Темы диссертаций по педагогике » Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)

автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Интерактивные методы обучения студентов иноязычному профессиональному общению на основе текстов по специальности

Автореферат по педагогике на тему «Интерактивные методы обучения студентов иноязычному профессиональному общению на основе текстов по специальности», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Автореферат
Автор научной работы
 Рогинко, Екатерина Владимировна
Ученая степень
 кандидата педагогических наук
Место защиты
 Москва
Год защиты
 2009
Специальность ВАК РФ
 13.00.02
Диссертация по педагогике на тему «Интерактивные методы обучения студентов иноязычному профессиональному общению на основе текстов по специальности», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Диссертация

Автореферат диссертации по теме "Интерактивные методы обучения студентов иноязычному профессиональному общению на основе текстов по специальности"

□□3494218

На правах рукописи

РОГИНКО ЕКАТЕРИНА ВЛАДИМИРОВНА

ИНТЕРАКТИВНЫЕ МЕТОДЫ ОБУЧЕНИЯ СТУДЕНТОВ ИНОЯЗЫЧНОМУ ПРОФЕССИОНАЛЬНОМУ ОБЩЕНИЮ НА ОСНОВЕ ТЕКСТОВ ПО СПЕЦИАЛЬНОСТИ

(английский язык; технический вуз)

Специальность 13.00.02 -теория и методика обучения и воспитания (иностранный язык)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание учёной степени кандидата педагогических наук

Москва 2009

г 5 мм*

003494218

Работа выполнена на кафедре иностранных языков и культуроведения Академии повышения квалификации и профессиональной переподготовки работников образования РФ

Научный руководитель: доктор педагогических наук, профессор

Воронина Галина Ивановна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Радченко Олег Анатольевич

кандидат педагогических наук, доцент Ларина Эльза Михайловна

Ведущая организация: Национальный исследовательский

технологический университет «МИСиС»

Защита состоится » 2010 года в часов на заседании

диссертационного совета Д 212.154.27 при Московском педагогическом государственном университете по адресу: 117571, г.Москва, ул. Малая Пироговскя, д.1

Автореферат разослан «_ -/¿Г

Ученый секретарь Диссертационного совета

М

А.В.Малев

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность исследования. Развитие информационно-технической сферы жизнедеятельности мирового сообщества и, в связи с этим, повышение внимания к инженерно-технической области знаний актуализировали вопросы подготовки выпускников технических вузов к созидательной профессиональной деятельности. Среди профессиональных умений инженерно-технических работников в условиях активизации международного сотрудничества большое значение приобретают умения иноязычного профессионального общения как непосредственного, так и опосредованного. Тексты по специальности являются источниками практико-ориентированной информации и способствуют развитию мотивационной и операциональной готовности студентов к иноязычному профессиональному общению. Использование интерактивных методов обучения и в том числе создание на их основе спецкурса, позволяющего расширить диапазон иноязычного профессионального общения на основе текстов по специальности, является для неязыкового вуза объективной необходимостью, обусловленной глобальной информатизацией и интенсификацией международных связей.

В связи с тем, что каждый неязыковой вуз имеют свою профессиональную направленность и связан с конкретной отраслью хозяйственной деятельности, требуется произвести отбор содержания и методов обучения иноязычному общению в вузе технического профиля, включив в ситуативный диапазон тематических областей соответствующий языковой и речевой материал, отражающий специфику, например, машиностроительной отрасли и будущей профессиональной деятельности студента.

Государственные образовательные стандарты третьего поколения, разрабатываемые для вузов технического профиля, призваны учесть потребности современной инженерно-технической практики и соотнести содержание обучения иностранному языку в техническом вузе с требованиями рынка профессионального труда, интересами и потребностями гражданского общества в высококомпетентных и квалифицированных специалистах. Не случайно компетентностный подход признан основой новой парадигмы высшего профессионального образования.

Проблема организации обучения иностранному языку в неязыковом вузе стала предметом исследования многих отечественных и зарубежных учёных, таких как Н.И. Алмазова, A.B. Барыбин, М.Г. Евдокимова, JIM. Ермолаева,

A.Я. Гайсина, А.К. Крупченко, С.А. Кузнецова, Е.И. Калмыкова, Т.Б. Лесохина,

B.Д. Степанов и др.

Однако анализ научной, научно-методической литературы свидетельствует о недостаточной теоретической и практической разработанности вопросов, связанных с обучением иноязычному профессиональному общению студентов - будущих инженерно - технических работников. Реализация существующих государственных образовательных стандартов высшего профессионального технического образования по иностранному языку не учитывает в полной мере реальные потребности инженерно-технической практики и развития машиностроительной отрасли и автоматизированных технологий в условиях рыночных отношений и активизации международных контактов между зарубежными и российскими предприятиями. Проблема обостряется недостаточно эффективным взаимодействием технических вузов и машиностроительных производств.

Очевидным становится тот факт, что на сегодняшний день существуют противоречия:

- между высокими требованиями работодателей к уровню подготовки студентов технических вузов в целях иноязычного профессионального общения и недостаточного внимания к дисциплине иностранный язык в профессионально-направленном обучении;

- между потребностью студентов в эффективном обучении иностранному языку в целях профессионального общения и неготовностью преподавателей сочетать традиционные и инновационные методы в образовательном процессе по иностранному языку.

Из необходимости разрешения названных противоречий вытекает проблема исследования, которая заключается в выявлении эффективных интерактивных методов обучения иноязычному профессиональному общению на основе текстов по специальности и их внедрении в практику образовательного процесса при подготовке специалистов, соответствующих высоким требованиям современного рынка труда и профессий.

Понятие «интерактивный» происходит от английского "interact" ("inter"-взаимный, "act''-действовать). Интерактивное обучение - это специальная форма организации познавательной деятельности, которая подразумевает вполне конкретные и прогнозируемые цели. Интерактивные методы основаны на принципах взаимодействия, активности студентов, опоре на групповой опыт, обязательной обратной связи. Создается среда образовательного общения, которая характеризуется открытостью, взаимодействием участников, равенством их аргументов, накоплением совместного знания, возможность взаимной оценки и контроля.

Все сказанное выше, определило выбор темы исследования: «Интерактивные методы обучения студентов иноязычному профессиональному общению на основе текстов по специальности (английский язык, технический вуз)».

Объектом данного исследования является процесс обучения иноязычному профессиональному общению в техническом вузе.

Предмет исследования составляет использование интерактивных методов обучения иноязычному профессиональному общению на основе текстов по специальности.

Цель исследования - разработать технологию применения интерактивных методов обучения студентов иноязычному профессиональному общению.

В основе данного исследования лежит следующая гипотеза: обучение студентов иноязычному профессиональному общению может быть эффективным при условии, если:

- в структуре основного курса обучения иностранному языку в техническом вузе раскрыты преемственность и непрерывность в овладении студентами иноязычным профессиональным общением на каждом уровне и этапе обучения иностранному языку и предусматривается введение широкого спектра спецкурсов с учетом потребностей и личностных ожиданий студентов;

предметное содержание спецкурса ориентировано на будущую профессиональную деятельность студента, а его процессуальное содержание реализуется как учебно-познавательная коммуникативная деятельность, с применением интерактивных методов; субъектом этой деятельности является студент - будущий инженер;

- выявлены интерактивные методы, позволяющие наиболее эффективно осуществлять обучение иноязычному профессиональному общению на основе текстов по специальности студентов технических вузов;

Цель и гипотеза определяют необходимость решения следующих задач:

1. Проанализировать и выявить новые тенденции в обучении иноязычному профессиональному общению студентов в условиях перехода к многоуровневой модели высшего технического образования;

2. Раскрыть особенности продвижения студентов в овладении иноязычным профессиональным общением в основном курсе, предполагающем введение спецкурса как одного из дополнительных средств обучения иностранному языку.

3. Раскрыть коммуникативные задачи и стратегии обучения иноязычному профессиональному общению на основе текстов по специальности студентов.

4. Выявить интерактивные методы, обеспечивающие результативность обучения иноязычному профессиональному общению на основе текстов по специальности студентов;

5. Разработать, апробировать и внедрить спецкурс иноязычного профессионального общения на основе интерактивных методов в практику преподавания иностранного языка на 3 курсе (5-6 семестры).

Для достижения цели, решения поставленных задач и проверки гипотезы использовались следующие методы научного исследования: интервьюирование студентов, беседы с преподавателями, изучение,

критический анализ и обобщение методической, психолого-педагогической, лингвистической, философской литературы по теме диссертации, анализ научных исследований, связанных с проблемой обучения иностранному языку и межкультурной коммуникации, опытное обучение.

Методологическую и теоретическую основу исследования составили следующие материалы: «Концепция модернизации российского образования на период до 2010 года», «Государственные образовательные стандарты высшего профессионального технического образования», «Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: Изучение, обучение, оценка»; идеи, связанные с переходом на новое качество образования в условиях становления личностно-ориентированной парадигмы образования, нашедшие отражение в исследованиях в области теоретико-практических основ российского высшего технического образования Т.Н.Астафуровой, С.П.Ерковича, С.В.Коршунова, Н.П. Пахомова, Б.А.Савельева, А.Я.Сазонова, П.В.Сысоева, Ю.Г.Татура, И.Б.Федорова, Ю.Г.Фокина; в области социально-возрастной педагогики, психологии, психофизиологии развития субъектов образовательной деятельности - труды К.А.Абульхановой-Славской, Б.Г.Ананьева, АГ.Асмолова, П.И.Бабочкина, В.П.Беспалько, Е.В. Бондаревской, Л.С.Выготского, А.В.Гагарина, Г.Д.Дмитриева, А.Л.Журавлева, И.АЗимней, В.П.Зинченко, С.И.Змеева, И.М.Ильинского, Э.М.Короткова, Н.Н.Моисеева, С.И.Плаксия, Хуторского В.А., И.С.Якиманской, В.А.Ясвина; научные труды по методике обучения иностранным языкам и межкультурной коммуникации с использованием технологий личностно-ориентированного обучения И.Л.Бим, Г.И.Ворониной, Н.М.Губиной, Р.Льюис, Е.И.Пассова, Е.С.Полат, Е.Н.Солововой, С.Г.Тер-Минасовой, И.И.Халеевой, Р.Хеллер, Т.Хиндл и др.; научные положения диалогической концепции обучения иностранным языкам К.Р.Бауш, Г.В.Перфилова, Г.В.Яцковской.

Научная новизна исследования заключается в том, что в нём:

- проанализированы новые тенденции в обучении иностранному языку в системе высшего технического образования и на фоне этих тенденций разработаны и соотнесены с общеевропейскими требованиями уровни овладения студентами иноязычным профессиональным общением с учетом направления подготовки специалиста;

- определены методико-дидактические принципы построения спецкурса, ориентированного на овладение студентами иноязычной профессиональной коммуникативной компетенцией, и основанного на применении интерактивных методов обучения иноязычному профессиональному общению на профессиональном продвинутом уровне (В1);

- осуществлен отбор и организация предметного и процессуального содержания обучения иноязычному профессиональному общению в спецкурсе;

- разработана модель спецкурса иноязычного профессионального общения на основе текстов по специальности студентов для 3 курса (5-6

семестры), реализующая требования к профессиональному продвинутому уровню (уровень В1) владения иностранным языком.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что в нем:

- спроектирована модель обучения иноязычному профессиоанльному общению в техническом вузе в контексте компетентностной парадигмы образования;

- теоретически подтверждена особенность специальных текстов развивать мотивационную и операциональную готовность студентов технических вузов к иноязычному профессиональному общению;

- отобраны и теоретически обоснованы интерактивные методы, реализующие предметное и процессуальное содержание обучения иноязычному общению в сфере профессиональной коммуникации в технических вузах.

Практическая значимость диссертационной работы определяется тем,

что:

- содержащиеся в исследовании теоретические положения и выводы способствуют повышению эффективности процесса обучения иноязычному профессиональному общению в современных условиях развития международного сотрудничества;

- материалы и результаты исследования могут успешно использоваться преподавателями неязыковых вузов разного профиля, в системе повышения квалификации преподавателей иностранного языка;

- теоретические и методические материалы исследования могут применяться при разработке лекционных и специальных курсов;

разработанная автором модель спецкурса иноязычного профессионального общения с применением интерактивных методов, может быть положена в основу образовательных программ инновационных вузов, внедряющих многоуровневую модель высшего профессионального образования.

Результаты исследования применялись при активном участии автора для разработки методического обеспечения образовательного процесса.

Основные этапы исследования.

I этап (сентябрь 2006 - апрель 2007г.г.). Изучена необходимая для исследования научная литература по философии, педагогике, психологии, методике обучения иностранному языку в неязыковых вузах, социологии, теории и методики профессионального технического образования; диссертации по теме исследования; опыт организации обучения иностранным языкам в высших учебных заведениях технического профиля; проведено анкетирование преподавателей и студентов; исследованы современные подходы к созданию методик обучения профессиональному общению на иностранном языке и моделей спецкурсов. Составлена структура и определено предметное и процессуальное содержание собственной модели спецкурса технического профиля.

II этап (май 2007 - сентябрь 2008г.г.). Разработаны рекомендации для преподавателей технических вузов по апробации спецкурса иноязычного профессионального общения. Начата апробация и внедрение модели спецкурса с использованием интерактивных методов на основе текстов по специальности студентов. В процессе опытного обучения отслеживались достижения студентов в целях выявления влияния спецкурса на повышение уровня владения студентами иноязычным профессиональным общением.

III этап (октябрь 2008 - октябрь 2009г.г.). Расширены рамки опытной апробации и внедрены материалы спецкурса в практику обучения иностранному языку в других вузах. Оформлены результатов исследования.

Обоснованность и достоверность основных положений, результатов и выводов исследования обеспечиваются исходными теоретическими и методологическими основами, получением высоких результатов обучения иноязычному профессиональному общению на третьем этапе обучения в неязыковых вузах технического профиля.

Апробация и внедрение результатов исследования осуществлялась в 2007-2009г.г. на кафедре иностранных языков и гуманитарной культуры (ИЯГК) ЕТИ (филиал) ГОУ ВПО МГТУ «Станкин» в группах студентов третьего курса. Основные положения диссертации отражены в 6 публикациях, в выступлениях на ежегодных научно-практических конференциях ЕТИ (филиал) ГОУ ВПО МГТУ «Станкин», на ежегодных международных научно-практических конференциях аспирантов и соискателей АПК и ППРО, на плановых курсах повышения квалификации АПК и ППРО.

Положения, выносимые на защиту:

1. Место и роль обучения иноязычному профессиональному общению студентов определяется изменениями в сфере высшего технического образования в соответствии с новым «Перечнем направлений и специальностей» и на фоне этих тенденций возрастающей потребностью практики в высококвалифицированных и компетентных инженерно-технических работниках. Создание спецкурса обучения иноязычному профессиональному общению,- базирующегося на индивидуальном (субъектном) и компетентностном подходах, является условием удовлетворения этих потребностей и повышения качества подготовки будущих специалистов к применению иностранного языка как средства общения в области машиностроения.

2. Спецкурс, ориентированный на обучение иноязычному профессиональному общению на основе текстов по специальности студентов,

способствует преемственности и непрерывности образовательного процесса по иностранному языку и обеспечивает успешное достижение требуемого уровня владения иноязычной профессиональной коммуникативной компетенцией.

3. В основе структурно-содержательной характеристики спецкурса лежат положения индивидуального (субъею:ного) и компетентностного подходов, что позволяет обеспечить практико-ориентированную направленность обучения студентов - будущих инженеров в условиях перехода к гибким специальностям.

4. Необходимым средством эффективного обучения иноязычному профессиональному общению выступают интерактивные методы, реализующие деятельностный, развивающий и интегративный характер содержания спецкурса, апробированного в опытном обучении.

Цели и задачи исследования определили структуру диссертации, которая состоит из введения, двух глав, выводов по каждой главе, заключения, библиографии и трех приложений. Библиографический список содержит 171 источник на русском и иностранных языках.

Приложения содержат анкеты опроса преподавателей и студентов, программу и учебные материалы для спецкурса и методические рекомендации для преподавателей.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается актуальность темы исследования, формулируется гипотеза, определяются цели и задачи, выделяются объект, предмет исследования, новизна, теоретическое значение и практическая ценность, перечисляются основные положения, которые выносятся на защиту.

Первая глава «Образовательный и профессиональный контекст обучения иностранному языку в техническом вузе» посвящена анализу современных тенденций в области высшего профессионального технического образования; факторов, влияющих на необходимость обновления содержания обучения иноязычному профессиональному общению в соответствии с требованиями образовательных стандартов нового поколения и примерных программ по иностранному языку; научно обосновываются коммуникативные задачи и стратегии работы с текстами по специальности студентов, раскрываются уровни овладения студентами иноязычным профессиональным общением на всех этапах иноязычного образования.

В ходе исследования установлено, что вступление России в Болонский процесс и направленность российских вузов на интеграцию в образовательное пространство Европы, усилило внимание к созданию разнообразных спецкурсов, дополняющих и расширяющих содержание обучения иностранному языку в основном курсе в соответствии с программой по иностранным языкам для технических вузов. В рамках реализации двусторонних договоров о сотрудничестве с зарубежными вузами некоторые российские вузы получили международную аккредитацию по отдельным программам высшего профессионального образования и успешно развивают академическую мобильность. Эти события нашли непосредственное отражение в обучении иноязычному профессиональному общению, направленному на формирование иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции (ИПКК) студента - будущего инженера машиностроительной отрасли и автоматизированных технологий (см. схему 1.2.1)

СХЕМА 1.2.1

УРОВНЕВОЕ РАЗВИТИЕ ИНОЯЗЫЧНОЙ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ СТУДЕНТА ТЕХНИЧЕСКОГО ВУЗА

В схеме наглядно представлена последовательность развития иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции студента - способности применять знания, умения и личностные качества для успешной деятельности в профессиональной области. В процессе овладения иноязычной профессиональной коммуникативной компетенцией развиваются умения опосредованного и непосредственного общения в практико-ориентированных ситуациях (чтение корреспонденции, специальных текстов, связанных с машиностроением и производственными технологиями; написание деловых писем-ответов, запросов, приглашений, статей, подготовка протоколов встреч с зарубежными партнерами; выступления на научно-практических конференциях и симпозиумах и т.д.). Иностранный язык выступает не только средством передачи и получения информации, но и способом продвижения своей продукции на международном рынке товаров и услуг. Наряду с овладением иноязычной профессиональной коммуникативной компетенцией у студентов формируется общая культура, которая включает знания о стране партнере (политика, экономика, социальная система, национально-культурных традициях, стиле и образе жизни). Эти знания являются показателем общей культуры специалиста и средством развития дальнейших взаимовыгодных контактов. Высококультурные специалисты, владеющие иностранным языком востребованы на современном рынке труда.

Иностранный язык занимает важную позицию как дисциплина, интегрирующаяся во все области технических и социально-гуманитарных знаний. При этом вузам предлагается внедрить сеть практико-ориентированных специальных курсов на профессионально-продвинутом, профессиональном повышенном и профессиональном высоком уровнях подготовки. Эти уровни соответствуют требованиям цивилизованного рынка труда к инженерно-техническим работникам - выпускникам развивающихся вузов. Под развивающимися техническими вузами понимаются такие вузы, в которых обучение и практика являются единым целым, что означает взаимовлияние и взаимодополняемость теоретических знаний практическим опытом, новейшими достижениями в области автоматизированных производств и машиностроения; вузы, в которых создаются реальные возможности для студентов в самосовершенствовании и самопознании, овладения умениями применять теоретические знания на практике, воспитания в себе таких качеств, как стремление к повышению профессиональной компетентности, мобильности, коммуникабельности.

В процессе исследования выявлены, раскрыты и соотнесены с общеевропейской шкалой, следующие уровни развития ИПКК:

Уровень выравнивания, соответствующий уровню А1 («Уровень выживания»).Следует подчеркнуть, что уровень выравнивания достигается на вводно-коррективном курсе, который включается в учебный процесс в том случае, если с помощью входного тестирования выявляется, что контингент студентов 1 курса не однородный в плане владения иностранным языком.

Базовый общекультурный уровень - уровень А2 («Допороговый уровень»).

Базовый профессиональный уровень - уровень А2+ («Допороговый усиленный уровень»)

Профессиональный продвинутый уровень - уровень В1 («Пороговый уровень»)

Профессионально-повышенный уровень - уровень В1+ («Пороговый усиленный уровень»)

Профессиональный высокий уровень - уровень В2 («Пороговый продвинутый уровень») и уровень В2+ («Пороговый продвинутый усиленный»).

Обозначенный В2+ достигается студентами, которые участвуют в программах по обмену, ведут совместную исследовательскую или поисковую работу, проходят языковую и преддипломную стажировку в странах изучаемого языка и в других европейских вузах.

Для достижения результативности подготовки будущих инженерно-технических работников к коммуникативно-речевой деятельности на производстве требуется расширить сеть специальных курсов, с применением интерактивных методов, отвечающих личностным ожиданиям и перспективным жизненным планам студентов.

Как показывает практика, к числу наиболее востребованных спецкурсов по выбору студентов относятся: курсы технического перевода, делового общения, предусматривающие подготовку студентов к ведению переговоров, деловых встреч, конференций, семинаров по повышению квалификации, а также написание деловых писем разного характера, зависящих от коммуникативных ситуаций общения. Существуют и другие курсы, которые могут представлять прямой интерес для студентов, преподавателей и работодателей. Выбор и внедрение таких курсов зависит от ситуации и условий отдельно взятого вуза.

Эффективная реализация спецкурса обеспечивается за счет применения интерактивных методов обучения иноязычному профессиональному общению.

Вторая глава «Применение интерактивных методов обучения иноязычному профессиональному общению в спецкурсе» представляет собой описание спецкурса обучения иноязычному профессиональному общению на основе текстов по специальности; раскрывается специфика спецкурса, который является модульным по своей структуре, выявляются интерактивные методы, эффективно реализующие содержание спецкурса и стимулирующие развитие практических умений общения на иностранном языке студентов-будущих инженеров.

Успешная реализация спецкурса требует освоения преподавателями иностранного языка интерактивных методов, стимулирующих коммуникативную, речевую и познавательную активность студентов. К числу таких методов относятся метод ролевой игры, метод решения ситуационных задач (или кейс-метод), метод учебных станций, метод проектов, метод интеркультурных тренингов (упражнения на сенсибилизацию). Основу обучения иноязычному профессиональному общению в спецкурсе, так же как и в основном курсе, составляют общекультурные, общепрофессиональные и специальные тексты, которые содержат практико-ориентированную информацию, мотивируют интерес студентов к овладению новыми знаниями и практическими умениями использовать иностранный язык как средство профессиональной коммуникации в ситуациях межкультурного взаимодействия.

В целях развития таких умений в исследовании обосновываются преимущества метода решения ситуационных задач (или кейс-метода), ориентированного на работу в команде, которая является основной формой организации обучения иноязычному профессиональному общению на третьем курсе обучения. Студенты, обучающиеся на этом курсе, обладают необходимым уровнем иноязычных знаний и умений, позволяющим осуществлять коммуникацию с включением элементов обсуждения проблемных ситуаций. Помимо этого, начиная с третьего курса, в учебный план вуза включаются специальные дисциплины, в которые интегрирует иностранный язык. Междисциплинарная интеграция обеспечивает взаимодополняемость профессиональных знаний из области машиностроения. В этой связи наиболее приемлемым является метод решения ситуационных задач, ориентированный на развитие умений студентов выявлять в тексте проблему или источник конфликта, находить пути выхода из сложившейся

ситуации, обсуждать свое решение с членами команды, принимать альтернативные решения с опорой на информацию текста.

Как показывает исследование, метод решения ситуационных задач особенно эффективен в спецкурсе, который предоставляет студентам более широкие и неограниченные учебным временем возможности информационно-технической деятельности, направленной на работу с большим объемом печатной и электронной специальной информации. Обучение чтению и устной речи осуществляется в спецкурсе взаимосвязано на основе информативных, актуальных и достоверных текстов разнообразного жанра. Темы, заключенные в модулях, коммуникативны и высокомотивированы.

Обучение иноязычному профессиональному общению в спецкурсе включает аудиторные занятия (102 учебных часа) и самостоятельную работу студентов (170 учебных часа). Неотъемлемой составляющей спецкурса является самостоятельная работа студентов. Как показывает учебная практика, эффективным является применение компьютерных технологий при выполнении самостоятельной работы. Студенты используют различные сайты, предоставляющие обучающие программы, направленные на совершенствование и развитие основных видов речевой деятельности. В связи с тем, что самостоятельная работа студентов поддерживается преподавателем иностранного языка, который выступает в роли модератора, студенты своевременно получают консультации и предложения по выбору наиболее приемлемых в учебном и познавательном планах сайтов. Так, в спецкурсе студентам предлагаются такие компьютерные средства обучения как электронные обучающие программы, например "English platinum", электронные учебники "Reward Intern@tive" и интернет-сайты http://www.selfaccess.com/: www.english-to-go.com:www.onestopclil.com и др. (полный список см. таблицу 2.2.1 в диссертации).

В целях эффективной организации самостоятельной работы студентам рекомендуется перечень учебной литературы и компьютерных средств обучения.

Опытное обучение проводилось в три этапа. На первом подготовительном этапе осуществлялось анкетирование студентов и преподавателей по выявлению готовности к применению интерактивных методов в обучении иноязычному профессиональному общению. Анкетирование показало, что и студенты и преподаватели заинтересованы в овладении новыми методами обучения и изучения иностранного языка. Студенты, в большинстве своем, высказали мнение о том, что современный

инженерно-технический работник заинтересован во владении иностранным языком как средством межкультурной профессиональной коммуникации. Главное препятствие в применении интерактивных методов преподаватели видят в слабом оснащении кабинетов, недостаточном методическом обеспечении и традиционном подходе к повышению квалификации.

На втором-основном этапе обучения студентам и преподавателям был предложен учебный материал, ориентированный на применение интерактивного метода решения ситуационных задач (кейс-метод). Метод решения ситуационных задач относится, как указывалось в предыдущем параграфе, к одному из наиболее эффективных методов обучения иноязычному профессиональному общению в техническом вузе. В качестве примера приведен процесс применения метода решения ситуативных задач.

1. Чтение текста профессионально-ориентированного характера по

определенной теме (текст на стр. 106 диссертации). Think over and answer the

question: What are the main applications of lead? Why is it so wide-spread? Read

the text and compare your ideas.

На данном этапе студенты определяют цели и задачи данного кейса, затем студенты внимательно знакомятся с материалами аутентичного текста и делают соответствующие пометки и выводы на какие факты нужно обратить внимание при производстве продукции. При анализе текста в мини-группах (3-4 студента) каждая группа обсуждает несколько возможных вариантов решения данной производственной задачи, их плюсы и минусы. При этом студентам предлагается использовать разнообразные примеры из текста.

2. Знакомство с конкретной проблемной ситуацией.

Read the text. (текст на стр. 109 диссертации)

3. Обсуждение альтернативных решений проблемы/конфликтной ситуации. Каждая команда выполняет несколько заданий:

1. а) находит ответ на поставленные проблемные вопросы.

б) обсуждает в команде проблемные вопросы, выясняя, что могло вызвать трудности в производстве, каковы способы принятия того или иного решения.

1. What characteristics might glass for a lighting bulb have?

2. Wliat could be the difficulties for production of glass for lighting bulbs?

4. Принятие решений. Сопоставление и оценка вариантов решений.

На этом этапе команды получают карточки с ситуациями профессионального общения, внимательно знакомятся с их содержанием и высказывают свои идеи другой команде по поводу создания различных сплавов и использования их при производстве специального стекла, обозначая проблему и обосновывая тот или иной выбор при ее решении.

Work in groups of four. You each have some further information about this situation. Student A turns to file A, Student В turns to file B, Student С turns to file C; Student D turns to file D.

1. Read the information and make notes on the problem. Think one or two possible reasons why the problem has occurred.

2. Take turns to report your information to your colleagues using your notes. Give reasons why you think the problem has occurred. While you listen to your colleagues make notes under these headings.

• Problem • Possible solutions, (текст на стр. 110 дисс.)

5. Диспут. Отдельные группы защищают свои решения.

Discuss and analyse the situation. Try to give your own opinion about your choice. For example:

Apart from being manufacturers, we are also consumers. As a consumer I would ideally prefer only good and friendly products, but the choice is not always there or 100% clear. It seems as if the consumer is always the 'bad guy'. When we buy a lamp, we already pay for all the toxic waste (lead, mercury, heavy metals etc.) that comes with it, and when we dispose of the lamp at end of life, we pay again.

6. Сопоставление итогов. Каждая мини-группа представляет письменные рекомендации по выбору наиболее подходящего сплава и обоснование своих решений; решения, принятые в группах сравниваются, и выбирается наиболее эффективное.

Во время работы над конкретным случаем (кейсом) студенты находятся не в пассивной роли получателей информации, а стоят в центре процесса решения проблемы благодаря выбранной форме работы в мини-группах, в команде.

На третьем - завершающем этапе подводились итоги опытного обучения. Результаты достижений студентов более высокого уровня иноязычной профессиональной компетенции (ИПКК) находят отражение в диаграмме (см. диаграмму 2.3.1).

Результаты достижений студентов по итогам опытного обучения

70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% 0%

ИПКК

Диаграмма свидетельствует о следующем.

I). 64% студентов, которые посещали спецкурс, повысили уровень владения практическими умениями иноязычного общения в устной и письменной формах. Они могут без трудностей работать в мини-группах, с большим желанием освоили метод учебных станций и кейс-метод, быстро ориентируются в тексте и могут начинать общение без опоры на ключевые слова, а лишь на заранее составленный план; 2). - 29% студентов после прохождения спецкурса могут понять текст и принять участие в обсуждении проблемы текста, но с опорой на ключевые слова; 3). - 7% студентов понимают текст по специальности, могут высказать свое отношение к проблеме текста, предварительно адаптировав его для подготовки устного сообщения.

В заключении сделан вывод о том, что использование интерактивных методов обучения иноязычному профессиональному общению на основе текстов по специальности, и создание на их основе спецкурса, являются эффективным средством обучения иностранному языку. Преимуществами разработанного и внедренного спецкурса является то, что он выбирается студентами самостоятельно и обдуманно; имеет профессиональную направленность; удовлетворяет личностные ожидания студентов; активизирует внеаудиторную работу студентов; реализует в полной мере принципы индивидуализации и интеграции учебного процесса; стимулирует потребность в самореализации; учитывает требования рынка труда.

Применение интерактивных методов обучения иноязычному профессиональному общению на основе текстов по специальности и созданного на их базе спецкурса, может быть использовано в неязыковых вузах разной профильной направленности, а также на курсах повышения квалификации преподавателей иностранного языка.

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях:

1. Рогинко Е.В. Интерактивные технологии как средство эффективного профессионально - ориентированного обучения иностранному языку в техническом вузе.// Рогинко Е.В. / Вестник Университета. Государственный Университет Управления. Москва, 2009, №22 - С.87 -89-0,3 п.л.

2. Рогинко Е.В. Коммуникативные задачи и стратегии обучения чтению текстов по специальности студентов в неязыковом вузе.// Рогинко Е.В. / Вестник Университета. Государственный Университет Управления. Москва, 2009, №23 - С.83 - 85 - 0,3 п.л.

3. Рогинко Е.В. Методы и приемы проведения контроля при обучении иностранному языку студентов неязыковом вузе //Рогинко Е.В./ Вопросы качества планово-организационного обеспечения образовательного процесса: Материалы региональной научно-практической конференции 12 апреля 2007 г. - Егорьевск, ООО «Видео-Пресс», 2007. - С.235-241 — 0,2 п.л.

4. Рогинко Е.В. Основные проблемы развития иноязычной профессионально-коммуникативной компетенции студентов технических вузов.//Рогинко Е.В./ Сборник научных статей. Выпуск 4. ГОУ МГТУ «Станкин» ЕТИ им. Н.М. Бардыгина. Москва, 2008 - С.200 - 203 - 0,1 п.л.

5. Рогинко Е.В. Возможности и перспективы внедрения мультимедийных технологий в образовательный процесс //Рогинко Е.В./ Материалы XI междисциплинарной научно-практической конференции аспирантов и соискателей, Москва, 1 апреля 2008 года. - М.,: АПК и ППРО, 2008. - С. 258261 —0,2 п.л.

6. Рогинко Е.В. Обучение иностранному языку в техническом вузе с применением информационных технологий как фактор повышения качества подготовки будущих инженерно - технических работников.//Рогинко Е.В./ Материалы XII научно-практической конференции аспирантов и соискателей. АПКиППРО, Москва,2009 - С.ЗЗО - 338 - 0,3 п.л.

Подп. к печ. 19.02.2010 Объем 1 п.л. Заказ № 35 Тир 100 экз. Типография Mili У

Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Рогинко, Екатерина Владимировна, 2009 год

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ И ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ КОНТЕКСТ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В ТЕХНИЧЕСКОМ ВУЗЕ

1.1 Новые тенденции в обучении иностранным языкам в системе высшего технического образования

1.2 Преемственность и непрерывность в овладении студентами иноязычным профессиональным общением как условие повышения качества обучения иностранному языку в техническом вузе

1.3 Коммуникативные задачи и стратегии обучения иноязычному профессиональному общению на основе текстов по специальности 45 ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ

ГЛАВА II ПРИМЕНЕНИЕ ИНТЕРАКТИВНЫХ МЕТОДОВ ОБУЧЕНИЯ СТУДЕНТОВ ИНОЯЗЫЧНОМУ

ПРОФЕССИОНАЛЬНОМУ ОБЩЕНИЮ В СПЕЦКУРСЕ.

2.1 Характеристика и обоснование эффективности применения интерактивных методов обучения иноязычному профессиональному общению.

2.2 Структура и содержание спецкурса обучения иноязычному профессиональному общению на основе текстов по специальности

2.3 Апробация и внедрение спецкурса с применением интерактивных методов в коммуникативную практику обучения иноязычному профессиональному общению

ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ

Введение диссертации по педагогике, на тему "Интерактивные методы обучения студентов иноязычному профессиональному общению на основе текстов по специальности"

Международное сотрудничество России в области политики, экономики, культуры и образования выявило потребность государства в компетентных, мобильных и конкурентоспособных специалистах. Совместные промышленные, торговые предприятия и фирмы, представительства иностранных компаний, образовательные и научные объединения нуждаются в компетентных, творческих людях, способных самостоятельно решать профессионально значимые задачи на международном уровне, осознающих при этом личностную и государственную важность политического, промышленно-экономического и культурного развития российского общества. Рынок труда диктует необходимость модернизации системы высшего образования, а именно усиления ее профессиональной составляющей. Особую роль здесь играет иностранный язык, владение которым на современном этапе является непременным атрибутом успешного специалиста.

Актуальность исследования. Развитие информационно-технической сферы : жизнедеятельности мирового сообщества и в связи с этим повышение внимания к инженерно-технической области знаний актуализировали вопросы подготовки выпускников технических вузов к созидательной профессиональной деятельности. Среди профессиональных умений инженерно-технических работников в условиях активизации международного сотрудничества большое значение приобретают умения иноязычного профессионального общения как непосредственного, так и опосредованного. Тексты по специальности являются источниками практико-ориентированной информации и способствуют развитию мотивационной и операциональной готовности студентов к иноязычному профессиональному общению. Использование интерактивных методов обучения и в том числе создание на их основе спецкурса, позволяющего расширить диапазон иноязычного профессионального общения на основе текстов по специальности, является для неязыкового вуза объективной необходимостью, обусловленной глобальной информатизацией и интенсификацией международных связей.

В связи с тем, что каждый неязыковой вуз имеет свою профессиональную направленность и связан с конкретной отраслью хозяйственной деятельности, требуется произвести отбор содержания и методов обучения иноязычному общению в вузе технического профиля, включив в ситуативный диапазон тематических областей соответствующий языковой и речевой материал, отражающий специфику, например, машиностроительной отрасли и будущей профессиональной деятельности студента.

Государственные образовательные стандарты третьего поколения, разрабатываемые для вузов технического профиля, призваны учесть потребности современной инженерно-технической практики и соотнести содержание обучения иностранному языку в техническом вузе с требованиями рынка профессионального труда, интересами и потребностями гражданского общества в высококомпетентных и квалифицированных специалистах. Не случайно компетентностный подход признан основой новой парадигмы высшего профессионального образования.

Проблема организации обучения иностранному языку в неязыковом вузе стала предметом исследования многих отечественных и зарубежных учёных, таких как Н.И. Алмазова, A.B. Барыбин, М.Г. Евдокимова, J1.M. Ермолаева,

A.Я. Гайсина, А.К. Крупченко, С.А. Кузнецова, Е.И. Калмыкова, Т.Б. Лесохина,

B.Д. Степанов и др.

Однако, анализ научной, научно-методической литературы свидетельствует о недостаточной теоретической и практической разработанности вопросов, связанных с обучением иноязычному профессиональному общению студентов - будущих инженерно - технических работников. Реализация существующих государственных образовательных стандартов высшего профессионального технического образования по иностранному языку не учитывает в полной мере реальные потребности инженерно-технической практики и развития машиностроительной отрасли и 4 автоматизированных технологий в условиях рыночных отношений, и активизации международных контактов между зарубежными и российскими предприятиями. Проблема обостряется недостаточно эффективным взаимодействием технических вузов и машиностроительных производств.

Очевидным становится тот факт, что на сегодняшний день существуют противоречия:

- между высокими требованиями работодателей к уровню подготовки студентов технических вузов в целях иноязычного профессионального общения и недостаточным вниманием к дисциплине «иностранный язык» в профессионально-направленном обучении;

- между потребностью студентов в эффективном обучении иностранному языку в целях профессионального общения и неготовностью преподавателей сочетать традиционные и инновационные методы в образовательном процессе по иностранному языку.

Из необходимости разрешения названных противоречий вытекает проблема исследования, которая заключается в выявлении эффективных интерактивных методов обучения иноязычному профессиональному общению на основе текстов по специальности и их внедрении в практику образовательного процесса при подготовке специалистов, соответствующих высоким требованиям современного рынка труда и профессий.

Понятие «интерактивный» происходит от английского "interact" ("inter"-взаимный, "act''-действовать). Интерактивное обучение - это специальная форма организации познавательной деятельности, которая подразумевает вполне конкретные и прогнозируемые цели. Интерактивные методы основаны на принципах взаимодействия, активности студентов, опоре на групповой опыт, обязательной обратной связи. Создается среда образовательного общения, которая характеризуется открытостью, взаимодействием участников, равенством их аргументов, накоплением совместных знаний, возможностью взаимной оценки и контроля.

Все сказанное выше, определило выбор темы исследования: «Интерактивные методы обучения студентов иноязычному профессиональному общению на основе текстов по специальности (английский язык, технический вуз)».

Объектом данного исследования является процесс обучения иноязычному профессиональному общению в техническом вузе.

Предмет исследования составляет использование интерактивных методов обучения иноязычному профессиональному общению на основе текстов по специальности.

Цель исследования — разработать технологию применения интерактивных методов обучения студентов иноязычному профессиональному общению.

В основе данного исследования лежит следующая гипотеза', обучение студентов иноязычному профессиональному общению может быть эффективным при условии, если:

- в структуре основного курса обучения иностранному языку в техническом вузе раскрыты преемственность и непрерывность в овладении студентами иноязычным профессиональным общением на каждом уровне и этапе обучения иностранному языку и предусматривается введение широкого спектра спецкурсов с учетом потребностей и личностных ожиданий студентов; предметное содержание спецкурса ориентировано на будущую профессиональную деятельность студента, а его процессуальное содержание реализуется как учебно-познавательная коммуникативная деятельность с применением интерактивных методов; субъектом этой деятельности является студент - будущий инженер;

- выявлены интерактивные методы, позволяющие наиболее эффективно осуществлять обучение иноязычному профессиональному общению на основе текстов по специальности студентов технических вузов;

Цель и гипотеза определяют необходимость решения следующих задач:

1. Проанализировать и выявить новые тенденции в обучении иноязычному профессиональному общению студентов в условиях перехода к многоуровневой модели высшего технического образования;

2. Раскрыть особенности продвижения студентов в овладении иноязычным профессиональным общением в основном курсе, предполагающем введение спецкурса как одного из дополнительных средств обучения иностранному языку.

3. Раскрыть коммуникативные задачи и стратегии обучения иноязычному профессиональному общению на основе текстов по специальности студентов.

4. Выявить интерактивные методы, обеспечивающие результативность обучения иноязычному профессиональному общению на основе текстов по специальности студентов;

5. Разработать, апробировать и внедрить спецкурс иноязычного профессионального общения на основе интерактивных методов в практику преподавания иностранного языка на 3 курсе (5-6 семестры).

Для достижения цели, решения поставленных задач и проверки гипотезы использовались следующие методы научного исследования: интервьюирование студентов, беседы с преподавателями, изучение, критический анализ и обобщение методической, психолого-педагогической, лингвистической, философской литературы по теме диссертации, анализ научных исследований, связанных с проблемой обучения иностранному языку и межкультурной коммуникации, опытное обучение.

Методологическую и теоретическую основу исследования составили следующие материалы: «Концепция модернизации российского образования на период до 2010 года», «Государственные образовательные стандарты высшего профессионального технического образования», «Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, обучение, оценка»; идеи, связанные с переходом на новое качество образования в условиях становления личностно-ориентированной парадигмы образования, нашедшие отражение в исследованиях в области теоретико-практических основ 7 российского высшего технического образования Т.Н.Астафуровой, С.П.Ерковича, С.В.Коршунова, Н.П. Пахомова, Б.А.Савельева, А.Я.Сазонова, П.В.Сысоева, Ю.Г.Татура, И.Б.Федорова, Ю.Г.Фокина; в области социально-возрастной педагогики, психологии, психофизиологии развития субъектов образовательной деятельности — труды К.А.Абульхановой-Славской, Б.Г.Ананьева, А.Г.Асмолова, П.И.Бабочкина, В.П.Беспалько, Е.В. Бондаревской, Л.С.Выготского, А.В.Гагарина, Г.Д.Дмитриева, А.Л.Журавлева, И.А.Зимней, В.П.Зинченко, С.И.Змеева, И.М.Ильинского, Э.М.Короткова, Н.Н.Моисеева, С.И.Плаксия, В.А.Хуторского, И.С.Якиманской, В.А.Ясвина; научные труды по методике обучения иностранным языкам и межкультурной коммуникации с использованием технологий личностно-ориентированного обучения И.Л.Бим, Г.И.Ворониной, Н.М.Губиной, Р.Льюис, Е.И.Пассова, Е.С.Полат, Е.Н.Солововой, С.Г.Тер-Минасовой, И.И.Халеевой, Р.Хеллер, Т.Хиндл и др.; научные положения диалогической концепции обучения иностранным языкам К.Р.Бауш, Г.В.Перфилова, Г.В.Яцковской.

Научная новизна исследования заключается в том, что в нём:

- проанализированы новые тенденции в обучении иностранному языку в системе высшего технического образования и на фоне этих тенденций разработаны и соотнесены с общеевропейскими требованиями уровни овладения студентами иноязычным профессиональным общением с учетом направления подготовки специалиста;

- определены методико-дидактические принципы построения спецкурса, ориентированного на овладение студентами иноязычной профессиональной коммуникативной компетенцией и основанного на применении интерактивных методов обучения иноязычному профессиональному общению на профессиональном продвинутом уровне (В1);

- осуществлен отбор и организация предметного и процессуального содержания обучения иноязычному профессиональному общению в спецкурсе;

- разработана модель спецкурса иноязычного профессионального общения на основе текстов по специальности студентов для 3 курса (5-6 8 семестры), реализующая требования к профессиональному продвинутому уровню (уровень В1) владения иностранным языком.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что в нем:

- спроектирована модель обучения иноязычному профессиональному общению в техническом вузе в контексте компетентностной парадигмы образования;

- теоретически подтверждена особенность специальных текстов развивать мотивационную и операциональную готовность студентов технических вузов к иноязычному профессиональному общению;

- отобраны и теоретически обоснованы интерактивные методы, реализующие предметное и процессуальное содержание обучения иноязычному общению в сфере профессиональной коммуникации в технических вузах.

Практическая значимость диссертационной работы определяется тем, что:

- содержащиеся в исследовании теоретические положения и выводы способствуют повышению эффективности процесса обучения иноязычному профессиональному общению в современных условиях развития международного сотрудничества;

- материалы и результаты исследования могут успешно использоваться преподавателями неязыковых вузов разного профиля в системе повышения квалификации преподавателей иностранного языка;

- теоретические и методические материалы исследования могут применяться при разработке лекционных и специальных курсов; разработанная автором модель спецкурса иноязычного профессионального общения с применением интерактивных методов, может быть положена в основу образовательных программ инновационных вузов, внедряющих многоуровневую модель высшего профессионального образования.

Результаты исследования применялись при активном участии автора для разработки методического обеспечения образовательного процесса.

Основные этапы исследования.

I этап (сентябрь 2006 - апрель 2007г.г.). Изучена необходимая для исследования научная литература по философии, педагогике, психологии, методике обучения иностранному языку в неязыковых вузах, социологии, теории и методике профессионального технического образования; диссертации по теме исследования; опыт организации обучения иностранным языкам в высших учебных заведениях технического профиля; проведено анкетирование преподавателей и студентов; исследованы современные подходы к созданию методик обучения профессиональному общению на иностранном языке и моделей спецкурсов. Составлена структура и определено предметное и процессуальное содержание собственной модели спецкурса технического профиля.

II этап (май 2007 - сентябрь 2008г.г.). Разработаны рекомендации для преподавателей технических вузов по апробации спецкурса иноязычного профессионального общения. Начата апробация и внедрение модели спецкурса с использованием интерактивных методов на основе текстов по специальности студентов. В процессе опытного обучения отслеживались достижения студентов в целях выявления влияния спецкурса на повышение уровня владения студентами иноязычным профессиональным общением.

III этап (октябрь 2008 - октябрь 2009г.г.). Расширены рамки опытной апробации и внедрены материалы спецкурса в практику обучения иностранному языку в других вузах. Оформлены результаты исследования.

Обоснованность и достоверность основных положений, результатов и выводов исследования обеспечиваются исходными теоретическими и методологическими основами, получением высоких результатов обучения иноязычному профессиональному общению на третьем этапе обучения в неязыковых вузах технического профиля.

Апробация и внедрение результатов исследования осуществлялась в

2007—2009г.г. на кафедре иностранных языков и гуманитарной культуры

ИЯГК) ЕТИ (филиал) ГОУ ВПО МГТУ «Станкин» в группах студентов

10 третьего курса. Основные положения диссертации отражены в 6 публикациях, в выступлениях на ежегодных научно-практических конференциях ЕТИ (филиал) ГОУ ВПО МГТУ «Станкин», на ежегодных международных научно-практических конференциях аспирантов и соискателей АПК и ППРО, на плановых курсах повышения квалификации АПК и ППРО.

Положения, выносимые на защиту:

1. Место и роль обучения иноязычному профессиональному общению студентов определяется изменениями в сфере высшего технического образования в соответствии с новым «Перечнем направлений и специальностей» и на фоне этих тенденций возрастающей потребностью практики в высококвалифицированных и компетентных инженерно-технических работниках. Создание спецкурса обучения иноязычному профессиональному общению, базирующегося на индивидуальном (субъектном) и компетентностном подходах, является условием удовлетворения этих потребностей и повышения качества подготовки будущих специалистов к применению иностранного языка как средства общения в области машиностроения.

2. Спецкурс, ориентированный на обучение иноязычному профессиональному общению на основе текстов по специальности студентов, способствует преемственности и непрерывности образовательного процесса по иностранному языку и обеспечивает успешное достижение требуемого уровня владения иноязычной профессиональной коммуникативной компетенцией.

3. В основе структурно-содержательной характеристики спецкурса лежат положения индивидуального (субъектного) и компетентностного подходов, что позволяет обеспечить практико-ориентированную направленность обучения студентов - будущих инженеров в условиях перехода к гибким специальностям.

4. Необходимым средством эффективного обучения иноязычному профессиональному общению выступают интерактивные методы, реализующие деятельно стный, развивающий и интегративный характер содержания спецкурса, апробированного в опытном обучении.

Во введении обосновывается актуальность темы исследования, формулируется гипотеза, определяются цели и задачи, научная новизна, теоретическое значение и практическая ценность, перечисляются основные положения, которые выносятся на защиту.

Первая глава посвящена анализу современных тенденций в области высшего профессионального технического образования; факторов, влияющих на необходимость обновления содержания обучения иноязычному профессиональному общению в соответствии с требованиями образовательных стандартов нового поколения и примерных программ по иностранному языку; раскрываются уровни овладения студентами иноязычным профессиональным общением на всех этапах иноязычного образования, научно обосновываются коммуникативные задачи и стратегии работы с текстами по специальности студентов.

Вторая глава представляет собой описание модели спецкурса обучения иноязычному профессиональному общению на основе текстов по специальности; раскрывается специфика спецкурса, который является модульным по своей структуре, выявляются интерактивные методы, эффективно реализующие содержание спецкурса и стимулирующие развитие практических умений общения на иностранном языке студентов-будущих инженеров.

В заключении подводятся итоги исследования, формулируются определенные выводы и намечаются направления дальнейшей исследовательской деятельности.

Приложения содержат анкеты опроса преподавателей и студентов, программу и учебные материалы для спецкурса.

Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"

ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ

Во второй главе диссертации в соответствии с поставленными задачами рассматривались вопросы применения интерактивных методов, создания спецкурса иноязычного профессионального общения, базирующегося на текстах по специальности студентов, исследовались интерактивные методы эффективного обучения иностранному языку в условиях технического вуза.

В ходе исследования было выявлено следующее.

1. Интерактивные методы, направленные на развитие личности студента, формирование профессиональных качеств и способностей к интеллектуальной и коммуникативной деятельности значительно повышают качество обучения иностранному языку в профессиональном контексте. К числу наиболее результативных методов, которые применяются при обучении иноязычному профессиональному общению на основе специальных текстов относятся: метод ролевой игры, метод решения ситуационных задач, метод проектов, метод учебных станций. Все эти методы имеют общую характеристику, которая проявляется в деятельностном, развивающем и образовательном характере учебного процесса по иностранному языку.

2. Внимание к интерактивным методам обучения обусловлено их способностью к интеграции с традиционными методами обучения, знакомыми и понятными для студентов. Метод решения ситуационных задач применяется, в основном, при обучении иноязычному профессиональному общению на актуальных информативных и проблемных текстах.

3. Возможность оптимального использования воспитательного и развивающего потенциала интерактивных методов обеспечивается в рамках спецкурса. Спецкурс строится с учетом конкретных профессионально-значимых целей и задач в соответствии с общими целями вуза, сформулированными в программе. Полноценная реализация содержания спецкурса возможна при условии, если преподаватели иностранного языка овладели умениями применять современные методы, как в основном учебном курсе, так и в спецкурсе; если создана необходимая научно-методическая и учебная база и высока мотивированность самих студентов.

4. Высокие результаты обучения иностранному языку достигаются при соблюдении методико-дидактических принципов, на основе которых построен спецкурс иноязычного профессионального общения, которые разработаны с учетом уровня владения иностранным языком студентов третьего курса технического вуза.

5. В соответствии с уровнями профессионального владения профессиональным иноязычным общением определены вариативные модули. Последовательность изучения этих модулей выбирается студентами. Модули заключают в себя разнообразные специальные тексты, которые, согласно критериев их отбора, обладают аутентичностью, достоверностью, междисциплинарной обусловленностью, профессиональной направленностью.

Опытное обучение по апробации интерактивных методов в рамках спецкурса показало, что мотивация студентов значительно возросла в ходе освоения новых способов работы с информацией. Взаимосвязь подготовки студентов в области иностранного языка в вузе с реальными жизненными ситуациями, где иностранный язык используется как средство профессионального общения является важным стимулом к развитию потребности студентов в овладении иностранным языком для профессии.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В диссертации была выдвинута гипотеза, подтверждение которой осуществлялось путем решения группы задач.

В соответствии с первой задачей исследования проведен анализ программ и критически осмыслена их готовность к переходу к многоуровневой модели высшего технического образования. Сопоставление разных научных точек зрения, а также опыт европейских вузов позволили многим развивающимся вузам России, в том числе и техническим, ввести в практику обучения новые системы оценки качества обученности студентов и их подготовки в контексте нового Перечня направлений и квалификаций.

Понимание роли иностранного языка в развитие академической мобильности преподавателей и студентов обусловило необходимость исследования соответствий требований образовательной программы по иностранным языкам и потребностей рынка труда и профессий. Выяснилось, что действующие сегодня образовательные программы не только для технических, но и для других неязыковых вузов требуют обновления и учета ключевых положений документов совета Европы, касающихся требований к уровням владения иностранным языком студентами, участвующими в активной международной деятельности, в том числе и в студенческих обменах.

Научное обоснование этого вывода связано со второй задачей исследования является рассмотрение вопросов последовательности и непрерывности обучения иноязычному профессиональному общению и создания спецкурса, как одного из дополнительных средств обучения.

Опираясь на научные исследования ученых и инновационную практику развивающихся вузов в исследовании, теоретически была разработана и описана предлагаемая последовательность обучения. Принимая во внимание тот факт, что во многих технических вузах обучение иностранному языку завершается в 4 семестре и учитывая требования цивилизованного рынка труда к выпускникам вузов в новой модели предлагаются в течение трех учебных лет

121

1-6 семестры) ввести основной учебный курс, выделив внутри него уровни овладения иностранным языком: уровень выравнивания, базовый общекультурный уровень, базовый профессиональный уровень, профессионально-продвинутый уровень, а начиная с седьмого семестра ввести спецкурсы по выбору студента для обязательного изучения. С учетом потребности практики это могут быть курсы менеджмента и информационно-технических технологий, делопроизводства, технического перевода для международных выставок технических достижений, делового общения, проектирования и проведения научных исследований в отрасли.

Иностранный язык в предлагаемой модели занимает важную позицию как дисциплина, интегрирующаяся во все области технических, социально-гуманитарных и естественнонаучных знаний.

Третья задача исследования нашла свое отражение в выявленных задачах и стратегиях обучения чтению профессионально-ориетированных текстов. Тексты по специальности студентов рассматриваются как основа обучения иноязычному профессиональному общению, а стратегии как средство, применяемое студентом для мобилизации своих ресурсов, активизации навыков и умений с тем, чтобы справиться с конкретной ситуацией общения и экономным путем решить поставленные коммуникативные задачи.

Умения студента читать и понимать тексты разного жанра соотнесены со шкалой дескрипторов в области чтения, разработанной Советом Европы.

В соответствии с решением четвертой задачи раскрыты преимущества интерактивных методов, которые успешно применяются в процессе обучения иноязычному профессиональному общению на основе текстов по специальности студентов. Такие методы как ролевая игра, метод решения ситуационных задач, метод проектной деятельности, метод учебных станций способствуют развитию умений: анализировать и сопоставлять факты и события, автономно обучаться, работать в команде, выражать и отстаивать свою точку зрения, что особенно важно для современного специалиста технического профиля.

Пятая задача исследования решалась в процессе апробации и внедрения в практику технического вуза спецкурса иноязычного профессионального общения с применением интерактивных методов. Как удалось установить, в рамках спецкурса успешно реализовываются новые организационные формы и методы обучения иноязычному профессиональному общению с учетом специализации и профессиональных интересов студентов. Научно обоснована идея о том, что спецкурс является логическим продолжением основного курса и может быть использован как средство развития иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции будущего инженерно-технического работника.

Таким образом, в ходе исследования нашла подтверждение гипотеза о том, что результативность овладения студентами иноязычным профессиональным общением зависит от методов обучения и от условий, в которых они наиболее оптимально реализуются. В работе научно обоснована эффективность применения интерактивных методов обучения иноязычному профессиональному общению на основе текстов по специальности.

Следовательно, интерактивные методы обучения иноязычному профессиональному общению на основе текстов по специальности студентов, могут быть использованы в неязыковых вузах разной профильной направленности, а также на курсах повышения квалификации преподавателей иностранного языка.

Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Рогинко, Екатерина Владимировна, Москва

1. Аветисян Н.Г., Пивоварова Т.Д. Преподавание английского языка для делового общения в контексте межкультурной коммуникации. -М.// Сб.¡Дискуссионный клуб БЬТ «Межкультурная коммуникация: Теория и практика.- М.: ГУВШЭ. - 2000. - 54 - 65 с.

2. Ананьев Б.Г. Избранные психологические труды.//Ананьев Б.Г./ М.: 1980. т. 1,2

3. Анурова И.В. Формирование функциональной социокультурной грамотности на среднем этапе обучения в школе с углубленным изучением иностранного языка (на материале испанского языка)//Анурова И.В./ Дисс. . канд. пед. наук: 13.00.02.-М., 2001.215 с.

4. Асламова Т.В. Интерактивная модель обучения устному иноязычному общению в неязыковом вузе.//Асламова Т.В. /Сб.: Современные средства реализации целей обучения иностранному языку по новой программе (неязыковые вузы). М.: МГЛУ, 2002. № 467. - 48-60 с

5. АсламоваТ.В. Методика организации взаимодействия студентов в процессе обучения устному общению (Английский язык, неязыковой вуз)//Асламова Т.В. /: Дис. . канд. пед. наук : 13.00.02 М., 2001. 209 с.

6. Астафурова Т.Н. Деловое общение как инвариант профессиональной межкультурной коммуникации./Юбучение иностранному языку как коммуникативному взаимодействию. //Астафурова Т.Н./Сб. науч. тр. МГЛУ, вып.443 М.,1999 - С.35-43

7. Астафурова Т.Н. Стратегии коммуникативного поведения в профессионально-значимых ситуациях межкультурного общения (лингвистический и дидактический аспекты): Автореф. Дисс. . докт. пед. наук: 13.00.02;М., 1997.- 41 с.

8. Багдасарян М.Э. Обучение профессионально-ориентированному общению на основе научно-популярных текстов: Дис.канд.пед.наук. -М.:МГЛУ,1990. 196 с.

9. Байкова Л.А., Гребенкина Л.К, Педагогическое мастерство и педагогические технологии. М.:Пед. об-во России, 2001.— 179с.

10. Банкевич Л.В., Быканова В.И., Прохорова Т.В. Деловой английский для подростков. СПб.: Просвещение. - 1997. - 126 с

11. Барыбин A.B. Специфические функции телекоммуникационных технологий при обучении иностранному языку. Сборник научных трудов кафедры гуманитарных и социально-экономических дисциплин./Под ред.

12. Баукина С.А. Обучение коммуникативной тактике делового общения студентов экономического профиля: нем. яз., неяз. вуз: Автореф. Дисс. .канд. пед. наук: 13.00.02. М., 1999. - 18 с.

13. Беришвили Н.И. Чтение как средство обучения говорению в неязыковом вузе (английский язык): Дис.канд. пед. наук: 13.00.02 -М., 1983.- 241 с.

14. Библер B.C. Культура. Диалог культур: опыт определения // Вопросы философии. 1989. - № 6. - 31-43 с

15. Бим И.Л. Личностно-ориентированный подход основная стратегия обновления школы.//Иностр. языки в школе.-2002.-№2.-11-21 с

16. Бим И.Л .Некоторые актуальные проблемы современного обучения иностранным языкам// Иностр. Языки в школе.-2001.-№4.-5-11с

17. Бим И.Л. Концепция обучения второму иностранному языку (немецкому на базе английского): Учебное пособие. Обнинск: Титул, 2001.- 48с.

18. Богатырева М.А. К проблеме выделения уровней профессионального владения иностранным языком (по материалам Совета Европы)//ИЯШ.-1997.-№ 2.-28-ЗЗс.

19. Боданкина Н.Р. Обучение пониманию реалий при чтении экономической литературы в техническом вузе: Дис.канд. пед. наук: 13.00.02-М., 1983.- 188 с.

20. Бухбиндер В.А. О системе упражнений// Общая методика обученияиностранным языкам: Хрестоматия/ Сост. Леонтьев A.A. М.: Рус.яз., 1991.-360 с.

21. Вайсбурд М.Л. Использование учебно-речевых ситуаций при обучении устной речи на иностранном языке. М.: Титул, 2001. — 128 с.

22. Валеева Н.Г. К вопросу вариативности профессионального образования //Вариативность в обучении иностранным языкам в неязыковом вузе. М.,1999. с.66-73 (Тр./МГЛУ; вып.425)

23. Веденина Л.Г. Теория межкультурной коммуникации и значение слова// Иностр. языки в школе. 2000. - № 5. - 12-21с.

24. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русс, словари, 1997.-416 с.

25. Вейзе A.A. Чтение, аннотирование и реферирование иностранного текста. -М .:Высш. Шк., 1985.-127с.

26. Вербицкая Л.А. "Болонский процесс и перспективы российского университетского образования", www/spbumag/nw/ru

27. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М: Рус. яз., 1980.-320 с

28. Вилюнас В.К. Психологические механизмы мотивации человека. -М., 1990.-283 с.

29. Воловик A.B. Коммуникативный подход к обучению иностранным языкам: (из опыта зарубежной методики).- М., 1988.- 23 с.

30. Волосова А.Н. Активация познавательной деятельности студентов при обучении чтения литературы по специальности (английский язык, неязыковой вуз): Дис.канд. пед. наук: 13.00.02.-Минск, 1984.- 232 с.

31. Вольтер Э.Г. Дидактический стиль речи как компонент профессиональной подготовки будущего учителя иностранного (французского) языка: Автореф. Дисс. канд. пед. наук: 13.00.02. М., 1987.-16 с.

32. Воронина Г.И. Методика обучения чтению аутентичных текстов молодежных средств массовой информации на завершающей ступени общего среднего образования. М: дисс. на соиск. ученой степени к.п.н., 1994.- 150с.

33. Всемирная декларация о высшем образовании в XXI веке. ЮНЕСКО, 1988, ст. 15

34. Всеобщая декларация о культурном разнообразии. ЮНЕСКО, 2001.

35. Вульфсон Б.Л. Стратегия развития образования на Западе на пороге XXI века. Educational strategy in the West: toward the XXI century. M: Изд-во УРАО, 1999.-204 с.

36. Выготский Л.В. Мышление и речь. Психологические исследования. М.-Л.: Соцэкгиз, 1934. - 324 с.

37. Гаджиев К.С. Политическая наука. М.: Наука, 1999. 463с.

38. Гайсина А .Я. Обучение профессиональному общению на основе текста: (англ. яз. неязыковый вуз): Автореф. Дисс. . канд. пед. наук: 13.00.02.-М., 1997.-23 с.

39. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам. Пособие для учителя. М.: АРКТИ, 2000. - 165 с.

40. Гаращенко B.JI. Методика обучения устной речи на 2 курсе неязыкового вуза в связи с чтением по специальности: Автореф. Дисс. канд. пед. наук:МПГУ.- М., 1974.- 16 с.

41. Герасимов A.M., Логинов И.П. Инновационный подход в построении обучения. М.: Академия АПК и ПРО, 2001. - 63 с.

42. Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования. Направление 552900 «Технология, оборудование и автоматизация машиностроительных производств» Мин. обр. РФ. М., 2000

43. Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования. Направление 657800 «Конструкторско-технологическое обеспечение машиностроительных производств» Мин. обр. РФ. М., 2000.

44. Гришенкова Г. А. Методика использования деловых игр при обучении менеджеров иностранному языку: Автореф. Дис. канд. пед. наук.-М., 1995.-25 с.

45. Гром E.H. Вариативность в определении понятия "Уровень сформированное™ иноязычной коммуникативной компетенции" //Культуроведческие аспекты языкового образования: Сб. науч. трудов. М.: Еврошкола, 1998.- 141-151 с.

46. Громова Н.М. Интернет публикация Всероссийской Академии Внешней Торговли. М.: 01.04.2002.

47. Дистанционное обучение: Учеб. пособие / Под ред. Е.С. Полат. -М.Туманит, изд. центр ВЛАДОС, 1988. 192 с.

48. Дмитриева Е. И. О перспективах и возможностях дистанционного обучения иностранным языкам с использованием компьютерных телекоммуникационных сетей.// Иностр. Языки в школе, 1997,№2.-11-14с.

49. Дридзе Т.М. К вопросу о прагматической типологии текстов/ В кн.: Философские проблемы психологического общения. Фрунзе, 1991. - 247 с.

50. Европейский Языковой Портфель. М.: МГЛУ, 2004. 60 с.

51. Ермолаева Л. М. Методика обучения чтению текстов по специальности на продвинутом (факультативном) этапе неязыкового вуза: Автореф канд. пед. наук-М., 1975.-31 с.

52. Жилкина Д.Н. Решение коммуникативных задач в процессе обучения иностранному языку // Иностранные языки в школе.- 1992.-№1.- 59-61с.

53. Зимняя И.А. Педагогическая психология. Ростов н/Д., 1996.-с.409.

54. Зимняя И.А., Сахарова Т.Е. Проектная методика обучения английскому языку// Иностранные языки в школе. 1991. - № 3. - 9-15 с.

55. Иевлева Г.В. Решение коммуникативных задач на базе профессионально-ориентированного текста. — М.://Сб.: Профессиональная коммуникация, как цель обучения иностранному языку в неязыковом вузе. М.:МГЛУ. - 2000. № 454. - 37 - 44 с.

56. Иконникова Н.К. Современные западные концепции межкультурной коммуникации: (Модели индивид, поведения в ситуации контакта культур): Автореф. дисс. . канд. социол. наук: 22.00.06. -М., 1994.-21 с.

57. Ишханян Н.Б. Пути формирования лингвосоциокультурной компетенции в интенсивном курсе обучения ИЯ.-МГУ: Дисс. канд.пед.наук.-Москва, 1996.-242с

58. Кавнатская Е.В. Социокультурные аспекты развития умений профессионально-делового общения специалистов в области обучения иностранному языку: Дисс. . канд. пед. наук: 13.00.02. -М., 1999. 310 с.

59. Кавнатская Е.В., Сафонова В.В. К проблеме описания профессионально ориентированной компетенции// Культуроведческие аспекты языкового образования. М.: Еврошкола, 1998. - 91-101 с.

60. Калмыкова Е.И. Формирование коммуникативной компетенции в целях устного профессионального общения. М.:// Сб.: Профессиональная коммуникация, как цель обучения иностранному языку в неязыковом вузе. - М.:МГЛУ. - 2000. № 454. - 44 - 53 с.

61. Карева Л.А., Использование стратегической компетенции в процессе обучения устному общению в аспекте диалога культур (Английский язык, неязыковой ВУЗ): Дис. . канд. пед. наук : 13.00.02 Москва, 2000- 252 с.

62. Карпова И.В. Коммуникативно-когнитивный подход к обучению реферированию студентов на продвинутом уровне в неязыковом вузе (экономический профиль, немецкий язык) дис.к.пед.наук: 13.00.02 Москва, 2007

63. Кисилевская И.В. Реализация коммуникативной направленности в обучении английскому языку как иностранному в учебниках "HEADWAY", "HOTLINE", "THE CAMBRIDGE ENGLISH COURSE": Дисс. .канд. пед. наук: 13.00.02.-М., 1995.- 132с.

64. Колкер Я.М., Устинова Е.С., Еналиева Т.М. Практическая методика обучения иностранному языку: Учеб. пособие. М.: Издательский центр "Академия", 2000. - 264 с.

65. Колшанский Г.В. Лингвокоммуникативные аспекты речевого общения// Иностр. языки в школе. 1985. - № 1.- 10-15с.

66. Комарова А.И. Культура народов мира в преподавании иностранных языков. Сб.: Дискуссионный клуб FLT «Межкультурная коммуникация: Теория и практика. М.: ГУВШЭ. — 2000. - 34 -53 с.

67. Концепция модернизации российского образования на период до 2010 г. / Распоряжение Правительства Российской Федерации от 29.12.2001, №1756-р// Официальные документы в образовании. -2002. -№ 4. -С. 3-31.

68. Коряковцева Н.Ф. Автономия учащегося в учебной деятельности по овладению иностранным языком как образовательная цель. // Иностранные языки в школе.-2001.-№1.-9-16 с.

69. Коряковцева Н.Ф. Современная методика организации самостоятельной работы, изучающих иностранный язык. М.: Аркти, 2002.- 175 с.

70. Крупченко А.К. Становление профессиональной лингводидактики как теоретико-методологическая проблема в профессиональном образовании. Дисс. Докт. Пед. Наук 13.00.08 Москва, 2007 стр. 503 с.82

71. Кручинина Г.А. Новые информационные технологии в учебном процессе: Internet. Дидактические материалы к спецкурсу. Ниж. Новгород, ННГУ, 2000. - 52 с.

72. Кузнецова С.А. Коммуникативное поведение как один из компонентов устно-речевого общения //Оптимизация обучения иностранным языкам . в системе многоуровневой подготовки специалиста (неязыковые вузы).-М.:, 1999.-С. 102-111. (Тр./МГЛУ; вып.431).

73. Кузьменкова Ю.Б. Модульный подход к построению учебных программ и пособий для неязыковых вузов. М.//С6.: Дискуссионный клуб FLT «Пути взаимодействия языковых и профилирующих кафедр в неязыковом вузе. М.: ГУВШЭ. - 2000. - №.1 - 49 - 58 с.

74. Кузьменкова Ю.Б., Кузьменков А.П. Некоторые особенности британского менталитета и их отражение на вербальном уровне. -Сб.: Дискуссионный клуб FLT «Межкультурная коммуникация: Теория и практика.- М.: ГУВШЭ. 2000. - 129 - 154 с.

75. Кузьмина Л.Г., Сафонова В.В. Типология социокультурных ошибок в англоязычной письменной речи русских обучаемых// Иностр. языки в школе.- 1998. № 5. - С. 31-34.

76. Кулик Л.В., Королева К.Н. Сравнительный анализ американского, британского и российского стилей написания резюме.- Сб.: Дискуссионный клуб FLT «Пути взаимодействия языковых и профилирующих кафедр в неязыковом вузе. М.: ГУВШЭ. 2000. № 1.- 105 116 с.

77. Кушнир A.M. Педагогика иностранного языка// Школьные технологии. 1997. - № 6. - 191 с.

78. Левченко О. Ю. Обучение иноязычному профессионально-значимому диалогическому общению на основе аутентичных социальных контактов (Английский язык, неязыковой вуз) : Дис. . канд. пед. наук : 13.00.02 Иркутск, 2005 190 с.

79. Леонтьев A.A. Психология общения. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Смысл, 1997.- 365 с.

80. Леонтьев A.A., Ленская Е.А., Розанова Е.Д. Единый подход к предметам языкового цикла// Иностр. языки в школе. 1990.- № 5. -26-35 с.

81. Леонтьев А.Н. Деятельность, сознание, личность. М.: Политиздат, 1977.- 304 с.

82. Липканская Е.Л. Современный взгляд на учебный проект// Искусство и образование. 1999. - №1. - С. 77-79.

83. Лиферов А.П. Культурологическая составляющая интернационализации мирового образования. Ряз. Гос. Пед. ун-т им. С.А. Есенина.- Рязань: 1996. -31 с.

84. Лицманенко Т.Н. Моделирование профессионально-направленной подготовки юристов средствами английского языка в условиях вуза на основе учебно-ролевых игр. Дисс. к. п. н: 13.00.02, Тамбов, 2002. - 202с.

85. Ломов Б.Ф. Особенности познавательных процессов в условиях общения. // Психологический журнал. 1980. -N 5. - 26-42 с.

86. Льюис Р.Д. Деловые культуры в международном бизнесе. М.: ДЕЛО,2001. - 446 с.

87. Мильруд Р. П. Методология и развитие методики обучения иностранным языкам//Иностр. языки в школе. 1995. - № 5. - 13-18 с.

88. Миньяр-Белоручев Р.К. Методика обучения иностранным языкам или лингводидактика?// Иностр. языки в школе. 1996. - №1. -2-4 с.

89. Миньяр-Белоручев Р.К. Методический словник. Толковый словарь терминов методики обучения языкам. М.: Стела, 1996. - 144 с.

90. Носонович Е.В. Методическая аутентичность в обучении иностранным языкам// Иностранные языки в школе.- 2000. № 1. -1113415с.

91. Общеевропейские коммуникативные компетенции. Страсбург, 2000.

92. Озерова М.В. Содержание профессионально направленного обучения иностранному языку в неязыковом вузе. -Сб. профессиональная коммуникация, как цель обучения иностранному языку в неязыковом вузе. - М.:МГЛУ. - 2000. № 454. — 23 -32 с.

93. Озерова М.В. Содержание профессионально направленного обучения иностранному языку в неязыковом вузе и его организация в учебнике. Дис.канд.пед.наук. -М., 1999.- 226с.

94. Основные направления в методике преподавания иностранных языков в XIX-XX вв. Под ред. И.В. Рахманова. М.: Педагогика, 1972.- 320 с

95. Основы теории речевой деятельности. Под ред. A.A. Леонтьева. -М.: Наука, 1974. 386 с.

96. Павелко H.H. Культура делового общения: Атореф. дисс. . канд. культурологических наук: 24.00.02. Краснодар, 1998. - 22 с.

97. Пассов Е.И. Коммуникативное иноязычное образование. Концепция развития индивидуальности в диалоге культур. Липецк, 1998. - 159 с.

98. Пассов Е.И. Культуросообразная модель профессиональной подготовки учителя: философия, содержание, реализация. М., 2001.48 с.

99. Пассов Е.И. Методология методики: Аксиологический, онтологический и прикладной аспекты.//Липецк: Доклад на научной конференции по проблеме методологии методики. Типография ЛГТУ.-2001.-26 с.

100. Платов В .Я. Деловые игры: разработка, организация, проведение: Учеб. М.:ИПО Профиздат, 1991.- 191с.

101. Полат Е.С. Интернет на уроках иностранного языка.//Иностранные языки в школе.-2001.-№ 2.-14-19 с.

102. Полат Е.С. Метод проектов на уроках иностранного языка// Иностр. языки в школе. 2000. - № 2. - 3-10 е./ №3. - 3-9 с.

103. Полат Е.С. Некоторые концептуальные положения организации дистанционного обучения иностранному языку на базе компьютерных телекоммуникаций// Иностранные языки в школе :1998.-№5.- 6-14с.; №6. -18-24

104. Полат Е.С. Новые педагогические технологии в системе образования. -М.: Владос.2001.-221с.

105. Полат Е.С. Обучение в сотрудничестве// Иностранные языки в школе. 2000. -№1.- 4-11с.

106. Полат Е.С. Разноуровневое обучение// Иностранные языки в школе. 2000. -№ 6. - С. 6-11/2001. - №1. - 4-14с.

107. Полат Е.С., Моисеева М.В., Петров А.Е., Бухаркина М.Ю., Горбунькова Т.Ф., Дмитриева Е.И., Аксенов Ю.В. Дистанционное обучение.- М.: ВЛАДОС, 1998.- 190 с.

108. Полякова A.A. Теория и практика развития аксиологического потенциала личности студента в диалоге культур: Автореф. дисс. .д-ра пед. наук: 13.00.01. Оренбург, 2002.- 37 с

109. Попова И.П. Межкультурное обучение иностранному языку в спецкурсе социально-экономического профиля на старшей ступени школы: Дисс. канд. пед. наук :13.00.02.-Москва,2003.-190с.

110. Путиловская Т.С. Формирование социокультурного компонента делового общения в ходе коммуникативного развития личности// Иностранный язык и межкультурная коммуникация. Сб. научных статей./ Под ред. Зиновьевой А.Ф. ГУУ. - М., 2001. - С. 101-107.

111. Романова Л.И. Методический подход к изучению английского языка на факультете экономики ГУ-ВШЭ. — М.//С6.: Дискуссионный клуб БЬТ «Пути взаимодействия языковых и профилирующих кафедр в неязыковом вузе. М.: ГУВШЭ. 2000. - 75 - 77 с.

112. Рот Ю., Коптельцева Г. Встречи на грани культур: Игры и упражнения для межкультурного обучения. Калуга: ООО "Полиграф-Информ", 2001.-188 с.

113. Савченко Г. П. Обучение профориентированному иноязычному общению студентов-юристов. Автореф.канд. пед. Наук.-М.: 1990-16с

114. Самарская Т.Н., Спецкурс делового аглийского языка в техническом вузе, (английский язык; экономический профиль) дис. к.пед.наук: 13.00.02 Москва, 2007 — 186с.

115. Сафонова В. В. Социокультурный подход к обучению иностранным языкам. -М.:Высш .шк., Амскорт Интернэшнл.1991 — 261с.

116. Сафонова В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. Воронеж: ИСТОКИ, 1996. - 237 с.

117. Сафонова В.В. Культуроведение в системе современного языкового образования// Иностр. языки в школе,- 2001. № 3. - С. 1724.

118. Сафонова В.В. Программа по английскому языку для школ с углубленным изучением иностранного языка.-М.: Просвещение, 1998.97с.

119. Сафонова B.B. Социокультурный подход к обучению иностранному языку как специальности: Автореф. Дис. . д-ра пед. наук: 13.00.02. -М., 1993. -46 с.

120. Селевко Г.К.Современные образовательные технологии. Учебное пособие М.: Народное образование,1998.-256с.

121. Синицина Ю.А. Межкультурная коммуникативная компетенция: требования к уровню владения и некоторые пути ее формирования// Иностр. языки в школе. 2002. - № 6. - С. 8-14.

122. Словенко И.С. Деловая переписка на английском языке. М.:изд. Словенко И.С., 1993.-39с.

123. Смирнов С. А. Технологии в обучении// Педагогика: педагогические теории, системы, технологии./ С.А.Смирнов, И.Б. Котова, E.H. Шиянов, Т.И. Бабаева и др.; / Под ред. С.А.Смирнова. — М.: Академия, 1999. — С.312.

124. Соколова Н.Г. Билингвальные аспекты методической подготовки студентов педагогического колледжа к межкультурному профессионально-ориентированному общению: Дисс. канд пед. наук: 13.00.02.-М., 1999.-164 с.

125. Соловова E.H. Обучение говорению// ELT News & Views. 2001. - № 3. - С. 2-4.

126. Стернин И.А. Модели описания коммуникативного поведения. -Воронеж: ВГТУ, 2000. 27 с.

127. Стояновский A.M., Пассов Е.И. Ситуативная позиция как основа создания ситуации речевого общения// Иностранные языки в школе. -1990.-N 1. -С.19-23.

128. Строкова С.А. Культуроведческие аспекты развития иноязычной коммуникативной компетенции студентов языкового вуза: Автореф. дисс. . канд. пед. наук: 13.00.02.-М., 2002. -16 с.

129. Сысоев П.В., Евстигнеев М.Н. Внедрение новых учебных Интернет-материалов в обучение иностранному языку (на материале английского языка и страноведения США). // Интернет-журнал "Эйдос". 2008. - 1 февраля, http://www.eidos.ru/journal/2008/0201-8.htm.

130. Сысоев П.В., Евстигнеев М.Н. Использование новых учебных Интернет-технологий в обучении иностранному языку (на материале культуроведения США) // Вестник Тамбовского университета. Серия 2: Гуманитарные науки. 2008. - № 2(58). - С. 363-371.

131. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: Учебное пособие для студентов, аспирантов и соискателей по специальности "Лингвистика и межкультурная коммуникация". М.: Слово, 2000. -261с.

132. Типовая программа по иностранным языкам для вузов неязыковых специальностей.- М.: МГЛУ, 1994.-22

133. Трайнев В.А. Деловые игры в учебном процессе: Методология разработки и практика проведения. М.: 2002.- с.360.

134. Трофимова A.C. Синтаксические единицы современных английских текстов делового стиля: Автореф. дисс. . канд. филол. наук: 10.02.04. -Одесса, 1988. 16 с.

135. Трубицина М.С. Опыт использования проектного метода в учебной деятельности// Проблемы содержания и методики преподавания иностранных языков: Доклады и материалы сообщений на международной конференции 25 27 марта 1998г. - Владимир,1998. -С. 356-359.

136. Фоломкина С.К. .Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом вузе М.: Высш. шк., 1987.-208с.

137. Фоломкина С.К. К проблеме отбора текстов для чтения на иностранных языках. В кн.: Актуальные вопросы обучения иностранным языкам в средней школе. — М., 1973.

138. Фоломкина С.К. Методика рецептивного и репродуктивного овладения иностранным языком. // Иностранные языки в школе. -1950. -№3.-С.50-61.

139. Фомина Н.О. Ценностные аспекты межкультурной компетенции: личностный уровень: Дисс. канд. философских наук: 09.00.11. М.,1999.-135 с.

140. Фурманова В.П. Межкультурная коммуникация и культурно-языковая прагматика в теории и практике преподавания иностранных языков: Автореф. дисс. . д-ра пед. наук: 13.00.02. М., 1994. - 58 с.

141. Фурманова В.П. Языковое образование в поликультурной среде// Сб.: Тезисы докладов к конференции "Языковое образование в национально- культурном наследии России: исторические традиции, современность, взгляд в будущее". М.: АПК и ПРО, 2001. - С. 14-16.

142. Халеева И.И. Вторичная языковая личность как реципиент инофонного текста// Язык-система. Язык — текст. Язык — способность.- М.: РАН ИРЯ, 1995. С. 277-286.

143. Цветкова Т.К. Обучение межкультурной коммуникации в свете теории языковой личности. М.//С6.¡Дискуссионный клуб FLT «Межкультурная коммуникация: Теория и практика.- М.: ГУВШЭ. -2000.

144. Чекулаева Н.Я. Основы проектирования интегративного курса "Деловое общение с зарубежным партнером": Дисс. . канд. пед. наук: 13.00.01. Сочи, 1996.-178 с.

145. Черенкова Н.И. О месте и роли курса «Международные бизнес-коммуникации в обучении английскому языку» . М.//С6.: Дискуссионный клуб FLT «Пути взаимодействия языковых и профилирующих кафедр в неязыковом вузе. М.: ГУВШЭ. - 2000. № 1 -65 - 74 с.

146. Шадриков В.Д. Информационные технологии в образовании // Инновации в образовании.— 2001.-№1.-с.28-30.

147. Albert R.D., Triandis H.D. Intercultural education for multicultural societies: critical issues // Samovar L.A., Porter R.E. Intercultural communication. A reader. Belmont, 1994. - 452p.

148. Christine Nuttal Teaching Reading Skills in a foreign language. (New Edition)

149. Common European Framework of Reference, 1993. C.62.

150. Gudykunst W.B., Hammer M.R. Basic training design: approaches to intercultural training// Landis D., Brisling R.W.: Handbook of intercultural training. Vol. 1. Issues in theory and design. - New York, 1983.-Pp. 118-154.

151. Hampden-Turner Ch., Trompenaars F. Building Cross-Cultural Competence USA: Yale University Press, 2000. 388 p.

152. Hoopes D.S. Intercultural communication concepts and the psychology of intercultural experience// Push M.D.: Multicultural education. A cross-cultural training approach. Chicago, 1981. - Pp. 9-38.

153. Jenniskens I., Maassen P., Huisman J., Yossensteyn, Kaiser F., De Boer H. Management and Decision Making in Higher Education Institutions. A Guide. - Utrecht. The Netherlands: Lemma Publishers, 2002.- 62 p.

154. Kohls L.R. Four traditional approaches to developing cross-cultural prepareness in adults: education, training, orientation and briefmg//International journal of intercultural relations. 1987 - 11. -Pp. 89-106.

155. Martin J.N. Training issues in cross-cultural orientation// International Journal of intercultural relations. 1986. - 10. - P. 103-116.

156. R.L.Wiseman, J. Koester (Eds.): Intercultural communication competence Newbury Park: Sage, 1993.-Pp. 16-29.

157. Sysoev P.V. Principles of teaching ESP in Russia.//A newsletter for Russian Teachers of English for Specific Purposes. The British Council. - Russia.ESP Russia №11, 1999.

158. Terminasova S.G.Principles of ESP teaching at University level./ ESP Russia, №1 British Council, 1996

159. Widdowson H.G. English for Specific Purposes: Criteria for Course Desigh In English for Academic and Specific Purposes: Studies in Honour of Louis Trimbler/ Ed. By L. Selinker, E.Tarone and V.Hanzel. Newbury House, 1981