контракт внешнеэкономической деятельности (жанровые варианты: контракт по экспорту/импорту товаров, контракт по бартерной сделке и пр.)-, контракт на оказание услуги (жанровые варианты: контракт по производству готовых продуктов и др.);

в) соглашение - жанровые разновидности: соглашение о совместной деятельности (жанровый вариант: соглашение о намерениях); соглашение к договору (жанровые варианты: соглашение об уступке договора (цессии), соглашение о замене договора и т.п.);

г) протокол - жанровые разновидности: протокол о совместной деятельности (жанровые варианты: протокол о намерениях др.); протокол к

договору (жанровые варианты: протокол о зачете взаимных требований и

д) устав - жанровая разновидность: устав предприятия (жанровые варианты: устав полного товарищества, устав открытого акционерного общества и т.п.);

е) акт - жанровые разновидности: акт сдачи-приемки продукции (жанровые варианты: акт приемки товаров по количеству и качеству и др.); транспортный акт (жанровые варианты: акт об обнаружении недостачи товара при вскрытии вагона (автофургона, контейнера) и др.).

В жанры деловой переписки в предпринимательском подстиле входят следующие жанровые типы, жанровые разновидности, жанровые варианты:

Письмо - жанровые разновидности: письмо-запрос (жанровые варианты: ~ о предложении на запчасти, о предложении на образцы товаров); письмо-предложение (жанровые варианты: ~ товары по инициативе экспортера, в ответ на запрос); письмо-рекламация (жанровые варианты: — по качеству товара, по количеству товара, по сроку поставки товара; письмо-просьба (жанровые варианты: ~ выслать прейкуранты товара, сообщить данные о товаре); письмо-подтверждение (жанровые варианты: ~ получения письма и проспектов, получение контракта на поставку товаров, получение заказа покупателя); письмо-приглашение (жанровые варианты: ~ на международную специализированную выставку, на встречу с представителями фирмы, на переговоры о поставке товаров); письмо-сообщение (жанровые варианты: ~ о причине задержки отгрузки товара, о причине невозможности выполнить просьбу, о количестве отгруженного судном товара); благодарственное письмо (жанровые варианты: ~ за присланные прейкуранты за выполнение просьбы); письмо-напоминание (жанровые варианты: ~ об истечении срока поставки товаров, об ускорении выполнения контракта); сопроводительное письмо (жанровые варианты: ~ к посылаемым для

подписания контрактам, к посылаемому куранту)', гарантийное письмо (жанровые варианты: - на качество товаров, на оплату выполненной работы, на срок поставок); рекомендательное письмо (жанровые варианты: ~ о качестве товаров данного предприятия, сотруднику)-, циркулярное письмо (жанровые варианты: ~ о заключении кредитных сделок, о предоставлении видов услуг).

К жанрам административно-канцелярских документов относятся следующие жанровые типы, жанровые разновидности, жанровые варианты:

а) записка - жанровые разновидности: докладная записка (жанровые варианты: ~ о дополнительном финансировании, об усовершенствовании системы доставки, о структуре управления в фирме, экспертное заключение и др.); объяснительная записка (жанровые варианты: ~ о причине невыполненной работы, по производственным вопросам, по трудовым правоотношениям и др.); служебная записка (жанровые варианты: аналитическая записка излагаемых фактов (данных, событий) о действительности предприятия, информационно-статистическая записка, ~ о состоянии дел, обзорная записка о нескольких тесно взаимосвязанных проблемах, бизнес-план и др.);

б) отчет - жанровые разновидности: управленческий отчет (жанровые варианты: ~ о работе директорской комиссии, о деятельности фирмы или структурных подразделений, производства и реализации продукции, об объеме и основных направлениях капиталовложений, о проведенном маркетинговом исследовании и др.); бухгалтерская отчетность (жанровые варианты: баланс, ~ о прибылях и убытках, об изменениях капитала, о движении денежных средств и др.);

в) справка - жанровые разновидности: справка отчетного характера (жанровые варианты: ~ об организации авиаперевозок, о закупке оборудования, о динамике товарооборота; справка-рекомендация (жанровые варианты: о заработной плате работника » др 1;

| РОС. национальная i библиотека ; I С Петербург * О» Ив и, '

г) свидетельство - жанровые разновидности: свидетельство (жанро-вые варианты: ~ о наличии сертификата, о происхождении груза, на акции, на получение дивиденда, о повреждении товаров, о регистрации; сертификат (жанровые варианты: ~ о качестве товара, сдачи-приемки груза, ветеринарный сертификат, гигиенический сертификат, облигации, торговый, страховой, соответствии).

В третьем параграфе охарактеризованы основные подходы и направления в лингвистических и лингводидакгических исследованиях, посвященных описанию типов текстов деловых документов в учебных целях.

Исходя из базовых характеристик понятия «тип коммуникативной организации текста», введенного Д.И. Изаренковым (1996, с. 26, 27), для целей нашего исследования текстов документов важнейшими оказались четыре:

1) общая функциональная направленность текстов;

2) семантическая (логико-смысловая) структура текстов;

3) способы и средства выражения категории последовательности текстов, обеспечивающие их целостность на межрегистровом и внутрирегист-ровом уровнях;

4) типовая семантика и формально-грамматическое устройство (комплексная структура) предложений-высказываний в составе текстов.

Основываясь на вышесказанных положениях, мы определяем отдельные лингвистические характеристики текстов документов в сфере предпринимательской деятельности.

Тексты договорных документов в большинстве случаев являются информативно-директивными, поскольку в них содержатся предписания, прямые указания, определяющие последовательность совершения действий и операций над объектом, приводящие к намеченной цели.

Тексты деловых писем в большинстве случаев являются информативно-констатирующими, информативно-экспликативными и информативно-ар-

гументативными, в которых содержатся сообщение, разъяснение, просьба, толкование, подтверждение, напоминание и т.д.

Тексты административно-канцелярских документов являются нифо-рмативно-констатирующими, информативно-экспликативными и информа-тивно-аргументативными, в которых содержатся сообщение, приказ, разъяснение, заявление, факт, итог, вывод, рекомендация и т.д.

По виду пунктуационного и пространственно-графического оформления речи, а также по способу ее синтаксической организации, можно отнести жанр договорных документов, деловую переписку (письмо-запрос, письмо-предложение, письмо-рекламация), бухгалтерскую отчетность, справку отчетного типа к текстам, имеющим жесткую структуру. А другие жанровые разновидности, такие как: свободное письмо, управленческий отчет, доклад, записки, справка рекомендации - относятся к текстам полужесткой структуры.

Четвертая глава «Методическая организация процесса обучения студентов-экономистов устному и письменному общению в сфере предпринимательской деятельности».

Методически важным следствием когнитивного подхода является возможность создать аппарат, систему и микросистемы упражнений, направленные на выработку навыков и умений, необходимых для осуществления конкретного комбинированного речевого акта.

Проблема типологии упражнений является одной из центральных проблем методики: выбор наиболее эффективной системы упражнений во многом определяет успех обучения иностранному языку.

В течение многих лет ученые разрабатывали основные теоретические предпосылки для реализации новых подходов к проблеме построения системы упражнений: Рахманов И.В., Соколова Н.Б., Золотницкая С.П, Вишнев-

ский Е.И., Грузинская И.А., Климентенко А.Д., Пассов Е.И., Сосенко Э.Ю., Миролюбов А.А., Бухбиндер В.А., Бим И.Л., Ильин М.С., Лапидус Б.А., Гез Н.И., Мотина Е.И. и др.

Дальнейшее совершенствование типологии упражнений было связано с исследованием Д.И. Изаренкова, в котором ученым, с одной стороны, конкретизируются понятия «аппарат упражнений» и «система упражнений», а с другой стороны, выдвигаются три различительных параметра, на основе которых строится классификация упражнений (1994 г.).

«Система упражнений - это ориентированная на конкретные условия обучения оптимальная организация упражнений для формирования у заданного контингента обучаемых коммуникативных умений в определенном объеме и определенного уровня'Щзаренков, 1994, с. 60).

Система упражнений не существует сама по себе, она предстает в виде микросистем упражнений, каждая из которых формирует коммуникативные умения применительно к отдельным типам речевых актов. Это обстоятельство делает необходимым введение в научный обиход понятия микросистемы упражнений. «Различные подсистемы сливаются в единое целое благодаря своей иерархической подчиненности и функциональному взаимодействию» (Бухбиндер, 1991, с. 92).

Микросистема упражнений - выделение последовательных этапов формирования речевых навыков и коммуникативных умений у обучаемых, соответствующих определенным типам актов речи, практическим задачам речевого общения.

Обучение языку предпринимательского общения представляет собой обучение стилистически дифференцированной речи, способам отбора и организации языковых единиц в связи с коммуникативными задачами в этой сфере. Основная задача обучения заключается в том, как сформировать коммуникативную компетенцию у обучаемых в нужном объеме и достаточ-

ного высокого уровня, чтобы они были способны к порождению и интерпретации определенных жанровых типов специальных текстов при помощи разных видов речевой деятельности.

Так, в литературе - словарь методических терминов Азимова/ Щукина коммуникативная компетенция представлена следующими составляющими: 1) лингвистическая компетенция; 2) вербально-когнитивная компетенция; 3) вербально-коммуникативная компетенция; 4) метакомпетенция (знание понятийного аппарата для анализа и оценки средств речевого общения).

В нашем понимании, коммуникативная компетенция рассматривается как способность личности умело использовать языковые средства для решения коммуникативной задачи в специальной сфере деятельности в разных ситуациях, условиях и на разных уровнях.

Мы разделяем позицию Д.И. Изаренкова в том, что «коммуникативная компетенция формируется взаимодействием трех основных, базисных своих составляющих - языковой (включая речевую), предметной и прагматической компетенций» (Изаренков, 1990, с. 58).

На этом основании в организации микросистем упражнений при обучении речевому общению в сфере предпринимательской деятельности мы выделяем четыре этапа:

1) этап формирования произносительных, лексических и грамматических навыков и умений;

2) этап формирования способности восприятия или продуцирования текста-источника;

3) этап формирования коммуникативной компетенции на уровне текста-дискурса и творческой работы на материале разных тем в сфере предпринимательской деятельности;

4) этап совершенствования комплексных умений и навыков общения в элементарных, сложных и комбинированных актах.

Элементарной единицей обучения и организации учебного материала являются речевые действия - это составляющие речевого акта. Речевые действия предъявляются отдельно и в комбинациях, образующих программы речевого поведения в естественных или моделируемых на занятиях ситуациях общения.

Конкретный набор упражнений в границах микросистем упражнений определяется типом речевого акта и стадиальностью формирования отдельных навыков и умений. Каждая микросистема включает описание соответствующего каталога умений, типов и разновидностей упражнений, направленных на становление этих умений, а также возможные формулировки конкретных заданий, которые раскрывают основные действия и операции, совершаемые обучаемыми в процессе овладения данными умениями.

Все упражнения могут быть классифицированы и расположены в зависимости от следующих признаков:

- в зависимости от места выполнения - в экономических вузах, в фирмах;

- в зависимости от видов обучения (очный, заочный, дистанционный, через электронную почту и т.д.);

- в зависимости от количества академических часов обучения для данного контингента учащихся;

- в зависимости от этапа и стадии обучения;

- в зависимости от цели, программы, средств обучения;

- в соответствии с соподчиненностью задач урока упражнения должны быть расположены в последовательном порядке по легкости, трудности. Путь формирования навыков и умений через систему упражнений можно представить так: познание —» операция —» практика —» творчество —* контроль.

Основываясь на базовых положениях классификации жапров, жанровых типов, мы предлагаем комплексную систему упражнений, направленную на становление и развитие основных умений устного общения и письменного оформления деловых документов, внутри которой мы выделяем две дифференцированные подсистемы: 1) микросистемы упражнений по овладению умениями устного общения: а) в разных актах диалогической речи; б) в основных формах и типах монологических высказывании*; 2) микросистемы упражнений по становлению умений делового письменного общения в сфере предпринимательской деятельности: а) на материале письменных документов жесткой структуры; б) на материале письменных документов полужесткой структуры.

Каждая микросистема содержит описание каталога умений, типов и разновидностей упражнений, направленных на их формирование, а также возможные варианты формулировок заданий, в которых представлены основные действия и операции, совершаемые обучаемыми в процессе овладения данными умениями.

Речевые действия не существуют изолированно, они находятся в тесном взаимодействии в составе речевых актов. Исходя из этого, возникает классификация актов на простые (элементарные), сложные и комбинированные. Основные положения речевых актов исследовались разными авторами (В.В. Виноградов, Р. Якобсон, Р. Перро, Дж. Аллен, Дж. Остин, Дж. Серль) и нашли дальнейшее развитие в работах Изаренкова Д.И., Форма-новской Н.И., Нгуен Чонг Зо, Нгуен Динь Луана, Маркова В.Т. и др.

Коммуникативное обучение мыслится как обучение общению, целью которого являются умения совершать коммуникативно-речевые акты слушания, говорения, чтения и письма в рамках заданных сфер, тем и ситуаций общения. Эта цель достигается через выполнение учебных действий, т.е. через участие в элементарных, сложных и комбинированных речевых актах.

а) элементарный речевой акт возникает на базе одной элементарной речевой ситуации и решает одно из неизвестных условий этой ситуации;

б) сложные речевые акты не ограничиваются одним, а содержат более двух речевых действий, которые раскрывают цепь отдельных интенций в рамках общей коммуникативной задачи. Конечный результат — выяснение всего содержания темы (тематическая беседа, дискуссия);

в) в границах комбинированного речевого акта формируются комбинации пар видов речевой деятельности. В результате исследований были выделены следующие сочетания видов речевой деятельности: аудирование -говорение, аудирование - письмо, чтение - говорение, чтение - письмо и говорение - письмо.

Речевая деятельность в границах комбинированных речевых актов является сложным когнитивным процессом. Когнитивные операции (сравнение, анализ, синтез, обобщение, конкретизация) происходят при помощи познавательных механизмов (восприятие, память, мышление, воображение, внимание, прогноз). В исследовании мы рассматриваем лишь когнитивные операции с точки зрения информационного подхода, реализующиеся в процессе восприятия и порождения речи. С их помощью строятся система и микросистемы упражнений.

В методике преподавания русского языка как иностранного используются разные термины для обозначения типов упражнений, например, упражнения «языковые», «доречевые», «подготовительные», «тренировочные не коммуникативные», «речеподготовительные», «условно-речевые», «тренировочные-речевые», «речевые» («творческие»).

В нашем исследовании мы предлагаем такие типы упражнений, как: 1) языково-познавательные упражнения; 2) ситуативно-операционные упражнения; 3) коммуникативно-практические упражнения.

Языково-познавательные упражнения базируются на интенсивной работе над многочисленными примерами, что постепенно приводит к овладению языковыми правилами и речевыми действиями, а также к усвоению элементов теории изучаемого языка. Данный тип преимущественно реализуется в виде работы над изучением правил фонетики, грамматики, лексики.

Ситуативно-операционные упражнения не только обеспечивают развитие автоматизмов, но и учат учащихся объединять в каждом акте речи произносительные, лексические, грамматические навыки, развивают автоматизмы, повышают содержательность и целенаправленность речи.

Коммуникативно-практические упражнения связаны с развитием и совершенствованием умений осуществлять речевые акты в условиях, приближенных к реальным.

В соответствии с этими положениями, мы выделяем с точки зрения последовательности введения в обучение отдельных разновидностей диалогических единств разные этапы.

Первый этап. Диалоги, начинающиеся вопросительными и побудительными речевыми действиями.

Второй этап. Двучленные диалоги с ответными речевыми действиями, состоящими более чем из одного предложения.

Третий этап. Двучленные диалоги осложненного типа и трехчленные диалоги.

Четвертый этап. Четырехчленные диалогические комплексы.

Тематические беседы, вводимые на каждом из этапов, соответствуют характеру диалогов. Перечислим классы тем, которые вводятся в обучение на каждом из этапов.

Первый этап

1. Общая характеристика объектов (подклассов объектов).

2. Качественные и количественные характеристики объекта (мини-

мальный вариант беседы).

3. Состав и строение (структура) объекта (минимальный вариант беседы).

4. Связи между объектами (минимальный вариант беседы).

5. Общее понятие об объекте. Второй этап

1. Процесс решения задач.

2. Свойства, характеристики объектов (полный вариант беседы).

3. Строение (структура) объекта (полный вариант беседы).

4. Действия объекта, объект и его функции (полный вариант беседы).

5. Связи между объектами (полный вариант беседы).

6. Использование объекта. Третий этап

1. Регуляция, управление функционированием объекта (полный вариант беседы).

2. Отклонение объекта от нормальных параметров функционирования (полный вариант беседы).

3. Способы предупреждения / уменьшения / устранения отклонений объекта от нормальных параметров функционирования (полный вариант беседы).

Четвертый этап

Обучаемым доступны диалогические беседы по всем классам тем. Вре-

>

менные границы каждого из этапов определяются не постоянными факторами, а изменяющимися условиями обучения: количеством учебных часов в неделю, периодом введения данного учебного предмета и т.д.

Полемические беседы, вводимые на каждом из этапов, соответствуют характеру диалогов. В зависимости от исходных начал, суждений-оснований, которые являются источниками полемического общения, определяют направ-

ления развертывания дискуссий, мы выделяем несколько этапов. Первый этап

1. Суждения, содержащие этическую оценку объекта.

2. Суждения, содержащие сравнительно-сопоставительную оценку.

3. Суждения, содержащие оценку предпочтения.

4. Суждения, содержащие оценку выбора. Второй этап

1. Суждения, заключающие в себе морально-нравственную оценку действий, поступков, деятельности людей.

2. Суждения, содержащие оценку значимости (роли) объекта в определенной сфере и в определенных условиях.

Третий этап

1. Оценка объекта с точки зрения перспективы.

2. Категорические суждения о возникающем новом знании и о проблемах, которые не имеют однозначного решения.

3. Обсуждение проблем (задач, возникающих в актах деятельности), не имеющих однозначного решения.

4. Обсуждение цели, способа, плана деятельности.

5. Обсуждение достигнутых результатов. Четвертый этап

Обучаемым доступны полемические беседы на основе всех категорических суждений.

Стало традицией, однако вполне оправданной, представлять материал в соответствии со стадиями работы над текстом в виде комплексов: а) пред-текстовые задания; б) притекстовые задания; в) послетекстовые задания.

Микросистемы упражнений по становлению умений делового письменного общения в сфере предпринимательской деятельности строятся с учетом жесткой и полужесткой структуры текстов документов.

Особенность унификации языка деловых документов состоит в формировании системы стандартных языковых моделей, отражающих типовые ситуации делового общения. При этом модель является определенным типом логической и синтаксической конструкции.

Решение тех или иных задач делового общения реализуется в речевых действиях, ключевым словом которых является так называемый глагол-действие: просим, предлагаем, направляем, прилагаем, рекомендуем, сообщаем, гарантируем и т.д.

Языковая модель, выражающая то или иное речевое действие, состоит, как правило, из двух частей - мотивации действия и собственно речевого действия. Например:

В порядке оказания помощи (мотивация) прошу (речевое действие)

Вас...

Согласно Вашей заявке (мотивация) высылаем (речевое действие)...

В целях обмена опытом (мотивация) направляю (речевое действие) в Ваш адрес...

Наименее трудоемким способом составления официального письма является использование типовых текстов и текстов-трафаретов, применимых для передачи однотипной повторяющейся информации.

Типовой текст - это текст-стереотип, используемый в качестве примера или основы для создания нового документа (Введенческая, Павлова, Катаева, 2003, с. 357).

Трафаретизация - способ фиксации информации в виде текста с пробелами, предназначенными для заполнения их переменной информацией, которая зависит от конкретной ситуации. Примеры трафаретных бланков текстов - бланки справок, отчетов и др. В переписке также используются трафаретные тексты, например, письмо-приглашение, письмо-запрос, письмо-предложение и т.д. Трафаретным способом оформляются тексты договоров,

соглашений, контрактов.

Языковые формулы позволяют моделировать текст документа, его структуру; упрощают процедуру создания документов.

Способность осуществлять письменное общение соотносится с развитием коммуникативных умений продуцировать текст адекватно ситуации, замыслу автора и требованиям его структурирования.

Умения основываются на знаниях способов деятельности и их использования в реальной коммуникации. Коммуникативная компетенция продуктивной письменной речи формируется на основе развития коммуникативных умений при выполнении определенных действий в процессе письменного учебного речевого общения.

Анализ исследований по формированию умений связной письменной речи у лиц, изучающих русский язык как иностранный (Иванова, 1983; Прокофьева, 1985; Булите, 1986; Сурова, 1986; Мачай, 1987; Сосенко, 1988 и др.), показал, что авторы выделяют следующие умения сохранять смысловой уровень письменного высказывания, которые можно считать базисными умениями для структурирования всех описываемых типов текстов:

- умения употреблять речевые этикетные, контактоустанавливающие средства выражения;

- умения осуществлять «делимитацию» текста, сохранять логико-смысловую связь между предложениями и фрагментами текста, правильно оформлять начало (зачин), основную связь («ядро текста»), концовку;

- умения конструировать предложения;

- умения отобрать лексические и синтаксические средства с учетом жанрово-стилистических особенностей письменного высказывания;

- умения, необходимые для продуцирования текстов сообщений с номинативной функцией;

- умения правильно обозначать в тексте названия государственных учреждений, должностей, использовать различные аббревиатуры;

- умения писать фамилии, инициалы;

- умения правильно использовать лексические и синтаксические средства (штамп, клише), свойственные конкретному типу текста;

- умения правильно использовать эмоционально-оценочные лексические и синтаксические средства, соответствующие жанрово-стилевым особенностям текста.

Виды и качество упражнений, представленных в технологии обучения, определяются задачей общения и характером текстов, продуцируемых при решении этой задачи. Выполнению упражнений предшествуют задания, целью которых является познакомить студентов с ситуацией общения, дать фоновые знания, прокомментировать требования письменного речевого этикета, соответствующие типу текста; познакомить с образцами бланков, формуляров и т.д. После этого студенты приступают к выполнению предкомму-никативных упражнений, целью которых является формирование умений, необходимых для оформления деловых документов, типичных в реальных ситуациях.

При выполнении упражнений, связанных с развитием умений конструирования предложений, использования речевых и языковых средств адекватно намерениям автора текста и требованиям грамматического структурирования, происходит развитие внимания, мышления. Наряду с упражнениями, направленными на развитие умений конструирования предложений, отбора лексических и синтаксических средств, даются грамматические задания - комментарии. Включение 1рамматического комментария позволяет студентам, имеющим способности к обобщению, анализу, систематизации материала, осознанно и достаточно прочно усвоить лексико-грамматический материал, необходимый для письменного текста.

В Заключении подводятся итоги, в которых представлены основные результаты исследования.

ПУБЛИКАЦИИ ПО ТЕМЕ ДИССЕРТАЦИИ

Основные результаты диссертации отражены в следующих монографиях и статьях:

Монография:

1. Речевое общение в сфере предпринимательской деятельности. - М.: Творчество, 2004. - 318 с.

Статьи:

2. Некоторые проблемы изучения жанра // Сб.: «Русистика 99». - М.: Творчество, 1999. - С. 10-12.

3. Речевые действия в предпринимательском общении // Наука & сотрудничество. - М.: Творчество, 2001. - С. 32-34.

4. Основные структурные типы текстов деловых документов // Наука & сотрудничество. - М.: Творчество, 2002. - С. 84-88.

5. Жанровые характеристики письменных документов в сфере предпринимательской деятельности // Вестник МАПРЯЛ. - М., 2003. - № 39. - С. 31-34.

6. Дифференциация жанровых типов текстов письменных документов в сфере предпринимательской деятельности // Актуальные проблемы преподавания русского языка и литературы. - М.: Финансовая Академия, 2003. - С. 39-41.

7. Пути формирования новой терминологии в сфере предпринимательской деятельности // Вестник МАПРЯЛ. - М., 2003. - № 40. - С. 26-29.

8. Коммуникативные потребности студентов-экономистов в чтении и письменном оформлении деловых документов в сфере предпринимательской

деятельности // Вестник РУДН. Серия: Русский язык нефилологам. Теория и практика. - М.: РУДН, 2003. - № 1. - С. 55-60.

9. Структурные особенности текстов документов в сфере предпринимательской деятельности // Лингводидактические проблемы обучения иностранным языкам в школе и в вузе / Материалы докладов и сообщений межрегиональной научно-методической конференции (8-9 апреля 2003 г.). -Белгород, 2003. - С. 298-301.

10. Особенности функционирования терминов в сфере предпринимательской деятельности // Вопросы гуманитарных наук. - М.: Спутник+, 2003. - № 6. - С. 103-104.

11. Предпринимательский подстиль в системе других разновидностей официально-делового стиля // Вопросы гуманитарных наук. - М.: Спутник+, 2004.-№1,-С. 183-186.

12. Технология отбора предметного и прагматического компонентов обучения деловому общению в сфере предпринимательской деятельности // Русский язык за рубежом. - М., 2004. - № 2. - С. 52-54.

13. Основные формы устного и письменного общения в сфере предпринимательской деятельности // Наука & сотрудничество. - М.: Творчество, 2004. - С. 63-67.

14. Некоторые стилеобразующие характеристики предпринимательского подстиля // Соискатель. - М.: Спутник+, 2004. - № 6. - С. 44-46.

15. Стратегия и тактика речевого общения в сфере предпринимательской деятельности // Вопросы гуманитарных наук. - М.: Спутник+, 2004. - № 6.-С. 115-118.

16. Организация процесса обучения диалогической речи в сфере предпринимательской деятельности // Вопросы гуманитарных наук. - М.: Спутник^ 2005. - № 1. - С. 273-276.

Материалы конференций:

17. Коммуникативные потребности студентов-экономистов в устном и письменном общении в сфере предпринимательской деятельности // Тезисы докладов научной конференции «Русистика 2000». - М.: Творчество, 2000. -С. 24-30.

18. Типичные языковые ошибки в текстах документов // Тезисы докладов научной конференции «Русистика 2000». - М.: Творчество, 2000. - С. 30-36.

Учебное пособие:

19. Пособие по русскому языку для студентов второго курса экономического института. - Дананг, 1994. - 92 с.

ГосИРЯП 3m.}6¿££. тир _¿2(>_20o£Lz

% 4

не 17 3 76

РНБ Русский фонд

2006-4 16598

Содержание диссертации автор научной статьи: доктора педагогических наук, До Конг Чунг, 2005 год

Введение.

Глава L Предпринимательский подстиль как одна из разновидностей официально-делового стиля.

§ 1. Место предпринимательского подстиля в системе других разновидностей официально-делового стиля.

1.1. Функциональный подход к определению стиля.

1.2. Классификация подстилей официально-делового стиля.

1.3. Предпринимательский подстиль в системе других разновидностей официально-делового стиля.

1.4. Жанровая характеристика предпринимательского подстиля.

§2. Стилеобразующие характеристики предпринимательского подстиля.

2.1. Стилеобразующие факторы предпринимательского подстиля.

2.2. Стилевые черты предпринимательского подстиля.

§3. Основные формы устного и письменного общения в сфере предпринимательской деятельности.

3.1. Основные формы устного общения.

3.2. Основные формы письменного общения.

Выводы.

Глава II. Акты деловой устной речи в сфере современного предпринимательства.

§ 1. Деловое устное общение в форме диалога.

1.1. Ситуативный диалог (основные типы речевых актов)

1.2. Тематическая беседа: номенклатура речевых актов.

1.3. Деловая полемическая беседа: основания полемического общения и основные разновидности дискуссии.

§2. Деловое устное общение в форме монолога.

2.1. Условия, порождающие монологические высказывания в сфере предпринимательской деятельности.

2.2. Типы монологических высказываний.

Выводы.

Глава III. Основные разновидности делового письменного общения в сфере предпринимательской деятельности.

§ 1. Классификация жанровых типов и жанровых разновидностей деловых письменных документов.

§2. Номенклатура жанровых типов и разновидностей деловых документов.

§3. Лингвистические характеристики жанровых типов и разновидностей деловых документов.

Выводы.

Глава IV. Методическая организация процесса обучения студентов-экономистов устному и письменному общению в сфере предпринимательской деятельности.

§ 1. Аппарат и системы упражнений по формированию умений устного и письменного общения в сфере предпринимательской деятельности.

§2. Микросистемы упражнений по овладению умениями устного речевого общения.

2.1. В различных актах диалогической речи.

2.2. В основных формах и типах монологических высказываний.

§3. Микросистемы упражнений по становлению умений предпринимательской деятельности.

3.1. На материале деловых письменных документов жесткой структуры.

3.2. На материале деловых письменных документов полужесткой структуры.

Выводы.

Введение диссертации по педагогике, на тему "Деловое общение в системе речевой подготовки иностранных студентов-экономистов в сфере предпринимательской деятельности"

Потребности активно развивающихся обществ (Вьетнам, Россия и другие страны мира) в квалифицированных специалистах-предпринимателях, бизнесменах, экономистах и т.п. выдвигают качественно новые требования к профилю выпускника экономического вуза. Интернационализация экономической сферы требует обширных, глубоких знаний иностранных языков делового общения от занятых в экономике профессионалов. Добиться нового качества в языковой подготовке будущих предпринимателей позволит такой системный подход, который будет учитывать все основные факторы: организационные условия обучения, материальные предпосылки, его методическая организация, роль учителя и студента в этом процессе.

Задача настоящего исследования состоит в том, чтобы вооружить студентов-экономистов знаниями русского языка делового общения и умениями речевого общения в области предпринимательства.

Разработка методических проблем обучения деловому речевому общению в предпринимательской деятельности и создание системы обучения продиктованы прежде всего интересами современного общества. Одним из важных направлений современной экономической реформы является привлечение иностранных инвестиций в различных формах, которые включают области производства, торговли, финансов, обмена технологией и т.д.

Основное место в диссертационном исследовании уделено вопросам формирования коммуникативной компетенции у студентов-экономистов в устной речи и оформлении деловой документации.

Заметим, что вопрос о разработке программы обучения деловому общению в сфере предпринимательской деятельности в методике преподавания русского языка как иностранного до настоящего времени находится на стадии перспективных решений.

Все возрастающая в России и во Вьетнаме потребность в создании динамичных, гибких по возможностям использования, предельно четких по своим целевым установкам и методическим решениям учебных курсов и учебных пособий, ориентированных на подготовку специалистов в сравнительно узких областях деятельности, владеющих русским языком не в полном объеме коммуникативной компетенции, а преимущественно в сфере предпринимательской деятельности, стала тем действенным фактором, который стимулирует интерес к разработке прежде всего методологических вопросов, теоретических основ построения учебных курсов подобной направленности. Временное пересечение социальных факторов, порождающих общественную потребность в овладении русским языком сферы делового общения, и собственно научных, отражающих уровень и перспективы развития методики обучения языку как иностранному, дают основания утверждать, что обращение к названной теме является вполне актуальным.

Внимание к текстам по специальности (контракт, договор, письмо, отчет, справка и др.), текстам устной речи (телефонных переговоров, бесед, дискуссии и др.) предпринимательского содержания, их функциям изложения и характеристикам участников общения позволило определить предпринимательский подстиль внутри официально-делового стиля.

В нашем исследовании предлагается система обучения 6 основным типам монологических высказываний, различающимся по функциям их использования и этапам обучения языку специальности в условиях личностно-деятельностного подхода; описаны функции учебного диалога на занятиях по специальности; проанализированы все типы диалогических единств, функционирующих в этой сфере; описаны жанровые типы, жанровые разновидности предпринимательских письменных документов и их лингвистические характеристики; подробно представлены речевые умения, система упражнений по формированию умений применительно к каждой разновидности; определены и взаимно соотнесены этапы обучения отдельным видам устного и письменного общения.

Объектом изучения являются процесс обучения иностранных студентов-экономистов профессионально-ориентированному общению на русском языке на материале устной речи и письменных деловых документов предпринимательского содержания, основные формы речевого общения в этой сфере.

Предмет исследования - лингвистическое описание основных форм устного и письменного общения по специфическим для экономических вузов предпринимательским дисциплинам, методическая организация учебного материала по обучению деловому общению в системе речевой подготовки студентов-экономистов в сфере предпринимательской деятельности.

Сама сфера деятельности (предпринимательская) - относительно новый в России и во Вьетнаме и особый вид деятельности, направленный на получение прибыли. Это очень важно, когда и Россия и Вьетнам ведут реформу и ускоряют темп развития экономики. Особую специфику имеет и общение в этой сфере деятельности, включающее и обмен информацией, и обмен действиями, и обмен восприятием друг друга и т.д., что в свою очередь обусловливает появление новых лексических единиц, новых понятий и терминов, новых типов текстов, представленных в виде деловых документов, а также новых норм и правил речевого поведения общающихся в этой сфере людей.

Отсутствие учебных пособий по обучению студентов-экономистов устной и письменной речи в сфере предпринимательской деятельности в условиях Вьетнама побудило автора к разработке коммуникативной программы и технологии отбора, обработки предметного и прагматического компонентов обучения профессиональному общению специалистов в области ЭКОНОМИКИ.

Основная цель исследования - 1) представить в системе содержание, приемы и методы обучения языку специальности на материале текстов предпринимательского подстиля, которые изучаются студентами-экономистами; 2) научить понимать и квалифицированно оценивать основные типы речевых актов диалогического общения (ситуативный диалог, тематическая беседа, основные разновидности дискуссии), а также типы монологических высказываний; 3) сформировать речевые умения и навыки устной диалогической речи; 4) научить понимать и квалифицированно оценивать различные типы текстов деловых документов (их речевые и языковые особенности, экспрессивность и т.д.), а также самостоятельно создавать, строить некоторые наиболее распространенные и актуальные для речевой практики виды текстов документов в сфере предпринимательской деятельности, сформировать речевые умения и навыки в области составления деловых документов; 5) разработать методическую концепцию обучения и создать обучающую модель (тип речевого акта - каталог умений - микросистемы упражнений), обеспечивающую формирование у студентов экономических вузов умений устного и письменного общения в сложных и комбинированных актах, построенных на основе тематического материала сферы предпринимательства.

Отправляясь от требований коммуникативно-ориентированного подхода, мы обращаем внимание на ряд вопросов, входящих в компетенцию функциональной лингвистики как основы коммуникативного обучения языкам, и вносим свой вклад в освещение таких проблем, как особенности монологической и диалогической речи.

Для достижения поставленных целей в работе необходимо было решить следующие задачи:

- определить место предпринимательского подстиля в системе других разновидностей официально-делового стиля и их стилеобразующие характеристики;

- провести классификацию основных форм устного и письменного общения в сфере предпринимательской деятельности;

- определить разные акты деловой устной речи в сфере современного предпринимательства;

- выделить жанры, жанровые типы, жанровые разновидности деловых документов и представить их лингвистические характеристики;

- описать типы коммуникативной организации специальных текстов, представляющих наиболее частотные для рассматриваемой сферы общения метатемы и на этой основе предложить типологию специальных учебных текстов для обучения профессионально-ориентированному общению;

- разработать и описать микросистемы упражнений по формированию умений устного и письменного общения в сфере предпринимательской деятельности.

Научная новизна исследования состоит в том, что в нем:

- определен предпринимательский подстиль в системе других разновидностей официально-делового стиля;

- на основе когнитивного подхода определены условия, порождающие высказывания, основные формы устного общения, типы речевых актов в сфере предпринимательской деятельности;

- представлена классификация жанров, жанровых типов, жанровых разновидностей деловых документов предпринимательского подстиля на основе принципа единства содержания и формы;

- описаны типы коммуникативной организации текстов, представляющих содержание основных разновидностей деловых документов в сфере предпринимательской деятельности;

- предложен и теоретически обоснован комплексный подход к методической организации учебного материала и разработаны микросистемы упражнений по формированию у студентов-экономистов умений, продуцирования, чтения и письменного оформления деловых документов в сфере предпринимательской деятельности.

Методами исследования, используемыми нами в процессе анализа, являются:

1) системное описание и функционально-семантический, структурный анализ текстов деловых письменных документов в сфере предпринимательской деятельности;

2) анализ литературы по методике преподавания иностранных языков и русского языка как иностранного, по лингвистике, педагогике, психологии, логике и др.;

3) метод дифференциального анализа текстовых фрагментов выступлений, дискуссий, текстов деловых документов и т.д.;

4) социально-педагогический метод: беседа с зарубежными и российскими сотрудниками предпринимательских организаций, с преподавателями вузов и центров русского языка, имеющих опыт проведения учебных курсов по русскому языку;

5) наблюдение за речевым поведением участников делового взаимодействия в естественных условиях коммуникации;

6) моделирование комплексного учебного процесса.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Обоснование обучения устному и письменному общению в сфере предпринимательской деятельности на русском языке иностранных студентов-экономистов;

2. Определение места предпринимательского подстиля в системе функциональных стилей;

3. Представление стилеобразующих характеристик предпринимательского подстиля;

4. Классификация основных форм устного и письменного общения в сфере предпринимательской деятельности; выделение жанров, жанровых типов, жанровых разновидностей письменных документов и представление их лингвистических характеристик;

5. Выделение этапов и методическая организация обучения формам речевого общения на материале предпринимательского подстиля;

6. Овладение умениями устного и письменного общения на учебном материале предпринимательского подстиля посредством оптимальной организации с помощью особого аппарата упражнений и специфической для каждого типа речевых актов микросистемы упражнений.

Практическая значимость. Результаты исследования могут найти применение при написании профессионально направленных учебных пособий для иностранных студентов-нефилологов. На основе предложенной модели могут быть разработаны национально-ориентированные личност-но-деятельностные учебники практического курса русского языка для студентов-нефилологов. Комплексный подход к овладению умениями общения, предложенная методика отбора, описания текстового учебного материала, методическая система обучения общению в границах элементарных, сложных и комбинированных речевых актов могут быть использованы преподавателями как учебный материал, и как методическая основа для разработки учебных пособий по обучению деловому общению, при составлении учебных программ по русскому языку как иностранному, учебных пособий по специальности, позволят качественно улучшить процесс обучения профессионально-ориентированному общению не только в вузах, но и в других организационных формах обучения.

Материалы исследования. При работе над диссертацией автором были использованы фактические материалы, предоставленные Академией народного хозяйства при Правительстве Российской Федерации, Министерством финансов РФ, Банком России (ЦБРФ), Министерством образования РФ, Центром экономического анализа «Интерфакс», коммерческими банками, биржами, Вьетнамским коммерческим представительством в России.

Источниками исследования являются также следующие деловые документы и материалы:

1) телефонные разговоры делового человека. М.: Арсис Лингва, 1993, 192 е.; 2) бизнес-курс для деловых людей. Внешнеэкономическая деятельность: Учебник русского языка. М.: ИКАР, 1997, 424 е.; 3) образцы документов по делопроизводству. М., 1997, 95 е.; 4) основы экономических знаний: рынок и предпринимательство: Учебник для экономических вузов. М.: Высш. шк., 1997, 95 е.; 5) институты рынка. М., 1998, 310 е.; 6) международное коммерческое дело. М., 1999, 527 е.; 7) экономика предприятия: Учеб. пособие. 2-е изд. М., 1999, 208 е.; 8) образцы документов по делопроизводству. М., 2000, 160 е.; 9) делопроизводство на предприятии. М., 2000, 163 е.; 10) международные и национальные стандарты бухгалтерского учета и отчетности. М., 2000, 302 е.; 11) элитный персонал и К0. Русский язык делового общения (продвинутый сертификационный уровень): Учеб. комплекс. Изд. 2-е, перераб. и доп. М.: Рус. яз. Курсы, 2002, 288 е.; 12) сборник типовых договоров. Изд. 4-е, перераб. и доп. М.: «Экзамен», 2003, 640 с. и др.

В исследовании мы также используем:

- тексты из средств массовой информации и специализированных изданий, таких, как «Компания», «Ведомости», «Элитный персонал», «Коммерсант», «Бизнес для всех», «Менеджер», «Аргументы и факты», «Эксперт», «The Career Forum» и др.;

- анкеты и фонограммы, интервью с российскими и зарубежными представителями различных предпринимательских предприятий;

- магнитофонные записи диалогической и монологической речи участников реального делового взаимодействия;

- материалы радио- и телепередач;

- тексты различных деловых документов;

- научную и учебно-методическую литературу, посвященную проблемам теории и практики преподавания русского языка как иностранного;

- собственный профессиональный опыт диссертанта как преподавателя и как автора учебно-методической литературы, а также обобщенный опыт коллег - вьетнамских и зарубежных преподавателей РКИ.

Апробация работы. Основные положения исследования были апробированы в практике преподавания русского языка в Дананском институте (1998-1999 гг), нашли отражение в «Пособии по русскому языку для студентов-экономистов второго курса».

Отдельные положения работы излагались в тезисах и сообщениях на международной научной конференции «Русистика 99» (Москва, ИРЯ имени А.С. Пушкина, 1999), на 4-ом научном симпозиуме Вьетнамской Научно-технической Ассоциации в РФ «Наука & сотрудничество» (Москва, 2000), на научно-практической конференции «Особенности лингвистической подготовки кадров в сфере предпринимательства» (Москва, Финансовая Академия, 2000), на международной конференции «Виногра-довские чтения - 2000» (Москва, ИРЯ имени А.С. Пушкина, 2000), на научной конференции «Русистика 2000» (Москва, 2000), на межрегиональной научно-методической конференции «Лингводидактические проблемы обучения иностранным языкам в школе и в вузе» (Белгород, 2003), на 7-ом научном симпозиуме Вьетнамской Научно-технической Ассоциации в РФ «Наука & сотрудничество» (Москва, 2004).

Структура работы. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения и библиографии.

Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"

Результаты исследования прошли апробацию в практике обучения вьетнамских студентов-экономистов русскому языку при формировании компетенции в продуктивной устной и письменной речи.

Все основные положения, представленные в диссертации, на наш взгляд, позитивны, конкретны и полезны. Они имеют реальное научное значение и вносят значительный вклад в процесс укрепления, развития экономики и общества в целом.

Перспективы работы. Предлагаемые в работе обучающие материалы могут быть использованы при дальнейшей корректировке программы по русскому языку для студентов-иностранцев экономических вузов. Технология формирования умений общения в продуктивной устной и письменной речи может получить дальнейшее развитие, конкретизацию при разработке проблем формирования коммуникативной компетенции в продуктивной устной и письменной речи в условиях преподавания русского языка во Вьетнаме и в других странах.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

1. В методике преподавания иностранных языков и русского языка как иностранного до сих пор не существует единой классификации сфер общения. В научно-методической литературе встречаются различные перечни данных сфер. По содержанию своего исследования мы обращаем внимание на основные взгляды в работах А.А. Леонтьева, О.Д. Митрофано-вой, В.Г. Костомарова, О.А. Крыловой, В.Л. Скалкина.

Отсутствие единой классификации сфер общения свидетельствует о том, что их номенклатура находится в прямой зависимости от изменения формаций общества, на которое влияют политико-экономические факторы, характерные для того, или иного периода существования и развития.

Все вышесказанное подтверждает необходимость рассмотрения сфер общения в современном социальном контексте. Сфера общения рассматривается как компонент коммуникативного содержания обучения. Компоненты содержания обучения заключают темы, ситуации, задачи общения по видам речевой деятельности и языковые средства, используемые при их решении.

Исходя из вышесказанных положений, в диссертации мы предлагаем сферы общения: сфера повседневного общения, социогуманитарная сфера, научно-техническая сфера, политико-правовая сфера, экономическая сфера и сфера международных отношений. Каждая сфера общения включает, совокупность подсфер, соответствующих областям деятельности общественной жизни. В каждой подсфере общения может осуществляться деловое общение, которое соотносится с определенным набором ситуаций и тем.

2. Основными факторами определения подстилей являются функции языка и речи в общественной деятельности людей. Выделение стилей представляет собой стилистическую дифференциацию в речи. Внимание к текстам по специальности (договор, контракт, письмо, отчет, справка и др.), текстам устной речи (телефонных переговоров, бесед, дискуссии и др.) предпринимательского содержания, их функциям изложения и характеристикам участников общения позволило определить предпринимательский подстиль внутри официально-делового стиля, найти новый подход к описанию семантической структуры текстов, дать основания их классификации, определить их типологию.

3. В настоящем исследовании описана жанровая классификация текстов устного и письменного общения, проведена методическая организация материала по обучению общению на материале деловых текстов посредством описания аппарата и микросистем упражнений по формированию умений устной и письменной речи в сфере предпринимательской деятельности.

4. Отбор материала на основании метатемного подхода позволил выявить единую логико-семантическую структуру учебных текстов и представить их в рамках единого курса.

Разновидности беседы зависят от типа коммуникативной организации текстов наиболее частотных метатем. Экстралингвистическая информация, содержащаяся в профессиональной литературе, служит исходной базой для совершения как речевых, так и неречевых действий. В одном случае предметный компонент содержания текстов может реализовываться в виде монолога и различных форм диалогического общения (ситуативный диалог, тематическая беседа, дискуссия).

5. Среди факторов, оказывающих влияние на тип речевого акта, ведущую роль играет функциональную направленность текстов. Информативно-констатирующую функциональную направленность имеют почти все микрополя метатем. Информативно-экспликативный тип позволяет организовать тематическую беседу с элементами полемики. При информа-тивно-аргументативном типе полемика возникает вполне естественно.

6. Жанровые типы, жанровые разновидности, жанровые варианты деловых документов в сфере предпринимательской деятельности отражают тематику основных для экономических вузов специальных дисциплин.

7. Установлены реальные и потенциальные коммуникативные потребности студентов-экономистов в продуктивной устной и письменной речи в профессиональной сфере общения.

8. Коммуникативные потребности студентов-экономистов в продуктивной письменной речи в реальных ситуациях общения реализуются в виде определенных типов документов. Определены типы текстов, с помощью которых осуществляется письменная коммуникация в реальных ситуациях в зависимости от условий общения и функциональнокоммуникати-вных целеустановок субъекта речи.

9. Проведена типизация текстов, на основании которой выделены тексты-сообщения с номинативной функцией (бланки, формуляры и т.д.), тексты-сообщения побудительного и разъяснительного характера (официальная переписка), тексты-описания (служебные записки).

10. Коммуникативная компетенция является целью преподавания русского языка как иностранного. Коммуникативная компетенция проявляется на уровне взаимодействия видов речевой деятельности, а также на уровне отдельных форм и актов речи. В целях описания содержания обучения в работе представляется коммуникативная компетенция в виде трех базисных составляющих: языковой, предметной и прагматической. Кроме того, коммуникативная компетенция также рассматривается на уровне определенных сфер, тем и ситуаций общения, т.е. на уровне актов речи.

11. Технология поэтапного формирования коммуникативной компетенции у студентов-экономистов в продуктивной устной и письменной речи строится с учетом реальных и потенциально возможных потребностей и типов устного и письменного общения, актуальных для этой под-сферы.

12. Методическая организация процесса обучения включает: а) системно организованный корпус учебных текстов, текстов деловых документов для изучающего (информативно-оценочного) и изучающе-ознакомительного (информативно-оценочного) чтения; б) разновидности комбинированных речевых актов (чтение-письмо) и микросистемы упражнений по овладению умениями общения в рамках этих актов речи, функционирующих в учебно-профессиональной и профессиональной сфере.

13. Комплексный подход к обучению умениям общения строится на строгом разграничении аппарата и системы упражнений. Каждая микросистема содержит описание каталога умений, типов и разновидностей упражнений, направленных на их формирование, и также возможные варианты формулировок заданий, в которых представлены основные действия и операции, совершаемые обучаемыми в процессе овладения данными умениями.

Список литературы диссертации автор научной работы: доктора педагогических наук, До Конг Чунг, Москва

1. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков). - СПб: Златоуст, 1999. - 472 с.

2. Аллен Дж., Перро Р. Выявление коммуникативного намерения, содержащегося в высказывании // В сб.: Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск 17. Теория речевых актов. - М., 1986.

3. Андреев В.Д., Кисилевич Т.И., Атаманюк И.В. Практикум по аудиту: Учебное пособие. М.: Финансы и статистика, 2000. - 208 с.

4. Андреева В.И. Образцы документов по делопроизводству. М.: Бизнес-школа Интел-Синтез, 2000. - 160 с.

5. Аристотель. Сочинения. В 4 т. М., 1976-1984.

6. Арутюнов А.Р. Теория и практика создания учебника русского языка для иностранцев. М.: Русский язык, 1990. - 166 с.

7. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры,1999.-I-IV. -896 с.

8. Ахутина Т.В. Порождение речи. Нейтролингвистический анализ синтаксиса. М., 1989. - 215 с.

9. Бабайлова А.Э. Текст как продукт, средство и объект коммуникации при обучении неродному языку: Социолингвистические аспекты / Под ред. А.А. Леонтьева. Саратов, 1987.

10. Ю.Бабайлова А.Э. Эффективность использования принципов маркетирования для становления иноязычной текстовой деятельности // Русский язык за рубежом. М., 1990. - № 5. - С. 41-47.

11. Балаян А.Р. Основные коммуникативные характеристики диалога: Дисс. . канд. филолог, наук. М., 1971.

12. Барихин А.Б. Делопроизводство на предприятии. М: Книжный мир,2000. 163 с.

13. Басаков М.И. Делопроизводство (документационное обеспечение управления): Учеб. пособие для студентов учреждений среднего профессионального образования. М.: Маркетинг, 2002. - 336 с.

14. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1979. - 444 с.

15. Бим И.Л. Подход к проблеме упражнений с позиции иерархи целей и задач // Общая методика обучения иностранным языкам: Хрестоматия / Сост. Леонтьев А.А. М.: Русский язык, 1991. - С. 99-110.

16. Богатая И.Н., Кузнецова Л.Н., Канцелашвили З.Д. Коммерческая корреспонденция в торговле. Управленческие документы: Практическое пособие. М.: ПРИОР, 2000. - 96 с.

17. Борисова Л.Н. Комплексный подход к овладению умениями рецептивной переработки информации специального учебного текста иностранными студентами: Дисс. канд. пед. наук. М., 1995. - 211 с.

18. Бухбиндер В.А., Розанов Е.Д. О целостности и структуре текста // Вопросы языкознания. М., 1975. - № 6. - С. 73-86.

19. Бухбиндер В.А. О системе упражнений // Общая методика обучения иностранным языкам: Хрестоматия / Сост. Леонтьев А.А. М.: Русский язык, 1991.-С. 92-98.

20. Быкова Т.А., Кузнецова Т.В. Подготовка совещаний и собраний: Практическое пособие. 2-е изд., испр. - М.: Бизнес-школа Интел-Синтез, 2000. -80 с.

21. Вакуров В.Н., Кохтев Н.Н., Солганик Г.Я. Стилистика газетных жанров. М., 1978.

22. Валигурский Д.И. Предпринимательство: развитие, государственное регулирование, перспективы: Учеб. пособие. М.: Дашков и К0, 2002.- 332 с.

23. Васильева А.Н. Практическая стилистика русского языка для иностранных студентов-филологов старших классов. М.: Русский язык, 1981.-190 с.

24. Васильева А.Н. Основы культуры речи. М., 1990.

25. Веккер JI.M. Психика и реальность. М., 2000.

26. Венделанд А.Э. К вопросу о композиционной и смысловой структуре учебного текста и ее влияние на понимание: Автореф. дисс. . канд. псих, наук. М., 1970. - 21 с.

27. Веселов П.В. Современное деловое письмо в промышленности. М., 1990.

28. Вещунова H.JL, Неелова Н.В. Основы бухгалтерского учета: Задачи и вопросы: Учебное пособие. 3-е изд., перераб. и доп. - М.: Финансы и статистика, 2000. - 96 с.

29. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., 1963.

30. Виноградов В.В. Лингвистические аспекты обучения языку. Вып. 1. -М.: МГУ, 1972. - 59 с.

31. Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики. М.: Высшая школа, 1981.-320 с.

32. Винокур Г.О. Культура языка. Изд. 2-е. - М., 1979.

33. Винокур Г.О. Избранные работы по русскому языку. М., 1959. - 221 с.

34. Витгенштейн Л. Философские исследования // НЗЛ. Вып. XVI. Лингвистическая прагматика. - М., 1985.

35. Вишневский Е.И. Аппарат упражнений в свете разных подходов к обучению иностранным языкам // ИЯШ. М., 1983. - № 6. - С. 58-63.

36. Вишнякова Т.А. Основы методики преподавания русского языка студентам-нефилологам. М., 1982. - 126 с.

37. Внешнеэкономическая деятельность предприятия: Учебник для вузов / JI.E. Стровский, С.К. Казанцев, Е.А. Паршина и др.; Под ред. JI.E. Стров-ского. 2-е изд., перераб. и доп. - М., 1999. - 823 с.

38. Всеволодова М.В., Ященко Т.Я. Причино-следственные отношения в современном русском языке. М., 1988.

39. Вятютнев М.Н. Коммуникативная направленность обучения русскому языку в зарубежных школах // Русский язык за рубежом. М., 1977. - № 6. - С. 38-45.

40. Вятютнев М.Н. Теория учебника русского языка как иностранного. -М., 1984.- 144 с.

41. Гак В.Г. К проблеме сопоставительно-типологического анализа речевого акта и текста // Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку. М., 1987. - С. 37-48.

42. Гальперин П.Я. Основные результаты исследований по проблеме «формирование умственных действий и понятий». М., 1965. - 56 с.

43. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981.- 139 с.

44. Гез Н.И. Взаимоотношения между устной и письменной формами коммуникации // ИЯШ. М., 1966. - № 2. - С. 2-10.

45. Гез Н.И. Система упражнений и последовательность развития речевых умений и навыков // ИЯШ. М., 1969. - № 6. - С. 29-40.

46. Герчикова И.И. Международное коммерческое дело. Практикум: Учебное пособие для вузов. М.: Банки и биржи, ЮНИТИ-ДАНА, 1999. -527 с.

47. Глухов Б.А., Щукин А.Н. Термины методики преподавания русского языка как иностранного. М.: Русский язык, 1993. - 371 с.

48. Гоббс Т. Избр. произведения. В 2 т. М., 1964. - Т. II. Левиафан.

49. Гончарова Л.М. Профессиональный монологический текст/дискурс вучебно-научной сфере (композиционный и коммуникативно-прагматический аспекты): Дисс. . канд. филолог, наук. М., 2001. - 145 с.

50. Городилова Г.Г. К вопросу об оптимальном пути развития речевых навыков и речевых умений на начальном этапе обучения // Психологические и психолингвистические проблемы владения и овладения языком / Под ред. А.А. Леонтьева, Т.В. Рябовой. М., 1969.

51. Городилова Г.Г. Обучение речи и технические средства. М.: Русский язык, 1979. - 203 с.

52. Горшков А.И. Теоретические основы истории русского литературного языка. М.: Наука, 1983. - 159 с.

53. Горшков А.И. Русская стилистика: Учебное пособие / А.И. Горшков. -М.: ООО «Астрель» ACT, 2001. 367 с.

54. Гражданский кодекс Российской федерации. М.: Министерство юстиции, 1995.

55. Грудинов В.П., Грибов В.Д. Экономика предприятия: Учебное пособие." 2-е изд. - М.: Финансы и статистика, 1999. - 208 с.

56. Гюнтер К. К проблематике ситуативного минимума // РЯНШ. М., 1969. -№ 2.

57. Дегтярева О.И., Полянова Т.Н., Саркисов С.В. Внешнеэкономическая деятельность: Учебное пособие. М.: Дело, 1999. - 320 с.

58. Демьянков В.З. Когнитивизм, когниция, язык и лингвистическая теория // Язык и структура представления знаний. М., 1992. - С. 39-77.

59. Джей Р. Как писать предложения и отчеты, которые приносят результаты / Пер. с англ. Сиваковой Т.А. Мн.: Амалфея, 1997. - 192 с.

60. Джиоева В.А. Основы экономических знаний: рынок и предпринимательство: Учебник для экономических вузов / Под ред. академика А.Г. Лобко. М.: Высшая школа, 1997. - 95 с.

61. До Конг Чунг. Некоторые проблемы изучения жанра // Сб.: «Русистика 99». М.: Творчество, 1999. - С. 10-12.

62. До Конг Чунг. Отбор и методическая организация материала по обучению чтению и письменному оформлению деловых документов в сфере предпринимательской деятельности: Дисс. . канд. пед. наук. М., 2001. -218 с.

63. До Конг Чунг. Жанровые характеристики письменных документов в сфере предпринимательской деятельности // Вестник МАПРЯЛ. М., 2003. -№39.-С. 31-34.

64. До Конг Чунг. Дифференциация жанровых типов текстов письменных документов в сфере предпринимательской деятельности // Актуальные проблемы преподавания русского языка и литературы: Сб. статей. М.: Финансовая Академия, 2003. - С. 39-41.

65. До Конг Чунг. Пути формирования новой терминологии в сфере предпринимательской деятельности // Вестник МАПРЯЛ. М., 2003. - № 40. - С. 26-29.

66. До Конг Чунг. Предпринимательский подстиль в системе других разновидностей официально-делового стиля // Вопросы гуманитарных наук. М.: Спутник+, 2004. - № 1. - С. 183-186.

67. До Конг Чунг. Технология отбора предметного и прагматического компонентов обучения деловому общению в сфере предпринимательской деятельности // Русский язык за рубежом. М., 2004. - № 2. - С. 52-54.

68. Донцова JI.B., Никифорова Н.А. Формирование и оценка показателей промежуточной (квартальной) и годовой отчетности. М.: Дело и Сервис, 2000. - 272 с.

69. Дридзе Т.М. Текст как иерархия коммуникативных программ // Смысловое восприятие речевого сообщения. М.: Наука, 1976. - С. 57-64.

70. Дубинина Л.Л. Корреляция умений чтения и устной речи иностранных студентов экономического профиля в процессе работы с профессионально ориентированными газетными текстами: Дисс. . канд. пед. наук. М., 1994. - 209 с.

71. Еремина Л.И., Любимцева С.В., Тарковская Б.М. Русский язык для бизнесменов. Интенсивный курс: Учеб. пособие. М., 2003. - 240 с.

72. Жинкин Н.И. Развитие письменной речи учащихся III-VII классов // Психология усвоения грамматики, орфографии и развитие письменной речи / Под ред. Д.Н. Богоявленского. Вып. 78. - М.: АПНРСФСР, 1956. -С. 141-250.

73. Закон о международном коммерческом арбитраже // Большая энциклопедия Кирилла и Мефодия 2000. © «Кирилл и Мефодий», 1999.

74. Закон о международных договорах // Большая энциклопедия Кирилла и Мефодия 2000. © «Кирилл и Мефодий», 1999.

75. Зарубина Н.Д. Текст. Лингвистический и методический аспекты. М., 1981.- 112 с.

76. Земская Е.А. Русская разговорная речь: Лингвистический анализ и проблемы обучения. М., 1979.

77. Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. М., 1978.

78. Зимняя И.А. Психология обучения неродному языку. М., 1989. - 218 с.

79. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М.: Наука, 1982. - 368 с.

80. Иванова Н.В. Обучение студентов-иностранцев письму на русском языке общения: Дисс. канд. пед. наук. М., 1989. - 163 с.

81. Ивин А.А. Логика: Учебник для гуманитарных факультетов. М.: ФА-РТР-ПРЕСС, 2000. - 320 с.

82. Изаренков Д.И. Структура и функциональные особенности диалога в современном русском языке: Дисс. . канд. филолог, наук. М., 1976.

83. Изаренков Д.И. Бессоюзное сложное предложение: система языка и обучение иностранцев русской речи. М.: Русский язык, 1990. - 160 с.

84. Изаренков Д.И. Базисные составляющие коммуникативной компетенции и их формирование на продвинутом этапе обучения студентов-нефилологов // Русский язык за рубежом. М., 1990. - № 4. - С. 54-60.

85. Изаренков Д.И. Основания полемического бщения. Направления развертывания дискуссии // Русский язык за рубежом. М., 1992. - № 4. - С. 105-110.

86. Изаренков Д.И. Аппарат упражнений в системном описании // Русский язык за рубежом. М., 1994. - № 1. - С. 77-85.

87. Изаренков Д.И. Аппарат упражнений по обучению основным видам и актам речи (в печати).

88. Изаренков Д.И. Лингвистическая интерпретация учебного текста // Русский язык за рубежом. М., 1995. - № 3-4. - С. 58-64.

89. Изаренков Д.И. От способа изложения и регистров речи к типамкоммуникативной организации текстов // Вестник МАПРЯЛ. М., 1996. -№ 13. - С. 24-27.

90. Изаренков Д.И. Когнитивные процессы и обучение устной иноязычной речи // Вестник МАПРЯЛ. М., 2002. - № 36. - С. 30-40.

91. Игоревна З.И. Коммуникативно-ориентированный подход к обучению чтению текстов по специальности: Дисс. канд. пед. наук. М., 1996.

92. Ильин М.С. Основы теории упражнений по иностранному языку. М., 1975.

93. Как правильно подготовить и оформить приказ / Сост. В.В. Анд-реянова. 3-е изд. - М.: ИНФРА-М, 1999. - 64 с.

94. Кирсанова М.В., Аксенов Ю.М. Курс делопроизводства: Документа-ционное обеспечение управления: Учебное пособие. 3-е изд. - М.: ИНФРА-М, 2000. - 287 с.

95. Кирсанова М.В. Современное делопроизводство: Учебное пособие. -М.: ИНФРА-М, 2000. 288 с.

96. Кленина А.В. Простое предложение в современном русском языке. -М., 1989.

97. Климентенко А.Д., Уайзер Г.М. Развитие устной речи на английском языке. М., 1972.

98. Клобукова Л.П. Обучение языку специальности. М.: МГУ, 1987. - 78 с.

99. Клобукова Л.П., Михалкина И.В., Хавронина С.А. Принципы организации учебного курса "Русский язык для деловых людей" // Русский язык за рубежом. М., 1991. - № 6. - С. 97-103.

100. Клычникова З.И. Психологические особенности восприятия и понимания письменной речи (Психология чтения): Автореф. дисс. докт. псих, наук. М., 1975.

101. Ковалев В.В. Сборник задач по финансовому анализу: Учеб. пособие. М.: Финансы и статистика, 2000. - 128 с.

102. Ковтунова И.И. Вопросы структуры текста в трудах академика В.В. Виноградова // Русский язык. Текст как в целом и компоненты текста / Виноградовские чтения XI. М.: Наука, 1982. - С. 3-18.

103. Кожин А.Н., Крылова О.А., Одинцов В.В. Функциональные типы русской речи. М.: Высшая школа, 1982. - 223 с.

104. Кожина М.Н. К основаниям функциональной стилистики. Пермь, 1968.

105. Кожина М.Н. Стилистика русского языка: Учебник для студентов пед. ин-тов. 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Просвещение, 1983. - 223 с.

106. Кожина М.Н. О речевой системности научного стиля сравнительно с некоторыми другими. Пермь, 1972. - 395 с.

107. Кожинов В.В. Жанр // Краткая литературная энциклопедия. Т.2. -М., 1994. Колтунова М.В. Деловое письмо: Что нужно знать составителю. - 2-е изд. - М.: Дело, 1999. - 112 с.

108. Кондратова И.Г. Основы управленческого учета. М.: Финансы и статистика, 2000. - 144 с.

109. Колшанский Г.В. О смысловой структуре текста // Материалы конференции «Лингвистика текста». Вып. I. - М., 1974. - С. 137-140.

110. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка.-М.: Наука, 1984.- 175 с.

111. Кондаков Н.И. Логический словарь-справочник. М.: Наука, 1975. -720 с.

112. Коршунова Я.Б. Методические основы отбора тематической лексики для обучения иностранцев русскому языку: Дисс. . канд. пед. наук. М., 1978.-235 с.

113. Костомаров В.Г., Митрофанова О.Д. Методическое руководство для преподавателей русского языка иностранцам. 3-е изд. - М.: Русский язык, 1984.- 158 с.

114. Костомаров В.Г., Прохоров Ю.Е., Чернявская Т.Н. Язык и культура. Новое в теории и практике лингвострановедения // Доклады на VIII Конгрессе МАПРЯЛ, ФРГ, Регенсбург. М., 1994. - С. 56-57.

115. Костомаров В.Г. Роль русского языка в диалоге культур // Русский язык за рубежом. М., 1994. - № 5/6. - С. 9-11.

116. Костомаров В.Г. Наш язык в действии: Очерки современной русской стилистики. М.: Гардарики, 2005. - 287 е.: ил.

117. Крупник К.И. Экспериментальное исследование. Научные труды // МГПИИЯ. Вып. 97. - М., 1975.

118. Крылова О.А. Основы функциональной стилистики русского языка: Пособие для филологов-иностранцев. М.: Русский язык, 1979. - 223 с.

119. Кудряшов А.И. Методика преподавания русского языка как иностранного. 1990.

120. Кузин Ф.А. Культура делового общения: Практическое пособие. 6-е изд., переб. и доп. - М.: Ось-89, 2002. - 320 с.

121. Кузнецов В.М. Курс иностранного языка по телевидению // ИЯШ. -М., 1966.-№3.-С. 4-12.

122. Культура устной и письменной речи делового человека: Справочник. Практикум / Н.С. Водина, А.Ю. Иванова, О.Р. Лопаткина и др.; Под ред. И.М. Рожковой, А.Ю. Ивановой и др. 2-е изд. - М.: Флинта, Наука, 1998. -315 с.

123. Ладыженская Т.А. Система упражнений по развитию связной речи // Совершенствование методов обучения русскому языку. М., 1981. - С. 43-47.

124. Лапидус Б.А. К теории упражнений по иностранному языку // Иностранные языки в высшей школе. Вып. 14. - М., 1979. - С. 24-38.

125. Лаптева О.А. О языковых основаниях и разграничении разновидностей современного русского литературного языка // Вопросы языкознания. -М., 1984.-№6.-С. 54-68.

126. Лаптева О.А. Теория современного русского литературного языка: Учебник. М.: Высшая школа, 2003. - 351 с.

127. Левин Ю.И. Об одной группе союзов русского языка // Машинный перевод и прикладная лингвистика. Вып. 13. - М., 1970.

128. Левицкая Н.Г. Обучение письменной речи // ИЯШ. М., 1967. - № 4. -С. 58-68.

129. Леонтьев А.А. Некоторые вопросы лингвистической теории письма // Вопросы общего языкознания. М., 1964.

130. Леонтьев А.А. К определению речевой ситуации // Общая методика обучения иностранным языкам: Хрестоматия / Сост. Леонтьев А.А. М.: Русский язык, 1991.-С. 161-162.

131. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. М.: Смысл, 1999. - 287 с.

132. Лобашкова С.Г., Игнатьева М.В. Бизнес-курс для деловых людей. Внешнеэкономическая деятельность: Учебник русского языка. М.: ИКАР, 1997.-424 с.

133. Логинова К.А. Деловая речь и ее стилистические изменения в советскую эпоху // В кн.: Развитие функциональных стилей современного русского языка. М., 1968.

134. Лозовский Л.Ш., Райзберг Б.А. Конституция Российской федерации с комментариями для изучения и понимания. М.: ИНФРА-М, 2000. - 128 с.

135. Лунева М.И. Комплексный подход к формированию умений профессионально ориентированного общения на неродном языке у студентов-нефилологов в сфере таможенной деятельности: Дисс. . канд. филолог, наук.-М., 1997.- 173 с.

136. Майкл Бенни. Как развить навыки делового общения / Пер. с англ. Станислова Каюмова. Челябинск: Урал LTD, 1999. - 241 с.

137. Малитков А.С. Краткий словарь видов и разновидностей документов. -М., 1974.

138. Марков В.Т. Лингводидактическое описание учебного текста технология обучения речевому общению иностранных студентов гуманитарного профиля: Автореф. дисс. докт. пед. наук. М., 2004. - 43 с.

139. Материал IX Конгресса МАПРЯЛ, Братислава, 1999 // Доклады и сообщения российских ученых / Под ред. Ю.Е. Прохорова, И.К. Тапочкой, И.В. Михалкиной, Ю.Н. Попова. М., 1999. - 531 с.

140. Мелех И.Я. Как говорить по телефону по-английски: Справочно-учебное пособие / И.Я. Мелех, Т.Г. Шелкова. 3-е изд., испр. и доп. - М.: Астрель, ACT, 2002. - 224 с.

141. Методика преподавания русского языка как иностранного для зарубежных филологов-русистов / Под ред. А.Н. Щукина. М.: Русский язык, 1990.-232 с.

142. Методологические и теоретические проблемы психологии / Отв. ред. Е.В. Шорохова. М., 1969.

143. Мете Н.А. Выбор единицы обучения для формирования навыков связного монологического высказывания у студентов-иностранцев. М., 1975. -28 с.

144. Мете Н.А., Митрофанова О.Д., Одинцова Т.Б. Структура научного текста и обучение монологической речи. М., 1981. - 141 с.

145. Миролюбов А.А. Разработка теоретических вопросов системы упражнений в советской мотодике обучения иностранным языкам // Актуальные вопросы обучения иностранным языкам в средней школе. М.: Педагогика, 1973. - С. 36-58.

146. Митрофанова О.Д. Научный стиль речи: проблемы обучения. 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Русский язык, 1985. - 128 с.

147. Митрофанова О.Д., Костомаров В.Г. Методика преподавания русского языка как иностранного. М.: Русский язык, 1990. - 267 с.

148. Михалкина И.В. Лингвометодические основы обучения иностранных граждан русскому языку как средству делового общения: Дисс. . докт. пед. наук. М., 1998.-459 с.

149. Молчановский В.В. Состав и содержание профессионально-деятель-ностной компетенции преподавателя русского языка как иностранного: Дисс. . доктор, пед. наук. М., 1999. - 412 с.

150. Морозов В.Э. Обучение иностранных аспирантов-филологов порождению письменной научной речи на русском языке с использованием несобственной мысли: Афтореф. дисс. канд. пед. наук. М., 1990. - 15 с.

151. Мотина Е.И. Учебный текст по специальности как особая коммуникативная единица // Русский язык за рубежом. М., 1978. - № 1.

152. Мотина Е.И. Язык и специальность: лингвометодические основы обучения русскому языку студентов-нефилологов. 2-е изд., испр. - М.: Русский язык, 1988. - 176 с.

153. Наранцэцэг Р. Терминологическая лексика в текстах деловых документов в сфере предпринимательской деятельности: Дисс. . канд. филолог. наук. М., 1998. - 159 с.

154. Немов Р.С. Психология: Учеб. для студ. высш. пед. учеб. заведений: В 3 кн. 4-е изд. - М.: ВЛАДОС, 2001. - Кн. 1: Общие основы психологии. -688 с.

155. Нгуен Динь Луан. Интегративно-когнитивный подход к формированию умений общения у вьетнамских студентов-филологов в учебно-профессиональной сфере: Дисс. докт. пед. наук. М., 1999. - 431 с.

156. Общероссийский классификатор управленческой документации ОК 011-93. М.: Госстандарт России, 1995.

157. Одинцов В.В. Стилистика текста. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 264 с.

158. Ожегов С.И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. М.,

159. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. 4-е изд., доп. - М.: Азбуковник, 1999. - 944 с.

160. Олейник О.А. Содержание и формы организации тематической беседы в профессиональной сфере общения студентов технических специальностей: Дисс. . канд. пед. наук. М., 1995. - 207 с.

161. Особенности лингвистической подготовки кадров в сфере предпринимательства // Доклады и выступления на международной научно-практической конференции (5-6 марта 1997 г.). М.: Финансовая Академия, 1997. -173 с.

162. Пальмер Г. Устный метод обучения иностранным языкам. М., 1961.- 164 с.

163. Панов М.В. Современный русский язык. Фонетика. М., 1979.

164. Папп Ж. Лексика внешнеэкономической деятельности (на материале внешнеторговых документов в русском и венгерском языках): Дисс. . канд. филолог, наук. М., 2002. - 167 с.

165. Пассов Е.И. Ситуация, тема, социальный контакт // ИЯШ. М., 1975. -№ 1.

166. Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению. М., 1989. - 276 с.

167. Пассов Е.И. Ситуация, тема, социальный контакт // Общая методика обучения иностранным языкам: Хрестоматия / Сост. Леонтьев А.А. М.: Русский язык, 1991. - С. 162-173.

168. Положение по ведению бухгалтерского учета и бухгалтерской отчетности в Российской Федерации. М., 2000.

169. Практическая стилистика русского языка. Функциональные стили: Учеб. пособие для вузов / Под ред. В.А. Алексеева и К.А. Роговой. М.: Высшая школа, 1982. - 144 с.

170. Приказ о положении о бухгалтерском учете и отчетности в Российской Федерации. Большая энциклопедия Кирилла и Мефодия 2000. © «Кирилл и Мефодий», 1999.

171. Профессиональный англо-русский, русско-английский электронный словарь. © Медиа Лингва, 1997.

172. Разинкина Н.М. Функциональная стилистика. М., 1989. - 182 с.

173. Райе Э. Бухгалтерский учет и отчетность без проблем / Пер. с англ. М.: ИНФРА-М, 1977. - 242 с.

174. Рахманин Л.В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов. М., 1997. - 191 с.

175. Рахманов Н.В. Теоретические основы начального учебника по иностранному языку // ИЯШ. М., 1957. - № 3.

176. Рахманов Н.В. Модели и их использование при обучении иностранным языкам // ИЯШ. М., 1967. - № 4.

177. Ризель Э.Г. Текст как целостная структура в аспекте лингвостилистики // Лингвостилистика текста: Материалы научн. конф. МАГПИИЯ. М., 1974.

178. Рогова Г.В., Пайвина М.Д. Содержание обучения письму как средству овладения английским языком // ИЯШ. М., 1984. - № 6. - С. 50-55.

179. Рогожин М.Ю. Документы делового общения. М.: Русская Деловая Литература, 1999. - 208 с.

180. Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка: Учебник для вузов по специальности «Журналистика». 5-е изд., испр. и доп. - М.: Высшая школа, 1987. - 399 с.

181. Романова Н.Н., Филипов А.В. Стилистика и стили: Учебное пособие. -М., 2000.- 168 с.

182. Рубинштейн С.Л. К вопросу о языке, речи и мышлении // Вопросы языкознания. М., 1957. - № 2. - С. 42-48.

183. Рубинштейн С.Л. Бытие и сознание. О месте психического во всеобщей связи материального мира. М., 1967.

184. Рубинштейн С.JI. Основы общей психологии. В 2 т. М.: Педагогика, 1989. - 323 с.

185. Рубинштейн Г.А., Скалкин В.Л. Речевые ситуации как средство развития неподготовленной речи // Общая методика обучения иностранным языкам: Хрестоматия / Сост. Леонтьев А.А. М.: Русский язык, 1991. - С. 154-161.

186. Рудельсон К.И. Современные документальные классификации. М., 1973.

187. Русский язык в деловом общении / Л. Клобукова, И. Михалкина, Т. Солтановская, С. Хавронина; Под ред. Д. Дэвидсона. Вашинтон, 1997.

188. Русский язык. Энциклопедия / Гл. ред. Ю.Н. Караулов. 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Большая российская энциклопедия; - Дрофа, 1998. -703 с.

189. Рынок: Бизнес. Коммерция. Экономика. Толковый терминологический словарь / Сост. В.А. Калашников; Под ред. Л.П. Дашкова. 4-е изд., испр. и доп. - М., 1998. - 404 с.

190. Сажин А.Ф., Смирнова Е.Е. Институты рынка: Экономический справочник. М.: БЕК, 1998.-310 с.

191. Сахарова Т.Е. Проблема ситуации при обучении диалогической речи // Общая методика обучения иностранным языкам: Хрестоматия / Сост. Леонтьев А.А. М.: Русский язык, 1991. - 360 с.

192. Сборник тестов и заданий по теории бухгалтерского учета / В.И. Ткач, И.Н. Богатая, В.Л. Лютов и др. Ростов-на-Дону: Экспертное бюро, 2000. -192 с.

193. Серль Дж. Классификация иллокутивных актов // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XVII. Теория речевых актов. - М., 1986.

194. Сенкевич М.П. Стилистика научной речи и литературное редактирование научных произведений. М., 1976.

195. Сиротинина О.Б. Межстилевая и внутристилевая вариантность языковой системы // Вопросы стилистики. Саратов, 1986.

196. Словарь терминов современного предпринимательства / Под ред. проф. В.В. Морковкина. М., 1995.

197. Смелкова З.С. Педагогическое общение: Теория и практика учебного диалога на уроках словесности. М.: Флинта, Наука, 1999. - 232 с.

198. Современный русский язык / Под ред. В.А. Белошапковой. М., 1989.-800 с.

199. Солганик Г.Я. К проблеме классификации функциональных стилей на интралингвистической основе // Основные понятия и категории лингвостилистики: Сб. ст. / Под ред. М.Н. Кожиной. Пермь, 1982.

200. Солганик Г.Я. Стилистика текста: Учебное пособие. 4-е изд. - М.: Флинта, Наука, 2002. - 256 с.

201. Сосенко Э.Ю. Коммуникативные подготовительные упражнения. М., 1979.

202. Стенюков М.В. Справочник по делопроизводству. М., 1998.

203. Стилистика русского языка. Жанрово-коммуникативный аспект стилистики текста / Под ред. А.Н. Кожина. М., 1987.

204. Суворова Н.В. Обучение устной диалогической учебно-профессиональной речи на системе текстов в нефилологическом вузе // Русский язык за рубежом. М., 1988. - № 6. - С. 66-70.

205. Теория и практика референтской деятельности: Учебное пособие / О.Я. Гойхман, Т.В. Гордиенко, Т.М. Надеина и др.; Под общ. ред. О.Я. Гойхмана. М.: ИНФРА-М, 1999. - 272 с.

206. Терехова В.А. Международные и национальные стандарты бухгалтерского учета и отчетности: Практическое пособие. М.: Перспектива, 2000. - 302 с.

207. Торговый справочник. М.: ПРИОР, 1999. - 384 с.

208. Троянская Е.С. К вопросу о лингвистических признаках функциональных стилей // Стиль научной литературы. М., 1978.

209. Ускова О.А., Трушина Л.Б. Элитный персонал и К0. Русский язык делового общения (продвинутый сертификационный уровень): Учебный комплекс. Изд. 2-е, перераб. и доп. - М.: Русский язык. Курсы, 2002. - 288 с.

210. Федеральный закон Российской Федерации «О бухгалтерском учете». М.: ИНФРА-М, 2000. - 14 с.

211. Федоровская О.А. О жанровой классификации научно-технических документов и их лингвистических особенностях (на материале русского языка) // Разновидности и жанры научной прозы: Сб. науч. тр. / Под ред. М.Я. Цвилинга. М., 1989.

212. Формановская Н.И. Русский речевой этикет: Лингвистический и методический аспекты. М., 1982. - 126 с.

213. Формановская Н.И. Речевое общение: коммуникативно-прагматический подход. М.: Русский язык, 2002. - 216 с.

214. Функциональные стили и преподавание иностранных языков / Под ред. М.Я. Цвилинга, Л.И. Зильбермана, Н.М. Разинкиной, О.В. Сиверги-ной, Е.С. Троянской. М., 1982. - 358 с.

215. Хазов П.В. Лексико-смысловые единства в строении текста: Дисс. . канд. филол. наук. М., 1984. - 268 с.

216. Хавронина С.А., Клобукова Л.П., Михалкина И.В. Формирование языковой компетенции в курсе «Русский язык для деловых людей» // Русский язык за рубежом. М., 1993. - № 3. - С. 77-85.

217. Чан Ким Бао. Русский текст как лингвистический феномен (через призму лингвофилософской иньян-концепции): Дисс. . докт. филолог, наук. -М., 2000. 359 с.

218. Чертыкан Е.М. Методы финансовых и коммерческих расчетов. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Лтд, 1995.

219. Четсумон APT Рон. Функциональные, логико-семантические и формальные характеристики текстов деловых документов в сфере коммерческой деятельности: Дисс. . канд. филолог, наук. М., 1998. - 244 с.

220. Чжан Лижень. Лингвостилистические особенности коммерческого под стиля русской официально-деловой речи: Автореф. дисс. канд. филолог. наук. М., 1996. - 21 с.

221. Цвиллинг М.Я. Функциональный стиль, подъязык и социальный диалект (к вопросу о соотношении понятий) // Общие и частные вопросы функциональных стилей. М., 1986.

222. Шеремет А.Д., Сайфулин Р.С., Негашев Е.В. Методика финансового анализа. М., 2000.

223. Шилова К.А. Телефонные разговоры делового человека. М.: Арсис Лингва, 1993.- 192 с.

224. Шмелев Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях. -М., 1977.- 166 с.

225. Щукин А.Н. Методика обучения русскому языку как иностранному. -Воронеж, 1997.

226. Щукин А.Н. Методика преподавания русского языка как иностранного: Учеб. пособие для вузов. М.: Высшая школа, 2003. - 334 с.

227. Энн Мэри Сабат. Бизнес-этикет / Пер. с англ. Б.Н. Осетрова М.: ФАИР, 1998.-240 с.

228. Bernas A. Mill. Business letters / Перевод с английского языка на вьетнамский язык Май Хак Хай и Май Хак Динь. Da nang, 2003. - 419 p.

229. Bernstein L.A. Financial Statement Analysis: Theory, Application, and Interpretation, 4-th ed. Richat D. Irwin, Inc., 1988.

230. Bigham E.F., Gapenski L.C. Intermediate Financial Management, 4-th ed. -Driden, 1993.

231. Johnson K.E. Understanding Communication In Second Language Classrooms Cambridge University. Press, 1995.

232. International Accounting Standards. The Institute of Chartered Accountants of England and Wales, 1989.

233. Mackey W.F. Language teaching Analysis. London, 1969.

234. Weston J.F., Copeland Т.Е. Managerial Finance, 9-th ed. Driden, BJ, 1992.

235. Wright C.H. von. The logic of preference. Edinburgh, 1963a.

236. Wright C.H. von. The varieties of goodness. N.Y.; L., 1963b.

237. Nguydn Trong Dan. Thu tin trong thuong mai qu6c 16. Ha Noi: Nha xuat ban khoa hoc ky thuat, 2002. - 167 tr.