Темы диссертаций по педагогике » Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)

автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Использование гипертекстовой технологии при обучении иностранных учащихся языку специальности в техническом вузе

Автореферат недоступен
Автор научной работы
 Константинова, Ольга Валентиновна
Ученая степень
 кандидата педагогических наук
Место защиты
 Москва
Год защиты
 2001
Специальность ВАК РФ
 13.00.02
Диссертация по педагогике на тему «Использование гипертекстовой технологии при обучении иностранных учащихся языку специальности в техническом вузе», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Диссертация

Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Константинова, Ольга Валентиновна, 2001 год

Введение.

Глава 1. Гипертекстовая технология, её место в новых информационных технологиях обучения и возможности использования в образовательном процессе.

1.1. Новые информационные технологии в процессе обучения РКИ: эволюция подходов к методике их применения.

1.1.1. Компьютерные программы, созданные в качестве учебных пособий для решения частных задач обучения.

1.1.2. Учебная среда и средства её формирования за счёт новых информационных технологий обучения.

1. 2. Отличительные особенности гипертекста как средства извлечения и структурной организации текстовой информации.

1.2.1. Многокомпонентные определения гипертекста как отражение его функциональных особенностей.

1.2.2. Практическое использование гипертекстовой технологии в процессе обучения РКИ.

1. 3. Некоторые теоретические основы извлечения, структурирования и представления текстовой информации для создания гипертекста в образовательной среде.

1.3.1. «Фреймы» и их место в гипертекстовой технологии.

1.3.2. «Концепт» и его понимание лингвистами и специалистами информационных технологий.

1.3.3. «Дискурс» как основа извлечения знаний в процессе создания гипертекста.

1.3.4. Структура извлечения и представления знаний, предлагаемая специалистами искусственного интеллекта.

1.3.5. Экспертные системы и решение задач методики РКИ, связанных с их применением.

1.4. Компьютерная текстовая деятельность как часть компетенции преподавателя РКИ в процессе создания гипертекста.

1.4.1. Методическое обоснование использования терминологического сочетания «компьютерная текстовая деятельность» в практике обучения РКИ.

1.4.2. Общие методические подходы к работе с текстом, необходимые доя компьютерной текстовой деятельности.

Выводы.

Глава 2. Методическое обоснование применения гипертекстовой технологии в работе над аспектом обучения РКИ «Язык специальности» на базе учебно-научных текстов и их терминологической составляющей.

2.1. «Язык специальности» как один из аспектов обучения РКИ: история развития и современные тенденции.

2.1.1. Эволюция подходов в методике обучения РКИ к решению вопроса учёта профиля вуза.

2.1.2, Проблема учёта специальности учебном процессе и её обсуждение преподавателями РКИ.

2.1.3. Место и роль учебного текста в системе работы над аспектом обучения «Язык специальности».

2.1.4. Обращение к компьютерным технологиям как к средству поддержки процесса обучения

2.1.5. Лингвометодическая концепция основы обучения иностранных учащихся вуза языку специальности в современном образовательном процессе.

2.2. Лингвометодическое обоснование выбора учебного материала для создания гипертекста с учётом технического профиля вуза.

2.2.1. Учёт функциональных и структурных особенностей объектов научно- технического знания.

2.2.2. Определение места учебного материала как основы гипертекста в стилеобразующей системе научной речи.

2.2.3. Опора на коммуникативно ориентированные параметры учебно-научного текста в процессе создания гипертекстовых ссылок.

2.3 Отраслевая терминология как лексико-семантическое ядро подъязыка специальности.

2.3.1 Методические подходы к решению вопроса об использовании функциональных особенностей терминов.

2.3.2. Терминосистема как фрагмент лексико-семантической системы языка.

2.3.3. Место и роль терминов в структуре русского языка.

2.3.4. Учёт функциональных особенностей терминов при создании гипертекста.

2.3.5. Философская трактовка понятия «термин».

Выводы.

Глава 3. Создание гипертекста на основе учебного материала дисциплины «Нефтегазовые технологии» с использованием общей стратегии текстовой деятельности.

3.1. Описание принципов и этапов создания гипертекста на материале учебно-научных текстов по специальности.

3.1.1. Обоснование целесообразности выбора гипертекстовой технологии как принципа извлечения, структурирования и представления текстовой информации.

3.1.2. Основные принципы извлечения и структурирования текстовой информации.

3.1.3. Этапы работы методиста / преподавателя РКИ с текстовым источником.

3. 2. Описание последовательности работы пользователя / иностранного учащегося.

Выводы.

Введение диссертации по педагогике, на тему "Использование гипертекстовой технологии при обучении иностранных учащихся языку специальности в техническом вузе"

Выпускники технических вузов в свою систему функционирующих знаний должны включать не только технологическую грамотность, но и языковую. Профессионализм инженера проявится тогда, когда он сможет свободно оперировать терминами, применяемыми точно и к месту. Задача русиста - сформировать у иностранного выпускника технического вуза «языковую уверенность» во всех видах речевой деятельности с помощью эффективных речевых моделей.

Профессиональное общение и скорейшее обеспечение полноценного владения языковой базой специальности - вот что занимает первое место в числе прагматических задач обучения иностранному языку в технических вузах на сегодняшний день.

Для иностранных учащихся процесс приобретения научно-технических знаний является «полиинтерпретируемым», в отличие от тех, для кого русский язык либо родной, либо второй в их двуязычном образовании (в бывших республиках СССР).

Одна из задач преподавателя русского языка в техническом вузе -научить иностранцев овладевать научно-техническим знанием, используя все средства неродного языка. Важно определить, какие формы представления учебного материала можно использовать, привлекая опыт исследователей других научных областей, в частности, информационных технологий и искусственного интеллекта.

Обучение иностранному языку с компьютерной поддержкой» (Computer-Assisted Language Learning) представляет собой распространённую технологию обучения за рубежом и давно используется в России. Появление соответствующих технологий позволило расширить круг учебных задач и включить в них обучение различным видам речевой деятельности.

В методике обучения РКИ существует достаточно богатый опыт использования различных компьютерных программ в качестве поддержки процесса обучения. Использованию компьютерных программ в обучении РКИ посвящены диссертационные исследования Т.В. Васильевой (1994), О.И. Руденко-Моргун (1994), Э.Г. Азимова (1996), JI.A. Дунаевой (1997); созданию текста в компьютерной среде - диссертационное исследование JI.H. Погореловой (1993), методическим основам использования новых информационных технологий образования (НИТО) - диссертационное исследование Д.Е. Прокудина (1998).

Отмеченная в настоящее время «гуманитаризация» в развитии компьютерно-информационных технологий подтверждается использованием компьютера всё больше и больше для работы с текстами, при этом внимание обращается на их логико-семантические связи.

Разделяя полностью точку зрения, принятую сегодня в методической литературе, на текст как на всеобъемлющую коммуникативную единицу обучения, мы предлагаем рассмотреть учебно-научный аутентичный текст как основу создания гипертекста (ГТ).

ГТ представляет собой «форму организации семантической информации, разделённой на фрагменты, для каждого из которых перечислены переходы к родственным фрагментам с указанием типа взаимосвязи» (Морозов, Хрусталёв, Тихомиров, 1997,249).

Так, ГТ может являться средством, которое помогает формировать научно-техническое знание будущего специалиста в том случае, если будет представлен не как компьютерная версия линейного печатного текста, а как технология извлечения и структурирования текстовой информации.

Гипертекстовые системы как средство обучения РКИ представляют собой достаточно новое направление, отвечающее современным требованиям пользователя (в нашем случае это - иностранные учащиеся), в первую очередь потому, что преимущественной сферой применения электронных вариантов книг, созданных по гипертекстовой технологии, является научная, учебная, справочная, лексикографическая литература.

Будучи особой формой организации, представления и освоения материала, гипертекст даёт возможность усваивать текстовый материал с учётом множества его взаимосвязей, находящихся как внутри текста, так и за его пределами. На сегодняшний день ряд исследователей: В.Г. Бритвин (1982), М.М. Субботин (1994), А.Г. Безуглый, Н.Н. Калинин и др. (1994), Т.А. Гаврилова (1996, 1998), Ю. Хартунг и Е. Брейдо (1996), В.П. Морозов, Е.Ю. Тихомиров (1997) и многие др., дают различные характеристики этой системе. При сравнении гипертекста с обычным линейным текстом подчёркивается, что в гипертекстовой модели нелинейность предполагает преодоление иерархичности, возрастание свободы в выборе маршрутов чтения. Чем больше степень нелинейности электронного текста, тем в большей степени он является гипертекстом.

Таким образом, актуальность данного исследования заключается в следующем: иностранные учащиеся технических вузов на первом этапе учебно-профессиональной деятельности не имеют достаточной языковой подготовки для овладения техническими знаниями на русском языке. Обучение иностранных учащихся языку специальности как средству получения научно-технических знаний является приоритетным направлением в методике преподавания РКИ и нуждается в совершенствовании средств образовательного процесса, что, в свою очередь, вызвало необходимость рассмотрения вопроса о роли гипертекста как компьютерной технологии обучения в рамках аспекта «Язык специальности». Кроме того, введение системы государственного тестирования по РКИ требует создания отраслевых модулей, а профессиональный модуль должен содержать те лексико-грамматические единицы, которые обеспечивают учебно-профессиональную сферу общения. Гипертекстовое представление учебного материала в процессе обучения языку специальности может служить основой для создания лексико-семантической базы субтестов в рамках профессионального модуля.

Актуальность данной проблемы позволяет сформулировать цель настоящего исследования: изучить возможности гипертекстовой технологии как средства извлечения, структурирования и представления научно-технических знаний преподавателем РКИ для создания компьютерного варианта учебного пособия по обучению языку специальности.

Для достижения этой цели в работе ставятся и решаются следующие задачи:

- проанализировать и описать эволюцию подходов к применению информационных технологий в методике РКИ;

- изучить гипертекст как информационную технологию извлечения, структурирования и представления преподавателем РКИ текстовой информации и рассмотреть его (гипертекста) возможности в качестве средства поддержки обучения языку специальности иностранных учащихся;

- представить компьютерную текстовую деятельность (КТД) как часть компетенции преподавателя РКИ, обеспечивающую использование гипертекстовой технологии в обучении научному стилю речи, уже - языку специальности;

- обосновать выбор учебного материала для создания ГТ, опираясь на лингвометодическую концепцию обучения языку специальности как одному из аспектов обучения РКИ;

- проанализировать структурные особенности аутентичного учебно-научного текста, служащего основой создания ГТ;

- описать этапы и принципы создания преподавателем РКИ гипертекста на материале учебно-научного текста по специальности;

- разработать демонстрационную модель гипертекста и представить её в виде распечатанных слайдов;

- описать действия учащегося / пользователя в процессе работы с предложенным вариантом ГТ.

В связи с тем, что ГТ и связанная с ним гипертекстовая технология являются областью междисциплинарных исследований, объектом нашего исследования стал ГТ как:

- инструмент , дающий возможность преподавателю РКИ поддержать традиционные задачи обучения современными средствами НИТО;

- система извлечения и представления учебно-научной технической информации на неродном языке;

- один из вариантов логико-лингвистической модели для систематизации, хранения, накопления и модификации семантической информации;

- часть гипертехнологии, выходящая за рамки информационно-справочной и являющаяся самостоятельной когнитивной структурой представления знания, в нашем случае научно-технического в рамках обучения иностранному языку как средству приобретения специальности;

Предметом нашего исследования является гипертекст, созданный на материале учебно-научных текстов по дисциплине «Нефтегазовые технологии». В качестве основы для разработанной нами модели ГТ были использованы аутентичные учебно-научные тексты, взятые из разных источников и объединённые в учебном пособии, предназначенном для изучения иностранными учащимися названной дисциплины, читаемой в РГУ нефти и газа им. И.М.Губкина студентам первого курса всех специальностей в течение первого семестра. Данная дисциплина знакомит студентов со всей структурой цикла нефтегазовых технологий, начиная от поисков нефти и газа и заканчивая их транспортировкой и переработкой, т.е. дает студентам-первокурсникам представление о нефтегазовой индустрии и её месте в топливной энергетике. Если для российских студентов тексты дисциплины служат в основном источником информации, то для иностранных учащихся они представляют собой «коммуникативную единицу обучения», благодаря которой преподаватель русского языка имеет возможность обучать их языку специальности, независимо от будущей специализации (геологи, экономисты, химики, разработчики нефтяных и газовых месторождений и т.д.).

Для реализации поставленной цели исследования и осуществления намеченных задач мы использовали следующие методы исследования как систему взаимосвязанных действий: наблюдение за процессом формирования коммуникативной компетенции в процессе обучения русскому языку как иностранному на текстовом материале общенаучных и специальных дисциплин; анализ теоретической и научно-методической литературы по вопросам: 1) применения средств НИТО в практике обучения РКИ; 2) изучения особенностей гипертекста как формы письменной коммуникации; 3) искусственного интеллекта 4) компьютерной текстовой деятельности как части процесса текстовой деятельности преподавателя РКИ; 5) становления научно-технического знания будущих специалистов, обучающихся на неродном языке; апробацию учебного пособия «Нефтегазовые технологии» в группах иностранных учащихся с целью выявления актуальности создания ГТ на материале учебно-научных текстов данного пособия;

- анализ имеющегося опыта использования компьютерных программ в процессе обучения русскому языку иностранных учащихся на разных этапах;

- консультации с преподавателями специальных дисциплин, авторами учебно-научных текстов, используемых в качестве основы гипертекста;

- консультации и совместную работу со специалистами в области информационных технологий;

- консультации и совместную работу со специалистами в области искусственного интеллекта.

Новизна данного исследования заключается как в постановке проблемы, так и в практическом решении поставленных ею вопросов. Существующие компьютерные программы по РКИ предназначены, в основном, для поддержки достижения базового и первого сертификационного уровней владения русским языком. Предлагаемая в диссертации гипертекстовая технология представляет алгоритм действий преподавателя РКИ для организации самостоятельной работы учащихся в процессе подготовки к чтению как специальных учебно-научных текстов, так и текстов, относящихся к другим стилям речи, с учётом коммуникативных задач профессионального модуля Второго сертификационного уровня владения РКИ.

Теоретическая значимость и практическая ценность работы видится нам в том, что демонстрационная модель гипертекста, разработанная на основе изучения теоретических исследований и принципов создания его как технологии извлечения и структурирования текстовой информации, может быть использована в качестве одного из возможных вариантов компьютерной текстовой деятельности (КТД) как преподавателя, создающего свой вариант гипертекста, так и учащегося, работающего с данным текстом. Следует заметить, что гипертекст, разработанный нами в качестве технологии, может использоваться для работы с текстами по любой специальности в соответствии с целями и задачами этапа обучения. Кроме того, сформированная система гипертекстовых связей и различных ссылок может быть принята в качестве базовой, предполагающей дальнейшее развитие и совершенствование.

Всё сказанное позволяет выдвинуть следующую гипотезу настоящего исследования: организация текстового материала по специальности в виде данного гипертекста с его многоуровневым способом представления информации является алгоритмической моделью действий преподавателя РКИ, позволяющей структурировать линейный учебно-научный текст для поддержки обучения языку специальности.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трёх глав, списка научной и учебной литературы и приложения, которое представлено компьютерными слайдами, иллюстрирующими последовательность работы учащегося / пользователя с предложенным вариантом гипертекста.

Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"

Выводы

1. Необходимость совершенствования форм работы в процессе обучения иностранных учащихся в рамках аспекта «Язык специальности» определила цель создания гипертекстовой структуры извлечения, структурирования и представления информации дисциплины «Нефтегазовые технологии» на базе текстов учебного пособия.

2. Преимуществом ГТ в отличие от «линейного» варианта пособия «Нефтегазовые технологии» можно считать: извлечение и структурирование информации текстовых источников, учитывающее коммуникативные потребности процесса обучения иностранных учащихся на первом курсе технического отраслевого вуза; - предоставление учащимся самостоятельного выбора пути следования по тексту в соответствии с предложенной методистом структурой; возможность комплексного восприятия лексических единиц, представленных не единично, а за счёт включения их в лексико-семантическую группу и за счёт введения «триады» ссылок, дающей лингвистическое и экстралингвистическое пояснения.

3. Предложенная специалистами ИИ классификация основных этапов извлечения текстовой информации соответствует общепринятым в методике РКИ этапам работы с текстом в учебном процессе на продвинутом этапе обучения в вузе. Главными положениями в данной классификации можно считать формирование смысловой структуры путём выделения «опорных» слов или «смысловых вех» и заключение их в единую семантическую структуру.

4. Обязательным этапом работы методиста в процессе создания ГТ является проведение концептуального анализа, который состоит из следующих положений:

- составление словаря терминов, что для преподавателя РКИ предполагает понимание значения терминов, а возможно только при совместной работе с преподавателем-специалистом; просеивание» словаря с целью выявления понятий, значимых для принятия решений, связанных с особенностями применения технического знания в общем технологическом процессе (совместная работа с преподавателем специальной дисциплины);

- построение сети ассоциаций за счёт определения связи между понятиями;

- выявление метапонятий и их детализация за счёт определения семантических и лексико-грамматических характеристик; выстраивание цепочки рассуждений, т. е. объединение сформированных ранее понятий и отношений между ними в динамичную систему поля знаний, что и определяет конечный вариант ГТ-модели структурирования.

5. Работа преподавателя РКИ с текстовыми источниками в процессе создания модели ГТ на базе выбранной общепрофессиональной или специальной дисциплины может строиться в следующей стратегической последовательности:

- составление тезауруса, представляющего собой тематическое объединение взаимосвязанных понятий, т. е. список главных тем, которые предполагается раскрыть в ГТ. Для поля ГТ это означает опорные точки, которые определяют начало навигации по тексту;

- формирование «узлов», в которых понятия объединяются по типу связи. В данном случае используется так называемая «концептуальная карта», т.е. объединение нескольких терминов, связанных определённым типом отношений;

- детализация понятий, т.е. выделение метапонятий за счёт создания ссылок, определяющих лексико-грамматические и семантические параметры слов-терминов.

6. При формировании гипертекстовой системы узлов и ссылок задачей преподавателя РКИ является развитие не только предметной компетенции за счёт увеличения запаса специальной лексики, что обеспечивается наличием ссылки «рисунок», входящей в «триаду», и дополнительных ссылок «перевод» и «другое значение», но и продолжение развития языковой компетенции с помощью имеющейся в «триаде» лексико-грамматической ссылки.

7. Представленная гипертекстовая модель извлечения, структурирования и представления текстовой информации является демонстрационным вариантом. Учитывая имеющийся в методике РКИ опыт создания компьютерных программ, в том числе и с использованием гипертекстовой технологии, данный вариант может быть значительно дополнен следующими блоками: а) увеличением информации, входящей в лексико-грамматические ссылки; б) пакетом заданий, проверяющих и оценивающих результат работы; в) пакетом заданий, развивающих знание полученной специальной информации; г) привлечением средств мультимедиа (озвучивание, анимация и т.д.).

180

Заключение

Данное исследование посвящено разработке гипертекстовой модели извлечения, структурирования и представления текстовой информации на базе аутентичных текстов по специальности, предназначенных для обучения иностранных учащихся в техническом отраслевом (нефтегазовом) вузе.

Исходная позиция заключается в адекватном времени применении новых информационных технологий в процессе обучения иностранных учащихся русскому языку как средству овладения специальностью.

Результаты проведённого исследования могут быть обобщены следующим образом:

1. В настоящее время методикой преподавания иностранных языков (ИЯ) и русского как иностранного (РКИ) в их числе накоплен богатый опыт использования компьютерных технологий обучения. Причём, как показало наше исследование, большее число программных продуктов создано для обучения ИЯ по сравнению с обеспеченностью компьютерными программами РКИ. Но тем не менее следует отметить возросший в настоящее время интерес преподавателей РКИ к созданию и применению нового поколения компьютерных программ и, прежде всего, за счёт возможностей, разработанных специалистами искусственного интеллекта (ИИ) так называемых экспертных систем, предназначенных для переноса знаний эксперта / специалиста при участии инженера по знаниям на электронный носитель. Гипертекст (ГТ) и гипертекстовая технология представляют собой вышеобозначенную экспертную систему.

2. Существующая не одно десятилетие гипертекстовая технология представления информации нашла своё применение и в образовательном процессе. Что касается непосредственно обучения русскому языку как иностранному, то следует отметить ограниченное на сегодняшний день использование возможностей данной технологии. Проведённый в данном исследовании анализ функциональных особенностей ГТ даёт основание считать перспективным его использование в процессе обучения РКИ, принимая во внимание, в первую очередь, возможность многоуровневой организации текстовой информации. Особенно если учесть задачи, решаемые в рамках таких многокомпонентных аспектов обучения, каким является язык специальности.

3. Анализ результатов некоторых теоретических исследований, включая исследования в области ИИ, рассматривающих процесс извлечения, структурирования и представления текстовой информации, даёт возможность использовать их в качестве теоретических основ создания ГТ.

4. Актуальность применения гипертекстовой технологии в процессе обучения РКИ в качестве главного компонента учебной среды, учёт теоретических основ создания ГТ, задачи аспекта «Язык специальности» - всё это даёт основание ставить вопрос о компьютерной текстовой деятельности (КТД) как о части компетенции преподавателя РКИ, принимая во внимание общеизвестное положение о том, что текст признан и является всеобъемлющей коммуникативной единицей обучения. Как показывает анализ существующих научных исследований по вопросу компьютерной текстовой деятельности, несмотря на отличительные особенности данного процесса в рамках методики обучения РКИ, в основе его лежат общие методические подходы к работе с текстом, принятые методикой преподавания РКИ.

5. Существовавший в методике обучения РКИ на протяжении всего периода её развития «учёт специальности» в настоящее время выделен как аспект обучения со своими целями, задачами и вариантами их решения. Одним из главных вопросов, решаемых в рамках аспекта «Язык специальности», является вопрос о характере учебного материала, на базе которого формируются навыки владения языком специальности.

Принятое на сегодняшний день методистами решение об использовании на занятиях по русскому языку аутентичных или оригинальных текстов по специальности как отвечающих коммуникативным потребностям учащихся на продвинутом этапе обучения ставит вопрос о методах работы с данными текстами.

6. Вопрос о методах работы с текстами по специальности на сегодняшний день является актуальным, т.к. иностранные учащиеся, начинающие обучение на первом курсе технического, отраслевого в частности, вуза имеют недостаточную подготовку по русскому языку для решения задач, стоящих перед ними в рамках аспекта «Язык специальности». Одним из возможных вариантов работы с аутентичными текстами по специальности является ГТ, содержащий в своей основе переработанную и структурированную преподавателем РКИ и преподавателем специальной дисциплины текстовую информацию с учётом коммуникативных потребностей учащихся в зависимости от целей и этапа обучения и фоновых знаний.

7. Выбор текстовой основы в процессе создания ГТ в качестве компьютерной технологии обучения учитывает особенность становления научно-технического знания, осуществляемого во взаимосвязи процесса и значения отдельных объектов, коммуникативно ориентированные параметры научного текста и функциональные особенности специальных терминов.

8. Процесс извлечения, структурирования и представления информации, взятой из нескольких учебно-научных текстов, строится последовательно, учитывая как общие методические принципы декомпозиции текста, так и принципы, выделенные специалистами ИИ, учитывающие результаты исследований когнитивной психологии, лингвопсихологии, лингвистики, философии и т.д. Основными компонентами данного процесса, подтверждающего гипотезу настоящего исследования, можно считать:

- определение автором ГТ цели и задач создания конкретного ГТ, которые зависят от выбранного аспекта и этапа обучения; выбор преподавателем РКИ совместно с преподавателем специальной дисциплины предметной области с учётом возможностей её гипертекстового структурирования;

- обработку текстовых источников с целью составления тезауруса выбранной предметной области, подразумевая выбор основных и второстепенных её компонентов при обязательной консультации с преподавателем специальной дисциплины;

- выстраивание главных и второстепенных объектов с учётом типов связей, что необходимо при составлении концептуальной карты в узлах ГТ, при обязательной консультации со специалистами ИИ - инженерами по знаниям;

- обработку фрагментов текстовых источников: определяется стратегическая последовательность узлов; выделяются ключевые понятия и набор ключевых слов, на основе которых создаётся концептуальная карта;

- определение характера семантических и лексико-грамматических ссылок;

- выстраивание «навигации» по ГТ, т. е. пути следования от узлов к ссылкам;

- рассмотрение возможностей использования ГТ для решения частных задач процесса обучения, таких как контроль понимания и использование полученной информации;

- рассмотрение возможностей привлечения современных средств мультимедиа, имеющих функциональную направленность применения в данном ГТ.

При этом для преподавателя РКИ главным ориентиром в процессе создания ГТ является учёт коммуникативных потребностей учащихся, задачи аспекта обучения и уровень сформированности стартовых языковых навыков и умений.

9. Проведённый анализ работы с базовым текстовым источником гипертекстовой технологии и включение элементов данного ГТ в учебный процесс показывают целесообразность продолжения работы над созданием компьютерного интегрированного комплекса обучения на базе текстов по дисциплине «Нефтегазовые технологии» в рамках аспекта обучения РКИ «Язык специальности».

Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Константинова, Ольга Валентиновна, Москва

1. Авдеева И.Б. Архитектоника инженерного текста как объект описания подъязыка специальности и как объект обучения РКИ: Дис. . канд. пед. наук—М.: ИРЯП, 1997, 325с.

2. Авдеева И.Б. Работа с текстом в иностранной аудитории (инженерный профиль) // Пути и средства формирования языковой и речевой культуры: В сб. научных трудов.— Иваново, 1999, с. 160 164.

3. Азимов Э. Г. Теория и практика преподавания русского языка как иностранного с помощью компьютерных технологий: Дис. . д-ра пед. наук—М., 1996, 292с.

4. Азимов Э.Г. Использование компьютера в обучении русскому языку как иностранному. М.: Русский язык, 1989,76 с.

5. Азимов Э.Г., Власов Е.А. Компьютерный самоучитель "Читаем газеты по-русски" // Русский язык за рубежом 1990, № 2, с. 18—23.

6. Азимов.Э.Г., Щукин А.Н. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков). СПб.: Златоуст, 1999,95с.

7. Аликаев Р.С. Язык науки в парадигме современной лингвистики. Нальчик: «Эль-фа», 1999, 317с.

8. Бабайлова А.Э. Текст как продукт, средство и объект коммуникации при обучении неродному языку: социолингвистические аспекты; Под ред. А.А.Леонтьева. Саратов: Саратовский ун-т, 1987,151с.

9. Ю.Беляков М.В. Обзор некоторых популярных отечественных компьютерных программ по русскому языку как иностранному/ Вестник ЦМО МГУ, № 1, 1. Русский язык как иностранный: методика и практика преподавания. М.: Изд.отдел УНЦ ДО МГУ, 1998, с.43-52.

10. П.Белякова Н.Н., Василенко Е.И., Добровольская В.В. Текст как единица обучения коммуникативной деятельности: Сб. метод, ст. Русский язык как иностранный. -М.: № 24,1987, с. 22—25.

11. Бикулова Г.Р. К проблеме методики выбора текста по специальности и составления упражнений к нему: Вопросы обуч. ин. языкам / Методика, лингвистика, психология: Мат-лы конф. Уфа, 1999, с. 14—16.

12. З.Блинова О.И. Термин и его мотивированность. Терминология и культура речи: Сб. АН СССР, Ин-т русского языка / Отв. ред. д-ра филол. наук Л.И. Скворцова., Т.С. Коготкова. М.: Наука, 1981, с.28-37.

13. Бондаренко И.П. Функции языковой среды и динамика её воздействия на учащихся: Сб. метод, ст.: Русский язык как иностранный. М., № 25, 1988, с.86-95.

14. Борзенко С.Г., Колодий О.Л., Сулимов В.А К вопросу о системе занятий по введению в язык специальности при обучении в медицинском вузе: Сб. метод, ст.: Русский язык как иностранный. М., №21,1982, с.98—103.

15. Брагина А.А. Значение и оттенки значения в термине . Терминология и культура речи: В сб. АН СССР, Ин-т рус. яз /. Отв. ред. Л.И. Скворцова, Т.С. Коготкова -М.: Наука, 1981, с.37-47.

16. Бритвин В.Г. Прикладное моделирование синтагматической семантики научно-технического текста. Дис. . канд. филол. наук. М., 1982, 279с.

17. Бурлаков Н.С. К вопросу о составлении пособия по развитию речи для студентов-иностранцев технических вузов: В сб. метод, ст. Русский язык для иностранцев. М.: Советская наука, 1959, 219-221.

18. Василенко Е.И. Новое в зарубежной методике преподавания русского языка // М-лы совещания заведующих кафедрами русского языка для иностранцев, обучающихся в вузах СССР. -М., 1968, с. 235—239.

19. Васильева А.Н. О комплексе учебных пособий для студентов-иностранцев: В сб. метод, ст. Русский язык для студентов-иностранцев-М.: Высшая школа, 1965, с.214 216.

20. Васильева Т.В. Компьютер как средство интенсификации процесса обучения русскому языку как иностранному (на начальном этапе). Дис. . канд. пед. наук в виде науч. докл. -М.: 1994,44с.

21. Васильева Т.В. Лингводидактическая концепция обучения русскому языку студентов-иностранцев 1 курса со слабой языковой и предметнойподготовкой в вузах инженерного профиля. Дне. . канд. пед. наук.— М: МГУ им М.В. Ломоносова, 2000, 233.

22. Венда В. Информационная техника и эргономика. М.: Знание, 1970, 46с.

23. Визель М. Гипертексты по ту и эту стороны экрана // Иностранная литература, 1999, №1, с.169—177.

24. Вильданова Н.Г. Обучение иностранных студентов-нефилологов языку специальности // Обучение языку специальности в технических и гуманитарных вузах: Мат-лы межвуз. науч.-практ. конф. Уфа, 1998, с. 6—7.

25. Вишнякова Т.А. Основы методики преподавания русского языка студентам-нефилологам. М.: Русский язык, 1982, 126с.

26. Володина М.Н. Когнитивно-информационная природа термина. М.: МГУ, 2000,128с.

27. Володина М.Н. Теория терминологической номинации.—М.: МГУ, 1997,179с.

28. Володина М.Н. Термин как средство специальной информации. М: МГУ, 1996, 80с.

29. Вятютнев М.Н. Теория учебника русского языка как иностранного языка (методические основы). М.: Русский язык, 1984.

30. Гаврилова Т.А., Червинская К.Р. Извлечение и структурирование знаний для экспертных систем. М.: Радио и связь, 1992, 200с.

31. Генис А. Книга книг: Комментарий к одному изобретению // Иностранная литература, 1999, № 1, с.166 -168.

32. Герд А.С. Специальный текст как предмет прикладного языкознания // Прикладное языкознание: Учебник. СПб., 1996, с.68 -90.

33. Гордеева Н.М. Русский язык для строителей: В сб. метод, ст. Русский язык как иностранный. М.: № 19,1980, с. 208 - 209.

34. Гриневицкая Н.А. Специальным языкам нужно учить! // Традиционные и новые концепции, методы и приёмы обучения иностранным языкам: Сб. тез. межвуз. науч.-метод. конф. М., 2000, с.118 - 121.

35. Даниленко В.П. Русская терминология / Опыт лингвистического описания.—М.: Наука, 1997.

36. Добровольская В.В. Урок как реализация ведущих тенденций обучения. Русский язык как иностранный / Исследования и практика преподавания. М.: МГУ, 1999, с. 84 - 87.

37. Доброхотова И.Ю. Моделирование соотношения тезауруса и текста при решении некоторых задач прикладной лингвистики. Дис. . канд. филол. наук. М.: 1983,233с.

38. Дорот В. Л., Новиков Ф.А. Толковый словарь современной компьютерной лексики. СПб.: БХВ - Санкт-Петербург, 1999, 384с.

39. Дунаева Л. А. Грамматический справочник в компьютерном практическом курсе русского языка для иностранных студентов-филологов: Дис. . канд. пед. наук.—М.: 1997,220с.

40. Дунаева Л.А. Использование компьютера в обучении иностранцев русскому языку // Новое в теории и практике преподавания РКИ: Мат-лы конф. М: МПГУ им. В.И.Ленина, 1993, с. 50-51.

41. Дунаева Л.А. К созданию адаптивных пособий по грамматике русского языка на базе гипертекстовых технологий // В сб. статей: Язык, сознание коммуникация / Отв. ред. В.В. Красных, А.И. Изотов. М.: Диалог - МГУ, 1999. - Вып. 9, с. 172-177.

42. Дэвидсон Д., Митрофанова О.Д. Русский язык и литература в общении народов мира: проблемы функционирования и преподавания // Мат-лы VII Конгр. МАПРЯЛ. М., 1990,с.23-27.

43. Жилина О.А. Язык современных деловых документов в аспекте компьютерных технологий: Автореф. дис. . канд. филол. наук.—М.: РУДН, 2000,17с.

44. Изаренков Д.И. Базисные составляющие коммуникативной компетенции и их формирование на продвинутом этапе обучения студентов-нефилологов // Русский язык за рубежом. 1990, № 4, с. 54 -60.

45. Интеллектуальные и обучающие системы: Учебное пособие / Т.А.Гаврилова, Е.В. Зудилова, М.З. Ильясов; СПб. гос. техн. ун-т. -СПб., 1996,110с.

46. Карасик В.И. Характеристика педагогического дискурса // Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводидактики: В сб. науч. трудов. Волгоград: Перемена, 1999,3—6.

47. Климентьев Д.Д. Методические основы автономного компьютерного обучения взрослых чтению на английском языке (начальный этап). Дис. . канд. пед. наук.—Курск, 1999,181с.

48. Клобукова Л.П. Лингвометодические основы обучения иностранных студентов-нефилологов гуманитарных факультетов речевому общению на профессиональные темы. Дисс. . докт. пед. наук. -М., 1995, 393с.

49. Ковалёва Т.Г. Использование бытового компьютера в системе работы над текстом по специальности // Формы и методы обучения русскому языку иностранных студентов в сфере профессионального общения: Тез. докл. науч.-теор. конф. Минск, 1987, с. 171—173.

50. Кодухов В.И. Язык специальности как методическая проблема. Методика обучения языку специальности: В межвуз. сб. науч. работ под ред. проф. В.И. Кодухова. М., 1986, с.5—15.

51. Козубенко И.И. Смысловая структура текста // Анализ текста в обучении неродным языкам и литературе: Тез. докл. науч.-практ. конф.—М.: МГЛУ, 1995.

52. Колесов В.В. О логике логоса в сфере ментальности // Мир русского слова. 2000, № 2, с.52—59.

53. Компьютерные технологии в обучении / А.Г. Безуглый, Н.Н. Калинин, А.В. Поликахин и др. Акад. естеств. наук РФ. Ин-т проблем естествознания. -М., 1994, 338с.

54. Константинова О.В. Компьютерная программа и её место в обучении языку специальности иностранных студентов технических вузов // Мир русского слова. 2000, № 3, с. 54—58.

55. Костомаров В.Г. Новые направления научно-методической работы кафедр русского языка // М-лы совещания заведующих кафедрами русского языка для иностранцев, обучающихся в вузах СССР. -М., 1968, с.219—234.

56. Кочеткова Л.А. Ценностные характеристики рекламного дискурса // Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводидактики: Сб. науч. трудов. Волгоград: Перемена, 1999, с.56 -59.

57. Красных В.В. От концепта к тексту и обратно // Вестник Моск. ун-та. Сер. Фиолология, № 1,1998, с. 53—65.

58. Краткий словарь когнитивных терминов. Е.С.Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина; Под общ. ред. Е.С. Кубряковой. -М.: МГУ, 1997, 245с.

59. Краткий словарь по нефтегазовой геологии и бурению (русско-англо-французско-испанский) / Сост. М.С. Моделевский, Р.В. Липницкий, И.Ю. Кузнецова, Е.М. Синева. -М.: УДН, 1990, 103с.

60. Куриленко В.Б. Обучение иностранных студентов технического профиля рецепции и продукции дефиниции предметного термина/понятия: Дис. .канд. пед. наук. М.: ИРЯП, 1996,217 с.

61. Лаптева О.А. Актуальные проблемы изучения русского языка в неязыковом вузе // Русский язык за рубежом. 1978, № 2, с. 52 - 57.

62. Леонтьев А.А. Принцип коммуникативности и психологические основы интенсификации обучения иностранным языкам // Русский язык за рубежом. 1982, № 4, с.48—52.

63. Марчук Ю Н. Основы компьютерной лингвистики. Учеб. пособие.—М.: МПУ "Народный учитель", 2000, 226с.

64. Махмудова С.Х. Работа над связным текстом по специальности: В сб. метод, ст. Русский язык для студентов-иностранцев М.: Высшая школа, 1965, с.108 -110.

65. Методика. Под ред. А.А. Леонтьева-М., 1988.

66. Минский М. Фреймы для представления знаний. М.: Энергия, 1979.

67. Митрофанова О.Д. К итогам дискуссии «Учебник русского языка и проблема учёта специальности» // Русский язык за рубежом. 1980, №6, с.51—54.

68. Митрофанова О.Д. Лингводидактические уроки и прогнозы конца XX века // Русский язык, литература и культура на рубеже веков. Мат-лы IX Междунар. Конгр. МАПРЯЛ Докл. и сообщ. Российских учёных. Братислава, 1999, с.345-363.

69. Митрофанова О.Д. Методическое обеспечение нового спроса на русский язык // Язык, культура и образование: статус русского языка в странах мира. Мат-лы конф. МАПРЯЛ. М.: Вашингтон, 1997, с.77-81.

70. Митрофанова О.Д. Научный стиль речи: проблемы обучения. -М.:Русский язык, 1976,196с.

71. Митрофанова О.Д. Язык научно-технической литературы / Ред. проф. В.Г.Костомаров. М: МГУ, 1973,146 с.

72. Михалкина И.В. Лингвометодические основы обучения иностранных граждан русскому языку как средству делового общения. Дис. . д-ра пед. наук. М., 1998, 459с.

73. Молчановский В.В. Преподаватель русского языка как иностранного: Опыт системно-функционального анализа. М.: 1998.

74. Морозов В.П., Тихомиров В.П., Хрусталёв Е.Ю. Гипертексты в экономике / информационная технология моделирования. М.: Финансы и статистика, 1997, 255с.

75. Мотина Е.И. О некоторых вопросах методики преподавания русского языка иностранцам и организация работы на кафедре русского языка УДН // Очерки по методике преподавания русского языка.—Вып 1.— М., 1962, с.З -8.

76. Мотина Е.И. Русский язык и специальность: Метод, разраб. для препод, рус. яз. и препод, спец. дисциплин, работающих со студ.-иностр. в Учеб. заведениях СССР.—М.: 1971.

77. Мотина Е.И. Учебный текст по специальности как особая коммуникативная единица (К вопросу о типологии текстов в целях использования их при обучении русскому языку в иностранной аудитории) // Русский язык за рубежом. 1978, № 1, с. 42—46.

78. Мотина Е.И. Язык и специальность: лингво-дидактические основы обучения русскому языку студентов-нефилологов. М.: Русский язык, 1988, 176с.

79. Нахратова С.Ю. Проблема понимания: психолингвистический аспект. Структура языкового сознания. М.: Наука, Ин-т языкозн. АН СССР, 1990, с. 5-17.

80. Носонович Е.В. Методическая аутентичность в обучении иностранным языкам // Иностранные языки в школе, 2000, № 1, с. 11— 13.

81. Носонович Е.В., Мильруд Р.П. Параметры аутентичного учебного текста // Иностранные языки в школе, 1999,№ 1, с. 11—18.

82. Общая методика обучения иностранным языкам. Хрестоматия (Методика и психология обучения иностранным языкам) / Сост. А.А. Леонтьев.- М.: Русский язык, 1991, 360с.

83. Панюкова С.В. Теоретические основы разработки и использования информационных и коммуникационных технологий в личностно ориентированном обучении (на примере общепрофессиональных дисциплин технических вузов). Дис. . д-ра пед. наук. М., 1998,390с.

84. Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иностранному общению. М.: Русский язык, 1989, 276 с.

85. Петушков В.П. Лингвистика и терминоведение. Терминология и норма (о языке терминологических стандартов). Сб. ст. АН СССР, Ин-т русского языка. Ред. В.П. Даниленко. М.: Наука, 1972, с.102-116.

86. Пешкова Н.П. Дистанционные методы обучения языку с использованием компьютерных технологий и проблемы языкового самообразования. Вопросы обучения иностранным языкам // Методика, лингвистика, психология: Мат-лы конф. Уфа, 1999, с. 86-88.

87. ПогореловаЛ.Н. Создание текста в компьютерной среде: Дис. . канд. филол. наук. -М., 1993,125с.

88. Преподавание русского языка студентам и специалистам нефилологического профиля (лингвистика и методика). Под ред. А.А. Амельчонок, О.А.Лаптевой. -М.: Русский язык, 1978, 200с.

89. Программа по русскому языку для студентов-иностранцев, обучающихся в нефилол. вузах СССР / Под ред. О.Д.Митрофановой, А.И.Голубевой. 2-е изд., перераб. -М.: Русский язык, 1985,48 с.

90. Прокудин Д.Е. Методические основы курса «Новые информационные технологии в образовании» для пед. вузов (Направление «Естествознание»): Дис. . канд. пед. наук. СПб., 1998, 160с.

91. Прохорова JI.C. Язык специальности как компонент научного стиля речи. Аспекты вузовской русистики. Тюмень: Тюмен. гос. ун-т, 1998, с. 84—88.

92. Психолингвистика и обучение русскому языку нерусских. Сб. статей. / Под ред. А.А.Леонтьева и Н.Д.Зарубиной. М.: Русский язык, 1977, 176с.

93. Роберт И. Новые информационные технологии в обучении: дидактические проблемы, перспективы использования // Информатика и образование. М., 1991, № 4, с. 18—25.

94. Руденко-Моргун О. И. Компьютерный языковой курс как учебник нового типа: Дис. . канд. пед. наук в виде научн. докл. -М., 1994, 48с.

95. Руденко-Моргун О.И. Компьютерные обучающие технологии в методике преподавания языка. Становление, развитие, перспективы //

96. Русский язык, литература и культура на рубеже веков: Тез. докл. и сообщ. IX Междунар. конгр. МАПРЯЛ. Братислава, 1999. с.85

97. Руденко-Моргун О.И. Компьютерные технологии в проблемном обучении языку // В сб. статей: Язык, сознание, коммуникация / Отв. ред. В.В. Красных, А.И. Изотов. М.: Диалог - МГУ, 1999. - Вып. 9, с. 166-171.

98. Руденко-Моргун О.И. Русский язык как иностранный на начальном этапе обучения в системе дистанционного образования. "Вестник ЦМО МГУ", № 1, 1. Русский язык как иностранный: методика и практика преподавания. -М.: Изд.отдел УНЦ ДО МГУ, 1998, с.37-42.

99. Рыжкова А.С., Скрипкина Н.И. Выработка навыков и умений с помощью комплекса системно связанных видов наглядности при обучении студентов-иностранцев языку специальности // В сб. метод, ст.: Русский язык как иностранный.—М.: № 26,1990, с.91- 95.

100. Сергеева Т. Новые информационные технологии и содержание обучения // Информатика и образование. 1991, № 1, с.3-10.

101. Сидорова Т.В. О принципах отбора учебного материала // В сб. метод, ст.: Русский язык как иностранный. М.: № 23,1984, с.43- 48.

102. Скалкин В.JI. Структура устноязычной коммуникации и вопросы обучения устной речи на иностранном языке // Общая методика обучения иностранным языкам: Хрестоматия / Сост. Леонтьев А.А. -М.: Русский язык, 1991, 360с.

103. Современная русская устная научная речь // Под редакцией О.А.Лаптевой. Том 3. Текстовые, лексико-грамматические и словообразовательные особенности. М.: Филологический факультет МГУ, "Филология", 1995, 272с.

104. Стефанская А.В. Обучение профессиональному общению на русском языке иностранных инженеров в условиях их производственной деятельности. Дис. . канд. пед. наук. - М.: МГУ, 1999, 277с.

105. Субботин М.М. Гипертекст. Новая форма письменной коммуникации. М., 1994.

106. Суворова Е.Г. О письменной речи иностранных студентов технических вузов на основном этапе обучения // В сб. метод, ст.: Русский язык как иностранный. М.: № 22,1983, с.48 - 51.

107. Сулейманова А.К. Классификация терминологических единиц инженерного подъязыка науки // Обучение языку специальности в технических и гуманитарных вузах: Мат-лы межвузовской научно-практической конф. Уфа, 1998, с. 12-14.

108. Сурыгин А.И. Основы обучения на неродном для учащихся языке. -СПб.: Златоуст, 2000, 230с.

109. Текст: проблемы и перспективы. Аспекты изучения в целях преподавания русского языка как иностранного. Тезисы международной научно-методической конф. -М.: МГУ, 1996,334с.

110. Фадеев С.В. ЭВМ в преподавании русского языка как иностранного. -М., 1990,81с.

111. Федоров И.Б., Еркович С.П., Коршунов С.В. Высшее профессиональное образование: мировые тенденции: (Социальный ифилософский аспекты). М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э.Баумана, 1998, 368с.

112. Фоломкина С.К. Обучение чтению на иностранном языке и неязыковом вузе. М.: Высшая школа, 1987,207с.

113. Фукциональный стиль общенаучного языка и методы его исследования / Г.А. Ахматова, A.M. Велынтейн, М.М. Глушко и др.; Под ред. О.С. Ахмановой и М.М. Глушко. М.: МГУ, 1974.

114. Хазанова Т.А. Некоторые особенности аудирования лекций по специальности студентов-иностранцев на основном факультете //В сб. метод, ст.: Русский язык как иностранный. М.: №23, 1984, с.38 - 43.

115. Хартунг Ю., Брейдо Е. Гипертекст как объект лингвистического анализа // Вестник Моск. ун-та. Сер. 9. Филология. №3, 1996, с.61—77.

116. Циммерман И. Научные тексты и их использование на занятиях по русскому языку // Русский язык для студентов-иностранцев: Мат-лы I метод, семинара преп. рус. яз. вузов стран народной демократии.— М.: МГУ, 1960, с. 211-213.

117. Чешев В.В. Становление и структура технического знания. Дис. . д-ра филос. наук.—Томск, 1979, 381с.

118. Шенк Роджер К. Обработка концептуальной информации: Пер. с англ.—М.: Энергия, 1980,360с.

119. Штыленко В.Е. Структура текстовых фрагментов в учебнике по специальности (научно-технический профиль). Дис. . канд. филол. наук. М.: ИРЯ, 1987.

120. Щедровицкий П.Г. Очерки по философии образования. М., 1993, 154с.

121. Яцко В.А. Проблемы информационно-лингвистического моделирования научного текста.—Дис. . д-ра филол. наук. М., 1998, 341с.

122. Учебники и учебные пособия

123. Агаян Т.Л., Григорьева Г.Н. Пособие по русскому языку для студентов и аспирантов-иностранцев (по специальностям газонефтепромыслового и механического факультетов).—М.: Росвузиздат,1963, 90с.

124. Акишина Е.О. и др. Обучение чтению научного текста. Начальный этап; Под. ред. М.Н. Найфельд. М.: Изд-во МГУ, 1992,184с.

125. Бадриева Л.С., Вишнякова Т.А., Сдобнова Ю.А. Пособие по русскому языку для студентов-иностранцев технических вузов. М.: Высшая школа, 1972, 376 с.

126. Васильева Т.В., Пожидаев М.В. Учебное пособие по русскому языку для студентов-иностранцев 1 курса технических вузов машиностроительного профиля. -М., 1999,150с.

127. Вишнякова Т.А., Бадриева Л.С., Сдобнова Ю.А. Пособие по развитию устной и письменной речи: Учеб. пособие для студентов-иностранцев инженерного профиля. М.: Русский язык, 1982, 160с.

128. Еськова Л.М., Панькина Л.В. Пособие по аудированию и чтению для студентов-иностранцев (естественнонаучный профиль): Учеб. пособие. М., Русский язык, 1981,141с.

129. Климова Н.В. Корректировочный курс грамматики русского языка для студентов-иностранцев естественных и технических специальностей: Лаб. работы. М.: Русский язык, 1998,224 с.

130. Книга для чтения по математике, механике и астрономии для студентов-иностранцев, изучающих русский язык / Сост. О.М. Аркадьева. Ред.-математик Н.Л. Кочергин. Ред.-лингвист Е.И. Мотина. -М.: МГУ, 1961, 173с.

131. Книга для чтения по русскому языку для студентов-иностранцев технических вузов. Первый год обучения, Л.М. Астахова, К.А.

132. Виноградова, A.M. Калмыкова и др; Под ред. Н.С. Фуделя. М.: Высшая школа, 1962, 188с.

133. Ю.Красильникова Н.В., Лариохина Н.М. Обучение чтению научного текста. Продвинутый этап: Учеб. пособие. -М.: МГУ, 1993,120с.

134. П.Кузьмин Ю.А., Аросева Т.Е. Тематический диалог (математика).—М.: Русский язык, 1985, 96 с.

135. Леонова Э. Н., Михеева Н.С. Пособие по научному стилю речи (физика, химия, математика) М.: Русский язык, 1981, 200с.

136. Листопад Н.Г., Межлумова А.Б., Усенко B.C. Пособие по русскому языку для студентов-иностранцев, обучающихся в технических вузах. М.: Высшая школа, 1971,224 с.

137. Митрохина В.И., Мотовилова О.Г. Пособие по русскому языку для работы над научными текстами (для научных работников и аспирантов-иностранцев). -М.: Наука, 1976, 126 с.

138. Муравьёва Л.С. и др. Учебник русского языка для студентов-иностранцев нефилологических вузов СССР. Тексты для чтения и развития речи. -М.: Русский язык, 1978,208с.

139. Найфельд М.Н. Пособие для обучения чтению литературы по специальности. М.: МГУ, 1981,86с.

140. Пособие по развитию навыков монологической речи. Русский язык. Для научных работников и аспирантов-иностранцев / Сост. В.И. Митрохина, Е. А. Злобина, Э. П. Чаплыгина и др. М.: Наука, 1977, 222 с.

141. Пособие по развитию навыков письменной речи (I -III курсов). А.Н. Барыкина, В.П. Бурмистрова, В.В. Добровольская и др.—М.: Русский язык, 1979,140 с.

142. Пособие по развитию навыков слушания и записывания лекций для студентов-иностранцев (инженерно-технический профиль) / Т.И. Ефашкина., М.К. Майсюк, Ю.А. Малютин и др.; Отв. ред. Н.С. Фудель.-М.: Русский язык, 1981, 174 с.

143. Пособие по развитию письменной речи для стажёров и аспирантов естественнонаучного профиля / А.Н. Барыкина, В.П. Бурмистрова, В.В. Добровольская и др.- М.: Русский язык, 1986, 152 с.

144. Пособие по чтению для нефилологов. К.А. Виноградова, A.M. Калмыкова, М.К. Майсюк и др.; Под ред. Н.С. Фуделя: Учеб. пособие.-М.: Русский язык, 1977, 192с.

145. Практический курс русского языка (Учеб. пособие для студентов-иностранцев, обучающихся на естественных факультетах университетов). Г.И. Володина, С. П. Курганова, Н.М. Лариохина и др./ Под ред. Г.И. Володиной. -М.: МГУ, 1970, 456 с.

146. Прудникова Н.С. Пособие по чтению (механика) для стажёров, аспирантов и студентов технических вузов. М.: Русский язык, 1984, -208 с.

147. Фукс И.Г., Холодов Б.П. Нефть, газ и продукты их переработки: Учеб. пособие. М.: Нефть и газ, 1994,163с.

148. Шавердьян Э.Г. Пособие по развитию письменной речи для студентов-медиков. М.: Русский язык, 1986,222 с.