автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Коммуникативный принцип обучения речевому общению на занятиях по русскому языку в венгерских средних школах
- Автор научной работы
- Мислаи, Эдит
- Ученая степень
- кандидата педагогических наук
- Место защиты
- Москва
- Год защиты
- 2003
- Специальность ВАК РФ
- 13.00.02
Автореферат диссертации по теме "Коммуникативный принцип обучения речевому общению на занятиях по русскому языку в венгерских средних школах"
На правах рукописи
МИСЛАИ Эдит
КОММУНИКАТИВНЫЙ ПРИНЦИП ОБУЧЕНИЯ РЕЧЕВОМУ ОБЩЕНИЮ НА ЗАНЯТИЯХ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ В ВЕНГЕРСКИХ СРЕДНИХ ШКОЛАХ
Специальность 13.00.02 - теория и методика обучения и воспитания (русскому языку как иностранному)
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук
I
\ \
Москва 2003
Работа выполнена на кафедре методики, педагогики и психологии Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина.
Научный руководитель:
Официальные оппоненты:
Ведущая организация:
доктор педагогических наук, профессор
Щукин Анатолий Николаевич
доктор педагогических наук, профессор
Ходяковя Лия Александровна
кандидат педагогических наук, профессор
Мете Надежда Андреевна
Российский университет дружбы народов
Защита состоится « и » сЛю-хЯ 200 г. в « № » ч. в зале Ученого совета на заседании диссертационного совета Д 212.047.01 Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина по адресу: 117485, Москва, ул. Академика Волгина, 6.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Гос. ИРЯ им. А.С. Пушкина.
Автореферат разослан « ^ » а*7-/^^200 ^г.
Ученый секретарь диссертационного совета,
доктор педагогических наук Молчановский
Общая характеристика работы
В последние годы в Венгрии в преподавании русского языка произошли значительные изменения. На смену изучению языка как системы пришла практическая направленность занятий, ориентирующая учащихся на овладение языком как средством общения. Эта концепция была закреплена в Законе ВР о среднем образовании (1995) и реализована в программе по русскому языку и языковых курсов коммуникативной направленности.
В качестве эффективного источника оптимизации обучения современная методика рассматривает принцип коммуникативности, использование которого обеспечивает интенсификацию учебного процесса и способствует качественному улучшению преподавания русского языка.
В практику занятий по русскому языку прочно вошли коммуникативные упражнения, а с их помощью осуществляется обучение речевому общению. Экспериментальные исследования и опыт преподавания свидетельствуют, что эффективное использование и комбинирование средств общения на занятиях по русскому языку ускоряет процесс формирования речевых навыков и умений, усиливает познавательную деятельность учащихся.
В данной диссертации исследуется проблема использования принципа коммуникативности на занятиях по русскому языку в венгерской средней школе.
Актуальность темы. Характерной чертой современной школы является усиливающийся процесс гуманизации образования, ориентированного на личность учащихся, которая формируется прежде всего в ходе деятельности и общения. Вот почему задача подготовки учащихся к полноценному общению на иностранном языке, в том числе русском в устной и письменной форме, выносится в настоящее время на
РОС. н»> Анальная
В''!. !ГЕКА
С 1
гООЬРК
первый план. Реализация данной задачи предполагает формирование у учащихся речевых умений и коммуникативной компетенции.
Исследования в области применения принципа коммуникативности на занятиях по русскому языку как иностранному в венгерских средних школах представляется особенно актуальными, так как большинство учащихся, обучающихся в школах, не владеют речью на иностранном языке и перед преподавателями русского языка стоит задача в максимально короткие сроки помочь учащимся овладеть русским языком в обьёме, необходимом для продолжения обучения и овладения специальностью. Источником повышения эффективности обучения, на наш взгляд, является коммуникативный принцип, который получил в современной методической литературе интенсивное развитие. В то же время названный принцип обучения в условиях венгерской средней школы находится еще в стадии становления, что, на наш взгляд, делает актуальной проблематику исследования, посвящённого проблемам использования коммуникативного принципа обучения русскому языку в венгерских средних школах.
Вышесказанное позволяет сделать вывод, что тема исследования "Коммуникативный принцип обучения речевому общению по русскому языку на занятиях в венгерских средних школах" является достаточно актуальной.
Основная цель диссертационного исследования состоит в разработке приёмов обучения речевой общении на русском языке в венгерских средних школах, в проверке целесообразности использования предложенной методики на занятиях по языку.
Объект исследования: методика обучения речевому общению с опорой на коммуникативные упражнения в венгерских средних школах.
Предмет исследования: приёмы реализация принципа коммуникативности на занятиях по русскому языку как иностранному в венгерских средних школах.
Рабочая гипотеза возникла в результате изучения литературы по теме исследования, наблюдения за практикой преподавания русского языка в отдельных венгерских средних школах, а также на основе собственного опыта работы в средней школе. Опора на принцип коммуникативности, предполагающая интенсивное использование элементов, способствующих выработке коммуникативных умений, как-то: ролевых игр, аудиовизуальных средств, служит целям активизации речевой деятельности учащихся и практическому овладению языком в сжатые сроки в условиях ограниченного количества часов, отводимых на занятия по русскому языку как иностранному в венгерских средних школах.
Для реализации поставленной цели и проверки выдвинутой гипотезы необходимо было решить следующие задачи:
1. Провести анализ педагогической, методической литературы, а также действующих программ и учебников для средней школы по русскому языку.
2. Определить содержание принципа коммуникативности и его места в системе существующих принципов обучения.
3. Выявить уровень сформированное™ речевых навыков и умений учащихся венгерской средней школы (на примере Гимназии и Колледжа по информатике им. Ференца Эркела).
4. На основе разработанных критериев предложить приемы реализации коммуникативного принципа обучения русскому языку как иностранному в условиях венгерских средних школ.
Методологическую основу исследования составляют основополагающие положения о роли языка как средства общения в развитии речи учащихся на иностранном языке.
Для решения поставленных задач и проверки выдвинутой гипотезы использовались следующие методы исследования:
1. Анализ литературы по теме исследования.
2. Изучение и обобщение существующего опыта преподавания с использованием коммуникативных упражнений и, в особенности, устных коммуникативных упражнений.
3. Проведение разведовательного эксперимента и опытного обучения с целью проверки эффективности рекомендуемого для занятий принципа коммуникативности.
4. Анкетирование родителей учащихся изучающих русский язык.
5. Беседы с изучающими русский язык, преподавателями-предметниками. Научная новизна исследования заключается в том, что в нём
предпринята одна из первых попыток проанализировать систему обучения общению на русском языке в венгерской средней школе и предложить приёмы реализации принципа коммуникативности на занятиях. На основе анализа реального учебного процесса в Венгрии дана обобщённая характеристика результатов использования устных коммуникативных упражнений с точки зрения их мотивирующего влияния на учебную активность учащихся на уроках русского языка. Результаты исследования могут быть использованы в качестве методических рекомендаций к проведению занятий по русскому языку, в разработке научных основ составления учебников и учебных пособий по русскому языку.
Теоретическая и практическая значимость: 1. Проанализировано содержание принципа коммуникативности как ведущего принципа обучения языку с практической целью.
2. Разработана система устных коммуникативных упражнений, их использования в обучении русскому языку как иностранному в средней школе.
3. Предложена методика обучения речевому общению, которая может найти широкое применение в работе с венгерскими учащимися в венгерской средней школы.
4. Произведён отбор дидактических материалов (текстов, иллюстраций) для работы по формированию коммуникативных навыков учащихся средней школы по русскому языку как иностранному.
Данный материал может быть использован преподавателями на уроках русского языка в 9-м, 10-м и 11-м классах средней школы в Венгрии. Основные положения, выносимые на защиту:
1. Опора на принцип коммуникативности способствует оптимизации занятий по русскому языку и овладению языком как средством общения.
2. Принцип коммуникативности наиболее успешно может быть реализован при использовании на занятиях упражнений речевой направленности, ролевых игр и современных технологий обучения в виде компьютерных программ и аудиовизуальных средств. Последние способствуют воссозданию ситуации общения и стимулируют учащихся на речевую деятельность посредством зрительно-слуховых объектов.
В структурном отношении работа состоит из трёх глав, введения, заключения, библиографического перечня и приложения.
Апробация исследования. По теме диссертации опубликовано три работы и основные результаты диссертации обсуждались на кафедре методики, педагогики и психологии Гос. ИРЯ им. А. С. Пушкина в 2002 году.
Основные содержание работы
Во Введении обосновывается выбор темы и её актуальность; определяются предмет и методы исследования; формулируются цель и задачи научной работы; выдвигается рабочая гипотеза; раскрывается научная новизна и практическая значимость; содержатся сведения о структуре и объёме диссертации.
В первой главе - "Особенности преподавания русского языка как иностранного в Венгрии"- даётся теоретическое обоснование обучения русскому языку как иностранному в Венгрии и возможности повышения интереса к изучению русского язьпса.
В Венгрии преподавание иностранного языка в средней школе в настоящее время, когда укрепляются и расширяются международные связи, приобретает особое значение. Венгерское хозяйство, которое стремится быть открытым не только для близких регионов, но и для всего мира, требует от работников и специалистов, владеющих иностранными языками, умения эффективно вести переговоров с использованием иноязычных коммуникативных средств. Усвоение иностранного языка подрастающим поколением облегчает взаимопонимание между народами, содействует установлению дружеских, деловых и культурных связей между ними. В связи с изменениями политической, идеологической и экономической ситуации во всём мире и соответственно в Венгрии, меняется также общая парадигма обучения иностранным языкам, в том числе и русскому как иностранному. В 1989 году обязательное преподавание русского языка в Венгерской Республике было отменено. Русский язык становится одним из добровольно выбираемых. В настоящее время в вузах экономического профиля, а также в некоторых регионах Венгрии и в средних школах русский язык изучается в качестве второго или третьего иностранного. В то же время наблюдается возрастающий
интерес к изучению русского языка. Главная причина этого процесса заключается в том, что переход России к рыночной экономике создаёт благоприятные условия для развития торгово-экономических связей России и Венгрии.
Проблемы повышения эффективности обучения русскому языку в Венгрии нашли свой отражение в национальном базовом учебном плане, где дана чёткая перспектива совершенствования форм обучения иностранным языкам, прежде всего русского языка.
Национальный базовый учебный план в соответствии с Законом ВР о среднем образовании (1993 года с и дополнениями 1995 года) является основополагающим документом. Данный учебный план представляет возможность педагогам осуществить профессиональные стремления, а школы и их ученики получают возможность углубить и дополнить учебные материалы. Национальный базовый учебный план представляет это таким образом, что охватывает до 50-70% объема предусмотренных законом учебных часов, в результате чего появляется возможность дополнить нагрузку новым содержательным материалом. Национальный базовый учебный план вместо предметного подразделения определяет культурно-образовательные области, так что школы самостоятельно могут формировать и группировать учебные дисциплины. Таким образом, требования подразделяются не по классам, а исходя из общих потребностей и соответствующих особенностей каждого возраста учащихся.
В школах ученики могут сами выбирать иностранный язык. При этом большое значение приобретает новизна учебного процесса: интересный, привлекательный учебник, стимулирующая методика преподавания, продуманная организация урока, вызывающая желание его изучать.
Нами был проведен опрос родителей детей, изучающих русский язык в Техникуме и Профтехучилище торговли и гостиничного бизнеса им. Варна Шипкаи г. Ниредьхаза, в Гимназии и Средней специализированной школе им. Михая Танчича г. Орошхаза на основании анкет из 12 пунктов об их оценке учебных материалов, учебников.
Результаты анкетирования в процентах выглядят следующим образом:
85% родителей не говорят на русском языке или не изучали его. Но, несмотря на это, 55% обычно помогают детям в изучении языка. Хотя большинство родителей не владеет русским языком, 92% родителей придают значение наличию в учебниках грамматических пояснений на венгерском языке, русско-венгерского словаря. К сожалению, 47% родителей не знакомы с учебниками русского языка, по которым ведется преподавание в Венгрии, но придают особое значение художественному оформлению книги. Так как только 15% родителей говорят на русском языке, 95% опрошенных обращаются к другим за помощью в обучении своих детей языку, а 84% согласились с тем, что при выборе учебника мнение учителя является определяющим. Именно потому 97% родителей оставляют за преподавателем право выбора учебника. К сожалению, в последние годы в результате роста инфляции, безработицы и ряда других негативных факторов у родителей не хватает денег на приобретение каких-либо дополнительных материалов для обучения ребенка языку, но несмотря на это, 96% приобретают словари и 85% - книги. 71% родителей считает, что изучение иностранного языка отличается от изучения других предметов, а учебник является основным средством по усвоению. Иностранный язык можно хорошо усвоить в том случае, если учебник написан для соответствующей возрастной группы, так считает 99% родителей. Важность русского языка становится всё более ощутимой в
наши дни, так как молодёжь наряду с английским и немецким охотно выбирает русский язык потому, что чувствует, что, овладев ещё одним международным языком, будет иметь больше шансов устроиться на работу.
Результаты анкетирования, приведённые, в первой главе позволяют прийти к следующим выводам:
-определены отношение учащихся и родителей детей, изучающих русский язык к учебному процессу и к учебным материалам, а также требования к преподаванию русского языка на разных этапах обучения; -выделены области познания учащихся в соответствии с национальным базовым учебным планом Венгрии и с действующим в России государственным образовательном стандартом по русскому языку как иностранному.
Во второй главе "Особенности использования коммуникативного принципа обучения русскому языку в венгерских средних школах" характеризуются основные методические положения, связанные с коммуникативным принципом обучения, определяются средства общения. Данная глава открывается обзором трудов И. Д. Салистры, А. А. Леоньтева, Е. И. Пассова, Э. Й. Роовета, О. Д. Митрофановой, В. Г. Костомарова, А. Н. Щукина, К И. Формановской, Э. А. Азимова по данной проблеме.
Цели обучения языку относятся к числу базисных компонентов системы обучения. Принято выделять стратегическую, практическую, общеобразовательную, воспитательную, развивающую цели обучения. Все цели обучения находятся в тесном взаимодействии друг с другом и направлены на практическое овладение средствами общения и деятельностью общения в её рецептивных и продуктивных видах в границах уровней, определяемых Государственным образовательным
и
стандартом и составленными на его основе программами. При обучении русскому языку в венгерской средней школе ведущими считаются три цели, традиционный для венгерской лингводидактики, но приобретающие новое наполнение в настоящее время. Это коммуникативная, информационная и учебно-воспитательная цели. Реализация коммуникативной цели обеспечивает формирование речевых навыков и умений во всех видах речевой деятельности. При достижении информационной цели учитывается стремление дать учащимся комплекс языковой и неязыковой информации (тщательно отобранной) о стране изучаемого языка и помочь им сформировать комплексную картину общественного и культурного состояния страны. Информация подобного рода направлена на удовлетворение познавательных интересов учащихся и одновременно расширяет их кругозор. Учебно-воспитательная цель должна обеспечиваться формированием не только речевой, но и речемыслительной деятельности учащихся. Цели обучения предопределяют содержание обучения, а значит и конечный результат обучения иностранному языку. Необходимо выделять промежуточные и конечные цели обучения каждому виду речевой деятельности. На занятиях с учащимися средней школы промежуточной целью является овладение основами языка и подготовка к занятиям в вузе на русском языке, а конечной целью является свободное владение языком в его устной и письменной формах.
Принцип коммуникативности, предполагающий определение значимых для учащегося сфер и ситуаций общения, может быть полноценно реализован лишь в том случае, если учебный процесс учитывает интересы, интеллектуальный потенциал, возрастные особенности учащегося, так как в противном случае практически невозможна опора на мотивационную сферу учащихся (иными словами,
учащийся как интеллектуальный субъект исключается из учебного процесса).
Коммуникативная направленность в обучении русскому языку как средству общения определяет виды речевой деятельности, подлежащие активному усвоению.
Цель коммуникативного подхода состоит в том, чтобы вызвать у обучаемых заинтересованность в изучении иностранного языка и путем использования коммуникативно значимых упражнений обеспечить овладение языком. Коммуникативный подход привлекает обучаемых отбором тем и ситуаций общения, представляющих для них интерес, и предоставления им возможности выбора текстов и задач для достижения целей программы обучения. Коммуникативная способность обучаемых развивается через их вовлечение в решение широкого круга значимых, реалистичных, имеющих смысл и достижимых задач, успешное завершение которых доставляет удовлетворение и повышает их уверенность в себе. Коммуникативное обучение языку подчёркивает важность развития способности учащихся и их желание точно и к месту использовать изучаемый иностранный язык для целей эффективного общения. Обучаемые должны быть также готовы использовать язык для реальной коммуникации вне занятий, например, во время посещения страны изучаемого языка, во время приёма иностранных гостей дома, при переписке, при обмене аудио- и видеокассетами и т. д.
В данной главе описаны результаты анкетирования, проводимого в венгерской средней школы с целью выяснения интересов учащихся, а также анализировано содержание наиболее популярных радиопередач. Третья глава диссертационного исследования "Речевое общение как объект обучения в венгерской средней школе" посвящена анализу речевого общения и описанию опытного обучения в средней школе,
которое позволило определить целесообразность системы упражнений, имеющей целью формирование коммуникативных умений по русскому языку как иностранному венгерских учащихся.
Активизация речевой деятельности учащихся на среднем этапе обучения в венгерской аудитории имеет трудности, связанные с обучением русскому языку вне языковой среды. Здесь, как представляется, основной путь решения проблемы - правильная организация учебного процесса. Следует отметить, что проблема существенно осложняется тем обстоятельством, что далеко не все учителя и даже преподаватели-русисты в совершенстве владеют языком. Многие из них, обладая большим педагогическим опытом, не имеют возможности повысить свою квалификацию в стране изучаемого языка. Всё это снижает эффективность обучения:
- у венгерских учащихся относительно медленно формируются речевые автоматизмы, навыки творческой речемыслительной деятельности;
- в учебной процесс редко вводятся коммуникативные формы обучения;
- следовательно, осложняется выработка навыков спонтанной диалогической и монологической речи.
Вот почему разработка методики, соответствующей современному состоянию преподавания русского языка в Венгрии и учитывающей типологические особенности венгерского языка, - непременное условие оптимизации учебного процесса.
В результате посещения уроков выясняется, что уроки недостаточно коммуникативны, хотя н проводятся по учебнику коммуникативного типа. Об этом свидетельствует то, как преподаватели подходят к обучению говорению. В некоторых случаях работа по обучению устной речи сводится к выполнению вопросно-ответных упражнений. Преподаватель
задаёт отдельные, не связанные по смыслу, вопросы каждому учащемуся. При этом учащиеся не учатся задавать вопросы, участвовать в общении и при этом играют пассивную роль. Всем известно, что такой подход к обучению диалогической речи является недостаточным, так как в естественных ситуациях общения речь имеет спонтанной характер, и учащемуся приходится не только отвечать на вопросы, но и быть инициатором разговора или выражать свою реакцию на высказывание собеседника. Описание предложенных в работе устных коммуникативных упражнений, которые развивают речевую деятельность учащихся, помогает преподавателям русского языка как иностранного повысить эффективность обучения. Как известно, хороший учебник помогает учащимся, регулирует темп изучения языка, даёт представление о том, на какой стадии обучения находится ученик. К сожалению, необходимо отметить, что в последние годы учебной литературы по русскому языку издаётся крайне мало и, к сожалению, преподаватели как в школах так и в вузах вынуждены пользоваться достаточно старыми изданиями. И хотя диссертант не ставил своей целью проанализировать существующие в Венгрии учебники, нами сделана попытка проанализировать те учебные материалы, которые используются в практическом курсе в школах Венгрии на сегодняшний день.
Основная цель проведённого опытного обучения состоялся в том, чтобы дать описание упражнений коммуникативной направленности и проверить их эффективность при обучении речевому общению на русском языке.
В исследовании приводятся результаты опросов среди учащихся некоторых венгерских средних школ об овладении русским языком, а также видах мотивационной ориентации, преобладающем в их учебной деятельности по изучению русского языка. Для того чтобы дать наглядное
представление о мотивационной ориентации учащихся средних школ Венгрии, в третей главе выделены следующие факторы, которые могут стимулировать и препятствовать выбору русского языка в качестве предмета изучения.
Факторы, которые могут стимулировать выбор русского язык»: Факторы, которые могут тормозить выбор русского языка:
1. Возможность поездки в Россию и страны СНГ 1. Негативное отношение семьи к русскому языку
2. Возможность получения информации на русском языке для повышения собственного престижа по другим предметам. 2. Отрицательная информация о России в средствах массовой коммуникации Венгрии
3. Возможность использования русского языка для общения через Интернет 3. Учебной литературы по русскому языку крайне мало
4. Русский язык потребуется для будущей профессии 4. Скучные уроки неинтересные упражнения
5. Переписка по Интернету
В заключении обобщаются результаты работы, и делается вывод о соответствии предложенной системы занятий с включением коммуникативных упражнений; формулируются задачи и направления для продолжения начатого исследования. В нашем исследовании было получены следующие результаты:
1. Использование визуальных средств наглядности играет большую роль при обучении русскому языку учащихся, так как при этом повышается коммуникативность учебного процесса, активизируется познавательная деятельность обучаемых.
2. Важнейшей целью обучения русскому языку в венгерской школе является формирование навыков и умений говорения в бытовой сфере
общения. На основе коммуникативно-деятельностного подхода к обучению этому виду речевой деятельности и используя экспериментальные данные, мы попытались определить пути и способы оптимального использования системы упражнений и задач учебной деятельности на уроке.
При написании диссертации автором было представлено и проанализировано большое количество коммуникативных упражнений. Кроме того, в целях определения уровня языковой подготовки венгерских учащихся, автором был проведён ряд опросов учащихся средних школ Венгрии.
В результате проведённых исследований автор работы делает следующие выводы:
1. Успех обучения во многом зависит от того, насколько конкретно сформулированы конечные цели такого обучения и соответствующие им поэтапные требования к уровню владения русским языком в основных видах речевой деятельности.
2. Даны рекомендации по организации и проведению практических занятий по русскому языку на разных этапах обучения в трёх венгерских средних школах (в Техникуме и Профтехучилище торговли и гостиничного бизнеса им. Варна Шипкаи, в Гимназии и Средней специализированной школе им. Михая Танчича, в Гимназии и Колледже по информатике им. Ференца Эркела).
3. Предложен ряд приёмов и методов проверки обучения.
В приложения представлены тексты опытного обучения, образцы учебников используемых в венгерских средних школах, требования к уровням владения видами речевой деятельности и формам их проверки.
Основные положения и результаты диссертационного исследования излагаются в следующих публикациях:
1. Коммуникативность на уроке русского языка // Состояние и перспективы сопоставительных исследований русского и других языков: Тезисы докладов V Международного симпозиума МАПРЯЛ -Белград, 2000. - С. 51-52.
2. Как с помощью соответствующей методики преподавания, хороших учебных пособий можно добиться того, чтобы ученики полюбили русский язык? // Наука и сотрудничество: Доклады У-го Научного Симпозиума - М.: Творчество, 2000. - С. 253-257.
3. Особенности преподавания русского языка как иностранного в Венгрии // Вестник МАПРЯЛ - М., 2002. - № 34. - С. 12-13.
Гм НГЯП Зак N>'29f тир 1С i, ... 200 JÍ г
РНБ Русский фонд
2005-4 13145
Х%\ s* V
Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Мислаи, Эдит, 2003 год
Введение
Глава 1. Особенности преподавания русского языка как иностранного в Венгрии
Проблематика главы
1.1.§ Факторы, способствующие повышению интереса к изучению русского языка
1.2.§ Национальный базовый учебный план обучения иностранным языкам для начальных и средних школ Венгрии
1.3.§ Взаимосвязь: родитель - преподаватель иностранного языка - учащийся в учебном процессе 29 Выводы главы
Глава 2. Особенности использования коммуникативного принципа обучения русскому языку в венгерских средних школах
Проблематика главы
2.1.§ Коммуникативный принцип обучения
2.2.
§ Реализация принципа коммуникативности в процессе обучения речевой деятельности 46 Выводы главы
Глава 3. Речевое общение как объект обучения в венгерской средней школе
Проблематика главы
3.1.§ Что такое речевое общение?
3.2.§ Средства общения
3.2.
§ Вербальные средства общения
3.2.
§ Невербальные средства общения
3.2.
§ Невербальные средства общения
3.3.§ Методика организации и проведения занятий с использованием коммуникативных упражнений.
3.4.§ Опытное обучение с целью проверки эффективности коммуникативного обучения в венгерской средней школе 96 Выводы главы
Введение диссертации по педагогике, на тему "Коммуникативный принцип обучения речевому общению на занятиях по русскому языку в венгерских средних школах"
Одной из актуальных задач современной методики преподавания русского языка как иностранного является поиск путей и способов оптимизации занятий по русскому языку, то есть такой его организации, при которой обеспечивается более качественное} по сравнению с существующим) овладение языком каждым студентом в минимально необходимое для этого сроки (Бабанский, 1977.)
В последние годы в Венгрии в преподавании русского языка произошли значительные изменения. На смену изучению языка как системы пришла практическая направленность занятий, ориентирующая учащихся на овладение языком как средством общения. Эта концепция была закреплена в Законе ВР о среднем образовании (1995) и реализована в программе по русскому языку и языковых курсов коммуникативной направленности. В настоящее время главной целью изучения русского языка в Венгрии является речевое общение.
Привязка преподавания русского языка к специальным сферам высшего образования (русский язык для специальных целей и русский язык для науки и технологии) в Венгрии привело к серьёзному пренебрежению потребностями на среднем и продвинутом этапах.
В качестве эффективного источника оптимизации обучения русскому языку как иностранному в венгерских средних школах современная методика рассматривает принцип коммуникативности, систематическое использование которого обеспечивает интенсификацию учебного процесса и способствует качественному улучшению преподавания русского языка.
В практику занятий по русскому языку прочно вошли коммуникативные упражнения, а с их помощью осуществляется обучение речевому общению. Экспериментальные исследования и опыт преподавания свидетельствуют, что эффективное использование и комбинирование средств общения на занятиях по русскому языку ускоряет процесс формирования речевых навыков и умений, усиливает познавательную деятельность учащихся.
В данной диссертации исследуется проблема использования принципа коммуникативности на занятиях по русскому языку в условиях венгерской средней школы.
Актуальность исследования. Характерной чертой современной школы является усиливающийся процесс гуманизации образования, ориентированного на личность учащихся, которая формируется, прежде всего, в ходе деятельности и общения. Вот почему задача подготовки учащихся к полноценному общению на иностранном языке, в том числе русском, в устной и письменной форме выносится в настоящее время на первый план. Реализация данной задачи предполагает формирование у учащихся речевых умений и коммуникативной компетенции.
Исследования в области применения принципа коммуникативности на занятиях по русскому языку как иностранному в венгерских средних школах представляется особенно актуальными, так как большинство учащихся, обучающихся в школах, не владеют речью на иностранном языке, и перед преподавателями русского языка стоит задача в максимально короткие сроки помочь учащимся овладеть русским языком в объеме, необходимом для продолжения обучения и овладения специальностью. Источником повышения эффективности обучения, на наш взгляд, является коммуникативный принцип, который получил в современной методической литературе интенсивное развитие. В то же время названный принцип обучения в условиях венгерской средней школы находится еще в стадии становления, что, на наш взгляд, делает актуальной проблематику исследования, посвящённого проблемам использования коммуникативного принципа обучения русскому языку в венгерских средних школах.
Вышесказанное позволяет сделать вывод, что тема исследования
Ч н -.о
Коммуникативный принцип обучения речевому общению по русскому язык^/^а занятия^ в венгерских средних школах" является достаточно актуальной.
Цель диссертационного исследования состоит в разработке приемов овладения речевым общением на русском языке в венгерских средних школах и в проверке целесообразности использования предложенной методики на занятиях по языку.
Предмет исследования: методика обучения речевому общению с опорой на коммуникативные упражнения в венгерских средних школах и приемы реализации принципа коммуникативности на занятиях по русскому языку как иностранному в венгерских средних школах.
Рабочая гипотеза возникла в результате изучения литературы по теме исследования, наблюдения за практикой преподавания русского языка в отдельных венгерских средних школах, а также на основе собственного опыта работы в средней школе. Опора на принцип коммуникативности, предполагающая интенсивное использование элементов, способствующих выработке коммуникативных умений, как-то: ролевых игр, аудиовизуальных средств, служит активизации речевой деятельности учащихся и практическому овладению языком в сжатые сроки в условиях ограниченного количества часов, отводимых на занятия по русскому языку как иностранному в венгерских средних школах.
Для реализации поставленной цели и проверки выдвинутой гипотезы необходимо было решить следующие задачи:
1. провести анализ педагогической, методической литературы, а также действующих программ и учебников для средней школы по русскому языку;
2. определить содержание принципа коммуникативности и его место в системе существующих принципов обучения;
3. выявить уровень сформированности речевых навыков и умений учащихся венгерской средней школы (на примере Гимназии и Колледжа по информатике им. Ференца Эркеля - среднего учебного заведения, находящегося в юго-восточной части Венгрии в области Бекеш);
4. на основе разработанных критериев предложить приемы реализации коммуникативного принципа обучения русскому языку как иностранному в условиях венгерских средних школ.
Методологическую основу исследования составляют основополагающие положения о роли языка как средства общения в развитии речи учащихся на иностранном языке.
Для решения поставленных задач и проверки выдвинутой гипотезы использовались следующие методы исследования:
1. анализ литературы по теме исследования;
2. изучение и обобщение существующего опыта преподавания с использованием коммуникативных упражнений и, в особенности, устных коммуникативных упражнений;
3. проведение разведывательного эксперимента и опытного обучения с целью проверки эффективности рекомендуемого для занятий принципа коммуникативности;
4. анкетирование родителей учащихся, изучающих русский язык;
5. беседы с изучающими русский язык, преподавателями-предметниками.
Научная новизна исследования заключается в том, что в нём предпринята одна из первых попыток проанализировать систему обучения общению на русском языке в венгерской средней школе и предложить приёмы реализации принципа коммуникативности на занятиях. На основе анализа реального учебного процесса в Венгрии дана обобщённая характеристика результатов использования устных коммуникативных упражнений с точки зрения их мотивирующего влияния на учебную активность учащихся на уроках русского языка.
Результаты исследования могут быть использованы в качестве методических рекомендаций к проведению занятий по русскому языку, в разработке научных основ составления учебников и учебных пособий по русскому языку.
Теоретическая и практическая значимость:
1. проанализировано содержание принципа коммуникативности как ведущего принципа обучения языку с практической целью;
2. разработана система устных коммуникативных упражнений, их использования в обучении русскому языку как иностранному в средней школе;
3. предложена методика обучения речевому общению, которая может найти широкое применение в работе с венгерскими учащимися в венгерской средней школы;
4. произведён отбор дидактических материалов (текстов, иллюстраций) для работы по формированию коммуникативных навыков учащихся средней школы по русскому языку как иностранному.
Данный материал может быть использован преподавателями на уроках русского языка в 9-м, 10-м и 11-м классах средней школы в Венгрии.
Основные положения, выносимые на защиту:
1. Опора на принцип коммуникативности способствует оптимизации занятий по русскому языку и овладению языком как средством общения.
2. Принцип коммуникативности наиболее успешно может быть реализован при использовании на занятиях упражнений речевой направленности, ролевых игр и современных технологий обучения в виде компьютерных программ и аудиовизуальных средств. Последние способствуют воссозданию ситуации общения и стимулируют учащихся на речевую деятельность посредством зрительно-слуховых объектов.
Апробация исследования. По теме диссертации опубликовано три материала, основные результаты диссертации обсуждались на кафедре методики, педагогики и психологии Государственного института русского языка им. А. С Пушкина в 2002 году.
Структура и основное содержание работы: диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения, библиографии и приложения.
Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"
Выводы главы
Исходя из сказанного в третьей главе работы, можно сделать следующие выводы:
1. Коммуникация, то есть обмен информацией между людьми, возможна не только с помощью жестов, мимики, но и любых условных сигналов. Таким образом, мы различаем языковую и неязыковую коммуникацию. Вообще и в языковой и в неязыковой коммуникации принимают участие люди.
2. Невербальные средства общения, значительно воздействуют на учащихся в процессе обучения иностранному языку. Ими можно пользоваться для создания речевых ситуаций на занятиях, установления и сохранения контакта (учитель-ученик), а также для регуляции и оценки работы учащихся.
3. В учебном процессе преподаватель должен быть соисполнителем, партнёром учащегося. Несмотря на то, что учащийся вроде учится самостоятельно, учитель должен помогать ученику, советовать, что и как ему учить, ставить перед ним новые задачи, воспитывать интерес к предмету. Ученику необходима эта помощь, так как в силу возраста он не может организовать учебный процесс в целом. Поэтому, в процессе обучения учитель всё ещё остаётся центральной фигурой.
4. В процессе изучения иностранных языков помимо личности и квалификации учителя большую роль играет учебник. Учебник является одним из возможных средств успешного, эффективного преподавания иностранных языков.
5. Можно уверенно сказать, что функции средств общения определяются согласно принципу функциональности. Функциональность заключается в том, что все виды речевой деятельности осваиваются благодаря множеству упражнений в конкретном виде деятельности при их тесной взаимосвязи.
6. Предложенная система занятий по русскому языку при интенсивном использовании коммуникативных упражнений, предназначенная для развития речи венгерских учащихся помогает им в довольно короткие сроки преодолеть языковые трудности и активно включиться в учебный процесс.
7. Опытное обучение проверило и подтвердило эффективность использования коммуникативных упражнений на занятиях по русскому языку в венгерских средних школах. Предложенная методика занятий способствует интенсификации не только обучения русскому языку, но и учебного процесса в целом, что отметили преподаватели.
8. Обучение русскому языку в венгерских средних школах будет более эффективным, если:
- практические занятия по русскому языку будут иметь выраженную коммуникативную направленность;
- отбор языкового материала будет произведён с учётом основной цели обучения.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В диссертации предложена методика использования принципа коммуникативности в обучении речевому общению на уроках русского языка как иностранного в венгерских средних школах.
Хорошо продуманное построение учебника и система упражнений для развития навыков правильной русской речи - одно из важнейших условий, обеспечивающих овладения языком. В системе таких упражнений важную роль играют средства зрительной наглядности. Использование наглядности способствует активизации работы по развитию речи учащихся. С помощью визуальных средств достигается лучшее понимание изучаемого материала.
Была выдвинута рабочая гипотеза о том, что опора на принцип коммуникативности, предполагающая интенсивное использование элементов, способствующих выработке коммуникативных умений, как-то: ролевых игр, аудиовизуальных средств, служит активизации речевой деятельности учащихся и практическому овладению языком в сжатые сроки в условиях ограниченного количества часов, отводимых на занятия по русскому языку как иностранному в венгерских средних школах.
Рабочая гипотеза была проверена и подтверждена во время опытного обучения, а также с помощью дополнительных методов исследования: анкетирования и наблюдения, проводившихся в 2002 году.
В учебном процессе необходимо создать максимально возможное количество ситуаций, в которых ученику для своих различных коммуникативных целей потребуется использовать ту или иную грамматическую единицу, категорию, тогда она встанет на своё место в общем речевом механизме, а не останется отдельным кирпичиком для отдельного случая, отдельной ситуации, отдельной интенции.
Обучение учащегося без личности самого этого учащегося практически невозможно. Строятся и создаются разные методики, придумываются различные методы с их подходами, средствами и принципами, содержанием, условиями обучения. Однако всё будет пустым, если в аудитории отсутствуют сами учащиеся (разумеется, что физически они там присутствуют, но отсутствуют в качестве субъекта обучения.) Действия учащегося без соответственной мотивации - это то же самое, что автомобиль без водителя, способный только стоять, но не двигаться.
Внашем исследовании было получены следующие результаты:
Во-первых, при обучении учащихся русскому языку большую роль играет использование визуальных средств наглядности, во-вторых, использование визуальных средств наглядности повышает коммуникативность учебного процесса, в-третьих, визуальные средства позволяют использовать самые разнообразные методические приёмы, направленные на развитие навыков восприятия русской речи, и, наконец, использование визуальных средств наглядности активизирует познавательную деятельность обучаемых.
Важнейшей целью обучения русскому языку в венгерской школе является формирование навыков и умений говорения в бытовой сфере общения. На основе коммуникативно-деятельностного подхода к обучению этому виду речевой деятельности и используя экспериментальные данные, мы попытались определить пути и способы оптимальной постановки системы упражнений и задач учебной деятельности на уроке.
При написании диссертации автором было представлено и проанализировано большое количество коммуникативных упражнений. Кроме того, в целях определения уровня языковой подготовки венгерских учащихся автором был проведён ряд опросов учащихся средних школ Венгрии.
В результате проведённых исследований автор работы делает следующие выводы:
1. Успех обучения во многом зависит от того, насколько конкретно сформулированы конечные цели такого обучения и соответствующие им поэтапные требования к уровню владения русским языком в основных видах речевой деятельности.
2. Даны рекомендации по организации и проведению практических занятий по русскому языку на разных этапах обучения в трёх венгерских средних школах. (В Профессионально-техническом училище и колледже торговли и гостиничного бизнеса им. Барнабаша Шипкаи, в Гимназии и Средней специализированной школе им. Михая Танчича и Гимназии и Колледже по информатике им. Ференца Эркеля)
3. Даны рекомендации по проверке эффективности обучению с помощью ряда частных приёмов и методов.
Представляется, что материалы данного диссертационного исследования могут быть использованы при создании учебников и учебных пособий, а также преподавателями-практиками в учебном процессе
Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Мислаи, Эдит, Москва
1. Абовьян М. М. Европейский год языков 2001. Внимание языковому многообразию в Европе // Рус. яз. за рубежом. 2001. № 1. С. 104-108.
2. Азимов Э. А., Щукин А. Н. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков). Спб.: Златоуст, 1999. 472 с.
3. Акишина А. А., Каган О. Е. Учимся учить (что надо знать о преподавании русского языка). М.: Рус. яз. Курсы, 1997. 256 с.
4. Акишина А. А., Каган О. Е. Учимся учить (для преподавателя русского языка как иностранного). М.: Рус. яз. Курсы, 2002. 256 с.
5. Акишина А. А., Жаркова Т. Л., Акишина Т. Е. Игры на уроках русского языка. М.: Русский язык, 1990. 93 с.
6. Актуальные вопросы обучения иностранным языкам в средней школе / Под. ред. А. Д. Климентенко, А. А. Миралюбова . М.: Педагогика, 1973. 256 с.
7. Артемов В. А. Психология обучения иностранным языкам. М.: 1969. 293 с.
8. Арутюнов А. Р., Костина И. С. Коммуникативная методика русского языка как иностранного и иностранных языков. (Конспекты лекций). М.: 1992. 148 с.
9. Архангельский С. М. Лекции по теории обучения в высшей школе. М.: 1974. 108 с.
10. Ю.Бабанский Ю. К. Оптимизация процесса обучения. Общедидактический аспект. М.: Педагогика, 1977. 251 с.
11. П.Бабанский Ю. К. Педагогика. М.: Просвещение, 1983.
12. Бакони И. К вопросу о контрастивной грамматике русского языка для венгров // Методика преподавания русского языка за рубежом: Сб. ст. М., 1981. С. 34-41.
13. Бакони И. Статус русского языка в Венгрии. Будапешт, 1990.
14. Беляев Б. В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам. М.: Просвещение, 1965. 227 с.
15. Бердичевский А. Л. Современные тенденции в обучении иностранному языку в Европе // Рус. яз. за руб. 2002. №2. С. 60-65.
16. Бим И Л. К проблеме планируемого результата обучения иностранным языкам в средней общеобразовательной школе // Ин. яз. в школе. 1984. №6.
17. Бим И. Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и проблемы школьного учебника. М.: Рус. яз., 1977. 288 с.
18. Бодрич Ж. Обучение русскому языку как иностранному в экономическом вузе Венгрии. Дисс. канд. педагог, наук. М., 1999. 178 с.
19. Вахреров В. П. Предметный метод обучения. М.: 1907. 207 с.
20. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М.: Рус. яз., 1990. 246 с.
21. Вегвари В. Новые методы в обучении русскому языку или новая мотивация? // Современный русский язык: функционирование и проблемы преподавания: Тез. док. и выст. VIII Международной научно-методической конф. Будапешт, 2003. С.51-52.
22. Вицаи П. Они изучают русский язык // Рус. яз. за руб. 2002. №2. С. 111113.
23. Возрастная и педагогическая психология. М.: Просвещение, 1984. 235 с.
24. Вохмина JI. JI. Хочешь говорить-говори: 300 упражнений по обучению устной речи. М.: Рус. яз., 1993. 176 с.
25. Вохмина JI. JL Значение как единица обучения в методике преподавания иностранных языков // Современный русский язык: функционирование и проблемы преподавания: Тез. док. и выст. VIII Международной научно-методической конф. Будапешт, 2003. С.57-58.
26. Вятютнев М. Н. Традиции и новации в методике преподавания русского языка как иностранного // Рус. яз. за руб. 1985. №5. С. 54-60.
27. Вятютнев М. Н., Кочеткова А.И., Вохмина Л.Л. Русский язык 1. М.: Педагогика, 1971. 190 с.
28. Гальперин П. Я. Методы обучения и умственного развития ребёнка. М.: издательство МГУ, 1985. 45 с.
29. Гез Н. И. Система упражнений и последовательность развития речевых умений и навыков // Ин. яз. в школе. 1969. №6.
30. Гиндо Букари. Визуальные средства обучения в структуре национально-ориентированного учебника русского языка и методика их использования на занятиях в лицеях Республики Мали. Дисс. канд. педагог, наук. М., 1990. 165 с.
31. Глухов Б. А., Щукин А. Н. Термины методики преподавания русского языка как иностранного. М.: Русский язык, 1993. 371 с.
32. Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному. Первый сертификационный уровень / Ред. коллегия: Г. А. Битехтина, Л. П. Клобукова, М. М. Набахина, Н. И. Соболева, В. В. Стародуб. М.: 1998.
33. Гурвич П. Б. Программирование коммуникативных упражнений для развития устной речи // Ин. яз. в школе. 1967. №2.
34. Дискурс, речь, речевая деятельность. Функциональные и структурные аспекты. / Ред. кол.: С. А. Ромашко и др.: Сб. обз. М.: 2000.
35. Иевлева 3. Н. Грамматика в речевых ситуациях. Русский язык в найиональной школе, 1976.
36. Иевлева 3. Н. Методика преподавания грамматики в практическом курсе русского языка для иностранцев. М.: Русский язык, 1981.
37. Ильин М. С. Основы теории упражнений по иностранным языкам. М.: 1975. 118 с.
38. Йонаш Э. Новые перспективы русского языка в венгерских вузах: Расширение филологической программы МАПРЯЛ, 1999.
39. Йонаш, Э. Коммуникация в Европейском Союзе и преподавание русского языка как иностранного в Венгрии // Вестник ФИРЯП. 1999. №11.
40. Капитанова Т. И., Щукин А. Н. Современные методы обучения русскому языку иностранцев. М.: Русский язык, 1979. 224 с.
41. Кирш Т. К., Крылова Н. Г. Русская речь интенсивно. М.: 1988.
42. Китайгородская Г. А. Методика интенсивного обучения иностранным языкам. М.: Высшая школа, 1982.
43. Комкова О. И. Мотивы учения: способы формирования и перестройки / Под. ред. И. Ф. Комкова. Минск: 1978.
44. Костомаров В. Г. Разговорная речь: Определение и роль преподавании // Рус. яз. в нац. Школе. 1965. №31. С. 10-19.
45. Костомаров В. Г., Митрофанова О. Д. Методическое руководство для преподавателей русского языка иностранцам. М.: 1992. 157 с.
46. Крылова Н. Г., Соколова И. Б. Наглядные материалы по русскому языку Выпуск 1 Знакомство. М.: Русский язык курсы, 2001. 32 с.
47. Кудряшов А. И. Обучение говорению / Под ред. А. А. Леонтьева. М.: Русский язык, 1988. 180 с.
48. Кыверялг А. А. К пониманию учащимися иллюстраций учебников естественно-математического цикла. М.: Просвещение, 1978. №6. С. 185196.
49. Ладыженская Т. А. Устная речь как средство и предмет обучения: Учебное пособие для студентов. М.: Флинта: Наука, 1998.136 с.
50. Лариохина Н. М. Обучение грамматике научной речи и виды упражнений. М.: Русский язык, 1989. 93 с.
51. Леонтьев А. А. Принцип коммуникативности // Иностранные языки в школе. 1986. № 4. С. 27.
52. Леонтьев А. А. Язык, речь, речевая деятельность. М.: Высшая школа, 1978. 224 с.
53. Леонтьев А. А. Психологические основы обучения русскому языку как иностранному / Под ред. А. А. Леонтьева, Т. А. Королевой. М.: 1982.
54. Леонтьев А. А. Обучающие функции языковой среды и проблема интенсификации включённого обучения // Рус.яз. за руб. 1983. № 4. С. 60-63.
55. Леонтьев А. А. К определению речевой ситуации. Общая методика обучения иностранным языкам: Хрестоматия / Сост. Леонтьев А. А. М.: Русский язык, 1991. С. 161-162.
56. Ляховицкий М. В., Кошман Й. М. Технические средства в обучении иностранным языком. М.: Просвещение, 1981. 143 с.
57. Максимова А. Л. 10 уроков русского языка речевого этикета. Спб.: Златоуст, 2000
58. Малащенко Н. А., Нечаева В .М., Фролкина А. В. и др. Методика преподавания русского языка как иностранного на начальном этапе. М.: 1986. 137 с.
59. Маркова А. К. Психология усвоения языка как средства общения. М.: 1974.
60. Материалы международный научно-методической конференции. "Русский язык: вопросы теории и инновационные методы преподавания, Иркутск: 2001.136 с.
61. Маслыко Е. А. Проблемы активизации устного иноязычного общения на учебных занятиях (на материале преподавания английского языка на старших курсах специального вуза). Автореф. дисс. канд. педагог, наук. Минск, 1972.
62. Мельчина О. П., Морозова JI. Ю. On Education О педагогике: Практика по английскому языку. М.: Флинта: Наука, 1999. 176 с.
63. Методика обучения иностранным языкам в средней школе / Н. И. Гез, М. В. Ляховицкий, А. А. Миролюбов и др.; М.: Высшая школа, 1982. 373 с.
64. Методика обучения русскому языку как иностранному. Хрестоматия / Сост. проф. А. Н. Щукин. Воронеж: Издательство Воронежского педуниверситета, 1998. 368 с.
65. Методика преподавания РКИ / Под. ред. О. Д. Митрофановой, В. Г. Костомарова. М.: Рус. яз., 1990.268 с.
66. Методика создания и использования средств обучения русскому языку / Под. ред. Н.М. Шанского, К.З. Закирьянова. Л.: 1988. 23 с.
67. Методика преподавания русского языка как иностранного для зарубедных филологов-русистов / Под. ред. А. Н. Щукина. М.: Рус. яз., 1990. 233 с.
68. Методический сборник. Будапешт, 1989.
69. Митрофанова О. Д. Учебный принцип активной коммуникативности на продвинутом этапе обучения студентов-нефилологов // Рус. яз. за руб. 1979. №1. С. 58-64.
70. Моньтев А. А. Психологические основы наглядности в учебнике русского языка для иностранцев // Аудиовизуальные пособия и психологические основы наглядности в учебниках русского языка: Сб. докл. М., 1973. С. 15.
71. Настольная книга преподавателя иностранного языка / Под общ. ред. Е. А. Маслыка, П. К. Бадинской, А. Ф. Будька. Мн.: Выс. школа, 1997. 522 с.80.0сипова И., Кьёлё М. Здраствуйте! 3 (Рабочая тетрадь, тесты). Будапешт: 1994. 99 с.
72. Парыгин Б. Д. Основы социально-психологической теории. М.: 1971. 178 с.
73. Пассов Е. И. Основы методики обучения иностранным языкам. М.: Русский язык, 1977.83 .Пассов Е. И. Ситуация, тема, социальный контакт // Ин. яз. в школе. 1975. №1. С. 53-58.
74. Пассов Е. И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению. М.: Русский язык, 1989. 276 с.
75. Пассов Е. И. Развитие индивидуальности как цель иноязычного образования // Мир рус. сл. 2001. №1. С. 33-38.
76. Пассов Е. И. Диалог культур: социальный и образовательный аспекты // Мир рус. сл. 2001. №2. С. 54-59.
77. Пассов Е. И. Иноязычная культура как содержание иноязычного образования // Мир рус. сл. 2001. №3. С. 79-86.
78. Погань Бела. Методика обучения русскому языку как иностранному в школах Венгерской Республики. 129 с.
79. Попова Т. И, Юрков Е .Е. Поговорим? Пособие по разговорной практике. Продвинутый этап. Спб.: Златоуст, 2000. 160 с.
80. Пособие по методике преподавания русского языка как иностранного для студентов нефилологов / Ред. коллегия В. С. Девятайкина, В. В. Добровольская, 3. Н. Иевлева и др.; М.: Русский язык, 1984.
81. Протасова Т. Н. Соболева Н. И. О требованиях к уровню владения навыками и умениями в различных видах речевой деятельноти // Рус. яз. за руб. 1977. № 6. С. 46-49.
82. Роовет Э. Й. Обучение речевому общению, Валгус, 1984.
83. Салистра И. Д. Очерки методов обучения иностранным языкам. Система упражнений и система занятий. М.: Высшая школа, 1966. 252 с.
84. Сафонова В. В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. Воронеж: Истоки, 1996.
85. Сборник статей Психолингвистика и обучение русскому языку нерусских. М.: Русский язык, 1977.
86. Скалкин В. JI. Основа обучения устной иноязычной речи. М.: Русский язык, 1981. 248 с.
87. Смолин О. Н. Федеральные образователные стандарты в России: некоторые аспекты законодательного регулирования. Контроль качества и оценка в образовании материалы международной конференции. Спб.: 1998.
88. Сосенко Э. Ю. Коммуникативные подготовительные упражнения. М.: Русский язык, 1979.
89. Теоритические основы методики обучения иностранным языкам в средней школе / Под ред. Климентенк о А. Д., Миролюбова A.A. М.: 1981. 102 с.
90. Труфанова В. Я. Путь к общению. Интенсивный курс речевой адаптации для англоговарящих. М.: Рус. яз. курсы, 1999. 144 с.
91. Усейнова Г. И. Русский это просто. Курс русского языка для начинающих. 30 часов. Спб.: Златоуст, 2000. 328 с.
92. Фадеев С. В. ЭВМ в преподавании русского языка как иностранного. -М.: Рус. яз., 1990. 81 с
93. Федосов В. А. Русско-венгерские языковые контакты. Будапешт, 1997.
94. Федянина Н. А. Ударение в современном русском языке.- M.: Русский язык, 1982.
95. Фодор 3. Времена меняются меняются и учебники // Вестник ФИРЯП. 1996. №3.
96. Формановская Н. И. Русский речевой этикет: лингвистический и методический аспект. М.: Русский язык, 1982. 158 с.
97. Формановская Н. И. Культура общения и речевой этикет. М.: издательство ИКАР, 2002. 236 с.
98. Фролкина А. В., Дергачева Г. И. Некоторые формы по спецкурсу "Методика преподавания русского языка как иностранного на начальном этапе // Проблемы подготовки преподавателей русского языка для зарубежных кружков и курсов: Сб. ст. М., 1992. С.60-64.
99. Шмелева Т. В. Кодекс речевого поведения // Рус. яз. за руб. 1983. №1. С. 72-77.
100. Щерба JL В. Преподавание иностранных языков в средней школе. Общие вопросы методики. М.: Высшая школа, 1974.
101. Щерба JI. В. Языковая система и речевая деятельность. JI.: 1974.
102. Щукин А. Н. Аудиовизуальные средства обучения. М.: 1975.
103. Щукин А.Н. Методика использования аудиовизуальных средств (при обучении русскому язык как иностранному в вузе). М.: Русский язык, 1981. 128 с.
104. Щукин А. Н. Русский язык в диалогах. М.: Русский язык, 1983.
105. Щукин А. Н. Методика обучения иностранным языкам. М.: Издательство УРАО, 2002. 288 с.
106. Литература на венгерском языке:
107. Antal L. Nyelvek Nyomäban. Bp.: Kozmosz, 1981. 146 о.
108. Antal M., Heller A., Poes Ilona Hogy mondjuk oroszul? (Egyszerûbb beszédhelyzetek). Bp.: Tankönyvkiadö, 1986.
109. Bakonyi I. Az orosz nyelv oktatâsa Magyarorszâgon (különös tekintettel az üzleti kommunikâciôra). Györ, Bp. 2001.
110. Balogh I. Az orosz nyelv oktatâsânak elméleti és gyakorlati alapjai. Bp.: Tankönyvkiadö, 1958.
111. Balog É., Hartman L., Horvâth I., Kiss Ilona, Mihalik Т. Смеяться, право, не грешно. Bp.: Tankönyvkiadö, 1992. 430 о.
112. Bardos J. Nyelvtanitas. Bp.: Magvetö, 1988. 208 old.
113. Buda В. A közvetlen emberi kommunikäciö modern eîmélete és ennek pedagögiai perspektivâi. Pedagôgiai Szemle, 1967.
114. Buda B. A közvetlen emberi kommunikäciö szabâlyszerûségei. Bp.: 1979. 154 о.
115. Buda В., Sarközy E. Kôzéleti kommunikäciö. Bp.: Akadémiai Kiadö, 2001. 123 о.
116. Dabi I. A nyelvröl nyelvtanulasröl. és még valami. Bp.: Magânkiado, 1995. 98 о.
117. David A. Nyelv és varazs. Bp.: Tankönyvkiadö, 1980. 189 о.
118. Dr. Balázs S. A pedagógiai kommunikációs képességek fejlesztésének elméleti és gyakorlati problémái. Szoveggyüjtemény. Bp.: Okker Kft., 2000. 179 o.
119. Dr. Barkó E. Információ és orientáció. Bp.: Szaktudás Kiadóház, 2002. 87 o.
120. Dr. Gyenesné A. Sz., Dr. Halász L. Orosz nyelv felsöfokon IV. (A felsofokú nyelwizsgára készülok számára). В.: Tankönyvkiado, 1990. 264 o.
121. Dr. Lörinczy A., Vajnai J. Orosz nyelvkönyv Ш. Bp.: Tankönyvkiado, 1987. 457 о.
122. Dr. Lörinczy A., Vajnai J. Orosz nyelvkönyv IV. Bp.: Tankönyvkiado, 1987. 457 о.
123. Dudics P. Sto delat? Orosz nyelvi digest. Debrecen: Hajdú-Bihar megyei ped. Int., 1996. 264 o.
124. Fekete F., Koleszár F., Mérei V., Szerencsés H. Szakmai kommunikáció orosz nyelven. Bp.: Külkereskedelmi Föiskola, 1997. 125 o.
125. Ferenczy Gy. Orosz nyelvtan és nyelvhasználat. Bp.: Nemzeti Tankönyvkiado, 1996. 332 о.
126. Gedeon É., N. Tóth Zs., Rádai P. 165 ötlet nyelvtanárok számára.-Bp.: Tankônyvkiadô, 1991. 310 о.
127. Geréb Gy. Comenius Ámos János Nagy Oktatástára. Bp.: Akadémiai kiadó, 1953.
128. Hidvegi, Miszaros, Rozsa, Tenkel Az eretts^gitol a nyelwizsgäig. Szolnok, 1989. 218 o.
129. Klaudy К. A forditäs elmelete 6s gyakorlata. Bp.: Scholastica, 1994. 383 o.
130. Koväcs Ä., Nagy I. A szötöl a szövegig es toväbb. BP.: Argumentum Kiado, 1999. 264 o.
131. Lieber Р. A kommunikäcio-központu orosznyelv-oktatas nehany kördese. Budapest: Nemzeti Tankönyvkiado, 1993. 145 o.
132. Liszy P.Orosz nyelv. Bp.:Tankönyvkiado, 1980. 112 o.
133. Lomb K. Nyelvekröl jut eszembe. Bp.: 1983. 98 o.
134. Lomb K. igy tanulok nyelveket. Bp.: Aqua kiado, 1995. 138 o.
135. Nändorine Dr. Horväth M., Tothne Sz. E. Зелёная улица Orosz nyelvkönyv II. a közepiskoläk szämära. Bp.: Tankönyvkiado, 1992.
136. Nemzeti Alaptanterv Ё16 Idegen Nyelv. Bp.: Korona Kiado, 1993. 1995. 26 o.
137. Pleh Cs., Siklai I. Nyelv-kommunikacio-cselekvös. Bp.: Osiris Kiado, 1997. 248 o.
138. Szekely A., Szekely Ny. Шаг за шагом Orosz nyelvkönyv kezdöknek. Bp.: Nemzeti Tankönyvkiado, 1999.
139. Takacs Gy., Misky Gy. Kezikönyv az orosz nyelv es stilusgyakorlatok cimü tärgyhoz. Bp.: Tankönyvkiado, 1979. 440 o.
140. Tanner D. Miért értjük félre egymást? Kapcsolataink a beszélgetési stíluson állnak vagy buknak. Bp.: Tinta Kiadó, 2001. 228 o.
141. Zerkowitz J. Tanítsunk nyelveket! Általános módszertan nyelvtanárok számára. Bp.: Tankônyvkiadô,1988. 168 о.
142. Литература на английском языке:
143. Allwright R. G. Language Learning Through Communication Practice / The communicative approach to language teaching. Oxford, 1981. 264 p.
144. Catford J. A Linguistic Theory of Translation. London: OUP, 1965.
145. Doff Adrian Teach English. A training course for teachers/ Cambridge: Cambridge University Press in association with The British Council, 1988. 139 p.
146. Harmer J. The Practice of English Language Teaching. London and New York: Longman, 1991. 296 p.
147. Larsen Freeman D. Techniques and Principles in Language Teaching. Oxford: Oxford University Press, 2000. 208 p.
148. Loomans D. Laughing Classroom. Cambridge: H. J. Kramer, 2002. 228. p.
149. Nida E. Toward a Science of Translating. Leiden: Brill, 1964.
150. Richards J. C., Rodgers T. S. Approaches and Methods in Language Teaching (Cambridge Language Teaching Library). Cambridge: Cambridge University Press, 2001. 278 p.
151. Savignon S. J. Communicative Competence Theory and Classroom Practice. Addison Wesley Publishing Company, 1983. 239 p.
152. Scrivener J. Learning Teaching (Teacher Development). Cambridge: Macmillan Elt, 1994. 224 p.
153. Twelve years of dialogue on teaching Russian: From the Front Pages of the ACTR Letter 1988-1999. Washington. 389 p.
154. Ur P. A Course in Language Teaching: Practice of Theory (Cambridge Teacher Training and Development). Cambridge: Cambridge University Press ELT, 2001. 389 p.
155. Willis Jane Teaching English Through English. A Course in Classroom Language and Techniques. England: Longman, 1981. 192 p