автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Формирование умений межкультурного телекоммуникационного общения в процессе обучения английскому языку учащихся старших классов гимназий
- Автор научной работы
- Киселёва, Маргарита Владимировна
- Ученая степень
- кандидата педагогических наук
- Место защиты
- Санкт-Петербург
- Год защиты
- 2005
- Специальность ВАК РФ
- 13.00.02
Автореферат диссертации по теме "Формирование умений межкультурного телекоммуникационного общения в процессе обучения английскому языку учащихся старших классов гимназий"
На правах рукописи УДК: 37.016-81
Киселёва Маргарита Владимировна
* I
\
Формирование умений межкультурного телекоммуникационного общения в процессе обучения английскому языку учащихся старших классов гимназий
Специальность: 13.00.02. теория и методика обучения и воспитания (иностранный язык, уровень общего образования)
Автореферат диссертации на соискание учёной степени кандидата педагогических наук
У
Санкт-Петербург 2005
Работа выполнена на кафедре методики преподавания иностранных языков государственного образовательного учреждения высшею профессионального образования «Российский государственный университет им. А.И. Герцена»
Научный руководитель - кандидат филологических наук, доцент
Валерий Николаевич Бычков
Официальные оппоненты: доктор педагогических наук, профессор
Галина Васильевна Елизарова
кандидат филологических наук, доцент Сергей Рудольфович Абрамов
Ведущая организация - Санкт-Петербургский государственный
университет культуры и искусств
Защита состоится 14 декабря 2005 года в 16 часов на заседании Диссертационного Совета Д 212.1999.13 по присуждению учёной степени кандидата наук в государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Российский государственный университет им. А.И. Герцена» по адресу: 199034, г. Санкт-Петербург, В.О., 1 линия, д. 52, ауд. 52.
С диссертацией можно ознакомиться в фундаментальной библиотеке университета.
Автореферат разослан ноября 2005 года.
Учёный секретарь Диссертационного Совета кандидат педагогических наук доцент
МА^ Е.Р. Ядровская
2 еоМ Ш4774 .------- ---v
Общая характеристика работы
Усиление интегративных процессов в мировом сообществе и интенсивное развитие информационных технологий, а именно компьютерных телекоммуникационных средств сети Интернет, создали возможности для глобализации информационного пространства, для осуществления межкультурного общения на их основе. Это, в свою очередь, привело к активизации межкультурного взаимодействия, которое, с одной стороны, базируется на использовании компьютерных телекоммуникационных сетей а с другой стороны, требует владения иностранными языками.
Усиление роли владения иностранными языками в современном обществе поставило перед методикой преподавания иностранных языков не только задачу поиска наиболее эффективных подходов, методов, приёмов и средств обучения, но и пересмотра целей обучения. Под стратегической целью обучения иностранным языкам на современном этапе стали понимать развитие у обучаемых черт «вторичной языковой личности», что позволяет им участвовать в межкультурной коммуникации.
В связи с названным фактом в отечественной методике обучения иностранным языкам в последнее время стали актуальными исследования в области межкультурного общения (И.И. Халеева, Г.В. Елизарова, С.Г. Тер-Минасова, В.В. Сафонова, В.В. Кабакчи и др.) и поиска путей внедрения новых технологий обучения иноязычному общению (И.А. Зимняя, Е.И. Пассов, A.A. Леонтьев, B.JT. Скалкин, И.Л. Бим, Н.Д. Гальскова, И.И. Халеева, В.В Сафонова, Т.В. Асламова, С.А. Милорадов, Р.Ф. Фастовец, М.Л. Вайсбурд, О.Л. Кузнецова, К.Э. Ковалёв и др.) Известно, что изучение иностранного языка вне языковой среды зачастую характеризуется недостаточной эффективностью, поэтому методистами признаётся необходимость и возможность развития у учащихся способности к межкультурному общению за счёт поиска средств, создающих условия для реальной межкультурной коммуникации и языковых контактов (М.Л. Вайсбурд, Н. Д. Гальскова, Е.И.Пассов и др.).
Современные компьютерные телекоммуникационные сети Интернет предоставляют возможность обеспечения «виртуального», но вместе с тем и вполне реального межкультурного общения. Телекоммуникационное общение посредством Интернет является новым видом межкультурной коммуникации, охватывающим самые разнообразные сферы жизни, включая деловую и образовательную. Однако следует констатировать, что до сих пор не определены особенности самого феномена межкультурного телекоммуникационного общения, его роль и значимость в достижении основной цели обучения иностранным языкам, способы и формы телекоммуникационного общения наиболее, адекватные для использования в учебном процессе, а также методика целенаправленного формирования умений межкультурного телекоммуникационного общения.
Таким образом, существует ряд факторов, обусловливающих актуаль-
ность настоящего исследования:
1) необходимость поиска эффективных методов, подходов, технологий, развивающих у учащихся способности к межкультурному общению и компенсирующих недостатки обучения, обусловленные отсутствием естественной среды использования языка как средства межкультурного общения;
2) отсутствие методических работ в области использования межкультурного телекоммуникационного общения в процессе обучения иностранным языкам в школе, что вызвано недостаточностью исследований специфики межкультурного телекоммуникационного общения;
3) неразработанность проблем внедрения телекоммуникационных систем Интернет в обучение иностранным языкам в школе и организации межкультурного телекоммуникационного общения школьников с их зарубежными сверстниками.
Помимо обозначенных факторов, свидетельстуюгцих об актуальности проводимого исследования, следует отметить, что в настоящий момент имеются благоприятные условия для перехода к обучению иноязычному общению с использованием компьютерных телекоммуникационных сетей. Данные условия определяются интеллектуальным потенциалом современных школьников, их владением навыками и умениями использования компьютера, расширением контактов с зарубежными ровесниками, политическими и социально-экономическими стимулами для изучения иностранных языков. Подрастающее поколение использует телекоммуникационное общение во многих сферах жизни, в том числе и в сфере общения, что требует разработки четкой концепции и методики формирования иноязычных умений в межкультурном общении.
Объектом исследования является обучение учащихся старших классов гимназий англоязычному межкультурному общению, осуществляемому посредством компьютерных телекоммуникационных сетей Интернет.
Предметом исследования является методика формирования умений межкультурного телекоммуникационного общения.
Целью настоящего исследования является создание теоретически обоснованной и экспериментально проверенной методики формирования умений межкультурного телекоммуникационного общения в процессе обучения английскому языку в старших классах гимназий.
Гипотеза исследования состоит в том, что формирование умений межкультурного телекоммуникационного общения старшеклассников будет более эффективным, если:
а) обучение будет осуществляться в соответствии с принципами коммуникативно- деятельностного подхода (личностно-деятельностной и коммуникативной направленности обучения);
б) содержание обучения будет отобрано с учётом специфики межкультурного телекоммуникационного общения;
в) процесс обучения будет базироваться на использовании образцов аутентичных телекоммуникационных текстов, отражающих характерные особенности телекоммуникационного дискурса (учёт фактора адресата общения
как представителя иной культуры, опосредованность общения телекоммуникационными средствами связи и др.);
г) в основу методики обучения будет положена подготовка и реализация межкультурного телекоммуникационного общения в асинхронном режиме в формате форума дискуссий с фрагментарным привлечением синхронного режима общения;
д) комплекс упражнений будет организован в соответствии с этапами формирования речевых навыков и умений (этап ознакомления и тренировки) и в соответствии с этапами осуществления межкультурного телекоммуникационного общения (ориентирующим, практическим и обобщающим).
В связи с выдвинутой гипотезой исследования предполагается решение следующих задач:
• исследовать суть и содержание понятия "межкультурное телекоммуникационное общение";
• рассмотреть дидактические свойства и функции компьютерных телекоммуникационных сетей, определить психолого-педагошческие характеристики межкультурного телекоммуникационного общения;
• рассмотреть свойства телекоммуникационного дискурса, и выявить лингвистические характеристики телекоммуникационного текста;
• выделить комплекс умений межкультурного телекоммуникационного общения, подлежащих формированию у учащихся старших классов;
• рассмотреть возможность и целесообразность формирования умений межкультурного телекоммуникационного общения в соответствии с принципами коммуникативно-деятельностного подхода;
• осуществить отбор содержания обучения, направленного на формирование умений межкультурного телекоммуникационного общения;
разработать и апробировать методику формирования умений межкультурного телекоммуникационного общения.
Положения, выносимые на защиту:
1. Специфика межкультурного телекоммуникационного общения предопределена следующим факторами: адресант и адресат являются представителями разных культур; сообщения представляют собой устные или письменные тексты, продуцируемые и воспринимаемые на иностранном языке; каналом коммуникации являются сети Интернет, позволяющие осуществлять общение в устной и письменной форме, в синхронном и асинхронном режиме; ситуация общения характеризуются опосредованносгью, обусловленной сетями Интернет. Формирование умений осуществлять такое общение требует специального научения.
2. Особенности межкультурного телекоммуникационного общения обусловлены спецификой телекоммуникационной текстовой деятельности и принадлежностью коммуникантов к различным культурам. Под телекоммуникационной текстовой деятельностью понимается восприятие и порождение текстов в условиях Инчернет-общения, что определяет основные свойства телекоммуникационного дискурса, для которого характерны: альтерэгоцен-трическая форма подачи сообщения, персональность адресации, диалогич-
ность, экспрессивность, субъективность, оценочность и персонифицирован-ность изложения, стремление коммуникантов экономить время и усилия на компьютерный набор сообщений, необходимость соблюдения норм сетевого этикета. Данные свойства находят отражение в лингвистических особенностях телекоммуникационного текста.
3. Формирование умений межкультурного телекоммуникационного общения целесообразно осуществлять в русле коммуникативно-деятельностного подхода к обучению иностранным языкам, синтезирующего личностно-деятельностную основу и коммуникативную направленность обучения. В соответствии с данным подходом обучение строится на следующих принципах: речемыслительной активности, индивидуализации, самостоятельности, познания иноязычной культуры через общение, взаимосвязанного овладения языком и культурной, новизны. Названные принципы определяют отбор содержания обучения и особенности учебного взаимодействия учителя и учащегося.
4. Использование межкультурного телекоммуникационного общения в обучении иностранному языку предполагает формирование специальных умений. Названные умения являются комплексными и включают в себя: а) операционные умения (действия и операции по использованию компьютера); б) иноязычные коммуникативные умения в различных видах речевой деятельности (умения давать необходимые и доступные адресату пояснения фактам и явлениям родной культуры, представлять российские реалии в иноязычной среде и др.); в) операционно-коммуникативные умения, необходимые для чтения и создания телекоммуникационных текстов (умение использовать телекоммуникационную орфографию, умение форматировать телекоммуникационный текст в соответствии с правилами нетикега и др.) Формирование данных умений можно рассматривать как важную практическую задачу обучения иностранному языку, решение которой способствует достижению стратегической цели обучения иностранным языкам, понимаемой как развитие у учащихся способности к межкультурному общению.
5. Методика формирования умений межкультурного телекоммуникационного общения должна включать две стадии обучения: подготовительную и практическую. Отличительной чертой методики обучения является интеграция в учебный процесс реального телекоммуникационного общения с зарубежными сверстниками. Целью первой стадии обучения является знакомство с лексико-грамматической спецификой языка межкультурного телекоммуникационного общения, с особенностями текстов телекоммуникационных сообщений и тренировка в составлении таких текстов. Вторая стадия обучения предполагает подготовку и практику учащихся в межкультурном телекоммуникационном общении. Комплекс упражнений на первой стадии строится в соответствии с этапами формирования речевых навыков и умений, на второй стадии - в соответствии с этапами телекоммуникационной текстовой деятельности.
6. Особенности синхронного и асинхронного общения в сети Интернет позволяют предположить, что наиболее приемлемым для интегрирования в
учебный процесс является асинхронный режим телекоммуникационного общения, осуществляемого в формате «форума дискуссий». Синхронный режим межкультурного телекоммуникационного общения может использоваться на этапе обучения, следующим за определённым периодом асинхронного.
В работе использовались следующие методы исследования:
анализ научно-методической литературы по проблемам обучения иностранным языкам и по проблемам использования компьютерных телекоммуникационных сетей Интернет;
изучение и обобщение опыта преподавателей по использованию Интернет технологий в процессе обучения учащихся межкультурному телекоммуникационному общению; анкетирование учащихся;
наблюдение за осуществлением учащимися межкультурного телекоммуникационного общения;
экспериментальное обучение с целью проверки эффективности предлагаемой методики;
качественный и количественный анализ полученных данных.
Научная новизна исследования состоит в анализе феномена межкультурного телекоммуникационного общения; в изучении дидактического потенциала применения компьютерных телекоммуникационных сетей Интернет в качестве средства обучения общению учащихся на межкультурном уровне; в выявлении основных свойств межкультурного телекоммуникационного дискурса и основных характеристик телекоммуникационного текста, в разработке номенклатуры умений межкультурного телекоммуникационного общения, а также в определении путей их формирования.
Теоретическая значимость работы состоит в обосновании возможности и целесообразности использования межкультурного телекоммуникационного общения в обучении иностранному языку старшеклассников, в изучении специфики умений межкультурного телекоммуникационного общения; в определении методологической основы формирования данных умений.
Практическая значимость исследования заключается в разработке и экспериментальной апробации методики по формированию умений межкультурного телекоммуникационного общения; в анализе организационных проблем интеграции межкультурного телекоммуникационного общения в учебный процесс; в рассмотрении особенностей учебного взаимодействия учителя и учащихся в процессе названного общения. Представленные в исследовании методические разработки могут быть использованы в практике обучения английскому языку в старших классах гимназий, а также в лекциях по дисциплине «Теория и методика обучения иностранным языкам».
Апробация работы. Основные положения и результаты исследования нашли отражение в восьми публикациях и освещались на следующих конференциях и семинарах: Герценовские чтения. РГПУ им. А.И. Герцена 15-17 мая 2001 г. и 20-22 мая 2003 г.; Ежегодная межвузовская научно-методическая конференция «Гуманитарное образование: Традиции и новации», 14-15 февраля 2001 г. (СПбГУП, РГПУ им. А.И. Герцена); Международная научно-
практическая конференция «Концепции университетского образования в новом тысячелетии», 14-17 мая 2001 г. (РГТТУ им. А.И. Герцена, университет Северной Айовы); Международная научно-практическая конференция «Международное сотрудничество в образовании», 15-18 мая 2002 г. (СПбГТУ); 7-ая Международная научно-практическая конференция «Диалог двух систем образования» 20-21 марта 2003 г. (РГПУ им. А.И. Герцена, университет Северной Айовы); Санкт-Петербургская Международная конференция «Региональная информатика - 2002» (РИ-2002) 26-28 ноября 2002 г. (РГПУ им. А.И. Герцена).
Предлагаемая в диссертации методика обучения, направленного на формирование умений межкультурного телекоммуникационного общения, прошла экспериментальную проверку в период с 2002 по 2003 в гимназии № 56 Петроградского района г. Санкт-Петербурга.
Объём и структура исследования. Содержание работы изложено на 224 страницах основного текста и включает введение, две главы, выводы по каждой главе, заключение. Список использованной литературы содержит 203 наименования, из них 26 на иностранных языках, в приложении, оформленном в виде отдельной части исследования, представлен комплекс упражнений, материалы экспериментального обучения, анкетные данные, а также показатели статистической обработки результатов эксперимента.
Основное содержание диссертационного исследования
Во введении обосновывается актуальность темы диссертационного исследования, формулируется цель, задачи и гипотеза исследования, определяется его научная новизна, теоретическая и практическая значимость, обозначаются методы исследования и положения, выносимые на защиту.
В первой главе «Теоретические вопросы обучения межкультурному телекоммуникационному общению учащихся старших классов гимназий» рассматриваются современные тенденции в развитии методики обучения иностранным языкам, проблемы формирования межкультурной компетенции, «вторичной языковой личности»; анализируются суть и содержание понятия межкультурное телекоммуникационное общение; выявляются дидактические свойства и функции компьютерных телекоммуникационных сетей и описываются различные способы осуществления межкультурного телекоммуникационного общения (электронная почта, форум дискуссий, чат, видеоконференция), изучаются достоинства и недостатки их использования в учебном процессе; определяется соответствие использования межкультурного телекоммуникационного общения возрастным особенностям старших школьников; даётся характеристика межкультурного телекоммуникационного дискурса и описываются особенности телекоммуникационных текстов; определяется типология умений межкультурного телекоммуникационного общения, формируемых у учащихся средней школы.
Свойства телекоммуникационных сетей Интернет (быстрота обмена сообщениями, создающая эффект «непосредственности» общения; возмож-
ность обмена не только текстовыми файлами, но и информацией на мультимедийных носителях; осуществление коммуникации в асинхронном и в синхронном режимах) обусловливают реализацию телекоммуникационного общения не только на коммуникативном, но и на перцептивном и интерактивном уровнях. Таким образом, как и непосредственное общение, общение посредством телекоммуникации может служить для достижения взаимопонимания, установления взаимоотношений и взаимодействия.
Иноязычное учебное общение широко используется в обучении иностранным языкам и рассматривается в качестве одного из важнейших средств, направленных на формирование коммуникативной компетенции. Однако, моделируя ситуации межкультурного общения, учебное общение остаётся по сути «монокультурным», так как его участники принадлежат к одной культуре. Интернет предоставляет возможность включить практику межкультурного телекоммуникационного общения (МКТО) в учебный процесс, то есть организовать не моделированное, а реальное общение с зарубежными сверстниками.
Анализ особенностей межкультурного общения, осуществляемого на основе телекоммуникационных сетей, позволил предположить, что оно может эффективно применяться в обучении иностранным языкам, так как обладает значительным лингводидактическим потенциалом, компенсирует отсутствие иноязычной среды и одновременно позволяет избежать негативных психологических состояний, свойственных ситуациям непосредственного межкультурного общения.
Перспективность и целесообразность использования межкультурного общения на основе КТС (электронной почты, форума дискуссий, списка рассылки, чата, видеоконференций) в обучении иностранным языкам учащихся старших классов обусловлена тем, что такое общение
- способствует постоянному повышению мотивации учащихся, развивает их эмоциональную среду, соответствует ценностно-ориентационной активности, свойственной данному возрастному периоду, предполагает самостоятельное индивидуальное участие в телекоммуникационном общении с зарубежными сверстниками, создаёт условия для самовыражения, автономии учащихся, формулирования и выражения собственных мнений;
- помогает в осуществлении самоконтроля, приводит к быстрому освоению и использованию языкового материала в учебной и внеучебной деятельности;
- обеспечивает возможности реализации коммуникативного подхода к обучению всем видам речевой деятельности (причём ведущими являются чтение и письменная речь);
- обеспечивает наиболее благоприятные условия для эффективного освоения языка, вовлекая учащихся в языковую предметно-коммуникативную деятельность с зарубежными сверстниками;
- создаёт уникальную аутентичную ситуацию межкультурного общения, способствует «аутентизации поведения» учащихся, принятию ими такого общения как практического и полезного способа изучения языка;
- является средством реализации принципа «осознаваемости и переживаемости», обеспечивающего формирование межкультурной компетенции.
Применение МКТО в преподавании иностранных языков потребовало изучения особенностей межкультурного телекоммуникационного дискурса, телекоммункационной текстовой деятельности и определения номенклатуры умений межкультурного общения посредством телекоммуникаций.
Межкультурный телекоммуникационный дискурс мы понимаем как особый процесс порождения и восприятия текстов, передаваемых по телекоммуникационных сетям Интернет, который имеет своей целью достижение взаимопонимания и установление взаимоотношений на межкулмурном уровне. Изучение специфики телекоммуникационной текстовой деятельности в ходе межкультурного телекоммуникационного дискурса позволило выявить основные характеристики телекоммуникационного текста, которые представлены в Таблице 1.
Умения участвовать в телекоммуникационном дискурсе, то есть создавать и адекватно понимать телекоммуникационные тексты, обладающие особыми лингвистическими характеристиками, мы считаем ключевыми для осуществления межкультурного телекоммуникационного общения. Умения межкультурного телекоммуникационного общения являются комплексными и включают в себя:
• операционные умения (связанные с реализацией действий и операций по использованию КТС),
• коммуникативные умения (в любых видах речевой деятельности, которые могут быть задействованы в зависимости от используемого способа телекоммуникационного общения),
• коммуникативно-операционные умения, реализуемые в компьютерном письме.
Таблица 1
Свойства межкультурного телекоммуникационного дискурса и особенности телекоммуникационного текста
Компоненты Свойства телекоммуникационного дискурса Характеристики телекоммуникационного текста
фактор адресата 1 .Альтерэгоцентрическая форма подачи сообщения реалии родного языка, представленные с необходимым пояснением фактов и явлений родной культуры
2. Персональность адресации - обращения - местоимения второго лица - приветствие, прощание
ю
3. Диалогичность - вопросительные предложения - глаголы в повелительном наклонении
я н § 1 о, о Ё СЗ 4. Эмоциональность и экспрессивность - эмоционально окрашенная лексика - экспрессивная лексика - эмфатические синтаксические консг-рукции - восклицательные предложения
5. Субъективность, оце-ночность и персонифици-рованность изложения - оценочная и эгоцентрическая лексика - местоимения первого лица
канал связи: КТС 6. Компьютерный набор сообщений -эмотиконы - телекоммуникационные аббревиатуры - телекоммуникационная орфография
7. Особая структура компьютерного письма разнообразные клишированные фразы: особое приветствие, заключительная строка, прощание
На основе анализа свойств телекоммуникационного дискурса и характеристик телекоммуникационного текста, а также специфики телекоммуникационной текстовой деятельности, мы выделяем основные умения, которыми должен обладать коммуникант для осуществления межкультурного телекоммуникационного общения (см. таблицу 2).
Таблица 2
Умения межкультурного телекоммуникационного общения
Тип умений Характеристика умений Частные умения
Операционные умения Операции и действия, связанные с использованием Интернет (набор электронных посланий, использование электронной почтой, форумом дискуссий) - умение войти в сеть, - умение открыть/закрыть нужный сайт - умение регистрироваться, - умение получать Net Passport, умение отправлять/получать сообщения - умение пользоваться клавиатурой, - умение форматировать текст, - умение использовать различные шрифты
Действия осуществления межкультурного телекоммуникационного общения, реализуемые во всех видах речевой деятельности умения (связанные с учётом фактора адресата как представителя иной культуры и фактором адресанта)
® м К
£ 8 з
2 И Ц
§ 5 5 § £ ^
Операции и действия, связанные с компьютерным набором сообщений (понимание и создание телекоммуникационных сообщений)
- умения давать необходимые и доступные ' адресату пояснения фактам и явлениям род-I ной культуры,
1 - умения представлять российские реалии в I иноязычном коде,
- умения выяснять значения лексических единиц, описывающих другие культуры
- умение оформить свою речь, адекватно используя эмоционально-окрашенную и эгоцентрическую лексику,
- умение оформить свою речь, используя экспрессивные средства синтаксиса_
- умение использовать в речи и понимать телекоммуникационные средства: эмотиконы, аббревиатуры, телекоммуникационную орфографию,
- умение оформлять телекоммуникационный текст в соответствии с правилами нетикета
Учитывая комплексность вышеперечисленных умений межкультурпо-го телекоммуникационного общения, а также специфику феномена межкультурного телекоммуникационного общения и особенности телекоммуникационных текстов, порождаемых и воспринимаемых в процессе телекоммуникационного дискурса, мы предлагаем специальную методику обучения межкультурному телекоммуникационному общению.
Во второй главе исследования «Методика формирования умений межкультурного телекоммуникационного общения» обосновывается использование коммуникативно-деятельностного подхода как методологической основы формирования умений межкультурного телекоммуникационного общения, определяется содержание обучения, описывается организация обучения и особенности учебного взаимодействия учителя и учащихся, обосновывается двухступенчатая методика обучения и последовательность выполнения упражнений в общении, приводятся и детально анализируются результаты экспериментальной проверки эффективности предлагаемой методики.
Учитывая тот факт, что МКТО предполагает самостоятельную индивидуальную телекоммуникационную текстовую деятельность учащихся в процессе общения с зарубежными сверстниками, формирование умений такого общения должно сочетать как коммуникативную, так и деятельностную основу обучения. В этой связи мы полагаем, что их формирование целесообразно осуществлять в русле коммуникативно-деятельностного подхода к обучению инострашшм языкам, синтезирующем личностно-деятельностную и коммуникативную направленность обучения.
Личностно-деятельностная направленность обучения сочетает личностную и деятельностную ориентацию обучения иностранному языку, ставит задачу развивать способность и готовность осуществлять общение на ино-
странном языке. Личностная ориентация обучения предполагает, что вся система обучения ориентирована на учащегося, на учёт его психологических и индивидуальных особенностей. Обучение фокусируется не только на знаниях и умениях, но и на личности учащегося, и ведущим принципом обучения становится личностно-ориентированная направленность обучения, предполагающая формирование языковой личности учащегося. Личностная ориентация обучения выражается в деятельности, которая представляет собой творческое использование языка в ходе активного общения, что выражается во ^ внешней и внутренней (умственной) активности учащихся.
Разработанная в исследовании методика предполагает включение межкультурного телекоммуникационного общения в учебный процесс, тем самым обучение получает коммуникативную направленность. В качестве основополагающих методических принципов коммуникативного обучения иностранному языку определены следующие: принцип речемыслительной активности и самостоятельности, принцип коммуникативности в овладении иноязычной культурой через общение, принцип индивидуализации процесса образования, принцип новизны. Названные принципы определяют отбор содержания обучения и особенности учебного взаимодействия учителя и учащегося.
Отбирая компоненты содержания обучения, мы исходим из того, что оно должно способствовать достижению цели обучения, а также соответствовать используемому подходу к обучению. Компоненты и структура отобранного нами содержания обучения представлены в таблице 3.
Таблица 3
Содержание обучения межкультурному телекоммуникационному
общению
Содержание обучения
Компоненты Структура
Когнитивный Знания - социокультурные знания, необходимые для осуществления общения на межкультурном уровне (знания о национальных традициях и обычиях, поведенческого этикета и др.); - знания об особенностях МКТО (об отутствии визуального контакта, об отсроченное™ реакции на послание, о различях в мировдении и др.)
Лингвистический Языковой материал - лексические единицы значимые для МКТО (особая телекоммуникационная орфография, эмоционално-окрашенная лексика и др.), - эмфатческие грамматческие структуры
Текстовый - учебные тексты,
материал - образцы телекоммуникационных писем, - тексты писем зарубежных партнёров по общению
Прагматический Тематика теле-коммуникацион ного общения - темы телекоммуникационного общения («Мой друг», «Деньги в моей жизни» и др.)
Психологичес кий Умения МКТО - операционные умения, - коммуникативные умения, - операционно-коммуникативные умения
Методологический Учебно-информационные умения учебные умения, связанные с когнитивными процессами (формулировать идею сообщения, обосновывать точку зрения, опираясь на свою поисковую деятельность и др.), - умения, связанные с организацией учебной деятельности (пользоваться справочным материалом, контролировать и объективно оценивать свои действия и др.)
Представленные компоненты содержания обучения осваиваются учащимися с помощью особого комплекса умений. Он строится на основе двухступенчатой модели обучения, в которой первая ступень направлена на презентацию и активизацию изучаемого материала, вторая ступень включает практику учащихся в межкультурном телекоммуникационном общении с зарубежными сверстниками, в рамках которой совершенствуются и развиваются формируемые умения. На каждом этапе комплекс упражнений был направлен на решение определённых учебных задач, что представлено в таблице 4.
Таблица 4
Комплекс упражнений по формированию умений МКТО
Этапы работы Задачи Типы упр Типы заданий
Первая(подготовительная)стадия обучения Изучение особенностей текстов МКТО познакомить учащихся со структурной организацией текстов, с использованием телекоммуникационных аббревиатур и эмотиконов, эмоционально-оценочных единиц Аналитические (некомму никатив-ные) упражнения - прочитайте про себя слова, записанные с использованием телекоммуникационной орфографии, - сформулируйте правило, на котором основывается телекоммуникационная орфография, - объясните, почему телекоммуникационное общение использует особую орфографию, - определите значение эмотикона, заполните таблицу, - определите разницу в сообщениях, описывающих одно и то же событие, - подчеркните фразы - выражения эмоций, чувств, настроений, заполните таблицу
Е с
познакомить учащихся с правилами сетевого этике-
позиакомить с различными способами пояснения фактов и явлений родной культуры, предъявления российских реалий
тренировать учащихся в создании
- телекоммуникационных сообщений,
- правил иетикета,
- различных способов пояснения фактов и явлений родной культуры, представления российских реалий
На предтекстовом этапе активизировать лексический и грамматический материал по теме последующего телекоммуникационного общения
2 £
х э:
X 4>
На текстовом этапе -совершенствовать умения в чтении
На послетекстовом этапе
- активизировать когнитивно-познавательные
процессы,
- развивать умения выражать собственные мысли на основе сравнения информации в тексте с собственными представлениями.
г = 1
3 5 I |
Л — ж а
' 5 Я
* 3 5 >»
г11
- определите адресата и адресанта сообщения
- сравните два варианта перевода на русский язык и выберите лучший,
- подберите к данным словам одно из нижеследующих объяснений,
-найдите различные способы пояснений российских реалий_
- напишите диктант, используя цифры и буквы алфавита,
- исправьте ошибки в написании телекоммуникационных сокращений, используя справочник,
- подберите змотикон, подходящий к данным предложениям,
- измените сообщение таким образом, чтобы оно выражало положительное или отрицательное отношение автора,
- напишите меню для ресторана русской кухни в США, дайте необходимые пояснения,
- переведите на английский язык и поясните значение пословиц _
- подберите к данным словам одно из нижеследующих определений, поясняющим их значение для зарубежного собеседника,
- согласитесь/ не согласитесь с высказываниями, описывающими явления, свойственные различным культурам,
- ответьте на вопросы о культурных различиях
- прочитайте текст, согласитесь/ не согласитесь с высказываниями о явлениях, свойственных определённым культурам,
- найдите в тексте объяснения подчёркнутых слов, описывающих явления определенной культуры__
- сравните традиции, о которых вы узнали из текста, с традициями, принятыми в вашей семье,
- закончите предложения, поясняя насколько типично данное явление в вашей стране (семье),
- ответьте на вопросы о культурных различиях
О й 3
подготовка и реализация продуктивной и рецептивной текстовой деятельность
- развивать и совершенствовать операционные, коммуникативные, опера-ционно-коммуникативные, учебно-информационные умения
развивать умения «двойного видения» культурных событий_
5. 5
л и
г я
* X
о
с
- составьте план телекоммуникационного сообщения по данной теме,
- наберите на компьютере и отправьте ваше сообщение на форум
рефлексия, анализ, обобщение и оценка полученной информации - совершенствовать умения «двойного видения»
- ответьте на вопросы, сравните сообщения зарубежных сверстников,
- заполните таблицу, сравнивая различные культуры на основе информации, обсуждаемой на форуме дискуссий
- подготовьте сообщение для участия в видеоконференции по данной теме,
- подведите итог форума - подготовьте вывод в виде сообщения для электронной доски объявле-
Таким образом, комплекс упражнений на первой стадии обучения строится в соответствии с этапами формирования речевых навыков и умений, а именно: введение материала и его тренировка. Последовательность упражнений соответствует этапам формирования речевых навыков и умений, обеспечивать нарастание языковых трудностей и концентрическое повторение ранее введённого материала с целью его закрепления и активизации, сохраняя связность речевого материала. Последовательность работы на второй стадии обучения, включающей практику учащихся в межкультурном телекоммуникационном общении, определяется в соответствии с этапами осуществления телекоммуникационной текстовой деятельности (режим общения - асинхронный). Комплекс упражнений был апробирован в экспериментальном обучении.
Следующим этаном исследования явилась экспериментальная проверка ряда предположений, которые были сделаны нами при рассмотрении теоретических и методических основ формирования умений межкультурного телекоммуникационного общения, касающихся реализации предлагаемой методики.
Экспериментальная часть исследования включала в себя два этапа: разведывательный эксперимент, охватывающий период с сентября 2000 года по март 2001 года и специальное экспериментальное обучение в период с сентября 2002 по май 2003 года.
Разведывательный эксперимент состоял из двух частей, в первой части эксперимента, которая проходила с сентября по декабрь 2000 года, приняли участие студенты второго курса факультета дошкольного воспитания (английское отделение) РГПУ им. A.M. Герцена (12 человек) и студенты Университета Северной Айовы (США), изучающие русский язык и русскую литературу (21 человек).
Анализ результатов разведывательного эксперимента позволил выявить положительные и отрицательные стороны обучения с использованием синхронного и асинхронного режимов МКТО, исследовать возможности использования форума дискуссий, уточнить критерии отбора партнёров по МКТО.
Вторая часть разведывательного эксперимента проходила с октября по март 2000 2001 учебного года в гимназии №550 Центрального района Санкт-Петербурга. В эксперименте принимали участие учащиеся 10А и 10Б классов (17 человек) и учащиеся школы Прайз Лэб (Prize Lab School - PLS) при университете Северной Айовы (США) (12 человек). Анализ результатов данного этапа эксперимента позволил внести коррективы в организацию
обучения, в определение тематики общения, достоинств и недостатков использования электронной почты для осуществления телекоммуникации.
Специальное экспериментальное обучение проводилось в течение 20022003 учебного года в нём принимали участие учащиеся 10 Е, ЮГ, ЮЖи 10 Э классов гимназии №56 Петроградского района г. Санкт-Петербурга (всего 48 человек), во всех группах обучение велось по учебнику издательства Longman, (авторы David Mower, Michael Harris Opportunities, 2001). В ходе эксперимента были проведены предэкспериментальный, промежуточный и постэкспериментальный срезы. Предэкспериментальный срез проводился до начала экспериментального обучения и был направлен па определение уровня сформированное«! умений создавать телекоммуникационный текст, обладающий выявленными нами характеристиками.
Промежуточный срез проводился по заключении первой ступени обучения. Результаты данного среза (см. график 1) показали положительную динамику развития умений МКТО, подтвердили эффективность методики на первой стадии обучения.
На второй стадии обучения участники эксперимента были разделены на экспериментальную группу (10 Ж и 10 Э классы - 24 учащихся) и контрольную группу (10 Е и 10 Г классы - 24 учащихся). Во всех группах обучение велось на основе разработанной методики, однако в экспериментальной группе практический этап был реализован в виде телекоммуникационного общения с зарубежными сверстниками на форуме дискуссий, в контрольной группе на этапе практики учащиеся писали письма, адресованные воображаемому зарубежному другу.
В качестве заключительного этапа экспериментального обучения был проведён постэкспериментальный срез, который показал, что динамика развития умений МКТО в экспериментальной группе оказалась значительно выше, чем в контрольной (см. график 2), что подтвердило наше предположение о том, что МКТО следует рассматривать как цель и средство обучения иностранному языку в учебном процессе.
Выводы. Анализ результатов полученных в теоретической и экспериментальной части исследования даёт основания для следующих выводов:
1. Выявление особенностей протекания телекоммуникационного дискурса и характеристик телекоммуникационного текста позволило определить, что умения межкультурного телекоммуникационного общения требуют специального формирования. Умения межкультурного телекоммуникационного общения являются комплексными (включают в себя коммуникативные, операционные и операциоино-коммуникативные умения) и связаны с умением вести телекоммуникационный дискурс, то есть создавать и понимать телекоммуникационные тексты, обладающие определёнными лингвистическими характеристиками.
2. Изучение особенностей межкультурной телекоммуникационной деятельности показало, что формирование умений межкультурного телекоммуникационного общения целесообразно, если обучение ведётся в русле ком-муникативно-деятельностного подхода.
График 1 Изменения коэффициента сформированности умений МКТО
коэффициент сформирован-
1.0
0,9
0,8
0,7
0,6
0,5 0,42
0,4
0,3 0,2
0,1
График 2 Изменения коэффициента сформированности умений МКТО
коэффициент сформированности умений МКТО
Предэксперимен-тальный срез К,= 0,11 -К2 = 0,42
промежуточный срез
1.0 у 1- 0,94
0,9 /
0,8
0,7 У
0,6 у -—— 2- 0,54
0,5' с——
0,4
0,3
0,2
0,1
промежуточный постэксперимен-срез тальный срез
1 экспериментальная группа (К2 = 0,42 - Кзэ ~ 0,54)
2 контрольная группа (К2 = 0,42 -Кзк ~ 0,94)
3. Формирование умений межкультурного телекоммуникационного общения должно осуществляться при условии использования самой деятельности межкультурного общения как основного средства обучения, что меняет роль учителя в учебном процессе - он становится организатором, помощником, фасилитатором активной сознательной творческой, самостоятельной деятельности учащегося по осуществлению МКТО.
4. Методика формирования умений МКТО должна включать подготовительную стадию, в рамках которой осуществляется презентация и тренировка учебного материала и практическую, в рамках которой осуществляется практика межкультурного телекоммуникационного общения, совершенствуются и развиваются формируемые умения.
5. Асинхронный режим телекоммуникационного общения, а именно форум дискуссий, является наиболее оптимальным для использования в учебном процессе, так как создаёт благоприятные условия для учащихся при осуществлении продуктивной текстовой деятельности: подготовке, корректировке, оценке правильности текста телекоммуникационного сообщения; а также при осуществлении рецептивной текстовой деятельности, включающей восприятие и интерпретацию текстов полученных сообщений.
Заключение. Практическим результатом исследования явилась разработка двухступенчатой методики формирования умений МКТО. Результаты экспериментального обучения показали, что представленные в исследовании методические разработки могут быть использованы в практике обучения английскому языку в старших классах гимназий.
Основные положения диссертационного исследования нашли отражение в следующих публикациях:
1. Киселёва М.В. Интернет как средство интеграции межкультурной коммуникации в процесс обучения иностранному языку // Иностранные языки: Герценовские чтения: Материалы конференции. 15-17 мая 2001 г. - СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2001. - с. 124-126. (0,1 п.л.)
2. Киселёва М.В. Интернет как средство интеграции межкультурной коммуникации в процесс обучения иностранным языкам // Гуманитарное образование: традиции и новации: Тезисы докладов ежегодной межвуз. научно-методич. конф. 14-15 февраля 2001 г. - СПб.: СПбГУП, 2001. - с. 305-306. (0,1 п.л.)
3. Киселёва М.В. Интернет и проблема межкультурной коммуникации в процессе обучения иностранным языкам // Концепции университетского образования в новом тысячелетии: Материалы Международной научно-практической конференции, 14-17 мая 2001. - СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2002. - с. 156-158. (0,1 п.л.)
4. Киселёва М.В. Компьютерные телекоммуникационные сети в обучении иностранным языкам // Информационные и коммуникационные технологии в образовании: Межвузовский сборник научных трудов. - СПб.: Изд-во БАН, 2002. - с. 68-75. (0,4 п.л.)
5. Киселёва М.В. Использование телекоммуникационных средств Интернет для формирования межкультурной компетенции // Международное сотрудничество в образовании: Материалы международной научно-практической конференции. 4.1. СПб.: Изд-во СПбГТУ, 2002. - с. 214-222. (0,5 п.л.)
6. Киселёва М.В. Стратегическая цель обучения языкам на современном этапе от коммуникативной компетенции к межкультурной компетенции // Современное дошкольное и начальное образование: пути развития. Часть первая: Педагогика и психология дошкольного и начального обучения: Материалы международной научно-практической конференции 20-21 марта 2003 г., посвященной 300-летию Санкт-Петербурга. - СПб.: изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2003. - с. 396-401. (0,4 п.л.)
7. Киселёва М.В. Межкультурная коммуникация посредством Интернет // 7-ая Санкт-Петербургская Международная конференция «Региональная информатика - 2002» (РИ-2002) Санкт-Петербург, 26-28 ноября 2002 г.: Материалы конференции в 2х частях. Часть 2. - СПб.: Изд-во РГПУ м. А.. Герцена, 2002. - с. 70. (0,1 п.л.)
8. Киселёва М.В. Межкультурный телекоммуникационный дискурс: к проблеме формирования ключевой информационной компетентности // Актуальные проблемы модернизации российского образования: обучение иностранным языкам: сб. научных статей. - СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2004.-с. 40-56.(1 п.л.)
Р25 3 89
РНБ Русский фонд
2006-4 30020
Отпечатано в ЧП Недопекин В. В. 196084, Санкт-Петербург, Московский пр., 74Б
тел./факс: (812) 316-2192,252-2689 Подписано в печать 07.11.05 г. Заказ № 592279 Тираж 100 экз.
Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Киселёва, Маргарита Владимировна, 2005 год
Введение.
Глава I. Теоретические вопросы обучения межкультурному телекоммуникационному общению учащихся старших классов гимназий
1.1. Роль межкультурного общения в реализации стратегической цели обучения иностранному языку.
1.1.1. Суть и содержание понятия межкультурное общение.
1.1.2. Проблемы формирования вторичной языковой личности средствами межкультурного общения.
1.2. Психолого-педагогическая характеристика обучения межкультурному телекоммуникационному общению учащихся старших классов гимназий.
1.2.1. Дидактические свойства и функции компьютерных телекоммуникационных сетей.
1.2.2. Особенности и характеристика межкультурного телекоммуникационного общения
1.2.3. Межкультурное телекоммуникационное общение как средство обучения иностранному языку
1.2.4. Психолого-возрастные особенности учащихся старших классов.
1.3. Межкультурный телекоммуникационный дискурс и лингвистические характеристики телекоммуникационного текста.
1.4. Умения межкультурного телекоммуникационного общения, подлежащие формированию у учащихся старших классов
Выводы по Главе 1.
Глава 2. Методика формирования умений межкультурного телекоммуникационного общения.
2.1. Коммуникативно-деятельностный подход к обучению иностранным языкам как методологическая основа формирования умений межкультурного телекоммуникационного общения
2.2. Содержание обучения межкультурному телекоммуникационному общению.
2.3. Методика обучения, направленного на формирование умений межкультурного телекоммуникационного общения
2.4. Экспериментальная деятельность по проверке эффективности методики обучения МКТО.
2.4.1. Разведывательный эксперимент.
2.4.2. Экспериментальное обучение.
Выводы по главе
Введение диссертации по педагогике, на тему "Формирование умений межкультурного телекоммуникационного общения в процессе обучения английскому языку учащихся старших классов гимназий"
Коренные изменения в политическом, социально-экономическом развитии России, вхождение России в международное пространство, усиление и расширение международных контактов не могли не отразиться на проблемах обучения иностранным языкам. Эти изменения значительно повлияли на повышение мотивации к изучению иностранных языков, которая в период закрытости советского общества была крайне низкой. Владение иностранным языком оказалось востребованным как в частной жизни, так и в карьере. Как справедливо отметил Е.И. Пассов, «иностранный язык стал своеобразной производительной силой, а иноязычная грамотность - экономической категорией, т.е. реальным фактором, условием прогресса общества» (Пассов, 2000: 19).
Ещё одним существенным явлением современности стало бурное развитие информационных технологий, а именно компьютерных телекоммуникационных средств, глобальной сети Интернет, что наряду с усилением инте-гративных процессов в мировом сообществе, создало возможности для глобализации информационного пространства, для осуществления межкультурного общения на основе новейших технологий. Это, в свою очередь, привело к интенсификации межкультурного взаимодействия, которое, с одной стороны, базируется на использовании компьютерных телекоммуникационных сетей, с другой стороны, требует владения иностранными языками.
Данные процессы нашли отражение в Концепции модернизации российского образования, принятой на период до 2010 года. В частности, в разделе «Роль образования в развитии российского общества» Концепции отмечается, что одними из факторов, обусловливающих необходимость существенных изменений в системе образования России, являются «переход к постиндустриальному, информационному обществу, значительное расширение масштабов межкультурного взаимодействия, в связи с чем особую важность приобретают факторы коммуникабельности и толерантности». Кроме того, в
Концепции отмечены «возникновение и рост глобальных проблем, которые могут быть решены лишь в результате сотрудничества в рамках международного сообщества».
Значимость владения современными россиянами иностранными языками и компьютерными технологиями нашла отражение и в том разделе Концепции, в котором обозначены условия, необходимые для повышения качества образования. Среди этих условий отмечено усиление роли дисциплин, обеспечивающих успешную социализацию учащихся. К таким дисциплинам отнесён, среди прочих, иностранный язык, а в качестве одного из важных условий повышения качества образования названо обеспечение всеобщей компьютерной грамотности (Концепция модернизации российского образования, 2002).
Усиление роли владения иностранными языками в современном обществе поставило перед методикой преподавания иностранных языков не только задачу поиска наиболее эффективных подходов, методов, приёмов и средств обучения, но и способствовали пересмотру целей обучения. Под стратегической целью обучения иностранным языкам на современном этапе стали понимать развитие у обучаемых черт вторичной языковой личности, делающих их способными быть эффективными участниками межкультурной коммуникации.
В связи с названным фактом в отечественной методике обучения иностранным языкам в последнее время стали актуальными исследования в области межкультурного общения (И.И. Халеева, Г.В. Елизарова, С.Г. Тер-Минасова, В.В. Сафонова, В.В. Кабакчи и др.) и поиска путей внедрения новых технологий обучения иноязычному общению (И.А. Зимняя, Е.И. Пассов, А.А. Леонтьев, B.JI. Скалкин, И.Л. Бим, Н.Д. Гальскова, И.И. Халеева, В.В Сафонова, Т.В. Асламова, С.А., Милорадов, Р.Ф. Фастовец, М.Л. Вайсбурд, О.Л. Кузнецова, К.Э. Ковалёв и др.). Известно, что изучение иностранного языка вне языковой среды зачастую характеризуется недостаточной эффективностью, поэтому методистами признаётся необходимость и возможность развития у учащихся способности к межкультурному общению за счёт поиска средств, создающих условия для реальной межкультурной коммуникации и языковых контактов (M.JI. Вайсбурд, Н. Д. Гальскова, Е.И.Пассов и др.).
Современные компьютерные телекоммуникационные сети Интернет предоставляют возможность обеспечения «виртуального», но вместе с тем и вполне реального межкультурного общения. Телекоммуникационное общение посредством Интернет является новым видом межкультурной коммуникации, охватывающим самые разнообразные сферы жизни, включая деловую и образовательную. Однако пока не определены особенности самого феномена межкультурного телекоммуникационного общения, его роль и значимость в достижении основной цели обучения иностранным языкам, способы и формы телекоммуникационного общения наиболее адекватные для использования в учебном процессе, а также методика целенаправленного формирования данных умений.
Таким образом, существует ряд факторов, обусловливающих актуальность настоящего исследования:
1) необходимость решения задач, поставленных Концепцией модернизации российского образования и современной методикой обучения иностранным языкам, в частности поиск эффективных методов, подходов, технологий, развивающих у учащихся способности к межкультурному общению и компенсирующих недостатки обучения, обусловленные отсутствием естественной среды использования языка как средства межкультурного общения.
2) отсутствие методических работ в области использования межкультурного телекоммуникационного общения в процессе обучения иностранным языкам в школе, что вызвано недостаточностью исследований специфики межкультурного телекоммуникационного общения;
3) неразработанность проблем внедрения телекоммуникационных систем Интернет в обучение иностранным языкам в школе и организации межкультурного телекоммуникационного общения школьников с их зарубежными сверстниками.
Помимо обозначенных факторов, свидетельствующих об актуальности проводимого исследования, следует отметить, что в настоящий момент имеются благоприятные условия для перехода к обучению иноязычному общению с использованием компьютерных телекоммуникационных сетей. Данные условия определяются интеллектуальным потенциалом современных школьников, их владением навыками и умениями использования компьютера, расширением контактов с зарубежными ровесниками, политическими и социально-экономическими стимулами для изучения иностранных языков. Подрастающее поколение использует телекоммуникацию во многих сферах жизни, в том числе и в сфере общения, что требует разработки четкой концепции и методики формирования иноязычных умений в межкультурном общении.
Объектом исследования является обучение учащихся старших классов гимназий англоязычному межкультурному общению, осуществляемому посредством компьютерных телекоммуникационных сетей Интернет.
Предметом исследования является методика формирования умений межкультурного телекоммуникационного общения.
Целью настоящего исследования является создание теоретически обоснованной и экспериментально проверенной методики формирования умений межкультурного телекоммуникационного общения в процессе обучения английскому языку в старших классах гимназий.
Гипотеза исследования состоит в том, что формирование умений межкультурного телекоммуникационного общения старшеклассников будет более эффективным, если: а) обучение будет осуществляться в соответствии с принципами комму-никативно-деятельностного подхода (личностно-деятельностной и коммуникативной направленности обучения); б) содержание обучения будет отобрано с учётом специфики межкультурного телекоммуникационного общения; в) процесс обучения будет базироваться на использовании образцов аутентичных телекоммуникационных текстов, отражающих характерные особенности телекоммуникационного дискурса (учёт фактора адресата общения как представителя иной культуры, опосредованность общения телекоммуникационными средствам связи и др.); г) в основу методики обучения будет положена подготовка и реализация межкультурного телекоммуникационного общения в асинхронном режиме в формате форума дискуссий с фрагментарным привлечением синхронного режима общения; д) комплекс упражнений будет организован в соответствии с этапами формирования речевых навыков и умений (этап ознакомления и тренировки) и в соответствии с этапами осуществления межкультурного телекоммуникационного общения (ориентирующим, практическим и обобщающим).
В связи с выдвинутой гипотезой исследования предполагается решение следующих задач:
• исследовать суть и содержание понятия "межкультурное телекоммуникационное общение";
• рассмотреть дидактические свойства и функции компьютерных телекоммуникационных сетей, определить психолого-педагогические характеристики межкультурного телекоммуникационного общения;
• рассмотреть свойства телекоммуникационного дискурса, и выявить лингвистические характеристики телекоммуникационного текста;
• выделить комплекс умений межкультурного телекоммуникационного общения, подлежащих формированию у учащихся старших классов;
• рассмотреть возможность и целесообразность формирования умений межкультурного телекоммуникационного общения в соответствии с принципами коммуникативно-деятельностного подхода;
• осуществить отбор содержания обучения, направленного на формирование умений межкультурного телекоммуникационного общения;
• разработать и апробировать методику формирования умений межкультурного телекоммуникационного общения.
Положения, выносимые на защиту:
1. Специфика межкультурного телекоммуникационного общения предопределена следующим факторами: адресант и адресат являются представителями разных культур; сообщения представляют собой устные или письменные тексты, продуцируемые и воспринимаемые на иностранном языке; каналом коммуникации являются сети Интернет, позволяющие осуществлять общение в устной и письменной форме, в синхронном и асинхронном режиме; ситуация общения характеризуются опосредованностью, обусловленной сетями Интернет. Формирование умений осуществлять такое общение требует специального научения.
2. Особенности межкультурного телекоммуникационного общения обусловлены спецификой телекоммуникационной текстовой деятельности и принадлежностью коммуникантов к различным культурам. Под телекоммуникационной текстовой деятельностью понимается восприятие и порождение текстов в условиях Интернет-общения, что определяет основные свойства телекоммуникационного дискурса, для которого характерны: альтерэгоцен-трическая форма подачи сообщения, персональность адресации, диалогич-ность, субъективность и оценочность изложения, стремление коммуникантов экономить время и усилия на компьютерный набор сообщений, необходимость соблюдения норм сетевого этикета. Данные свойства находят отражение в лингвистических особенностях телекоммуникационного текста.
3. Формирование умений межкультурного телекоммуникационного общения целесообразно осуществлять в русле коммуникативно-деятельностного подхода к обучению иностранным языкам, синтезирующего личностно-деятельностную основу и коммуникативную направленность обучения. В соответствии с данным подходом обучение строится на следующих принципах: речемыслительной активности, индивидуализации, самостоятельности, познания иноязычной культуры через общение, взаимосвязанного овладения языком и культурной, новизны. Названные принципы определяют отбор содержания обучения и особенности учебного взаимодействия учителя и учащегося.
4. Использование межкультурного телекоммуникационного общения в обучении иностранному языку предполагает формирование специальных умений. Названные умения являются комплексными и включают в себя: а) операционные умения (действия и операции по использованию компьютера); б) иноязычные коммуникативные умения в различных видах речевой деятельности (умения давать необходимые и доступные адресату пояснения фактам и явлениям родной культуры, представлять российские реалии в иноязычной среде и др.); в) операционно-коммуникативные умения, необходимые для чтения и создания телекоммуникационных текстов (умение использовать телекоммуникационную орфографию, умение форматировать телекоммуникационный текст в соответствии с правилами нетикета и др.) Формирование данных умений можно рассматривать как важную практическую задачу обучения иностранному языку, решение которой способствует достижению стратегической цели обучения иностранным языкам, понимаемой как развитие у учащихся способности к межкультурному общению.
5. Методика формирования умений межкультурного телекоммуникационного общения должна включать две стадии обучения: подготовительную и практическую. Отличительной чертой методики обучения является интеграция в учебный процесс реального телекоммуникационного общения с зарубежными сверстниками. Целью первой стадии обучения является знакомство с лексико-грамматической спецификой языка межкультурного телекоммуникационного общения, с особенностями текстов телекоммуникационных сообщений и тренировка в составлении таких текстов. Вторая стадия обучения предполагает подготовку и практику учащихся в межкультурном телекоммуникационном общении. Комплекс упражнений на первой стадии строится в соответствии с этапами формирования речевых навыков и умений, на второй стадии - в соответствии с этапами телекоммуникационной текстовой деятельности.
6. Особенности синхронного и асинхронного общения в сети Интернет позволяют предположить, что наиболее приемлемым для интегрирования в учебный процесс является асинхронный режим телекоммуникационного общения, осуществляемого в формате «форума дискуссий». Синхронный режим межкультурного телекоммуникационного общения может использоваться на этапе обучения, следующим за определённым периодом асинхронного.
В работе использовались следующие методы исследования: анализ научно-методической литературы по проблемам обучения иностранным языкам и по проблемам использования компьютерных телекоммуникационных сетей Интернет; изучение и обобщение опыта преподавателей по использованию Интернет технологий в процессе обучения учащихся межкультурному телекоммуникационному общению; анкетирование учащихся; наблюдение за осуществлением учащимися межкультурного телекоммуникационного общения; экспериментальное обучение с целью проверки эффективности предлагаемой методики; качественный и количественный анализ полученных данных.
Научная новизна исследования состоит в анализе феномена межкультурного телекоммуникационного общения; в изучении дидактического потенциала применения компьютерных телекоммуникационных сетей Интернет в качестве средства обучения общению учащихся на межкультурном уровне; в выявлении основных свойств межкультурного телекоммуникационного дискурса и основных характеристик телекоммуникационного текста, в разработке номенклатуры умений межкультурного телекоммуникационного общения, а также в определении путей их формирования.
Теоретическая значимость работы состоит в теоретическом обосновании возможности и целесообразности использования межкультурного телекоммуникационного общения в обучении иностранному языку старшеклассников, в изучении специфики умений межкультурного телекоммуникационного общения; в определении методологической основы формирования данных умений.
Практическая значимость исследования заключается в разработке и экспериментальной апробации методики по формированию умений межкультурного телекоммуникационного общения; в анализе организационных проблем интеграции межкультурного телекоммуникационного общения в учебный процесс; в рассмотрении особенностей учебного взаимодействия учителя и учащихся в процессе названного общения. Представленные в исследовании методические разработки могут быть использованы в практике обучения английскому языку в старших классах гимназий, а также в лекциях по дисциплине «Теория и методика обучения иностранным языкам».
Апробация работы. Основные положения и результаты исследования нашли отражение в восьми публикациях и освещались на следующих конференциях и семинарах: Герценовские чтения. 15-17 мая 2001 г. и 20-22 мая 2003 г. (РГПУ им. А.И. Герцена); Ежегодная межвузовская научно-методическая конференция «Гуманитарное образование: Традиции и новации», 14-15 февраля 2001 г. (СПбГУП, РГПУ им. А.И. Герцена); Международная научно-практическая конференция «Концепции университетского образования в новом тысячелетии», 14-17 мая 2001 г. (РГПУ им. А.И. Герцена, Университет Северной Айовы); Международная научно-практическая конференция «Международное сотрудничество в образовании», 15-18 мая 2002 г. (СПбГТУ); 7-ая Международная научно-практическая конференция «Диалог двух систем образования» 20-21 марта 2003 г. (РГПУ им. А.И. Герцена, Университет Северной Айовы); Санкт-Петербургская Международная конференция «Региональная информатика - 2002» (РИ-2002) 26-28 ноября 2002 г. (РГПУ им. А.И. Герцена).
Предлагаемая в диссертации методика обучения, направленного на формирование умений межкультурного телекоммуникационного общения, прошла экспериментальную проверку в период с 2002 по 2003 в гимназии № 56 Петроградского района г. Санкт-Петербурга.
Объём и структура исследования. Содержание работы изложено на 224 страницах основного текста и включает введение, две главы, выводы по каждой главе, заключение, список использованной литературы и 21 приложение.
Во введении обосновывается актуальность темы диссертационного исследования, формулируется цель, задачи и гипотеза исследования, определяется его научная новизна, теоретическая и практическая значимость, обозначаются методы исследования и положения, выносимые на защиту.
В первой главе рассматриваются теоретические вопросы формирования умений межкультурного телекоммуникационного общения у учащихся старших классов гимназий: изучаются современные тенденции в развитии методики обучения иностранным языкам, проблемы формирования межкультурной компетенции, «вторичной языковой личности»; анализируются суть и содержание понятия межкультурное телекоммуникационное общение; выявляются дидактические свойства и функции компьютерных телекоммуникационных сетей и описываются различные способы осуществления межкультурного телекоммуникационного общения (электронная почта, форум дискуссий, чат, видеоконференция), рассматриваются достоинства и недостатки их использования в учебном процессе; определяется соответствие использования межкультурного телекоммуникационного общения возрастным особенностям старших школьников; даётся характеристика межкультурного телекоммуникационного дискурса и описываются особенности телекоммуникационных текстов; определяется типология умений межкультурного телекоммуникационного общения, формируемых у учащихся средней школы.
Во второй главе исследования освещаются методические вопросы обучения, направленного на формирование умений межкультурного телекоммуникационного общения: обосновывается использование коммуникативно-деятельностного подхода как методологической основы формирования умений межкультурного телекоммуникационного общения, определяется содержание обучения, описывается организация обучения и особенности учебного взаимодействия учителя и учащихся, обосновывается двухступенчатая методика обучения и последовательность выполнения упражнений в общении, приводятся и детально анализируются результаты экспериментальной проверки эффективности предлагаемой методики.
В заключении подводятся общие итоги исследования, формулируются общие выводы исследования.
Список литературы содержит 202 наименования, из них 26 на иностранных языках.
В приложении, оформленном в виде отдельной части исследования, представлен комплекс упражнений, материалы экспериментального обучения, анкетные данные, а также показатели статистической обработки результатов эксперимента.
Список сокращений
ИЯ - иностранный язык
КТС - компьютерные телекоммуникационные сети
МКТО - межкультурное телекоммуникационное общение
Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"
Выводы по Главе 2
Во второй главе исследования подробно рассматривается правомерность и целесообразность формирования умений МКТО на основе коммуни-кативно-деятельностного подхода, который базируется на принципах коммуникативной направленности и личностно-деятельностной основы обучения.
С позиций данного подхода сформулированы основные принципы обучения, решены вопросы отбора содержания обучения, в котором выделены когнитивный, лингвистический, прагматический, психологический и методологический компоненты, а также определены особенности учебного взаимодействия учителя и учащихся.
Изучение методологической основы формирования умений МКТО экспериментальная проверка эффективности предложенной нами методики обучения позволяют сделать следующие выводы:
1. Формирование умений межкультурного телекоммуникационного общения, должно осуществляться при условии использования самой деятельности межкультурного общения как основного средства обучения, что меняет роль учителя в учебном процессе - он становится организатором, помощником, фасилитатором активной сознательной творческой, самостоятельной деятельности учащегося по осуществлению МКТО. Учебное взаимодействие учителя и учащихся при использовании в обучении МКТО рассматривается в исследовании в соответствии с коммуникативно-деятелыюстным подходом к обучению, определяющим особую роль учителя и обучаемого в учебном процессе; с этапами осуществления учителем и учащимися деятельности межкультурного телекоммуникационного общения; с используемым режимом телекоммуникационного общения; а также с учётом участия в общении представителей разных культур.
2. Методика формирования умений МКТО должна включает две стадии обучения: подготовительную, в рамках которой осуществлялась презентация и тренировка учебного материала и практическую, в рамках которой осуществлялась практика межкультурного телекоммуникационного общения, совершенствовались и развивались формируемые умения.
3. Комплекс упражнений на первой стадии обучения организован в соответствии с этапами формирования речевых навыков и умений и включает некоммуникативные и условно-коммуникативные упражнения, имеющие характер учебных и коммуникативных задач, побуждающие учащихся к наблюдениям, умозаключениям, выводам, обеспечивающие активное исполнение деятельности, творческое использование языковых средств, контроль и самоконтроль, содержащие одну, чётко определённую трудность с последующим нарастанием языковых трудностей и концентрическим повторением ранее введённого материала.
4. Комплекс упражнений на второй стадии обучения организован в соответствии с этапами телекоммуникационной текстовой деятельности (ориентирующий, практический, обобщающий), на каждом из которых решаются задачи, определяемые целью этапа. Такими этапами являются: подготовка к предстоящему телекоммуникационному общению по определённой теме; создание собственных телекоммуникационных сообщений, чтение и интерпретация сообщений зарубежных сверстников; рефлексия, анализ, обобщение и оценка полученной информации.
5. Асинхронный режим телекоммуникационного общения, а именно форум дискуссий, является наиболее оптимальным для использования в учебном процессе, так как создаёт благоприятные условия для учащихся при осуществлении продуктивной текстовой деятельности: подготовке, корректировке, оценке правильности текста телекоммуникационного сообщения; а также при осуществлении рецептивной текстовой деятельности, включающей восприятие и интерпретацию текстов полученных сообщений. Кроме того, с психологической точки зрения асинхронный режим телекоммуникационного общения создаёт более благоприятные условия для осуществления межкультурного общения, так как не вызывает у учащихся состояния тревожности, дискомфорта, страха, которые свойственны ситуациям непосредственного межкультурного общения.
6. Организация самостоятельной продуктивной и рецептивной текстовой деятельности учащихся в процессе МКТО является наиболее приемлемой во внеурочное время, так как позволяет каждому учащемуся работать в индивидуальном темпе, тратить необходимое количество времени на обдумывание собственных и интерпретацию полученных сообщений, способствует развитию учебно-информационных умений.
Результаты разведывательного эксперимента позволили также определить, каким образом следует отбирать тематику МКТО для конкретных групп учащихся в соответствии с их познавательными интересами. В ходе эксперимента было выяснено, что темы на форуме дискуссий следует представлять в виде вопросов конкретизирующего характера.
Представленные выводы позволяют рекомендовать использование данной методики в старших классах гимназий с целью формирования у учащихся умений МКТО.
Заключение
Глобализация информационного пространства создала условия для осуществления межкультурного общения на основе компьютерных телекоммуникационных сетей Интернет. В современном мире виртуальное общение в сети Интернет востребовано в профессиональной и учебной деятельности. Изучение специфики такого общения, которое мы определяем как общение, осуществляемое посредством компьютерных телекоммуникационных сетей, между представителями различных культур, направленное на установление взаимопонимания и взаимодействия, позволило выявить характеристики и особенности, отличающие МКТО от общения, осуществляемого в ситуациях непосредственного контакта.
Анализ особенностей протекания телекоммуникационного дискурса и характеристик телекоммуникационного текста позволил определить, что умения межкультурного телекоммуникационного общения являются комплексными и требуют специального формирования. В то же время, формирование умений можно рассматривать как одну из практических задач обучения иностранному языку, которая соответствует современным целям обучения и способствует их достижению.
Изучение особенностей межкультурной телекоммуникационной деятельности показало, что формирование умений межкультурного телекоммуникационного общения целесообразно, если обучение ведётся в русле ком-муникативно-деятельностного подхода. Специальная методика, разработанная на основе данного подхода, сочетает личностно-деятельностную и коммуникативную направленность обучения. В качестве основополагающих методических принципов коммуникативного обучения иностранному языку определены следующие: принцип речемыслителыюй активности и самостоятельности, принцип коммуникативности в овладении иноязычной культурой через общение, принцип индивидуализации процесса образования, принцип новизны. Названные принципы определяют отбор содержания обучения и особенности учебного взаимодействия учителя и учащегося.
Практическим результатом исследования явилась разработка методики формирования умений МКТО, которая включает межкультурное телекоммуникационное общение в учебный процесс. Наши наблюдения за осуществлением учащимися межкультурного телекоммуникационного общения позволили выявить, что для интегрирования в учебный процесс асинхронный режим общения на основе форума дискуссий является наиболее удобным. При этом синхронный режим общения должен использоваться на этапах обучения следующих за определённым периодом асинхронного общения.
Экспериментальная апробация разработанной нами методики позволила проверить её эффективность. Анализ результатов эксперимента подтверждает правильность выдвинутой гипотезы, эффективность предлагаемой методики. Представленные в исследовании методические разработки могут быть использованы в практике обучения английскому языку в старших классах гимназий.
225
Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Киселёва, Маргарита Владимировна, Санкт-Петербург
1. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков). - СПб.: «Златоуст», 1999. - 472с.
2. Амосова Н.Н. Этимологические основы словарного состава современного английского языка. М.: Наука, 1956. - 238с.
3. Английский язык. Школа с углублённым изучением иностранных языков. 10-11 классы, (авт. В.В. Сафонова). М.: «Просвещение», 2000. 145 с.
4. Андреева Г.М. Социальная психология. М.: Аспект Пресс, 1996.-376с.
5. Андреева Г.М., Богомолова Н.Н., Петровская JI.A. Зарубежная социальная психология XX столетия: Теоретические подходы: Учебное пособие для ВУЗов. М.: Аспект Пресс, 2001.- 288с.
6. Антипов Г.А., Доских О.А., Марковина И.Ю., Сорокин Ю.А. Текст как явление культуры. Новосибирск: НГУ, 1989. - 244с.
7. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: Попытка системного описания // Вопросы языкознания. 1995. №1. - с. 28-32.
8. Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь.-М., 1990.-с. 136-137.
9. Архипов И.К. Творчество языковой личности, текст и контекст // Studia Linguistica 9. Когнитивно-прагматические и художественные функции языка. - Спб.: Тригон, 2000 - с. 202-213.
10. Баграмова Н.В. Влияние психолингвистических процессов на речевое поведение билингва // Studia Linguistica 4. Языковая система и социокультурный контекст. СПб.: Тригон, 1997. - с. 54-64.
11. Бартминский Е. Этноцентризм стереотипа: Результаты исследования немецких (Бохум) и польских (Люблин) студентов в 1993-1994 гг. // Речевые и ментальные стереотипы в синхронии и диахронии. Тезисы конференции. -М., 1995.-с. 112-114.
12. Башмаков М.И., Поздняков С.Н., Резник Н.А. Информационная среда обучения. СПб.: СВЕТ, 1997. - 399с.
13. Беляев А.А., Новикова Л.И., Толстых В.А. Эстетика. М.: Политиздат, 1989.-445с.
14. Белянин В.П. Введение в психолингвистику. -М.: ЧеРО, 1999. 128с.
15. Бердичевсий А.Л. Оптимизация системы обучения иностранному языку в педагогическом вузе.: Научно-теоретич. Пособие. — М.: Высш. шк., 1989.- 103 с.
16. Бим И.Л. Место иностранного языка в системе общего среднего образования. // Глядя в будущее. Первый советско-американский симпозиум по теоретическим проблемам преподавания и изучения иностранных языков. 1721 Х.1989. М.: Рема, МГЛУ, 1992. - с 9-18.
17. Бим И.Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и проблемы школьного учебника. М.: Русский язык, 1997. - 288 с.
18. Бим И.Л. Немецкий язык. Базовый курс. Концепция, программа. М.: Новая школа, 1995. - 129 с.
19. Бим И.Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе. Проблемы и перспективы: Учеб. Пособие для студентов пед. ин-тов. -М.: Просвещение, 1988. 256 с.
20. Бим И.Л., Маркова Т.В. Об одном из возможных подходов к составлению программы по иностранным языкам // Иностранные языки в школе. -1992. № 1. с. 3-5.
21. Богин Г.И. Концепция языковой личности: Автореф. дис. . д-ра фил. наук. М., 1982.-36 с.
22. Божович Л.И. Изучение мотивации поведения детей и подростков. -М.: Просвещение, 1972.-339с.
23. Бондаренко О.Р. Межкультурные аспекты коммуникативной компетенции на иностранном языке \\ Методы и организация обучения иностранному языку в языковом вузе. М.: МГЛУ. - Вып. 370. - 1991.-е. 38-48.
24. Бухаркина М.Ю. Использование телекоммуникаций в обучении иностранным языкам в общеобразовательной школе: Автореф. дис. . канд. пед. наук, М.: 1994 а. -21с.
25. Бухаркина М.Ю. Электронная почта в образовании: не сегодня, но завтра. // Магистр. 1994 б. № 1. - с. 42 - 48.
26. Вайсбурд М.Л. Использование учебно-речевых ситуаций при обучении устной речи на иностранном языке. Обнинск: Титул, 2001. - 128с.
27. Вдовин А.И. В наш компьютерный век средства МДТ никто не отменял // Обучение и карьера в Санкт-Петербурге. 2002. 1 (12). с. 54-55.
28. Вежбская А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики / пер. с англ. А.Д. Шмелёва. М.: Языки славянской культуры, 2001.-272с.
29. ЗКВежбицкая А. Язык. Культура. Познание: пер. с англ. Отв. ред. М.А. Кронгауз, вступ. Ст. Е.В. Падучевой. М.: Русские словари, 1997. - 416с.
30. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура. М.: Русский язык, 1990.-246с.
31. Возрастная и педагогическая психология / под ред. А.В Петровского.-М.: Просвещение, 1979. 348с.
32. Воловник А. В. Коммуникативный подход к обучению иностранным языкам (из опыта зарубежной методики): Автореф. дис. . канд. пед. наук. М., 1988.-23с.
33. Воронцова Т.Н. О тексте // Studia Linguistica 9. Когнитивно-прагматические и художественные функции языка. - СПб.: Тригон, 2000. - с. 151-159.
34. Выготский JT.C. Мышление и речь. М.: «Лабиринт», 1999. - 350с.
35. Выготский Л.С. Собрание сочинений в 6-ти т. (гл. ред. А.В. Запорожец) М.: Педагогика, 1982, т. 2. - Проблемы общей психологии \ под ред. В.В. Давыдова. - 1982. - 504 с.
36. Гальперин И.Р. К проблеме зависимости предложения от контекста // Изд-во. АН СССР, сер. Яз. и лит. 1977. т. 36, № 6. - 577с.
37. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам. Пособие для учителя. М.: АРКТИ, 2000. - 165с.
38. Гальскова Н.Д., Горчев А.Ю., Никитенко З.Н. и др. Обучение иностранным языкам: поиск новых путей // Иностранные языки в школе. 1989. №2.-с. 13-19.
39. Гальскова Н.Д., Соловцова Э.И. К проблеме содержания обучения иностранным языкам на современном этапе развития школы // Иностранные языки в школе. 1991. № 3. - с. 31-35.
40. Гез Н.И. Ляховицкий М.В., Миролюбов А.А. и др. Методика обучения иностранным языкам в средней школе: Учеб. пособие для пед. ин-тов. -М.: Высш. шк., 1982. 373 с.
41. Гез Н.И. Формирование коммуникативной компетенции как объект зарубежных методических исследований // Иностранные языки в школе. -1985. №2.-с. 17-24.
42. Гершунский Б.С. Компьютеризация в сфере образования: проблемы и перспективы. П.: Педагогика, 1987. -263с.
43. Голованова И.А. Пути формирования межкультурной коммуникативной компетенции на факультете повышения лингвистической квалификации // Актуальные проблемы межкультурной коммуникации. Сб. науч. трудов. Выпуск 444. М. МГЛУ, 1999. - с. 32-38.
44. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М.: «Прогресс», 1984.-397с.
45. Гумбольдт В. Язык и философия культуры. М.: «Прогресс», 1985. -451с.
46. Давыдов В.В. В чем различие педагогического и психического развития // Педагогика развития: проблемы современного детства и задач школы: Мат. 3-й науч.-практич. конференции. Красноярск, 1996. С. 3 - 8.
47. Давыдов В.В. Теория развивающего обучения. М.: Педагогическое общество России, 1994. 544 с.
48. Дистанционное обучение: Учеб. пособие / под ред. Е.С. Полат. М.: Гуманит. Изд. Центр ВЛАДОС, 1998. - 192 с.
49. Дмитриева Е.И. Дидактические возможности компьютерных телекоммуникационных сетей для обучения иностранным языкам // Иностранные языки в школе. 1997 а. № 4. - с.24-26.
50. Дмитриева Е.И. О перспективах и возможностях дистанционного обучения иностранным языкам с использованием компьютерных телекоммуникационных сетей // иностранные языки в школе. 1997 б. № 2. - с. 11-15.
51. Дмитриева Е.И. Основная методическая проблема дистанционного обучения иностранным языкам через компьютерные телекоммуникационные сети Интернет // Иностранные языки в школе. 1998. № 1. - с. 6-11.
52. Долинин К.А. Интерпретация текста. М.: Просвещение, 1985. -288с.
53. Дресслер В. Синтаксис текста // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск 8. М.: Прогресс, 1978. - с. 111-137.
54. Дридзе Т.М. Текст как иерархия коммуникативных программ // Смысл восприятия речевого сообщения в условиях массовой коммуникации. -М.: Наука, 1976.-е. 34-45.
55. Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. М.: Наука, 1984. - 268с.
56. Дридзе Т.М. Язык и социальная психология: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. М.: Издательский центр «Академия», 2001. - 208 с.
57. Елизарова Г.В. Культура и обучение иностранным языкам. СПб.: Изд-во «Союз», 2001 а. - 291с.
58. Елизарова Г.В. Культурный компонент лексического значения и коммуникативная функция языка // Studia Linguistica 9. Когнитивно-прагматические и художественные функции языка. Спб.: Тригон, 2000. - с. 56-64.
59. Елизарова Г.В. Формирование межкультурной компетенции студентов в процессе обучения иноязычному общению: Автореф. дис. . д-ра пед. наук. СПб., 2001 б.-38 с.
60. Емельянова З.В. Межкультурная коммуникация как средство повышения профессиональной компетенции // Актуальные проблемы межкультурной коммуникации. Якутск: Изд-во "Кудук", 1999. - с. 7-10.
61. Ерёмин Ю.В. Основы профессионально-коммуникативной подготовки учителя иностранного языка. СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2001.- 181 с.
62. Есипович К.Б. Управление познавательной деятельностью учащихся при изучении иностранных языков в средней школе. М.: Просвещение, 1988.-244с.
63. Земская Е.А., Китайгородская М.И., Ширяев Е.Н. Русская разговорная речь. М.: Наука, 1981.-275с.
64. Зимняя И.А. Педагогическая психология. Учебное пособие для вузов. 2-е изд. М.: Логос, 1999. -384с.
65. Зимняя И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе. -М.: Просвещение, 1991.-221с.69.3имняя И.А. Психология обучения неродному языку. М.: Русс, яз., 1989.-219с.
66. Иванова А.Т. Об актуальности внедрения компьютерных технологий в преподавании иностранных языков // Актуальные проблемы межкультурной коммуникации. Якутск: Изд-во "Кудук", 1999. - с 10-14.
67. Иванова И.В. Методические основы сочетания традиционных и нетрадиционных методов обучения иностранным языкам // Актуальные проблемы межкультурной коммуникации. Якутск: Изд-во "Кудук", 1999. - с 22 -29.
68. Кабакчи В.В. Практика англоязычной межкультурной коммуникации. -СПб.: Изд-во «Союз», 2001. -480с.
69. Кабакчи В.В. Язык межкультурного общения и языковая конвергенция // Studia Lingvistica 4. Языковая система и социокультурный аспект / под ред. В. М. Аринштейн, Н. А. Абиевой. - СПб.: Изд. «Тригон», 1997. - с. 64-79.
70. Казаринова Н.В. Межличностное общение. Конспект лекций. СПб.: Изд-во Михайлова В.А., 2000.- 64 с.
71. Каменская O.JI. Текст и коммуникация. М.: Высшая Школа, 1990. -151с.
72. Карамышева Т.В. Изучение иностранных языков с помощью компьютера. В вопросах и ответах. СПб.: Издательство "Союз", 2001.- 173 с.
73. Караулов Ю.Н. Русская языковая личность и задача её изучения. // Язык и личность. -М.: Наука, 1989. с. 3-8.
74. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. - 263с.
75. Кашкин В.Б., Пёйхёнен С. Этнонимы и территория национальной души. // Русское и финское коммуникативное поведение. СПб.: Союз, 2000. -с. 62-71.
76. З.Китай городская Г. А. Интенсивные методы обучения. Теория и практика. М.: Наука, 1992. - 246с.
77. Китайгородская Г.А. Методические основы интенсивного обучения иностранным языкам. -М.: Наука, 1986. 176с.
78. Ковалёв К.Э. К вопросу о единице обучения иностранному языку в специализированном вузе // Актуальные проблемы преподавания перевода и иностранных языков в лингвистическом вузе. Сб. науч. трудов, выпуск №423. М.: МГЛУ, 1996. - с. 133-139.
79. Коджаспирова Г.М., Петров К.В. Технические средства обучения и методика их использования: Учеб. пособие для студ. высш. пед. учеб. заведений. М.: Академия, 2002. - 256 с.
80. Колесникова И.Л., Долгина О.А. Англо-русский справочник по методике преподавания иностранных языков. СПб.: Изд-во «Русско-Балтийский информационный центр «Блиц», «Cambridge University Press», 2001 -224 с.
81. Колкер Я.М. Анализ текста путём выделения коммуникативных боков (с опорой на коммуникативные блоки) // Смысл восприятия речевого сообщения в условиях массовой коммуникации. М.: Наука, 1976. - с. 73-77.
82. Кон И.С. Психология ранней юности // Возрастная и педагогическая психология/ Под ред. А.В. Петровского. М.: Просвещение, 1979. с 113-128.
83. Кондратьев А.С., Лаптев В.В., Ходанович А.И. Вопросы теории и практики обучения физике на основе новых информационных технологий: Учебное пособие. СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2001. - 95 с.
84. Концепция модернизации российского образования на период до 2010 года. Приложение к приказу Минобразования России от 11.02.2002, № 393.
85. Корнеев Л.А., Пиотровский Р.Г., Бычков В.Н. Компьютер в преподавании языков. Новгород: НовГу, 1996. - 88с.
86. Коцобан Н.В., Григорьев Л.Л. Интернет. Вводный курс. Петрозаводск: КГПУ, 2000. - 72с.
87. Краткий политический словарь. М.: Наука, 1987. - 447 с.
88. Ксенофонтова А.Н. Языковая личность и коммуникативная культура // Модернизация общего образования на рубеже веков. Часть 3: Сборник научных трудов. СПб.: изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2001. - с. 74-83.
89. Кубрякова Е.С. Человеческий фактор в языке. М.: Наука, 1991. -238с.
90. Кузнецова О.Л. Межкультурная коммуникация в практике преподавания русского языка финским учащимся: Автореф. дис. . канд. пед. наук. С-Пб., 2000. 23 с.
91. Леви-Стросс К. Структурная антропология. М.: Прогресс, 1984. -460с.
92. Леонтьев А.А. Использование текстов при обучении русскому языку иностранцев: психолингвистические основы и некоторые выводы // Психолингвистика и обучение русскому языку нерусских. М.: Рус. яз., 1977. - с. 34-42.
93. Леонтьев А.А. Психология общения. -М.: Смысл, 1997.-364с.
94. Лобачёв Б.З. О категориях эго- и альтероцентризма \\ Проблемы структурной лингвистики 1981. М.: Наука, 1983. - с. 23-37.
95. ЮЗ.Майол Э., Милстед Д. Эти странные англичане. Пер. с англ. И. То-гоевой. М.: Эгмонт Россия Лтд., 2001. - 72 с.
96. Маслова В.А. Лингвокультурология: Учебное пособие для студентов высших учебных заведений. М.: Изд. центр «Академия», 2001.- 208с.
97. Машбиц Е. И. Компьютеризация обучения: проблемы и перспективы. М.: Знание, 1986.- 80 с.
98. Митрофанова О.Д., Костомаров В.Г. Методика иноязычного образования: Концепция развития индивидуальности в диалоге культур: 5-11 кл. -М.: Просвещение, 2000. 173с.
99. Нелунов А.И. Язык и культура: идиоматичность "компьютерного" языка // Актуальные проблемы межкультурной коммуникации. Якутск: Изд-во "Кудук", 1999. - с. 63-67.
100. Никитин М.В. Об отражении картины мира в языке // Studia Linguistica 8. Слово, предложение и текст как интерпретирующие системы. -Спб.: Тригон, 1999. - с. 6-14.
101. Николаева В.Д. Модель саморазвития личности в контексте подготовки к межэтнической коммуникации // Актуальные проблемы межкультурной коммуникации. Якутск: Изд-во "Кудук", 1999. - с. 35-45.
102. Николаева Л.В. Интегративно-культуроведческая модель обучения иностранным языкам // Актуальные проблемы межкультурной коммуникации. Якутск: Изд-во "Кудук", 1999. - с. 55-63.
103. Носонович Е.В. Методическая аутентичность в обучении иностранным языкам // Иностранные языки в школе. 2000. № 1. - с. 26 - 29.
104. И.Носонович Е.В., Мильруд Г.П. Критерии содержательной аутентичности учебного текста // Иностранные языки в школе. 1999. № 2. - с. 28-30.
105. Носонович Е.В., Мильруд Г.П. Параметры аутентичного учебного текста // Иностранные языки в школе. 1999. №1. - с. 21-24.
106. Общая методика обучения иностранным языкам в средней школе / Ин-т общ. Политехи. Образования АПН СССР; под ред. А.А. Миролюбова и др. М.: Просвещение, 1967. - 504с.116.0конь В. Введение в общую дидактику. М.: Просвещение, 1990. -381с.
107. Оценка качества подготовки выпускников основной школы по иностранному языку / Сост. В.Н. Симкин. 2-е изд., испр. - М.: Дрофа, 2001. -160с.
108. Панова-Яблошникова И.С. Теоретические аспекты и практическая реализация компьютерного обучения иностранным языкам: Автореф. дис. . канд. пед. наук. Л., 1991. 16с.
109. Панфилов В.З. Философские проблемы языкознания: Гносеологические аспекты. -М.: Наука, 1977. 187 с.
110. Парыгин Б.Д. Анатомия общения: Уч. пособие.- С-Пб.: Изд-во Михайлова В.А., 1995.-301с.
111. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. М.: Просвещение, 1991. - 223с.
112. Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению. М.: Русский язык, 1989. - 276с.
113. Пассов Е.И. Программа-концепция коммуникативного иноязычного образования. М. «Просвещение», 2000 г. - 173с.
114. Пейперт С. Переворот в сознании: Дети, компьютеры и плодотворные идеи. М: Педагогика, 1989. - 224с.
115. Пиотровский Р.Г. Два подхода к построению авторских программ компьютерной оптимизации преподавания иностранных языков // Типы и содержание авторских программ по иностранным языкам. СПб.: ИОВ РАО, 1994.- с. 27-31.
116. Пиотровский Р.Г. Компьютеризация преподавания языков. JI.: ЛГПИ, 1988.-74с.
117. Полат Е.С. Компьютер в системе образования развитых капиталистических стран // Средства обучения: Информационный методический сборник-М.: Институт средств обучения, 1993. Вып. №1. - с. 13-24.
118. Полат Е.С. Некоторые концептуальные положения организации дистанционного обучения иностранным языкам на базе компьютерных телекоммуникаций // Иностранные языки в школе. 1998. №5. - с. 6 - 11.
119. Полилова Т.А., Пономарева В.В. Внедрение компьютерных технологий в преподавание иностранных языков // Иностранные языки в школе. -1997. №6.-с 11-14.
120. Поляков О.Г. К вопросу о коммуникативном языковом тестировании // Лингвистика на исходе XX века: Итоги и перспективы. Тез. международной конференции. М.: МГУ, 1995. - с. 424-425.
121. Попова З.Д., Стернин И.А. Язык и национальная картина мира. -Воронеж: изд-во «Истоки», 2003. 59 с.
122. Практикум по методике преподавания иностранных языков / под ред. К.И. Саломатова и С.Ф. Шатилова. М.: Просвещение, 1985. - 153с.
123. Примерные программы среднего (полного) общего образования. Иностранные языки. -М.: Просвещение, 2002. 76с.
124. Программа по иностранным языкам для 1-11 классов общеобразовательной школы. Вторая модель обучения. / МИПКРО; под ред. В.В. Пономарёвой. М.: РТ-Пресс, 2000. - 82 с.
125. Программно-методические материалы. Иностранные языки для школ и классов с углублённым изучением английского, немецкого, французского, испанского языков. Начальная школа. 3-е изд., стереотип. - М.: Дрофа, 2000.- 128 с.
126. Психологический словарь / Под ред. А.В. Петровского М: Политиздат, 1999.-494с.
127. Пятницына H.JI. Коммуникативно-деятельностный подход при обучении русскому языку старшеклассников: Автореф. дис. . канд. пед. наук Ярославль, 2001. - 16с.
128. Рогова Г.В. Обучение устной речи как средству общения // Иностранные языки в школе. 1976. № 4. с. 64-65.
129. Рогова Г.В. Содержание обучения иностранным языкам // Иностранные языки в школе. 1974. № 3. - с.73.
130. Рогова Г.В. Устная речь как средство общения // Иностранные языки в школе. 1976. № 3. - с. 68.
131. Руберт И.Б. Текст и дискурс: к определению понятий // Текст и дискурс. Проблемы экономического дискурса: Сб. науч. ст.- СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 2001.-с. 23-38.
132. Рубинштейн СЛ. Основы общей психологии. СПб.: Дрофа, 1999. -705 с.
133. Рябинина JI.A., Соколова О.В. Коммуникативно-деятельностный подход к обучению русскому языку. Лингвистический ежегодник Сибири. Вып. 1 / Под ред. Т.М. Григорьевой. Красноярск, 1999. с 215 - 248.
134. Сафонова В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. Воронеж: «Истоки», 1996. -273с.
135. Сафонова В.В. Социокультурный подход к обучению иностранным языкам как специальности: Автореф. дис. . д-ра пед. наук. М., 1993. 36с.
136. Смирнов С.Д. Педагогика и психология высшего образования: от деятельности к личности: учеб пособие для студ. Высш. пед. учеб. заведений. М.: Издательский центр «Академия», 2001. - 304 с.
137. Содержание обучения иностранным языкам в средней школе: Организация речевой деятельности / А.Д. Климентенко, М.А. Вайсбурд, М.Е. Брейгина и др.; под ред. А.Д. Климентенко. М.: Просвещение, 1984. - 143с.
138. Соколова Е. И. К вопросу о практическом применении сети Интернет в учебном процессе // Новые технологии в преподавании иностранных языков. СПб.: РГПУ, 1998 - с. 76-80.
139. Солганик Г.Я. К проблеме классификации функциональных стилей на интралингвистической основе // Основные понятия и категории лингвистики. Пермь: Пермский государственный университет, 1982. - с. 45-52.
140. Сорокин Ю.Е. Оценочная диктема и межкультурное общение // Коммуникация в диалоге культур: Межвузовский сборник научных статей / под ред. А.А.Харьковской. Самара: Изд-во «Самарский университет», 2002. -с. 30-40.
141. Способы коммуникативного воздействия на примере синтаксиса устной речи // сб. обзоров. М.: АН СССР, 1989. - с. 172-184.
142. Сретенская J1.B., Трунен Н. Коммуникативно-речевой автопортрет финнов // Русское и финское коммуникативное поведение. М.: Дрофа, 2000.-с. 21-24.
143. Стернин И.А. Коммуникативное поведение как аспект обучения иностранным языкам // Иностранный язык в современной социокультурной ситуации. Воронеж: стоки, 1999. с. 50-51.
144. Столяренко Л.Д. Педагогическая психология. Серия «Учебники и учебные пособия». Ростов н/Д: «Феникс», 2000.- 544с.
145. Стрелкова Г.В. Об одном из аспектов обучения спонтанной речи // Актуальные проблемы преподавания и перевода иностранных языков в лингвистическом вузе. Сборник научных трудов, выпуск № 423, М.: МГЛУ, 1996.-с. 153-158.
146. Талызина Н.Ф. Педагогическая технология. М.: Изд. центр «Академия», 1998.- 288с.
147. Тарасов Е.Ф. Межкультурное общение новая этнология анализа языкового сознания // Этнокультурная специфика языкового сознания. - М.: МГЛУ, 1996.-с. 7-22.
148. Теоретические основы методики обучения иностранным языкам в средней школе / НИИ содержания и методов обучения АПН СССР; под ред. А.Д. Климентенко, А.А.Миролюбова. М.: Педагогика, 1981. - 456 с.
149. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: (Учеб. Пособие) М.: Слово/Slovo, 2000. - 624с.
150. Товма Е.Л. Тест в функции упражнения при обучении лексике иностранного языка // Иностранные языки в школе. 1996. №1. - с. 17-23.
151. Трунен Н. Русский характер и коммуникативное поведение в восприятии финнов.// Русское и финское коммуникативное поведение. М.: Дрофа, 2000. с. 25-37.
152. Уорф Б.Л. Отношение норм поведения и мышления к языку // Зарубежная лингвистика 1. М.: Издательская группа «Прогресс», 1999. - с. 5891.
153. Ушакова С. В. Компьютер на уроках английского языка // Иностранные языки в школе. -1997. № 5. с. 40-43.
154. Формановская Н.И. Коммуникативно-прагматические аспекты единиц общения. М.: Наука, 1998. - 80с.
155. Фурманова В.П. Межкультурная коммуникация и лигнвокультуро-ведение в теории и практике обучения иностранны языкам. — Саранск: Изд-во Мордовского Унверситета, 1993.- 124с.
156. Халеева И.И. Интеркультура третье измерение межкультурного взаимодействия, (из опыта подготовки переводчиков) // Актуальные проблемы межкультурной коммуникации. Сборник научных трудов, выпуск № 444, М.: МГЛУ, 1999.-с. 5-14.
157. Халеева И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи (подготовка переводчика). М.: Высшая школа, 1989. - 238с.
158. Халеева И.И. Понимание иноязычного устного текста как аспект межкультурной коммуникации // Глядя в будущее. Первый советско-американский симпозиум по теоретическим проблемам преподавания и изучения ИЯ. 17-21 Х.1989. М.: Рема, МГЛУ, 1992. - 120 с.
159. Чернявская В.Е. Дискурс как объект лингвистических исследований // Текст и дискурс. Проблемы экономического дискурса: сб. науч. ст. СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 2001. - с. 11-22.
160. Шадриков В.Д. Философия образования и образовательные политики. М.: Исследовательский центр проблем и качества подготовки специалистов - Логос, 1993. - 181 с.
161. Шатилов С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе. Учеб. пособие для студентов фак. ин-тов иностр. яз. Л.: «Просвещение», 1977.-295 с.
162. Шатилов С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе. Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов. 2-е изд., доработ. - М.: Просвещение, 1986.-223 с.
163. ЫЙМ Х.Я. Семантика и теория понимания языка: Анализ лексики и текстов директив, общения эстонского языка: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Тарту, 1983. 40с.
164. Экономакис Э. Какие мы разные!: СПб.: КАРО, 2001.- 224 с.
165. Яковлева Е.С. О понятии «культурная память» в применении к семантике слова // Вопросы языкознания 1998. №3. - с. 14-16.
166. Ярмашевич М.А. Аббревиация как способ функционирования газетной лексики // Язык и общество. Вып. 9. Саратов: 1993. - с. 114-118.
167. Литература на иностранных языках.
168. Bacon S. М., Finnermann М. D. A study of the attitudes, motives, and strategies of university foreign students and their disposition to authentic oral and written input // Modern Language Journal. 1990. - 74/4 - pp. 459-473.
169. Breen M.P. Authenticity in the language classroom I I Applied Linguistics. 1985. 6/1.-pp. 60-70.
170. Brooks N. The Analysis of Language and Familiar Cultures // R.C. Lafayette. The Cultural Revolution. Reports of the Central States Conference on Foreign Language Education. Linkolnwood, 111.: National Textbook, 1975. 107p.
171. Brumfit C. J., Johnson K. The Communicative Approach to Language Teaching. Oxford: Oxford University Press, 1980. - 233p.
172. Campbell R., Wales R. The Study of Language Acquisition // J. Lyons. New Horizons in Linguistics. Harmondsworth: Penguin Books, 1970. pp. 23-45.
173. Canale M., Swain M. Theoretical Basis of Communicative Approaches to Second Language Teaching and Testing // Applied Linguistics. 1980. 1. - pp. 147.
174. Canale M. From Communicative Competence to Communicative Language Pedagogy // J. Richards, Richard Schmidt. Language and Communication. London: Longman, 1983. -pp. 45-58.
175. Chomsky N. Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge, Mass.: MIT Press, 1965.-244p.
176. Clarke D. F. Materials adaptation: Why leave it at all to the teacher? // ELT Journal. 1989. 43/2. - pp. 133-141.
177. Hatch E. Discourse and Language Education. Camridge: Cambridge University Press, 1992. 333p.
178. Hymes D. On Communicative Competence // Sociolinguistics: Selected Readings. Harmondsworth, 1972. - pp. 269-293.
179. Lee W. Y. Authenticity revisited: text authenticity and learner authenticity // ELT Journal. 1995. - 49/4. - pp. 323-328.
180. Littlewood W. Communicative Language Teaching. Cambridge: Cambridge University Press, 1981.- 447p.
181. Loeschmann M. Kommunikative und integrative Wortschatzarbeit. -Leipzig, 1981.- 117s.
182. Munby, J. Communicative Syllabus Design. Cambridge: Cambridge University Press, 1978.-377p.
183. Munby R. L. Language Learning Strategies: What every teacher should know. Boston: Heinle and Heinle Publishers, 1990. - 209p.
184. Richards J.C., Rodgers T. S. Approaches and Methods in Language Teaching. Cambridge: Cambridge University Press, 1990,- p. 179
185. Sapir E. Language \\ Encyclopaedia of the Social Sciences, 1933. -215p.
186. Saville-Troike M. A Guide to Culture in the Classroom. Rosslyn, VA: National Clearinghouse for Bilingual Education, 1978. -317p.
187. Taylor O.L. Cross-Cultural Communication: An Essential Dimension of Effective Education. The Mid-Atlantic Equity Center, Washington, 2001. - 544p.
188. Thorp D. Confused Encounters: differing expectations in the EAP classroom. // ELT Journal. 1991. 45/2. - pp. 108-118.
189. Ting-Toomey S. Toward a Theory of Conflict and Culture // Communication, Culture and Organizational Processes / edited by S. Gudykunst and S. Ting-Toomey. Newbury Park, CA: Sage, 1985. - 344p.
190. Tudor I. Teacher Roles in the Learner-centered classroom // ELT Journal. 1993. 47/1.-pp.22-31.
191. Widdowson H. G. The Communicative Approach and its Applications // H. G. Widdowson. Explorations in Applied Linguistics. Oxford: Oxford University Press, 1979.-344p.243