Темы диссертаций по педагогике » Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)

автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Формирование иноязычной социокультурной компетенции у студентов-психологов

Автореферат по педагогике на тему «Формирование иноязычной социокультурной компетенции у студентов-психологов», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Автореферат
Автор научной работы
 Султанова, Ирина Владимировна
Ученая степень
 кандидата педагогических наук
Место защиты
 Волгоград
Год защиты
 2007
Специальность ВАК РФ
 13.00.02
Диссертация по педагогике на тему «Формирование иноязычной социокультурной компетенции у студентов-психологов», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Диссертация

Автореферат диссертации по теме "Формирование иноязычной социокультурной компетенции у студентов-психологов"

На правах рукописи

СУЛТАНОВА ИРИНА ВЛАДИМИРОВНА

ФОРМИРОВАНИЕ ИНОЯЗЫЧНОЙ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ У СТУДЕНТОВ-ПСИХОЛОГОВ

(на материале английского языка)

13.00.02 - теория и методика обучения и воспитания (иностранные языки)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук

□03065162

Пятигорск- 2007

003065162

Работа выполнена на кафедре профессиональной иноязычной коммуникации государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Волгоградский государственный университет».

Научный руководитель - доктор педагогических наук, профессор

АСТАФУРОВА Татьяна Николаевна

Официальные оппоненты доктор педагогических наук, профессор

СВИНТОРЖИЦКАЯ Ирина Андреевна

кандидат педагогических наук, доцент ВАРТАНОВ Армен Владимирович

Ведущая организация - ГОУ ВПО «Астраханский государственный

университет»

Защита диссертации состоится 1 октября 2007 года в 14 ч 00 мин. на заседании диссертационного совета Д 212.193.01 по присуждению ученой степени доктора педагогических наук при ГОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет» по адресу: 357532, Ставропольский край, г Пятигорск, ПГЛУ, пр Калинина, 9, конференц-зал №1

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ГОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет»

Текст автореферата размещен на сайте ГОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет» Ьйр:/Аууу\у ре!и ги

Автореферат разослан 30 августа 2007г

Ученый секретарь

диссертационного совета Лезина В.В.

I. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Радикальные перемены в жизни российского общества в последнее десятилетие, а именно открытость границ государства, расширение мобильности, развитие современных информационных технологий нашли отражение в высшем образовании и, в частности, в обучении иностранным языкам Обучение иностранному языку должно не только предоставлять знания и развивать умения и навыки, но и способствовать формированию языковой личности нового типа (Г И. Богин, Р А Будагов, Ю.Н Караулов, И И Халеева), чьи качества определяются потребностями социума, выдвигаются как первоочередные цели образовательного процесса и учитываются при разработке стандартов высшего образования, предусматривающих повышение уровня профессионально ориентированной иноязычной коммуникативной подготовки студентов неязыковых вузов

Специфика будущей профессиональной деятельности определяет особенности практического овладения иностранным языком и культурой студентами неязыковых вузов. Профессиональная деятельность психологов направлена на разрешение межличностных конфликтов и проблем, многие из которых могут быть решены в рамках культурного сотрудничества, успешность которого базируется на овладении национально-специфическими лингвистическими и психолого-поведенческими параметрами коммуникации, знакомстве с системой ценностных ориентации носителей иноязычной культуры Таким образом, формирование социокультурной компетенции как компонента профессионального обучения способствует подготовке будущих специалистов к решению профессиональных задач, а именно обеспечивает психологическую готовность к социальной интеракции с инофон-ными коллегами и пациентами, развивает эмпатию как естественное включение в психологическое, моральное, социальное состояние собеседника, формирует умения и навыки разрешения конфликтных ситуаций, прогнозирования последствий принимаемых решений и самоконтроля эмоций

Значительный вклад в исследование проблемы интеграции компонентов культуры в процесс обучения иностранным языкам внесли М Байрам, Н Брукс, Е М. Верещагин, Ж Л Витлин, В Г Костомаров, К Крамш, Р Ладо, Р Лафает, Р К Миньяр-Белоручев, X Ностранд, АД Райхштейн, Д Робинсон-Стюарт, В.В Сафонова, X. Сили, П.В. Сысоев, Г Д Томахин, А Холлидей Изучению проблем овладения речеповеденческой культурой носителей языка, развития социокультурной компетенции как необходимых факторов эффективной межкультурной коммуникации посвящены исследования Н В Барыш-

никова, Г В. Елизаровой,-РП Мильруда, ВП Фурмановой, И.И Ха-леевой и др

Отдельные аспекты формирования социокультурной компетенции У будущих учителей представлены в работах М В Болиной, Н А Иг-натенко, М П Пушковой, Е.А Смирновой, Е Н Солововой, у специалистов-нефилологов - в работах М А Богатыревой, О А Григоренко, О Н Игна, Н Б Ишханян, С М Коловой, Е В Маркарян, В Л Скал-кина, Е Е. Щербаковой Вместе с тем, анализ существующих на сегодня учебно-методических комплексов по английскому языку для психологов свидетельствует о недостаточной разработанности социокультурного компонента их содержания, а следовательно, об ограниченности возможностей их использования для эффективного развития социокультурной компетенции у будущих специалистов

Изучение теоретических основ формирования социокультурной компетенции как составной части профессиональной подготовки будущих специалистов, а также разработка модели обучения и комплекса иноязычных социокультурных заданий составляет проблему настоящего исследования

Актуальность данного исследования определяется

- возросшими требованиями к уровню владения иностранным языком выпускниками специальности «Психология»,

- низким уровнем развития социокультурной компетенции у студентов-психологов, выявленным констатирующими тестами,

- недостаточной разработанностью проблемы развития социокультурной компетенции при профессионально ориентированном обучении иностранному языку будущих специалистов, в частности, психологов,

- необходимостью создания модели формирования социокультурной компетенции с учетом профессиональной специфики специалистов-психологов, выявления условий, обеспечивающих ее эффективность, и разработки критериев отбора социокультурного содержания обучения и комплекса культуроведческих заданий, направленных на формирование иноязычной социокультурной компетенции у студентов-психологов

На основании изучения опыта высшей школы, анализа философской, психолого-педагогической и методической литературы сформулированы ключевые позиции исследования

Объектом исследования является процесс формирования социокультурной компетенции у студентов-психологов в рамках профессионально ориентированной подготовки к межкультурной коммуникации

Предметом исследования выступает содержание методики и ор-ганизещия процесса формирования социокультурной компетенции у студентов-психологов на основе комплекса культуроведческих заданий при профессионально ориентированном обучении межкупьтурной коммуникации

Цель исследования состоит в разработке теоретически обоснованной модели формирования иноязычной социокультурной компетенции у студентов-психологов на основе комплекса культуроведческих заданий, направленных на подготовку будущих специалистов к профессиональной межкультурной коммуникации.

В основу исследования положена гипотеза, согласно которой формирование иноязычной социокультурной компетенции у студентов-психологов будет оптимизировано в результате применения комплекса проблемных иноязычных культуроведческих заданий, направленных на интеллектуально-когнитивное, психическое и эмоциональное развитие вторичной языковой личности студента с учетом специфики профессионального межкультурного общения будущих специалистов-психологов.

В соответствии с целью и гипотезой исследования, в работе были поставлены следующие задачи:

- уточнить содержание профессиональной деятельности специалистов-психологов и выявить совокупность иноязычных знаний, умений и навыков, необходимых психологу для реализации межкультурной профессиональной деятельности;

- определить место и дидактическое содержание иноязычной социокультурной компетенции в системе профессионально ориентированного обучения иностранному языку студентов-психологов;

- выявить социокультурные параметры обучения английскому языку студентов-психологов и коикрети шровать содержание иноязычного социокультурного компонента обучения;

- разработать модель формирования социокультурной компетенции у студентов-психологов, включающую комплекс иноязычных профессионально ориентированных культуроведческих заданий;

- провести верификацию предложенной методики и анализ результатов опытного обучения.

Поставленная цель и задачи обусловили использование следующих методов исследования1 когнитивно-обобщающие; диагностические; математические; педагогический эксперимент.

Теоретико-методологическими предпосылками работы явились философские идеи о роли культуры в развитии личности (М.М Бахтин, Л.С. Выготский, Д.С. Лихачев, М.С. Каган), теоретические выво-

ды А А Леонтьева, Л В. Щербы, И.А. Зимней по актуальным проблемам психологии обучения иностранным языкам, исследования в области кросс-культурной психологии (J R Betancourt, A. Connolly, Е A Jacobs, М G Kennedy, Y Kozuki, S Movahedi). Исследование опиралось на фундаментальные труды отечественных и зарубежных лингвистов (Г.И. Богин, ТА Ван Дейк, Ю.Н. Караулов, Р. Ладо, Д. Хаймс, М. Холлидей), методистов и лингводидактов (Т.Н. Астафу-рова, М. Байрам, Н.В Барышников, ЕМ Верещагин, Ж Л. Витлин, Н Д Гальскова, Г В. Елизарова, В.Г. Костомаров,, К. Крамш, Р. Лафает, Р.П. Мильруд, X Ностранд, ЕИ. Пассов, В.В. Сафонова, X. Сили, П В. Сысоев, С.Г. Тер-Минасова, В П Фурманова, И И. Халеева).

Научная новизна диссертационного исследования заключается в обосновании необходимости включения в практическую цель обучения иностранному язык)' спудентов-психологов формирования социокультурной компетенции наряду с реализацией принципа профессиональной направленности обучения; в создании поэтапной модели формирования социокультурной компетенции у студентов специальности «Психология»; в теоретическом обосновании и экспериментальной верификации эффективности использования профессионально ориентированного комплекса иноязычных культуроведческих заданий поискового и исследовательского характера для формирования социокультурной компетенции у студентов-психологов.

Теоретическая значимость исследования определяется конкретизацией лингводидактических особенностей обучения иностранному языку студентов специальности «Психология», теоретическим обоснованием необходимости и возможности эффективного развития социокультурной компетенции у будущих специалистов-психологов, уточнением содержания и структуры иноязычной социокультурной компетенции; разработкой принципов отбора профессионально ориентированных иноязычных культуроведческих заданий, направленных на формирование социокультурной компетенции у студентов-психологов, и их систематизацией в соответствии с этапами модели формирования социокультурной компетенции

Практическая значимость исследования заключается в разработке экспериментально проверенной модели формирования иноязычной социокультурной компетенции у студентов-психологов Апробированные аутентичные тексты, комплекс иноязычных культуроведческих заданий, принципы их отбора и применения могут использоваться при подготовке специалистов любого профиля, разработанное пособие может быть эффективным для формирования иноязычной социокультурной компетенции у будущих специалистов-нефилологов,

при разработке программ и учебно методических пособий по иностранному языку.

Апробация результатов исследования. Модель формирования иноязычной социокультурной компетенции у студентов-психологов подвергалась экспериментальной проверке в Волжском гуманитарном институте, филиале Волгоградского государственного университета в течение двух лет (2003-2005).

Основные положения диссертации докладывались и обсуждались на заседаниях кафедры профессиональной иноязычной коммуникации Волгоградского государственного университета в 2003-2007 годах, освещались на X Международной научно-методической конференции «Педагогический менеджмент и прогрессивные технологии в образовании» (Пенза, 2003), международной научно-практической конференции «ELT Symphony. Teaching English in the New Millennium» (Волжский, 2004), международной конференции «Коммуникация- концептуальные и прикладные аспекты» (Ростов-на-Дону, 2004), международном научно-методическом симпозиуме Лемпертовские чтения VI «Преподавание иностранных языков и кутьтур: теоретические и прикладные аспекты» (Пятигорск, 2004), международной научной конференции «Язык. Культура. Коммуникация» (Волгоград, 2006). Результаты исследования нашли отражение в 14 публикациях, в том числе, в издании, рекомендованном ВАК, и внедрены в практику преподавания английского языка в Волжском гуманитарном институте.

На защиту выносятся следующие положен ия:

1. Иноязычная коммуникативная компетенция входит в состав профессионально значимых качеств точности современного слециали-ста-пс,ихолога и формируется в рамках профессионально ориентированного обучения межкультурной коммуникации.

2 Формирование иноязычной социокультурной компетенции у студентов-психологов обеспечивает более полноценную языковую подготовку специалистов к осуществлению профессиональной деятельности в ситуациях межкультурного сотрудничества, благодаря изучению социокультурных параметров коммуникативного поведения иноязычного социума.

3. Обучение иноязычному межкультурному общению студентов-психологов должно быть профессионально ориентированным и осуществляться на основе комплекса проблемных культуроведческих заданий, направленных на анализ и сравнение психологических понятий и явлений, моделирование типичных си гуаций профессионального межкультурного взаимодействия.

4. Эффективность овладения социокультурным компонентом профессионально ориентированного обучения иностранному языку

студентов-психологов обеспечивается реализацией разработанной модели, предполагающей развитие психологической восприимчивости к межкультурным различия« и системных представлений о культуре иноязычного сообщества (I этап); формирование иноязычных навыков и умений применять социокультурные знания при решении профессиональных задач (II этап)

5 Валидность модели подтверждена опытным обучением и анализом его результатов.

Структура диссертации. Диссертационное исследование представлено на 238 страницах печатного текста, состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы, приложений.

Во введении обосновывается актуальность темы, сформулированы гипотеза, цели и соответствующие задачи, определены объект и предмет научного исследования, его теоретическая новизна и практическая значимость

В первой главе «Теоретические основы формирования иноязычной социокультурной компетенции у студентов-психологов» рассматривается специфика профессиональной подготовки студентов-психологов, определяется сущность и роль социокультурной компетенции при обучении иностранному языку будущих специалистов, анализируется социокулыурный компонент содержания обучения иностранному языку студентов специальности «Психология».

Вторая глава «Методика формирования иноязычной социокультурной компетенции у студентов-психологов» состоит из 3 параграфов, в которых определяются принципы отбора социокультурного материала, представлена методика и комплекс упражнений поэтапного формирования социокультурной компетенции у студентов-психологов, описан ход и анализ результатов опытного обучения. В заключении обобщены результаты исследования и намечены перспективы дальнейшего исследования.

Библиография включает 189 наименований, в том числе, 53 источника на иностранном языке

Приложение содержит образцы материалов, используемых для формирования и контроля иноязычной социокультурной компетенции, ситуации, языковой и речевой материал, способы организации иноязычной деятельности студентов по овладению иноязычным социокультурным компонентом обучения английскому языку студентов-психологов, а также результаты констатирующей и итоговой проверки уровня сформированное™ социокультурной компетенции у студентов-психологов

II. ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

В современной практике иноязычное общение социального психолога осуществляется в рамках психологической помощи жертвам международных конфликтов и катастроф, телефонной службы доверия, преодоления внутрисемейных конфликтов в смешанных браках, содействия российским заявителям в реализации иммиграционного процесса, деятельности Российских дипломатических представительств и консульств, психологических вопросов управления совместными предприятиями, Незнание или недостаточное владение языком пациента существенно ограничивает возможности оказания ему психологической помощи из-за различий социокультурного и психолого-поведенческого характера, которые возникают в результате подверженности психологов влиянию собственных культурных стереотипов и неучета особенностей инокупыурных процессов индивидуации и сепарации, расхождения в системе ценностей двух культур; ошибочной интерпретации психологических реакций пациента в ситуациях, связанных с потерей социально значимого статуса, болезнью, смертью близких, тенденции к патологизации оценки непривычного поведения, связанною со своеобразием культуры ее носителя (J.R. Betancourt, A. Connolly, Е.A Jacobs, Y Kozuki,MG Kennedy, S. Movahedi).

В качестве средства преодоления подобных неосознаваемых конфликтов во взаимоотношениях врача и пациента необходимо формировать у психолога навыки применения в психологическом воздействии параметров, релевантных для культуры клиента, вследствие чего при подготовке психолога необходимо комплексное сообучение иностранному языку и культуре его носителей и формирование у будущего специалиста иноязычной социокультурной компетенции.

В определении понятия социокультурной компетенции исследователи сходятся по многим позициям (.М Байрам, JI Бахман, И.Л Бим, Дж. Ван Эк, Н.Д. Гальскова, Е.Н Гром, Л Г Кузьмина, Л Д Литвинова, Р К Миньяр-Белоручев, И Э. Риске, В В Сафонова, П В. Сысоев и др.) Под социокультурной компетенцией понимается способность сравнивать соизучаемые лингвокуиьгурные общности, интерпретировать межкультурные различия и адекватно действовать в ситуациях нарушения межкультурного взаимопонимания (Р.П. Мильруд, Е.С Полат), представление о социокультурном контексте, в котором иностранный язык используется его носителями, и о способах, которыми этот контекст влияет на выбор и коммуникативный эффект частных лингвистических форм (М Байрам)

Исследования, проводимые в рамках формирования и развития социокультурной компетенции в вузе, являются попыткой определить

роль социокультурного аспекта в профессионально ориентированном обучении иностранному языку будущих специалистов педагогического, технического и экономического профилей (О.Н. Игна, H.A. Игна-тенко, И Б. Ишханян, Е.В. Маркарян, М.П. Пушкова, Е.А. Смирнова, Е.Ё. Щербакова) Однако проблема формирования социокультурной компетенции у студентов-психологов, необходимой для их дальнейшей профессиональной деятельности, остается неизученной.

Опираясь на теоретическую базу, разработанную в отечественной и Зарубежной методике, в рамках настоящего исследования под социокультурной компетенцией понимается один из показателей сформированное™ вторичного языкового сознания личности, обладающей умениями и навыками интерпретации и применения социокультурной информации в ситуациях профессионального межкультурного взаимодействия. В соответствии с данной трактовкой, социокультурная компетенция интегрирует профессиональный и лингвокультурный компоненты обучения. В основу предлагаемой модели формирования иноязычной социокультурной компетенции положены следующие принципы. аутентичнбсти контекста обучения, взаимосвязи обучения иностранному языку с содержанием профессиональной подготовки, культурно-связанного соизучения иностранного и родного языков; стимулирования способности адаптироваться к новым речевым ситуациям; достаточности и разнообразия аутентичных материалов и приемов обучения, прагматической релевантности используемых материалов.

Анализ учебника английского языка для психологов свидетельствует о недостаточной разработанности социокуиьтурного компонента и, соответственно, об ограниченной возможности его использования для формирования иноязычной социокультурной компетенции. В учебнике отсутствует необходимый социокультурный материал, помогающий осознать исторические, социальные, экономические условия возникновения определенных психологических и социальных концептов в разных лингвокультурах, подготовить студентов к сопоставительному анализу психологической терминосистемы в родном и изучаемом языке; не представлены задания, позволяющие сопоставлять культуры по наиболее значимым параметрам, в том числе, таким, как пространство, время, тип ¡сультуры, характер взаимодействия ее представителей, принципы общественной организации, специфика эмоциональных проявлений, особенности коммуникативного поведения и соблюдения дистанции, которые разнятся от культуры к культуре. Таким образом, учебник, выступающий основой для обучения иностранному языку студентов-психологов, требует отбора дополнительного аутентичного социокультурного материала и разработки комплекса кулыуроведческих профессионально ориентированных заданий.

Социокультурное содержание обучения иностранному языку включает следующие компоненты: иноязычные социокультурные знания, умения и навыки; сферы и микросферы функционирования национальной культуры, ситуации, отражающие аспекты инокультурной действительности, аутентичные тексты и система иноязычных заданий культуроведческого характера.

Национальная культура представляет собой единство разнообразных явлений, факторов и их взаимодействия, отличающихся от отношений, бытующих в другой национальной культуре; процесс и результат преобразовательной действительности, совокупность материальных и духовных ценностей; цель и содержание воспитания и образования молодого поколения (Ананьев, 1968, Батв ин, 1989; Бахтин, 1986; Библер, 1989, Видгоф, 2005, Гачев, 1988, Гоноболин, 1995; Князева, 2004, Крылова, 1990, Леонтьев, 1977, Лурия, 1975; Рубинштейн, 1973, Сорокин, 1997) Культура пронизывает все сферы деятельности человека, но в рамках решения вопроса о формировании иноязычной социокультурной компетенции, необходимой для профессионально ориентированного межкультурного взаимодействия будущих специалистов-!] сихолого в с зарубежными коллегами и клиентами, содержание обучения детерминируется сферами жизнедеятельности, с которыми непосредственно сталкиваются будущие специалисты и в которых проявляется национально культурная специфика социума и его представителей: взаимоотношения с окружающей средой; обеспечение физического существования; отношение к пространству, времени и пр.; учебно-профессиональная деятельность (Hall,, 1981; Hofstede, 1991; McNulty, Buckley, 1998). Микросферы отличаются более глубоким освещением отдельных параметров этнокультуры, которые релевантны для профессиональной подготовки будущих специалистов-психотогов (Family Psychology; Social Psychology and Culture; Psychological Counseling Across Cultures, etc) Иноязычные социокультурные знания, представленные в микросферах, активизируются в ситуациях, интегрированных в определенные социокультурные фреймы, формирующие фоновые знания студентов, без которых будущие специалисты испытывают затруднения в межкультурном взаимодействии с носителями изучаемого языка (Халеева, 1989).

Структура и содержание иноязычной социокультурной компетенции в» лючают:

- знания об отношениях эквивалентности и безэквивалентности лексических единиц профессиональной сферы, о типах профессиональных лакун, лингвострановедческой и социолингвистической наполняемости лексики, лексико-грамматических структур, совместимости/несовместимости стереотипов речевого и неречевого

поведения на родном и иностранном языках, социокультурных аспектах речевого поведения на иностранном языке в условиях моно-и межкультурного общения;

- представления о культурно-исторических ценностях, традициях и нормах взаимодействия представителей различных социальных групп в изучаемом обществе;

- навыки узнавания профессионально маркированных языковых единиц и понятий, распредмечивания социоку1ьтурного содержания изучаемых текстов, корректного употребления социокультурно маркированных единиц в речи, перевода страноведчески и профессионально маркированных языковых единиц;

- умения осуществлять социокультурный анализ профессионально значимых текстов, выбирать приемлемый в социокультурном плане стиль речевого поведения;

- умения реагировать на дискурсивные маркеры отклонения от ожидаемых инокультурных фреймов соответствующей модификацией коммуникативного поведения;

- социолингвистическая и культуроведческая наблюдательность, социокультурная восприимчивость к выявлению тенденций взаимодействия универсального и национально-специфического в коммуникативном поведении;

- социокультурный этнорелятивизм, толерантность, принятие и адаптация к явлениям иноязычной культуры

Необходимость иитегративного развития иноязычных коммуникативных и социокультурных умений обусловила проблемный характер обучения культуре страны изучаемого языка, предполагающий использование иноязычных заданий, направленных на активизацию мыслительной и речемыслигельной деятельности студентов при овладении социокультурными знаниями и коммуникативными умениями (Барышников, 2003). Все проблемные культуроведческие задания на анализ и сравнение этнокультурных явлений и понятий, необходимые для формирования у студентов-психологов иноязычной социокультурной компетенции, носят профессионально ориентированный характер и включают познавательно-поисковые и исследовательские задания на:

- определение потребностно-мотивационных и ценностно-смысловых приоритетов личности в родной и изучаемой культурах;

- освоение психологических приемов и технологий, активно применяемых в различных сферах деятельности в изучаемом сообществе;

- поиск, классификацию и анализ причин культурного и социального неравенства, разрешение личностных, семейных, управленческих проблем и конфликтов в изучаемом сообществе;

- интерпретацию общественной реакции и действий властных структур изучаемого сообщества при решении локальных, национальных и международных проблем и конфликтов.

Результатом обучения иностранному языку студентов-психологов должна явиться сформированная вторичная языковая личность, осознающая картину мира иной социокультуры, понимающая смысловые ориентиры другого лингвоэтносоциоума, умеющая видеть сходства и различия между родной и изучаемой культурами и применять их в контексте профессионального межкультурного общения (Халеева, 1989).

Разработанная модель формирования иноязычной социокультурной компетенции реализуется на двух этапах На первом этапе цель обучения состоит в том. чтобы сформировать у студентов-психологов основы психологической восприимчивости к межкультурным различиям (ценностные ориентации, менталитет, способы познания в разных культурах, нравственное развитие, распознавание и оценка эмоций, особенности психических расстройств, психологической адаптации и реакции, стратегии поведения в конфликтных ситуациях, отношение ко времени, материальным ценностям, труду, религии, семье)

На этом этапе реализации модели социокультурный компонент включается в содержание обучения английскому языку в форме познавательно-поисковых задании'.

- найти в тексте примеры отношения представителен разных культур ко времени, пространству, личности и ее собственности и так далее;

- классифицировать по степени важности ценностно-смысловые, потребностно-мотивационные приоритеты представителей изучаемой культуры в трудовой, воспитательной, образовательной и других видах деятельности;

- проанализировать образно-схематическую, статистическую информацию об устройстве общества, личности, семьи и качестве жизни в изучаемой стране;

- сравнить и выявить различия в толковании англо- и русскоязычных психологических понятий, опираясь на социокультурный опыт обеих стран,

- перефразировать предложения, используя языковые средства, адекватные речевым нормам английского языка.

За упражнениями на активизацию психологического тезауруса следует обсуждение текстов, описывающих конкретные конфликтные в культурном отношении ситуации (case studies), и ситуативных диалогов, способствующих моделированию собственного поведения в конкретной ситуации профессионального межкз'льтурного взаимодействия.

Match the psychological notions in column A with their definitions given by American psychologists in column B. Compare them with their Russian equivalents, explain the difference in meaning

1 Gender Stereotypes

2. Conformity

3. Individualism

B

a. A form of social influence m which individuals change their attitudes, behavior, to adhere to a group's social norms.

b. Giving priority to one's own goals over group goals and defining one's identity m terms of personal attributes rather than group identification.

c International consensus across many cultures m agreement in the psychological characteristics: men - stronger, more active, adventurous, confident, serious and women -cautious, modest, frivolous.

You are a psychologist at an American enterprise Rank the following norms or perspectives according to their dominance at your organization or institution.

3 - most dominant 2 - next most dominant 1 - least dominant

1 .__a Priorities arid strategies are based on tradition and what ex-

perience has shown to work. ___b People tend to "go with the flow."

__c. Priorities and strategies are based on careful consideration of

future goals.

2 .__a If we run into a difficulty or problem, it is assumed that

things will work themselves out.

__b Problems which arise here are seen as a natural part of the

growth and development of any organization; eveiyone has his or her role in resolving them

__c If a difficulty arises, it must be resolved immediately, ignoring it is seen as counterproductive.

На втором этапе иноязычной подготовки к профессионально значимой межкультурной коммуникации будущие специалисты-психологи учатся применять социокультурные знания, умения и навыки при решении психологических задач в разных практических отраслях Отличительной особенностью второго этапа формирования иноязычной социокультурной компетенции является переход обучающихся от восприятия, осознания и понимания к активной коммуникативной деятельности, предполагающей умения проявлять инициативу при установлении межкультурного контакта, выступать в качестве представителя собственной кулыуры в рамках профессиональной деятельности; прогнозировать и распознавать социокультурные пробелы, ведущие к недопониманию, созданию ложных стереотипов, неверной интерпретации фактов культуры, кросс-культурным конфликтам; объяснять участникам коммуникации профессиональные реалии родной культуры и уточнять значения иноязычных реалий профессиональной сферы; проявлять толерантность в диалоге культур; самообучаться самостоятельно действовать в поликультурном профессиональном мире, используя адекватные коммуникативные стратегии. Кроме того, рассмотрение социокультурных аспектов иммиграции, аккультурации и разрешения конфликтных ситуаций призвано сформировать у будущего специалиста навыки принимать мировоззрение клиента и опираться в оценке непривычного поведения и психологических реакций пациента в различных ситуациях на релевантные инокультурные параметры.

На втором этапе дидактической основой заданий, направленных на формирование социокультурной компетенции у студентов-психологов, является их профессиональная направленность, использование иностранного языка в качестве инструмента овладения специальным предметным содержанием, позволяющим углубить профес-сионапьную специфику социокультурного обучения. Это осуществляется за счет отбора иноязычных коммуникативных ситуаций, максимально приближенных к коммуникативной профессиональной деятельности психолога консультирование с целью анализа неблагоприятных последствий психологической травмы; разрешение конфликтов и спорных вопросов в области межкультурных связей, межэтнических и межконфессиональных столкновений, межгрупповых и межличностных отношений; преодоление барьеров общения и коммуникативных сбоев, а также выступления на официальных встречах, заседаниях экспертных групп, участие в научно-практических форумах, деловых встречах, использование иноязычной профессиональной литературы для проведения научных исследований. На этом этапе обучения наиболее значимыми темами профессиональной интеракции специали-

стов-психологов являются Acculturation and Adapting to Other Cultures, Multicultural Psychological Counseling, The Language of Intercultural Conflict. International Cooperative Work: Managing Workplace and Labour Conflict. International Crime and Investigation, Terrorism and Psychology of War, etc.

Основной формой обучения выступают профессионально ориентированные социокультурные задания исследовательского типа, поиск, классификация и анализ причин культурного и социального неравенства, личностных и социальных конфликтов в изучаемом сообществе; анализ поведения участников профессиональной межкультурной коммуникации, разрешение личностных, семейных, управленческих проблем и конфликтов в современной социально-экономической среде изучаемого сообщества, оказание психологической пост-стрессовой помощи и поддержки представителям иной культуры.

Situation • conflict between different cultures based on attitude to ownership of living space, property, values, and relationships

Read and analyze the incident in the framework of double-loop thinking (based on the Incident Analysis Handout)

Incident Analysis Handout

Your Personal Perspective of Yourself Behavior Expectation Value

create mies, careful to know where the orderliness and respon-with books;... books are,... sibihty, . .

Your Personal Perspective of the Other Behavior Expectation Value

takes not his dictionary to abuse the property of sharing property, . without asking,. others;..

Tasks- Make a list of inferences found in problem description

- Take the perspective of the other and assess the situation from your/his perspective

- Assess the accuracy of your perspective on the situation and explore ways to modify your behavior and stimulate more adequate behavior of the other

- Role-play the given incident and try to come to an agreement and solve the conflict

Специфика проблемы исследования обусловила необходимость проведения обучающего эксперимента по формированию социокультурной компетенции на основе проблемных культуроведческих заданий в рамках профессионально ориентированного обучения иностранному языку студентов I и II курсов специальности «Психология». Опытное обучение проводилось в Волжском гуманитарном институте, филиале Волгоградского государственного университета, и имело целью подтвердить или опровергнуть эффективность созданной модели.

Сопоставительный анализ итогов опытного обучения показал, что при помощи предложенной модели формирования социокультурной компетенции удалось добиться значительных результатов в повышении способности обучаемых осуществлять успешную профессиональную межкультурную коммуникацию Согласно данным констатирующего и итогового срезов, средний результат в экспериментальной группе, характеризующий уровень сформированности умений и навыков культурного самоопреде пения студентов, увеличился на 26%, выявлять социокультурные явления и реалии в различных контекстах -на 34%, применять социокультурные знания, умения и навыки в ситуациях профессионального межкуль гурного общения - на 46%, в то время как в контрольной группе по соответствующим критериям значительных изменений отмечено не было. На I этапе обучения критерии оценки сформированности социокультурной компетенции у студентов проявляются в овладении:

- знаниями социокультурных универсалии и системы ценностей собственной и иноязычной культур, влияющих на самоидентификацию личности, ее социокультурные стереотипы, психологические реакции в межкультурном взаимодействии и конфликтах;

- навыками и умениями выявлять социокультурные реалии другой лингвокультуры в бытовых контекстах, определять профессионально значимые различия в коммуникативном поведении инофонных партнеров, проводить сопоставительный анализ культурных ценностей родной и изучаемой культур.

На II этапе обучения критерий оценки сформированности социокультурной компетенции показывает способность студентов применять социокультурные знания, умения и навыки в ситуациях профессионального межкультурного общения, анализировать профессионально значимые социокультурные ситуации, моделировать коммуникативное поведение для достижения профессиональных целей с учетом социокультурных особенностей инофонного партнера.

Анкетный опрос подтверждает соответствие предлагаемой модели формирования социокультурной компетенции личным интересам и профессиональным потребностям будущих психологов (97%) Эти

данные свидетельствуют о 5 эффективности предлагаемой модели. Полученные знания и умения могут быть экстраполированы в профессиональную деятельность на родном языке

Качественные показатели констатирующего и итогового срезов в двух группах представлены в Таблице 1.

Таблица 1

Критерии оценки сформированное™ социокультурной компетенции у будущих психологов та I этапе обучения Формирование основ психологической восприимчивости к межкультурным различиям в ценностных ориентациях, менталитете, способах познания и т д.

Констатирующий срез Итоговый срез

г, г2 г, г2

Навыки и умения культурного самоопределения: - знание социокультурных универсалий и системы ценностей собственной и иноязычной культуры, влияющих на самоидентификацию личности, - знание культурных сгереотипов, психологических реакций на межкультурное взаимодействие; - знание объективных основ межкультурных конфликтов. 41% 43% 67% 47%

Навыки и умения выявлять социокультурные явления и реалии в различных контекстах. - навыки и умения выявлять социокультурные реалии другой лин-гвокультуры в бытовых контекстах; - навыки и умения определять профессионально значимые различия в коммуникативном поведении инофонных партнеров; - навыки и умения проводить сопоставительный анализ культурных ценностей родной и изучаемой культур 41% 42% 75% ) 44%

Критерии оценки сформирован-ности социокультурной компетенции у будущих психологов на II этапе обучения Иноязычная подготовка к осуществлению профессиональной межкультурной коммуникации

Констатирующий срез Итоговый срез

г, Г2 г, г2

Умения анализировать и применять сощонультурные знания, умения и навыки в ситуациях профессионального межкультурного общения - умения критического осмысления профессионально значимой социокультурно й ситуации; - умения и навыки моделировать коммуникативное поведение для достижения профессиональных целей с учетом социокультурных особенностей инофонного партнера 16% 22% 62% 26%

Полученные результаты дают основание утверждать, что поставленные исследовательские задачи решены, а выдвинутая гипотеза получила своё подтверждение.

ВЫВОДЫ

1. Для осуществления эффективной профессиональной межкультурной деятельности студенты-психологи должны обладать иноязычной социокультурной компетенцией, формирование которой в рамках неязыкового вуза возможно при условии междисциплинарной интеграции иностранного языка и дисципл ин профессиональной подготовки.

2 Социокультурный компонент содержания обучения иностранному языку должен отражать лингвосоциопсихологические знания об условиях межличностной и социальной интеракции в иносоциуме, национально-культурной специфике коммуникативного поведения, ценностных ориентирах представителей изучаемого лингвоэтносоциоума, моделируемые в учебных ситуациях профессионального межкультурного взаимодействия.

3 Формирование иноязычной социокультурной компетенции у студентов-психологов оптимизируется благодаря разработанной модели, интегрирующей лингвокультурный я профессиональный компоненты

обучения и направленной на развитие у студентов психологической восприимчивости к меж'культурным различиям (I этап) и формирование иноязычных навыков и умений применять социокультурные знания при решении профессиональных задач (II этап).

4. Эффективность реализации модели формирования иноязычной социокультурной компетенции достигается посредством применения комплекса профессионально значимых социокультурных заданий познавательно-поискового и исследовательского характера.

5. Опытное обучение подтвердило эффективность применения созданной модели и комплекса заданий, учитывающих социокультурные параметры и психолого-поведенческие особенности инофонных представителей, в рамках профессионально ориентированного обучения иностранному языку студентов-психологов

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

Статьи в рецензируемых изданиях, рекомендованных ВАК

1. Султанова, ИВ. Формирование социокультурной компетенции при профессионально ориентированном обучении межкультурной коммуникации будущего специалиста-психолога [Текст] / И.В. Султанова // Известия Российского государственного педагогического университета имени А.И. Герцена — №11 (32). — Аспирантские тетради, научный журнал. - Санкт Петербург, 2007. - С. 397-400 (0,4 п.л.)

Учебные пособия 2 Практика проектирования иноязычных курсов [Текст], метод, практикум для студ. спец. «Английский язык» филол фак и фак. иностр. яз. вузов / И.В. Султанова и [др.] - Волгоград: Волгоградское научное издательство, 2006. - 98 с. - (6 п.л.)

3. Султанова, И В. The Bridge to the British culture [Текст]: сборник учебных материалов по лингвострановедению Великобритании / И В. Султанова, О.Е. Ломакина. - Волгоград: Волгоградское научное издательство, 2003. - 52 с. (Зп.л.)

Статьи в други с научных журналах и изданиях 4 Султанова, И.В. Концепт социокультурной компетенции в практике обучения иностранным языкам [Текст] / И.В. Султанова // Преподавание языков и культур теоретические и прикладные аспекты. Материалы международного научно-методического симпозиума Лемпер-товские чтения VI, 18-19 мая 2004 г - Пятигорск изд-во ПГЛУ, 2004. -С. 90-92(0,4 п.л.)

5. Султанова, И.В. Особенности культурной составляющей содержания языкового курса [Текст] / ИВ. Султанова, Т.И. Mapiyc //Теория и практика германских и романских языков- Материалы Всероссийской

научно-практической конференции - Ульяновск, 2005 - С 152-155 (0,4 п л )

6 Султанова, И В Integrating Intercultural Training Material m the ELT Classroom [Текст] /ИВ Султанова // Наука и образование Материалы VI Международной научной конференции, 2-3 марта 2006г В 4 ч / Кемеровский государственный университет Беловский институт (филиал) - Белово Беловский полиграфист, 2006 - Ч 2 - С 605-609 (0,4 п л)

7 Султанова, ИВ Социокультурные аспекты обучения студентов-психологов иноязычному общению [Текст] /ИВ Султанова // Классическое лингвистическое образование в современном мультикультур-ном пространстве-2 Материалы международной научной конференции В2ч - Пятигорск ПГЛУ,2006 - 4 2.-С 160-165 (0,4п л)

8 Султанова, И В Формирование социокультурной компетенции как компонента профессиональной подготовки студентов-психологов [Текст] /ИВ Султанова // МИТС-НАУКА международный научный вестник сетевое электронное научное издание - Ростов н/Д РГУ, 2006 -№5 -Иден номер0420600032/0169 (0,6пл)

-АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук

СУЛТАНОВА ИРИНА ВЛАДИМИРОВНА

ФОРМИРОВАНИЕ ИНОЯЗЫЧНОЙ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ У СТУДЕНТОВ-ПСИХОЛОГОВ

(на материале английского языка)

13 00 02 - теория и методика обучения и воспитания (иностранные языки)

Подписано в печать 20.08 2007 Формат 60x84 • Бумага офсетная Печать офсетная Уел печ л. 1,0. Тираж 100 экз Заказ 212.

Издательство Пятигорского государственного лингвистического университета

357532, г Пятигорск, пр Калинина, 9 Отпечатано в центре информационных и образовательных технологий ПГЛУ

Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Султанова, Ирина Владимировна, 2007 год

Введение.

Глава 1. Теоретические основы формирования иноязычной социокультурной компетенции у студентов-психологов.

1.1 Специфика профессиональной подготовки студентов-психологов

1.2 Иноязычная социокультурная компетенция как компонент профессионально значимого обучения межкультурной коммуникации будущего специалиста-психолога.

1.3 Характеристика социокультурной парадигмы с позиции лингводидактики.

1.4 Конструирование социокультурной составляющей содержания обучения иностранному языку.

1.5 Анализ структуры и содержания обучения студентов-психологов иностранному языку в рамках социокультурного подхода.

Выводы к Главе 1.

Глава 2. Методика формирования иноязычной социокультурной компетенции у студентов-психологов.

2.1 Конкретизация содержания обучения иностранному языку студентов-психологов.

2.2 Модель формирования социокультурной компетенции у студентов-психологов.

2.3 Опытное обучение студентов-психологов и анализ его результатов.

Выводы к Главе 2.

Введение диссертации по педагогике, на тему "Формирование иноязычной социокультурной компетенции у студентов-психологов"

Радикальные перемены в жизни российского общества в последнее десятилетие, а именно открытость границ государства, причастность России к процессам глобализации в Европе и во всем мире, расширение мобильности, развитие современных технологий, обеспечивающих доступ к информации и связь с удаленными объектами, нашли отражение в высшем образовании и, в частности, в обучении иностранным языкам. Обучение иностранному языку не только предоставляет знания и развивает умения и навыки, но и способствует формированию языковой личности нового типа (Г.И. Богин, Р.А. Буда-гов, Ю.Н. Караулов, И.И. Халеева), чьи качества определяются потребностями социума, выдвигаются как первоочередные цели образовательного процесса и учитываются при разработке стандартов высшего образования, предусматривающих повышение уровня профессионально ориентированной иноязычной коммуникативной подготовки студентов неязыковых вузов.

В современных условиях процесс обучения иностранным языкам будущих специалистов должен не только обеспечивать знаниями и развивать речевые умения, но формировать языковую личность, способную использовать иностранный язык в реальных ситуациях профессионального межкультурного общения, осознавать особенности системы ценностей и коммуникативного поведения представителей иноязычного социума и справляться с непредвиденными культурно обусловленными ситуациями профессионально значимой коммуникации. Обучение иностранному языку идентифицируется с процессом социализации будущих специалистов, основанном на психологических механизмах самоидентификации личности при столкновении с ино-культурными социальными категориями, установками, ценностями, стереотипами, типом мышления и коммуникативного поведения.

Специфика будущей профессиональной деятельности определяет особенности практического овладения иностранным языком и культурой студентами неязыковых вузов. Профессиональная деятельность психологов направлена на разрешение межличностных конфликтов и проблем, многие из которых могут быть решены в рамках культурного сотрудничества, успешность которого базируется на овладении национально-специфическими лингвистическими и психолого-поведенческими параметрами коммуникации, знакомстве с системой ценностных ориентаций как иноязычного и родного общества в целом, так и отдельной личности - носителя культуры. Таким образом, формирование социокультурной компетенции как компонента профессионального обучения способствует подготовке будущих специалистов к решению профессиональных задач, а именно обеспечивает психологическую готовность к социальной интеракции с инофонными коллегами и пациентами, развивает эмпатию, как естественное включение в психологическое, моральное, социальное состояние собеседника; формирует умения и навыки разрешения конфликтных ситуаций, прогнозирования последствий принимаемых решений и самоконтроля эмоций.

Понятие иноязычной социокультурной компетенции как осведомленности о социокультурном контексте использования языка сравнительно недавно вошло в понятийный аппарат теории обучения иностранным языкам, однако вопросы обучения иноязычной культуре в преподавании иностранных языков рассматриваются уже достаточно давно. Значительный вклад в исследование проблемы интеграции компонентов культуры в процесс обучения иностранным языкам внесли М. Байрам, Н. Брукс, Е.М. Верещагин, Ж.Л. Витлин, В.Г. Костомаров, К. Крамш, Р. Ладо, Р. Лафает, Р.К. Миньяр-Белоручев, X. Ностранд, А.Д. Райхштейн, Д. Робинсон-Стюарт, В.В. Сафонова, X. Сили, П.В. Сысоев, Г.Д. Томахин, А. Холлидей. Изучению проблем овладения речеповеденческой культурой носителей языка, развития социокультурной компетенции как необходимых факторов эффективной межкультурной коммуникации посвящены исследования Н.В. Барышникова, Г.В. Елизаровой, Р.П. Мильруда, В.П. Фурмановой, И.И. Ха-леевой и других.

Отдельные аспекты формирования социокультурной компетенции у будущих учителей представлены в работах М.В. Болиной, Н.А. Игнатенко,

М.П. Пушковой, Е.А. Смирновой, Е.Н. Солововой; у специалистов-нефилологов - в работах М.А. Богатыревой, О.А. Григоренко, О.Н. Игна, Н.Б. Ишханян, С.М. Коловой, Т.В. Кучма, Е.В. Маркарян, В Л. Скалкина, Е.Е. Щербаковой. Вместе с тем анализ существующих на сегодня учебно-методических комплексов по английскому языку для психологов свидетельствует о недостаточной разработанности социокультурного компонента их содержания, а, следовательно, об ограниченности возможностей их использования для эффективного развития социокультурной компетенции у будущих специалистов.

Изучение теоретических основ формирования социокультурной компетенции как составной части профессиональной подготовки будущих специалистов, а также разработка модели обучения и комплекса иноязычных социокультурных заданий составляет проблему настоящего исследования.

Актуальность данного исследования определяется:

- возросшими требованиями к уровню владения иностранным языком выпускниками специальности «Психология»;

- низким уровнем развития социокультурной компетенций у студентов-психологов, выявленным констатирующими тестами;

- недостаточной разработанностью проблемы развития социокультурной компетенции при профессионально ориентированном обучении иностранному языку будущих специалистов, в частности, психологов;

- необходимостью создания модели формирования социокультурной компетенции с учетом профессиональной специфики специалистов-психологов, выявления условий, обеспечивающих ее эффективность, и разработки критериев отбора социокультурного содержания обучения и комплекса культуроведческих заданий, направленных на формирование иноязычной социокультурной компетенции у студентов-психологов.

На основании изучения опыта высшей школы, анализа философской, психолого-педагогической и методической литературы сформулированы ключевые позиции исследования.

Объектом исследования является процесс формирования социокультурной компетенции у студентов-психологов в рамках профессионально ориентированной подготовки к межкультурной коммуникации.

Предметом исследования выступает содержание методики и организация процесса формирования социокультурной компетенции у студентов-психологов на основе комплекса культуроведческих заданий при профессионально ориентированном обучении межкультурной коммуникации.

Цель исследования состоит в разработке теоретически обоснованной модели формирования иноязычной социокультурной компетенции у студентов-психологов на основе комплекса культуроведческих заданий, направленных на подготовку будущих специалистов к профессиональной межкультурной коммуникации.

В основу исследования положена гипотеза, согласно которой формирование иноязычной социокультурной компетенции у студентов-психологов будет оптимизировано в результате применения комплекса проблемных иноязычных культуроведческих заданий, направленных на интеллектуально-когнитивное, психическое и эмоциональное развитие вторичной языковой личности студента с учетом специфики профессионального межкультурного общения будущих специалистов-психологов.

В соответствии с целью и гипотезой исследования в работе были поставлены следующие задачи:

- уточнить содержание профессиональной деятельности специалистов-психологов и выявить совокупность иноязычных знаний, умений и навыков, необходимых психологу для реализации профессиональной межкультурной деятельности;

- определить место и дидактическое содержание иноязычной социокультурной компетенции в системе профессионально ориентированного обучения иностранному языку студентов-психологов;

- выявить социокультурные параметры обучения английскому языку студентов-психологов и конкретизировать содержание иноязычного социокультурного компонента обучения;

- разработать модель формирования социокультурной компетенции у студентов-психологов, включающую комплекс иноязычных профессионально ориентированных культуроведческих заданий;

- провести верификацию предложенной методики и анализ результатов опытного обучения.

Поставленные цель и задачи обусловили использование следующих методов исследования:

- когнитивно-обобщающие методы (теоретический анализ научной литературы в области лингводидактики, теории обучения иностранным языкам и культуре, философии, культурологии, педагогики, психологии; изучение и анализ учебно-программной и нормативной документации (ГОС ВПО, квалификационных характеристик, учебных планов, учебных программ); контент-анализ существующих учебных материалов (учебников, учебных пособий, методических разработок по английскому языку для психологов);

- диагностические методы (анкетирование, интервьюирование, анализ письменных проверочных и самостоятельных творческих работ студентов, групповые и индивидуальные беседы);

- проведение опытного обучения с целью проверки эффективности предлагаемого комплекса культуроведческих заданий поискового и исследовательского характера;

- математические методы (сравнительный анализ эмпирических данных, ранжирование, статистическая обработка результатов эксперимента: процентное соотношение, средний уровень успешности, соответствие результатов исследования выдвинутой гипотезе).

Теоретико-методологическими предпосылками работы явились философские идеи о роли культуры в развитии личности (М.М. Бахтин, JI.C. Выготский, Д.С. Лихачев, М.С. Каган), теоретические выводы А.А. Леонтьева, Л.В. Щербы, И.А. Зимней по актуальным проблемам психологии обучения иностранным языкам, исследования в области кросс-культурной психологии (J.R Betancourt, A. Connolly, Е.А. Jacobs, M.G. Kennedy, Y. Kozuki, S. Movahedi). Исследование опиралось на фундаментальные труды отечественных и зарубежных лингвистов (Г.И. Богин, Т.А. Ван Дейк, Ю.Н. Караулов, Р. Ладо, Д. Хаймс, М. Холлидей), методистов и лингводи-дактов (Т.Н. Астафурова, М. Байрам, Н.В. Барышников, Е.М. Верещагин, Ж.Л. Витлин, Н.Д. Гальскова, Г.В. Елизарова, В.Г. Костомаров, К. Крамш, Р. Лафает, Р.П. Мильруд, X. Ностранд, Е.И. Пассов, В.В. Сафонова, X. Сили, П.В. Сысоев, С.Г. Тер-Минасова, В.П. Фурманова, И.И. Халеева).

Научная новизна диссертационного исследования заключается в обосновании необходимости включения в практическую цель обучения студентов-психологов иностранному языку формирования социокультурной компетенции наряду с реализацией принципа профессиональной направленности обучения; в создании поэтапной модели формирования социокультурной компетенции у студентов специальности «Психология»; в теоретическом обосновании и экспериментальной верификации эффективности использования профессионально ориентированного комплекса иноязычных культуро-ведческих заданий поискового и исследовательского характера для формирования социокультурной компетенции у студентов-психологов.

Теоретическая значимость исследования определяется конкретизацией лингводидактических особенностей обучения иностранному языку студентов специальности «Психология»; теоретическим обоснованием необходимости и возможности эффективного развития социокультурной компетенции у будущих специалистов-психологов; уточнением содержания и структуры иноязычной социокультурной компетенции; разработкой принципов отбора профессионально ориентированных иноязычных культуроведческих заданий, направленных на формирование социокультурной компетенции у студентов-психологов, и их систематизацией в соответствии с этапами модели формирования социокультурной компетенции.

Практическая значимость исследования заключается в разработке экспериментально проверенной модели формирования иноязычной социокультурной компетенции у студентов-психологов. Апробированные аутентичные тексты, комплекс иноязычных культуроведческих заданий, принципы их отбора и применения могут использоваться при подготовке специалистов любого профиля; разработанное пособие может быть использовано для формирования иноязычной социокультурной компетенции у будущих специалистов-нефилологов, при разработке программ и учебно-методических пособий по иностранному языку.

Апробация результатов исследования. Модель формирования иноязычной социокультурной компетенции у студентов-психологов подвергалась экспериментальной проверке в Волжском гуманитарном институте, филиале Волгоградского государственного университета в течение двух лет (2003-2005).

Основные положения диссертации докладывались и обсуждались на заседаниях кафедры профессиональной иноязычной коммуникации Волгоградского государственного университета в 2003-2007 годах; освещались на X Международной научно-методической конференции «Педагогический менеджмент и прогрессивные технологии в образовании» (Пенза, 2003), международной научно-практической конференции «ELT Symphony: Teaching English in the New Millennium» (Волжский, ВГИ ВолГУ, 2004), международной конференции «Коммуникация: концептуальные и прикладные аспекты» (Ростов-на-Дону, 2004), международном научно-методическом симпозиуме Лемпертовские чтения VI «Преподавание иностранных языков и культур: теоретические и прикладные аспекты» (Пятигорск, ПГЛУ, 2004), на региональной научно-методической конференции по проблемам методики обучения иностранным языкам «Языковое образовательное пространство: личность, коммуникация, культура» (Волгоград, ВГПУ, 2005), международной научной конференции «Язык. Культура. Коммуникация» (Волгоград, 2006). Результаты исследования нашли отражение в 14 публикациях, в том числе в издании, рекомендованном ВАК, и внедрены в практику преподавания английского языка в Волжском гуманитарном институте.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Иноязычная коммуникативная компетенция входит в состав профессионально значимых качеств личности современного специалиста-психолога и формируется в рамках профессионально ориентированного обучения межкультурной коммуникации.

2. Формирование иноязычной социокультурной компетенции у студентов-психологов обеспечивает более полноценную языковую подготовку специалистов к осуществлению профессиональной деятельности в ситуациях межкультурного сотрудничества благодаря изучению социокультурных параметров коммуникативного поведения иноязычного социума.

3. Обучение иноязычному межкультурному общению студентов-психологов должно быть профессионально ориентированным и осуществляться на основе комплекса проблемных культуроведческих заданий, направленных на анализ и сравнение психологических понятий и явлений, моделирование типичных ситуаций профессионального межкультурного взаимодействия.

4. Эффективность овладения социокультурным компонентом профессионально ориентированного обучения иностранному языку студентов-психологов обеспечивается реализацией разработанной модели, предполагающей развитие психологической восприимчивости к межкультурным различиям и системных представлений о культуре иноязычного сообщества (I этап); формирование иноязычных навыков и умений применять социокультурные знания при решении профессиональных задач (II этап).

5. Валидность модели подтверждена опытным обучением и анализом его результатов.

Структура диссертации. Диссертационное исследование представлено на 238 страницах печатного текста, состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы, приложений.

Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"

Выводы к главе 2.

1. Социокультурное содержание обучения включает следующие компоненты: иноязычные социокультурные знания, умения и навыки, обеспечивающие толерантное отношение к инокультурной специфике партнера; сферы и микросферы функционирования национальной культуры; ситуации, отражающие аспекты инокультурной действительности; аутентичные тексты и система иноязычных заданий культуроведческого характера.

2. В рамках языкового курса для специалистов-психологов рассматриваются следующие наиболее значимые ситуации профессиональной межкультурной коммуникации: Acculturation and Adapting to Other Cultures; Psychological Well-being in a Foreign Culture; Multicultural Psychological Counseling; The Language of Intercultural Conflict, Culture and Religious Conflicts; International Cooperative Work: Managing Workplace and Labour Conflict; Gender and Conflict Resolution; Media, Conflict and Society; Acknowledgement, Apology and Forgiveness; International Crime and Investigation; Terrorism and Psychology of War, etc.

2. Все проблемные культуроведческие задания на анализ и сравнение этнокультурных явлений и понятий, необходимые для формирования у студентов-психологов иноязычной социокультурной компетенции, носят профессионально ориентированный характер и включают познавательно-поисковые и исследовательские задания на определение ценностно-смысловых приоритетов, осознание сходств и различий в потребностно-мотивационной сфере личности в родной и изучаемой культурах, в процессах и этапах личностного развития; анализ причин культурного и социального неравенства, личностных и социально-экономических конфликтов в инофонной среде; освоение психологических приемов и технологий, активно применяемых в различных сферах деятельности в стране изучаемого языка; интерпретацию общественной реакции и действий властных структур иноязычного сообщества при решении локальных, национальных и международных проблем и конфликтов.

3. Разработанная модель формирования иноязычной социокультурной компетенции реализуется на двух этапах. На первом этапе цель обучения иностранному языку состоит в том, чтобы сформировать у студентов-психологов основы психологической восприимчивости к межкультурным различиям (ценностные ориентации, менталитет, способы познания в разных культурах, нравственное развитие, распознавание и оценка эмоций, отношение ко времени, материальным ценностям, труду, религии, семье и так далее). На втором этапе иноязычной подготовки к профессионально значимой межкультурной коммуникации будущие специалисты-психологи учатся применять социокультурные знания, умения и навыки при решении психологических задач в разных практических отраслях (управление, экономика, образование, наука, здравоохранение, социальная политика и др.); при осуществлении психологического сопровождения межкультурных контактов, при проведении консалтинга российских и иностранных специалистов, тренингов межкультурного взаимодействия и социально-психологической адаптации личности в инокультурном пространстве, при разрешении конфликтов и проблем межкультурного взаимодействия.

4. Разработанный комплекс упражнений и заданий прошел опытную проверку, которая подтвердила результативность предложенной модели формирования иноязычной социокультурной компетенции у студентов-психологов. Анализ результатов опытного обучения (сравнение констатирующего и итогового срезов) показал, что уровень сформированности социокультурной компетенции у студентов первой группы (Г]) заметно выше, чем у студентов второй группы (Г2). Анализ данных итоговой проверки уровня сформированности социокультурной компетенции показал, что студенты Г] продемонстрировали:

- знания социокультурных универсалий и системы ценностей собственной и иноязычной культур, социокультурных стереотипов, особенностей психологических реакций в межкультурном взаимодействии и конфликтах;

- навыки и умения выявлять социокультурные реалии другой лингвокультуры в бытовых контекстах; определять профессионально значимые различия в коммуникативном поведении инофонных партнеров; проводить сопоставительный анализ культурных ценностей родной и изучаемой культур. - способность применять социокультурные знания, умения и навыки в ситуациях профессионального межкультурного общения; анализировать профессионально значимые социокультурные ситуации; моделировать коммуникативное поведения для достижения профессиональных целей с учетом социокультурных особенностей инофонного партнера. 5. Формированию социокультурной компетенции было отведено 15% учебного времени. Мы полагаем, что это оптимальный вариант распределения учебного времени, который позволяет сформировать достаточно высокий уровень социокультурной компетенции, отвечающий требованиям к иноязычной подготовке специалистов-психологов.

Заключение

Настоящее диссертационное исследование было посвящено проблеме формирования иноязычной социокультурной компетенции как составной части профессиональной подготовки будущих специалистов-психологов. Актуальность данного исследования была продиктована спецификой будущей профессиональной деятельности студентов-пстхологов. К содержанию и уровню подготовки выпускников специальности психология выдвигаются высокие требования, предполагающие успешное участие будущих специалистов в иноязычном профессиональном общении, а это невозможно без знания, понимания и принятия социокультурных и психолого-поведенческих различий инофонных пациентов и коллег.

Практика преподавания английского языка у студентов специальности психология показывает, что студенты не в полной мере владеют навыками и умениями профессиональной межкультурной коммуникации, что обусловлено недостаточной разработанностью социокультурного компонента содержания обучения иностранному языку: отсутствует необходимый социокультурный материал, помогающий осознать исторические, социальные, экономические условия возникновения определенных психологических и социальных концептов в разных лингвокультурах и подготовить студентов к сопоставительному анализу национального коммуникативного поведения представителей родной и изучаемой культур.

Опираясь на теоретическую базу, разработанную в отечественной и зарубежной методике по формированию и развитию социокультурной компетенции, и исходя из целей профессионально ориентированного обучения, в основу процесса обучения иностранному языку студентов-психологов был положен принцип широкого и последовательного изучения лингвокультуры в сравнительно-сопоставительном плане. При этом одной из главных задач обучения иностранному языку и культуре студентов-психологов явилось формирование и дальнейшее развитие вторичной языковой личности, обладающей умениями и навыками интерпретации и применения социокультурной информации в ситуациях профессионального межкультурного взаимодействия, так как качественные изменения внутреннего мира личности являются приоритетными при обучении межкультурной коммуникации.

Изучение исследований отечественных методистов и типовой программы по иностранному языку для студентов специальности психология позволило определить особенности содержания обучения иностранному языку и культуре будущих специалистов, которое интегрирует профессиональный и лингвокультурный компоненты обучения. Социокультурное содержание обучения включает: иноязычные социокультурные знания, умения и навыки, обеспечивающие толерантное отношение к инокультурной специфике партнера; сферы и микросферы функционирования национальной культуры; ситуации, отражающие аспекты инокультурной действительности; аутентичные тексты и система иноязычных заданий культуро-ведческого характера.

В основу предлагаемой модели формирования иноязычной социокультурной компетенции были положены следующие принципы: аутентичности контекста обучения; взаимосвязи обучения иностранному языку с содержанием профессиональной подготовки; культурно-связанного соизучения иностранного и родного языков; стимулирования способности адаптироваться к новым речевым ситуациям; достаточности и разнообразия аутентичных материалов и приемов обучения; прагматической релевантности используемых материалов.

Необходимость интегративного развития иноязычных коммуникативных и социокультурных умений обусловила проблемный характер обучения культуре страны изучаемого языка, предполагающего использование иноязычных заданий, направленных на активизацию мыслительной и речемыс-лительной деятельности студентов при овладении социокультурными знаниями и коммуникативными умениями. Все проблемные культуроведческие задания на анализ и сравнение этнокультурных явлений и понятий, необходимые для формирования у студентов-психологов иноязычной социокультурной компетенции, носили профессионально ориентированный характер и включали познавательно-поисковые и исследовательские задания.

Разработанная модель формирования иноязычной социокультурной компетенции была реализована на двух этапах. На первом этапе цель обучения иностранному языку состояла в том, чтобы сформировать у студентов-психологов основы психологической восприимчивости к межкультурным различиям (ценностные ориентации, менталитет, способы познания в разных культурах, нравственное развитие, распознавание и оценка эмоций, отношение ко времени, материальным ценностям, труду, религии, семье и так дале-ен). На первом этапе реализации модели социокультурный компонент включался в содержание обучения иностранному языку в форме познавательно-поисковых заданий на классификацию, анализ, интерпретацию и сравнение социокультурной информации.

На втором этапе коммуникативной подготовки к профессионально значимой межкультурной коммуникации будущие специалисты-психологи учились применять социокультурные знания, умения и навыки при решении психологических задач в разных практических отраслях (управление, экономика, образование, наука, здравоохранение, социальная политика и др.), при осуществлении психологического сопровождения межкультурных контактов, при проведении консалтинга российских и иностранных специалистов, тренингов межкультурного взаимодействия и социально-психологической адаптации личности в инокультурном пространстве, при разрешении конфликтов и проблем межкультурного взаимодействия.

Отличительной особенностью второго этапа формирования иноязычной социокультурной компетенции являлся переход обучающихся от восприятия, осознания и понимания к активной коммуникативной деятельности.

Основной формой обучения выступали профессионально ориентированные социокультурные задания исследовательского типа: поиск, классификация и анализ причин культурного и социального неравенства, личностных и социальных конфликтов в изучаемом сообществе; анализ поведения участников профессиональной межкультурной коммуникации; разрешение личностных, семейных, управленческих проблем и конфликтов в современной социально-экономической среде изучаемого сообщества, оказание психологической пост-стрессовой помощи и поддержки представителям иной культуры.

Сопоставительный анализ итогов опытного обучения показал, что при помощи предложенной модели формирования социокультурной компетенции удалось добиться значительных результатов в повышении способности обучаемых осуществлять успешную профессиональную межкультурную коммуникацию. Согласно данным констатирующего и итогового срезов, средний результат в первой группе (занимающейся по предложенной модели) значительно выше, чем во второй группе (занимающейся по традиционной методике). Студенты Г] продемонстрировали: 1) навыки и умения культурного самоопределения (знания социокультурных универсалий, системы ценностей собственной и иноязычной культуры, влияющих на формирование личности, культурных стереотипов, психологических реакций на межкультурное взаимодействие, объективных основ межкультурных конфликтов); 2) навыки и умения выявлять социокультурные явления и реалии в различных контекстах (умения выявлять социокультурный компонент в бытовых и профессиональных реалиях инокультуры, определять культурно обусловленное значение речевых актов и поведенческих действий инофонных партнеров профессиональной межкультурной деятельности, проводить сравнительно-сопоставительный анализ культурных ценностей родной и изучаемой культур); 3) умения анализировать и применять социокультурные знания, умения и навыки в ситуациях профессионального межкультурного общения (умения критического осмысления социокультурной ситуации, умения и навыки моделировать коммуникативное поведение для достижения профессиональных целей в соответствии с социокультурными особенностями носителей языка).

Анкетный опрос подтвердил соответствие предлагаемой модели формирования социокультурной компетенции личным интересам и профессиональным потребностям будущих психологов.

Эти данные свидетельствуют об эффективности предлагаемой модели формирования иноязычной социокультурной компетенции. Дальнейшая разработка вопросов, поднятых в настоящем исследовании, должна идти по пути поиска новых, более эффективных приемов и средств формирования и развития социокультурной компетенции.

Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Султанова, Ирина Владимировна, Волгоград

1. Абрамова, Г. С. Возрастная психология Текст. : учебник для студентов вузов / Г. С. Абрамова. - Екатеринбург: Деловая книга, 1999.-С. 506-519.

2. Акопян, К. 3. Представления о культуре и культурных отражениях в языке Текст. / К. 3. Акопян // Русская культура и мир. Тезисы II международной конференции. Н. Новгород, 1994. - Ч. II. - С. 107-124.

3. Аксенова, Г. Н. Интенсификация учебного процесса по иностранным языкам в неязыковом вузе Текст. : учебно-методическое пособие / Т.Н. Аксенова. Уфа: издание Башкирского университета, 1985. -84 с.

4. Активные методы обучения в преподавании иностранного языка Текст. : пособие для преподавателей иностранных языков вузов / под ред. Н. П. Бельтюковой. Томск, 1990. - 152 с.

5. Алл, А. Отбор и презентация учебного материала для нефилологических факультетов Текст. / А. Алл, С. Пейкер // Актуальные вопросы отбора учебного материала для вузовского курса иностранного языка: сб. статей. Methodica, Тарту, 1984. - С. 5-12.

6. Арутюнова, Н. Д. Человеческий фактор в языке: Коммуникация, модальность, дейксис Текст. / Н. Д. Арутюнова [и др.]. М.: Наука, 1992. -281 с.

7. Архангельский, С. И. Учебный процесс в высшей школе, его закономерные основы и методы Текст. / С. И. Архангельский. М, 1980. -368 с.

8. Асеев, В. Г. Мотивация поведения и формирования личности Текст. / В. Г. Асеев. М.: Мысль, 1976. - 158 с.

9. Астафурова, Т. Н. Стратегии коммуникативного поведения в профессионально-значимых ситуациях межкультурного общения (лингвистический и дидактический аспекты) Текст. : автореф. дис. д-ра пед. наук / Т. Н. Астафурова. М., 1997. - 40 с.

10. Баллер, Э. А. Преемственность в развитии культуры Текст. / Э. А. Баллер. М.: Наука, 1969. - 294 с.

11. Барышников, Н. В. Методика обучения второму иностранному языку в школе Текст. / Н. В. Барышников. М.: Просвещение, 2003. - 159 с.

12. Барышников, Н. В. Обучение французскому языку в средней школе: вопросы и ответы (книга для учителя) Текст. / Н. В. Барышников. -Пятигорск: издательство ПГПИИЯ, 1995. 140 с.

13. Барышников, Н. В. Особенности межкультурной коммуникации при несовершенном владении иностранным языком Текст. / Н. В. Барышников // Обучение межкультурной коммуникации в различных условиях: сб. научных статей. Пятигорск, ПГЛУ, 2000. - С. 5-13.

14. Барышников, Н. В. Формирование основ многоязычной личности в условиях средней школы Текст. / Н. В. Барышников // Обучение иностранным языкам: традиции и инновации: межвузовский сб. научных статей. Пятигорск, изд-во ПГЛУ, 2001. - С. 3-11.

15. Барышников, Н. В. Французский язык как второй иностранный в средней школе и особенности методики его преподавания Текст. / Н. В. Барышников // Иностр. яз. в шк. 1998. - №5. - С. 25-30.

16. Безрукова, В. С. Педагогика Текст. : учеб. для инж.-пед. спец. / В. С. Безрукова. Екатеринбург: Свердловский инженерно-педагогический институт, 1993. - 320 с.

17. Бекмухамедова, Г. А Обучение полилогическому общению в неязыковом вузе (английский язык) Текст. : автореф. дис. канд. пед. наук / Г. А. Бекмухамедова. М., 1992. - 23 с.

18. Беляева, А. С. Обучение иноязычному профессионально ориентированному речевому общению с учетом специфики физкультурных вузов Текст. : автореф. дис. канд. пед. наук / А. С. Беляева. -СПб., 1997.-43 с.

19. Беляева, А. С. Цели и задачи аудиторных занятий в неязыковом вузе Текст. / А. С. Беляева // Содержание и методы обучения иностраннымязыкам в вузах неязыковых специальностей. М.: МГПИИЯ им. М.Тереза, 1985.-Вып.255.-С. 1-16.

20. Бердичевский, A. JI. Диалог культур на уроках родного и иностранного языка Текст. / A. JI. Бердичевский, Н. Н. Соловьева // Иностр. языки в школе.- 1993. №6. - С. 5-11.

21. Беспалько, В. П. Системно-методическое обеспечение учебно-воспитательного процесса подготовки специалистов Текст. : учеб,-метод. пособие / В. П. Беспалько, Ю. Г. Татур. М.: Высш. шк., 1989. -144 с.

22. Беспалько, В. П. Слагаемые педагогической технологии Текст. / В. П. Беспалько. М.: Педагогика. - 192 с.

23. Библер, В. С. Культура. Диалог культур Текст. / В. С. Библер // Вопросы философии. 1989.-№6.-С. 31-42.

24. Библер, В. С. Нравственность, культура, современность. (Философские размышления о жизненных проблемах) Текст. / В. С. Библер. -М.: Наука, 1990. -364 с.

25. Библер, В. С. От наукоучения к логике культуры. Два философских введения в XXI век Текст. / В. С. Библер. М.: Политиздат, 1991. -412 с.

26. Бибрих, Р. Р. Исследование видов целеобразования Текст. / Р. Р. Бибрих. Кишинев: ШТИИНЦА, 1987. - 129 с.

27. Бим, И. Л. Методика обучения иностранному языку как наука и проблемы школьного учебника Текст. / И. JI. Бим. -М., 1977.-288 с.

28. Бим, И. JI. Цели обучения иностранному языку в рамках базисного курса Текст. / И. Л. Бим //Иностран. яз. в шк. 1995. - № 1. - С. 48-52.

29. Блум, Ф. Мозг, разум и поведение Текст. / Ф. Блум, А. Лейзерсон, Л. Хофстедер. М.: Мир, 1988. - Гл. 6. - С. 317 - 425.

30. Богин, Г. И. Уровни и компоненты речевой способности человека Текст. : учебн. пособие / Г. И. Богин. Калинин, 1975. - 106 с.

31. Веденина, J1. Г. Теория межкультурной коммуникации в значении слова Текст. / JI. Г. Веденина // Иностр. языки в школе. 2000. - №5. - С. 72-76.

32. Великобритания Текст. / С. П. Мадзевский [и др.]. М.: Мысль, 1981.-429 с.

33. Верещагин, Е. М. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного Текст. / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. -М.: Русский язык, 1983.-215 с.

34. Витлин, Ж JI. Эволюция методов обучения иностранным языкам в XX веке Текст. / Ж. J1. Витлин // Иностр. языки в школе. 2001. -№2.-С. 23-29.

35. Витлин, Ж. JI. Обучение взрослых иностранному языку Текст. / Ж. Л. Витлин. -М.: Педагогика, 1978. 168 с.

36. Выготский, JI. С. Педагогическая философия Текст. / J1. С. Выготский. М.: Педагогика, 1991. - 480 с.

37. Выготский, J1. С. Умственное развитие детей в процессе обучения Текст. / Л. С. Выготский. М.; Л., 1935. - 320 с.

38. Гак, В. Г. Сопоставительная лексикология (на материале французского и русского языков) Текст. / В. Г. Гак. М.: Международные отношения, 1977. - 262 с.

39. Гальскова, Н. Д. Программа по иностранному языку: новые подходы к конструированию Текст. / Н. Д. Гальскова, А. Ю. Горчев, 3. Н. Ники-тенко // Иностран. яз. в шк. 1990. - № 4. - С. 8-13.

40. Гальскова, Н. Д. Современная методика обучения иностранным языкам Текст. : пособие для учителя / Н. Д. Гальскова.1. М.: АРКТИ, 2000. 165 с.

41. Гамезо, М. В. Возрастная психология: личность от молодости до старости Текст. : учебное пособие / М. В. Гамезо [и др.]. М.: Педагогическое общество России, 2001. - 272 с.

42. Гершунский, Б. С. Россия: образование и будущее Текст. / Б. С. Гершунский // Кризис образования на пороге XXI века. Челябинск.-1993.-240 с.

43. Гинзбург, М. Р. Личностное самоопределение как психологическая проблема Текст. / М. Р. Гинзбург // Вопросы психологии. 1988. -№2.-С. 19-21.

44. Грабарь, М. И. Применение математической статистики в педагогических исследованиях. Непараметрические методы Текст. / М. И. Грабарь, К.А. Краснянская. -М.: Педагогика, 1977. 135 с.

45. Гром, Е. Н. Содержание и формы контроля уровня сформированности иноязычной коммуникативной компетенции у учащихся 10-11 классов школ с углубленным изучением иностранного языка Текст. : автореф. дис. канд. пед. наук / Е. Н. Гром. М., 1999. - 24 с.

46. Грушевицкая, Т. Г. Основы межкультурной коммуникации Текст. : учебник для вузов / Т. Г. Грушевицкая, В. Д. Попков, А. П. Садохин; под ред. А. П. Садохина М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2002. - 352 с.

47. Давидович, В. Е. Сущность культуры Текст. / В. Е. Давидович, Ю. А. Жданов. Ростов н/Д.: РГУ, 1979. - 264 с.

48. Дмитриев, Г. Д. Многокультурное образование Текст. / Г. Д. Дмитриев.-М, 1999.-208 с.

49. Дмитриева, Т. Б. Этнокультуральная психиатрия Текст. / Т. Б. Дмитриева, Б. С. Положий. М.: Медицина, 2003. - 448 с.

50. Дридзе, Т. М. Психолингвистика и межкультурные взаимоотношения Текст. / Т. М. Дридзе // Тез. Докл. 10 Всесоюз. симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. М.: Акад. наук СССР, Ин-т языкознания, 1991. - С. 49-50.

51. Елизарова, Г. В. Культура и обучение иностранным языкам Текст. / Г. В. Елизарова. СПб.: КАРО, 2005. - 352 с.

52. Зеер, Э. Ф. Личностно-ориентированное профессиональное образование Текст. / Э. Ф. Зеер. Екатеринбург: Изд-во Урал. Гос. проф.-пед. ун-та, 1998.-126 с.

53. Зеер, Э. Ф. Личностно-ориентированные технологии профессионального развития специалиста Текст. : научно-методическое пособие / Э. Ф. Зеер, О. Н. Шахматова. Екатеринбург, 1999. - 244 с.

54. Зимняя, И. А. Ключевые компетентности как результативно-целевая основа компетентностного подхода в образовании. Авторская версия. Текст. / И. А. Зимняя. М.: Исследовательский центр проблем качества подготовки специалистов, 2004. - 42 с.

55. Зимняя, И. А. Педагогическая психология. Текст. / И. А. Зимняя. -2-е изд., испр. и доп. М.: Логос, 2000 - 383 с.

56. Зимняя, И. А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке Текст. : книга для учителя / И. А. Зимняя. 2-е изд. -М.: Просвещение, 1985. - 160 с.

57. Зиновьева, Е. И. О соотношении терминов «лингвострановедение» и «лингвокультурология» Текст. / Е. И. Зиновьева // Русский язык как иностранный: Теория. Исследования. Практика. IX / под науч. ред. И. П. Лысакова. СПб., 2000. - С. 17-19.

58. Игнатенко, Н. А. Факторы формирования иноязычной социокультурной компетенции будущего учителя Текст. : дис. канд. пед. наук / Н. А. Игнатенко. Воронеж, 2000. - 162 с.

59. Ишханян, Н. Б. Пути формирования лингвокультурной компетенции в интенсивном курсе обучения иностранному языку Текст. : дис. канд. пед. наук / Н. Б. Ишханян. Москва, 1996. - 157 с.

60. Кабакчи, В. В. Практика англоязычной межкультурной коммуникации Текст. / В. В. Кабакчи. СПб.: Изд-во «Союз», 2001. - 480 с.

61. Каган, М. С. Философия культуры Текст. / М. С. Каган. СПб.: «Петрополис», 1996. - 416 с.

62. Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность Текст. / Ю. Н. Караулов. М.: Наука, 1987. - 263с.

63. Коваленко, П. И. Английский для психологов Текст. / П. И. Коваленко. 3-е изд. - Ростов н/Д.: Феникс, 2005. - 319 с.

64. Коган, Л. Н. Всестороннее развитие личности и культура Текст. / Л. Н. Коган. М.: Знание, 1981. - 63 с.

65. Колова, С. М. Формирование социокультурной компетентности будущих специалистов Текст. : дис. канд. пед. наук / С. М. Колова. Челябинск, 2002.-190 с.

66. Кон, И. С. Национальные особенности психологии людей Текст. / И. С. Кон. М., 1975.-365 с.

67. Кон, И. С. Национальный характер миф или реальность? Текст. / И. С. Кон // Иностранная литература. - 1968. - № 9. - С. 215-229.

68. Конецкая, В. П. Лексико-семантические характеристики языковыхреалий Текст. / В. П. Конецкая // Великобритания. Лингвострановед-ческий словарь. М.: Русский язык, 2000. - С. 532-538.

69. Корочкина, М. Г. Формирование межкультурной компетенции в техническом университете Текст. : дис. кан. пед. наук / М. Г. Корочкина. -Таганрог, 2000.-178 с.

70. Корчажкина, О. М. Русско-английские межъязыковые сопосталения Текст. / О. М. Корчажкина // Иностр. яз. в шк. 2003. - № 2. - С. 85-91.

71. Коул, М. Культурно-историческая психология Текст. / М. Коул; под ред. Н. Н. Корж. М.: 1997. - 432 с.

72. Крылова, Н. Б. Формирование культуры будущего специалиста Текст. / Н. Б. Крылова. М.: Высшая школа, 1990. - 87 с.

73. Кулага, А. М. Диалог культур как принцип и способ обучения студентов профессиональному речевому поведению Текст. : автореф. дис. канд. пед. наук / А. М. Кулага. М., 1998. - 21 с.

74. Лабашева, Н. А. Проектирование профессионально-ориентированного обучения иноязычному речевому общению студентов юридических вузов Текст. : дис. канд. пед. наук / Н. А. Лабашева. Краснодар, 2003. -213 с.

75. Лабунская, В. А. Невербальное поведение Текст. / В. А. Лабунская. -Ростов н/Д., 1985.-267 с.

76. Лебедева, Н. Введение в этническую и кросс-культурную психологию Текст. / Н. Лебедева. М.: Ключ, 1999. - 223 с.

77. Леви-Стросс, К. Структурная антропология Текст. / К. Леви-Стросс. М.: Прогресс, 1984. - 460 с.

78. Лейфа, И. И. Социокультурный аспект в формировании профессиональных компетенций Текст. : автореф. дис. канд. пед. наук / И. И. Лейфа. М., 1995. - 198 с.

79. Лекторский, В. А. Гуманизация, гуманитаризация и культурологический подход к образованию Текст. / В. А. Лекторский // Материалы круглого стола. Вопросы философии. 1997. -№ 2. С.4-5.

80. Леонтьев, А. А. Основы психолингвистики Текст. / А. А. Леонтьев. -М.: Смысл, 1997.-287 с.

81. Леонтьев, А. А. Психолингвистические единицы и рождение речевого высказывания Текст. / А. А. Леонтьев. М.: Наука, 1969. - 307 с.

82. Леонтьев, А. А. Языкознание и психология Текст. / А. А. Леонтьев. -М.: Наука, 1966.-80 с.

83. Лернер, И. Я. Состав содержания общего образования и его системообразующие факторы Текст. / И. Я. Лернер // Теория содержания общего среднего образования и пути его построения / под ред. В. В. Краевского. М.: Педагогика, 1978. - С. 49-75.

84. Лурия, А. Р. Язык и сознание Текст. / А. Р. Лурия; под ред. Е. Д. Хомской. Ростов н/Д.: Феникс, 1998.-416 с.

85. Мамонтов, С. П. Основы культурологи Текст. / С. П. Мамонтов. -М: РОУ, 1996.-272 с.

86. Маркарян, Е. В. Обучение профессионально ориентированному межкультурному общению студентов будущих специалистов по сервису и туризму Текст. : автореф. дис. канд. пед. наук / Е. В. Маркарян. - Пятигорск, 2004. - 18 с.

87. Маркарян, К. В. Обучение иноязыному прагматическому общению студентов неязыкового вуза (английский язык, фармацевтический вуз) Текст. : автореф. дис. канд. пед. наук: 21.02.2007 / К. В. Маркарян. -Пятигорск, 2007. 23 с.

88. Маркова, А. К. Мотивация учения и ее воспитание у школьников Текст. / А. К. Маркова [и др.]. М: Педагогика, 1983. - 64 с.

89. Махмурян, К. С. Развитие языковой личности в условиях дополнительного высшего образования Текст. / К. С. Махмурян // Преподаватель журнал совета по педагогическому образованию при Министерстве образования Российской Федерации. - 2000. - №2. - С. 7-11.

90. Мильруд, Р. П. Порог ментальности российских и английских студентов при соприкосновении культур Текст. / Р. П. Мильруд // Иностр. яз. вшк. 1997.-№ 4.-С. 17-22.

91. Миньяр-Белоручев, Р. К. Методика обучения французскому языку Текст. / Р. К. Миньяр-Белоручев. М.: Просвещение, 1990. - 224 с.

92. Монахов, В. М. Проектирование и внедрение новых технологий обучения Текст. / В. М. Монахов // Сов.педагогика. 1990. - №7. - С. 17-22.

93. Ожегов, С. И. Словарь русского языка Текст. / под ред. д-ра фил. наук, проф. Н. Ю. Шведовой. 14-е изд. стереотип. - М.: Русский язык, 1983.-816 с.

94. Пассов, Е. И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению Текст. / Е. И. Пассов. М, 1985. - 208 с.

95. Пассов, Е. И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению Текст. /Е. И. Пассов.-М.: Просвещение, 1991.-224 с.

96. Пассов, Е. И. Теоретические основы обучения иноязычному говорению Текст. / Е. И. Пассов. Воронеж: ВГУ, 1983. - 187 с.

97. Пассов, Е. И. Цель обучения иностранному языку на современном этапе развития общества Текст. / Е. И. Пассов, В. П. Кузовлев, В. С. Коростелев // Иностр. яз. в шк. 1987. - № 6. - С. 29-33.

98. Педагогика Текст. / под ред. П. Н. Груздева. М., 1940. - 115 с.

99. Ю5.Петрусинский, В. В. Суггестокибернетический интегральный методускоренного обучения Текст. / В. В. Петрусинский // Методы интенсивного обучения иностранным языкам. М., 1977. - Вып. 3 - С. 114129.

100. Полушина, JL Н. Текстотека учебника как основа формирования социокультурной компетенции Текст. : дис. канд. пед. наук / JI. Н. Полушина.-М., 1995,- 136 с.

101. Попова, М. В. Страноведение: психологический аспект Текст. / М. В. Попова // Лингводидактические проблемы обучения иностранным языкам / под ред. Г. А. Баева, Н. В. Баграмова. СПб.: Изд-во СПбГУ, 2001.-С. 22-32.

102. Психология развивающейся личности Текст. / под ред. А. В. Петровского. М., 1987. - 348 с.

103. Райхштейн, А. Д. Лингвистика и страноведческий аспект в преподавании иностранного языка Текст. / А. Д. Райхштейн // Иностр. яз. в шк.- 1986.-№6.-С. 13-16.

104. Риске, И. Э. Формирование социокультурной компетенции у учащихся старшей ступени обучения: На материале английской поэзии Текст.: дис. канд. пед. наук / И. Э. Риске. СПб., 2000. - 259 с.

105. Ш.Рогова, Г. В. Методика обучения английскому языку на начальном этапе в общеобразовательных учреждениях Текст. : пособие для учителей и студентов педвузов / Г. В. Рогова, И. Н. Верещагина. 3-е изд. - М.: Просвещение, 2000. - С. 49-80.

106. Рубинштейн, С. Л. Проблемы общей психологии Текст. / С. Л. Рубинштейн. -М.: Педагогика, 1973. 423 с.

107. Саланович, Н. А. Использование лингвострановедческих материалов при обучении французскому языку Текст. / Н. А. Саланович // Иностр. яз. в шк. 1992. -№3-4. - С.81-86.

108. Сафонова В. В. Проблемные занятия на уроках английского языка в школе Текст. / В. В. Сафонова. 3-е изд. - М.: Еврошкола, 2001. -271с.

109. Сафонова, В. В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций Текст. / В. В. Сафонова. Воронеж: Истоки, 1996.-89 с.

110. Сафонова, В. В. Культуроведение в системе современного языкового образования Текст. / В. В. Сафонова // Иностр. языки в школе. 2001. -№3.-С. 17.

111. Сафонова, В. В. Социокультурный подход к обучению иностранный языкам Текст. / В. В. Сафонова. М.: Высшая школа, Амскорт Интернэшнл, 1991.-305 с.

112. Селезнева, Н. А. Размышления о качестве образования: международный аспект Текст. / Н. А. Селезнева // Высшее образование сегодня. -2004.-№4.-С. 35-44.

113. Сериков, В. В. Личностный подход в образовании: Концепция и технологии Текст. / В. В. Сериков. Волгоград: Перемена, 1994. - 152с.

114. Сидоренко, Е. В. Методы математической обработки в психологии Текст. / Е. В. Сидоренко. СПб.: ООО «Речь», 2004. - 350 с.

115. Скалкин, В. Л. Основы обучения устной иноязычной речи Текст. / В. Л. Скалкин. -М.: Просвещение, 1993. 165 с.

116. Скаткин, М. Н. Проблемы современной дидактики Текст. / М. Н. Скаткин. М.: Педагогика, 1980. - 96 с.

117. Сластёнин, В. А. Гуманитарная культура специалиста Текст. / В. А. Сластенин // Магистр. 1991. - № 1. - С. 16-25.

118. Смирнова, Е. А. Профессионально-направленное формирование социокультурной компетенции в процессе подготовки будущих учителей иностранного языка: На материале немецкого языка Текст. : дис. канд. пед. наук: 10.02.2001 /Е. А. Смирнова. М., 2001.-182 с.

119. Сорокин, Ю. А. Культура и ее этнопсихолингвистическая ценность. Текст. / Ю. А. Сорокин, И. Ю. Марковина // Этнопсихолингвистика. -М.: Наука, 1998.-С. 5-18.

120. Справочник лингвистических терминов Текст. / под ред. Д. Э. Розен-таль, М. А. Теленковой. М.: Просвещение, 1972. - 495 с.

121. Сысоев, П. В. Концепция языкового поликультурного образования (на материале культуроведения США) Текст. : Монография / П. В. Сысоев. Москва: Изд-во «Еврошкола», 2003. - 401 с.

122. Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация Текст. / С. Г. Тер-Минасова. М., 2000. - 31 с.

123. Фурманова, В. П. Межкультурная коммуникация и лингвокуль-туроведение в теории и практике обучения иностранным языкам Текст. / В. П. Фурманова. Саранск: Изд-во Мордов. ун-та, 1993. - 124 с.

124. Фурманова, В. П. Организация курса страноведения в системе профессиональной подготовки учителей иностранного языка (нем. яз.) Текст. : автореф. дис. канд. пед. наук / В. П. Фурманова. М., 1984. - 16 с.

125. Халеева, И. И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи (подготовка переводчика) Текст. / И. И. Халеева. М.: Высшая школа, 1989-238 с.

126. Хроленко, А. Т. Лингвокультуроведение Текст. : пособие к спецкурсу по проблеме «Язык и культура» / А. Т. Хроленко. Курск: Изд-во ГУИПП «Курск», 2000. - 168 с.

127. Чернилевский, Д. В. Технология обучения в высшей школе Текст. / Д. В. Чернилевский, О. К. Филатов. М.: Экспедитор, 1996. - 288 с.

128. Швейцер, А. Культура и этика Текст. / А. Швейцер. М.: Прогресс, 1973.-343 с.

129. Bennet, J. Н. Modes of Cross-Cultural Training: Conceptualizing Cross-Cultural Training and Education Text. / J. H. Bennet // International Journal of Intercultural Relations. 1986. - vol.10. - №2. - P. 117134.

130. Betancourt, J. R. Language Barriers to Informed Consent and Confidentiality: the Impact on Women's Health Text. / J. R Betancourt, E. A. Jacobs // Journal of the American Medical Women's Association. 2000. -No. 55 (5). - P. 294-295.

131. Bloomfield, L. Language Text. / L. Bloomfield. New York: Holt, 1933 -564 p.

132. Brooks, N. Culture in the classroom Text. / N. Brooks // Culture Bound: Bridging the cultural gap in language teaching / Edited by J. M. Valdes. -New York: Cambridge University Press, 1986. P. 123-129.

133. Byram, M. Investigating cultural studies in foreign language teaching Text. / M. Byram, V. Esarte-Sarries. Clevedon: Multilingual matters Ltd, 1991.-219 p.

134. Byram, M. Teaching and assessing intercultural communicative competence Text. / M. Byram. Clevedon: Multilingual matters Ltd, 1997. -121 p.

135. Canale, M. Theoretical bases of communicative approach to second language teaching and learning Text. / M. Canale, M. Swain // Applied Linguistics.-1980.-No.2.-P. 1-47.

136. Connolly, A. To Speak in Tongues: Language, Diversity and Psychoanalysis Text. / A. Connolly // Journal of Analytical Psychology. 2002. -No. 47(3).-P. 359-382.

137. Cushner, K. Intercultural interactions Text. / K. Cushner, R. W. Brislin. -Thousand Oaks, London, New Delhi: Sage Publications, 1996. 365 p.

138. Damen, L. Culture Learning: The fifth dimension in the language classroom. Reading Text. / L. Damen. Massachusetts: Addison-Wesley, 1987. - 154 p.

139. Furnham, A. The Friendship Network of Foreign Students Text. / A. Furnham, N. Alibhai // International Journal of Psychology. 1985. -No. 20.-P. 709-722.

140. Furnham, A. Culture Shock. Psychological reactions for unfamiliar environments. Text. / A. Furnham, S. Bochner. London, 1986. - 554 p.

141. Gudykunst, W. B. Bridging differences: effective intergroup communication Text. / W. B. Gudykunst. Newbury Park, CA: Sage Publications, 1991.-171 p.

142. Gudykunst, W. B. Communicating with strangers: An approach to intercultural communications. Reading. Text. / W. B. Gudykunst, Y. Y. Kim. -Massachusetts: Addison-Wesley, 1984. 198 p.

143. Gudykunst, W. B. Communication in Everyday Interpersonal and Intergroup Encounters Text. / W. B. Gudykunst, B. S. Robin // International Journal of Intercultural Relations, 1996. Vol. 20. - No. 1. - P. 19-46.

144. Gudykunst, W. B. Determinants of Sojourners Attitudinal Satisfaction: A Path Model Text. / W. B. Gudykunst, R. Wisman, M. R. Hammer // Communication Year Book, 1 / Edited by B. Ruben. New Brunswick, N. J.: Transaction Press, 1977. - P. 415-425.

145. Hall, E. T. Beyond culture Text. / E. T. Hall. New York: Anchor Books, 1981.-298 p.

146. Halverson, R. J. Culture and Vocabulary Acquisition: A Proposal Text. / R. J. Halverson // Pathways to culture: readings on teaching culture in the foreign language class / P. R. Heusinkveld. Yarmouth: Intercultural Press, Inc., 1997.-P. 199-211.

147. Hammer, M. R. Behavioral Dimensions of Intercultural Effectiveness: a Replication and Extension Text. / M. R. Hammer // International Journal of Intercultural Relations. 1987. - vol. 11. - P. 65-88.

148. Hammer, M. R. The Effects of an Intercultural Communication Workshop on Participants' Intercultural Communication Competence Text. / M. R. Hammer // Communication Quarterly. 1987. - P. 252-262.

149. Hofstede, G. Culture and organizations: software of the mind Text. / G. Hofstede. London: McGraw-Hill, 1991.-279 p.

150. Holmes, J. An Introduction to Sociolinguistics Text. / J. Holmes. -Longman: L&NY. 1994. - 370 p.

151. Hughes, G. H. An argument for culture analysis in the second language classroom Text. / G. H. Hughes // Culture Bound: Bridging the cultural gap in language teaching / Edited by J. M. Valdes. New York: Cambridge University Press, 1986.-P. 162-169.

152. Hymes, D. Models of the interaction of language and social life Text. / D. Hymes // Directions in Sociallingustics: The ethnography of communication / Edited by J. Gumperz, D. Hymes. New York: Holt, Rinehart and Winston, 1972.-P. 1-72^

153. Hymes, D. The ethnography of speaking Text. / D. Hymes // Anthropology and human behavior / Edited by T. Gladwin, W. C. Sturtevant. Washington, D.C: Anthropological society of Washington, 1962. - P. 13-53.

154. Kelly, G. A. A theory of personality: the psychology of personal constructs Text. / G. A. Kelly. New York: W. W. Norton, 1963.-190 p.

155. Kozuki, Y. Cultural Incommensurability in Psychodynamic Psychotherapy in Western and Japanese Traditions Text. / Y. Kozuki, M. G. Kennedy // Journal of Nursing Scholarship. 2004. - No. 36 (1). - P. 30-38.

156. Kramsch, C. J. Context and culture in language teaching Text. / C. J. Kramsch. Hong Kong: Oxford University Press, 1996. - 295 p.

157. Lado, R. How to Compare Two Cultures Text. / R. Lado // Pathways to culture: readings on teaching culture in the foreign language class /

158. P. R. Heusinkveld. Yarmouth: Intercultural Press, Inc., 1997. - P. 39-56.

159. Lado, R. Linguistics across cultures. Applied linguistics for language teachers Text. / R. Lado. Ann Arbor: The University of Michigan Press, 1966.-141 p.

160. Lustig, M. W. Intercultural competence. Interpersonal communication across cultures Text. /М. W. Lustig, J. Koester. Longman, 1999.-401 p.

161. Marckwardt, A. Old Paths and New Directions Text. / A. Marckwardt // Landmarks of American Literature and Linguistics / Edited by Fr. Smolinski. Washington, D.C., 1993. - Vol. 1. - P. 240-245.

162. Murphy, E. The Cultural Dimension in Foreign Language Teaching: Four Models Text. / E. Murphy // Language. Culture and Curriculum. 1988. -No. 1 (2).-P. 147-163.

163. Neuner, G. The role of sociocultural competence in foreign language teaching and learning Text. / G. Neuner. Strasbourg: Council of Europe, Council for Cultural Cooperation (Education Committee), CC-LANG (94)2. - 88 p.

164. Rampton, D. A Sociolinguistic Perspective on L2 Communication Strategies Text. / D. Rampton // Communication strategies: Psycholinguistic and sociolinguistic perspectives. L., N.Y.: Longman, 1997. - P. 279-203.

165. Robinson, G. Culture as an Automatic Outcome: Language as a Magic Carpet Text. / G. Robinson // The modern Language Journal. N. Y., 1986. -Vol. 80.-№4.-P. 431-446.

166. Ruben, B. D. Assessing Communication Competency for Intercultural Adaptation. Text. / B. D. Ruben // Groups and educational studies, 1976. -Vol. l.-P. 334-354.

167. Ruben, B. D. Behavioral assessment of communication competency and the prediction of cross-cultural adaptation. Text. / B. D. Ruben, D. J. Kealy

168. International Journal of Intercultural Relations. 1979. - Vol.3. - P. 15-49.

169. Savignon, S. J. Communicative competence. Theory and Classroom Practice Text. / S.J. Savignon. McGraw-Hill, 1997. - 288 p.

170. Saville-Troike, M. The ethnography of communication Text. / M. Saville-Troike // Sociolinguistics and language teaching / Edited by S. L. McKay, N. H. Hornberger. New York: Cambridge University Press, 1996. -P. 351-382.

171. Searle, J. Speech acts: an essay in the philosophy of language Text. / J. Searle. New York: Cambridge University Press, 1969. - 203 p.

172. Seelye, H. N. Teaching culture: strategies for intercultural communication. Text. / H. N. Seelye. Lincolnwood, Illinois: National Textbook Company, 1997.-336 p.

173. Snyder, M. Self-monitoring of expressive behavior Text. / M. Snyder // Journal of Personality and Social Psychology. 1974. - No.30. - P. 526537.

174. Spitzberg, B. Interpersonal communication competence Text. / B. Spitz-berg, W. Cupach. Beverly Hills, CA: Sage, 1984. - 256 p.

175. Stryker, S. B. Content-based instruction in foreign language education: models and methods Text. / S. B. Stryker, B. L. Leaver. Washington, D.C.: Georgetown University Press, 1997. - 328 p.

176. The culture revolution in foreign language teaching: A guide for building the modern curriculum. Text. : selected papers from the 1975 Central States Conference / Edited by R. C. Lafayette. 1976. - 155 p.

177. Valette, R. M. The culture test Text. / R. M. Valette // Culture Bound: Bridging the cultural gap in language teaching / Edited by J. M. Valdes. -New York: Cambridge University Press, 1986. P. 179-197.

178. Van Ek, J. A. Objectives for foreign language learning. Project No. 12: Learning and teaching modern languages for communication Text. : Vol. I: Scope / J. A. Van Ek. Strasbourg: Council of Europe, Council for Cultural Cooperation, 1986. - 65 p.

179. Van Ek, J. A. Objectives for foreign language learning. Project No. 12: Learning and teaching modern languages for communication Text.: Vol. II: Levels / J. A. Van Ek. Strasbourg: Council of Europe, Council for Cultural Cooperation, 1987. - 77 p.

180. Wisman, R. Finding and Explaining Differences: A Reply to Gudykunst and Hammer. Text. / R. Wisman, H. Abe // International Journal of Intercultural Relations, 1984. Vol. 8. - P. 11-16.

181. Wolfson, N. Perspectives: Sociolinguistics and TESOL Text. / N. Wolfson. Cambridge, New York, etc.: Newbury House Publishers, 1989.-319 p.