Темы диссертаций по педагогике » Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)

автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Концепция профильно-ориентированного обучения английскому языку в высшей школе

Автореферат недоступен
Автор научной работы
 Поляков, Олег Геннадиевич
Ученая степень
 доктора педагогических наук
Место защиты
 Тамбов
Год защиты
 2004
Специальность ВАК РФ
 13.00.02
Диссертация по педагогике на тему «Концепция профильно-ориентированного обучения английскому языку в высшей школе», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Диссертация

Содержание диссертации автор научной статьи: доктора педагогических наук, Поляков, Олег Геннадиевич, 2004 год

Введение

Глава 1. Теоретические основы профильноориентированного обучения английскому языку в высшей школе

§ 1. Сущность, истоки, эволюция и современное состояние

§ 2. Проектирование профильно-ориентированного курса английского языка

§ 3. Составление профильно-ориентированной программы по английскому языку

Выводы по главе

Глава 2. Цели, содержание и принципы профильно-ориентированного обучения английскому языку в высшей школе

§ 1. Цели профильно-ориентированного обучения английскому языку

§ 2. Содержания профильно-ориентированного обучения английскому языку

§ 3. Принципы профильно-ориентированного обучения английскому языку и факторы, способствующие их реализации Выводы по главе

Глава 3. Пути совершенствования профильноориентированного обучения английскому языку в высшей школе

§ 1. Материалы для профильно-ориентированного обучения английскому языку

§ 2. Направления совершенствования коммуникативных умений

§ 3. Стимулирование развития прагматической осведомленности и навыков устного общения

§ 4. Повышение культурной осведомленности

Выводы по главе

Глава 4. Контроль в профильно-ориентированном обучении английскому языку

§ 1. Неформальный контроль

§ 2. Формальный контроль - тестирование и экзамены

§ 3. Самоконтроль

Выводы по главе

Введение диссертации по педагогике, на тему "Концепция профильно-ориентированного обучения английскому языку в высшей школе"

Актуальность диссертации. Проблема обучения иностранным языкам в высшей школе вообще и английскому, являющемуся основным языком международного общения, в частности оказывается в центре внимания методики как науки в силу ряда вопросов, возникающих на практике и в теории, решения которых требует изменившаяся социокультурная ситуация преподавания иностранных языков в России, присоединившейся к Болонскому процессу создания общеевропейского пространства высшего образования. Наметилось явное противоречие между существующей системой вузовской подготовки по иностранному языку и потребностями, диктуемыми основными направлениями реформирования высшего образования (приведением его в соответствие с требованиями современности, интернационализацией, качеством), обязательным компонентом которого она является. Не менее разительно противоречие между этими потребностями и недостаточной разработанностью в методике преподавания иностранных языков вопросов, связанных с проектированием курсов и созданием программ, с постановкой целей и отбором содержания обучения, с определением принципов обучения и созданием учебных материалов, с поиском путей совершенствования коммуникативных умений, развития прагматической осведомленности и повышения культурной осведомленности, с контролем как неотъемлемой частью учебного процесса в вузе. Разрешить эти противоречия призвана принципиально новая концепция обучения английскому языку в высшей школе, разработке которой и посвящена данная диссертация.

Объект - система обучения английскому языку в вузе.

Предмет - концепция профильно-ориентированного обучения английскому языку в высшей школе.

Цель — обосновать и дать развернутое изложение исходных положений, основных идей и прогностических проработок концепции профильно-ориентированного обучения английскому языку студентов высшей школы.

Гипотеза диссертационного исследования строилась на предположении о том, что совершенствование системы обучения английскому языку в высшей школе возможно, если, во-первых, оно ориентировано на определенный профиль, потребности студентов, преподавателей и учебных заведений и требования образовательных стандартов и нормативных документов, разработанных в рамках Болон-ского процесса создания общеевропейского пространства высшего образования; во-вторых, все ее компоненты находятся в динамической взаимозависимости.

Были поставлены следующие задачи:

1) дать определение профильно-ориентированного обучения английскому языку в высшей школе и показать его сущность;

2) дать оценку ситуации обучения иностранным языкам в высшей школе и выявить проблемы, диктуемые необходимостью его реформирования в связи с присоединением России к Болонскому процессу создания общеевропейского пространства высшего образования;

3) выявить специфику проектирования профильно-ориентированного курса английского языка и влияющие на него факторы в свете различных описаний языка и теорий учения/обучения, а также роль анализа потребностей; систематизировать подходы к проектированию курсов английского языка для специальных целей и обозначить наиболее приемлемый подход для проектирования профильно-ориентированного курса;

4) установить функции профильно-ориентированной программы по английскому языку; систематизировать типы программ и подходы к их написанию и определить наиболее приемлемые из них для профильно-ориентированного обучения английскому языку;

5) выяснить специфику целей профильно-ориентированного обучения английскому языку в вузе и их системообразующий характер, рассмотреть их в контексте целей образования в целом и показать, как реализуются общие закономерности при их формулировании; изучить эволюцию отечественной традиции постановки целей и современное научное состояние проблемы, сформулировать обобщенную цель современного студента в профильно-ориентированном изучении английского языка в высшей школе и показать пути ее конкретизации;

6) проанализировать состояние проблемы содержания обучения иностранному языку в методике, обобщить отечественный, зарубежный и личный опыт его отбора; разработать схему определения содержания профильно-ориентированного обучения английскому языку в вузе;

7) установить и охарактеризовать основные принципы профильно-ориентированного обучения английскому языку в высшей школе и факторы, способствующие их реализации;

8) выявить основные функции учебных материалов в профильно-ориентированном обучении английскому языку в высшей школе, разработать процедуру их оценки, систематизировать процесс их создания и показать его взаимодействие с процессом написания программы; определить степень приемлемости количественной и качественной адаптации и средства культурной адаптации для обучения адекватному пониманию оригинальных текстов;

9) обозначить пути совершенствования коммуникативных умений в профильно-ориентированном обучении английскому языку в вузе;

10) обосновать необходимость и разработать процедуру развития прагматической осведомленности студентов в профильно-ориентированном обучении английскому языку в высшей школе;

И) рассмотреть наиболее эффективные приемы и средства повышения культурной осведомленности студентов в профильно-ориентированном обучении английскому языку в высшей школе;

12) изучить специфику различных видов контроля как неотъемлемой части системы профильно-ориентированного обучения английскому языку в вузе и разработать модель его эффективной реализации.

В ходе работы над диссертацией использованы следующие методы исследования: изучение научной литературы, документов (программ, стандартов, деклараций, учебных пособий и т. д.), систематизация и анализ выявленных фактов и проблем; наблюдение за учебным процессом; интервью и анкетирование; опытное обучение; тестирование; изучение продуктов деятельности; оценивание; герменевтический метод.

Теоретико-методологическую основу диссертационного исследования составили:

- социокультурный подход в иноязычном образовании, а именно: идеи о социокультурной обусловленности и непрерывном обновлении целей, содержания и методов обучения, воспитания и развития в соответствии с требованиями современности (И. Л. Бим, Н. Д. Гальскова, Р. П. Милъруд, А. А. Миролюбов, В. В. Сафонова,

С. Г. Тер-Минасова, В. П. Фурманова, И. И. Халеева, М. Byram, С. Kramsch, etc.);

- системный подход в теории и методике обучения и воспитания, в частности положения о единстве, перспективности и преемственности целей, содержания и других компонентов образовательной системы, обеспечивающих ее целостность и единое образовательное пространство (Н. В. Барышников, A. JI. Бердичевский, И. Л. Бим, В. Н. Волкова, Е. И. Пассов, И. А. Цашурова и др.);

- деятельностный подход, а именно идеи об обусловленности реализации развивающих функций обучения иностранному языку и воспитания характером познавательных и практических задач, решаемых в учебном процессе, и спецификой педагогического управления: построением занятий, способом подачи информации (учебного материала) и ее структурированием, наличием рефлексивного осмысления и оценки результативности (Г. Е. Ведель, А. А. Леонтьев, Р. П. Мильруд, А. А. Миролюбов и др.);

- подход, ориентированный на учение, в частности положения об обучении иностранному языку для специальных целей (Т. Hutchinson, A. Waters, R. R. Jordan, J. Munby, etc.), и личностно-ориентированный подход, а именно идеи об автономии как основе развития непрерывного языкового образования личности и ее влиянии на уровень мотивации и ответственности учащихся за результаты собственного учения (Я. Ф. Коряковцева, Е. Н. Соловова и др.);

- наиболее значимые для специфики исследования положения и соответствующие им закономерности и принципы современной дидактики (В. В. Краевский, В. С. Леднев, И. Я. Лернер, А. В. Хуторской и др.), андрагогики (С. И. Змеёв), гуманистической педагогики и психологии — о когнитивных и аффективных аспектах обучения иностранному языку (Л. В. Казанцева, J. Arnold,

Т. Rodgers, Е. Stevick, etc.), о роли потребностей (R. L. Allwright, D. A. Ausubel, etc.), мотивации (R. С. Gardner, W. E. Lambert, A. H. Mas low, etc.) и творчества (Я. А. Пономарев), а также данные дискурсивного анализа, прагматики и других направлений прикладной лингвистики (77. А. Городецкая, Р. П. Мильруд, К. Bardovi-Harlig, D. Nunan, H. G. Widdowson, etc.) и др.

Научная новизна диссертации заключается в том, что в ней, во-первых, разработана принципиально новая концепция обучения английскому языку в высшей школе; во-вторых, в научный аппарат методики введено понятие профильно-ориентированного обучения английскому языку в высшей школе; в-третьих, определены функции профильно-ориентированной программы по английскому языку как связующего звена между всеми компонентами и участниками учебного процесса; в-четвертых, разработана модель отбора содержания профильно-ориентированного обучения английскому языку; в-пятых, установлены принципы профильно-ориентированного обучения английскому языку в высшей школе; в-шестых, предложена модель эффективного осуществления контроля в профильно-ориентированном обучении английскому языку в высшей школе, которая отражает взаимодействие трех его видов (неформального, формального и самоконтроля) и отвечает на вопросы о том, что, когда, кому и как следует контролировать.

Теоретическая значимость определяется тем, что в диссертации, во-первых, прописана сущность и дано научное обоснование профильно-ориентированного обучения английскому языку в высшей школе; во-вторых, систематизированы и уточнены факторы (в зависимости от описаний языка, теорий учения/обучения и анализа потребностей), влияющие на проектирование профильно-ориентированного курса английского языка и обоснована целесообразность применения подхода с ориентацией на учение как процесса улаживания противоречий между ними; в-третьих, систематизированы основные типы программ и подходы к их построению и установлен интегративный характер профильно-ориентированной программы и приоритет двухуровневого подхода к ее составлению с привлечением элементов линейного и ретроспективного; в-четвертых, показано, как проявляются общие закономерности при формировании целей профильно-ориентированного обучения английскому языку в высшей школе; в-пятых, систематизированы компоненты предметного и языкового содержания профильно-ориентированного курса и компоненты его культурной составляющей; в-шестых, охарактеризованы принципы профильно-ориентированного обучения английскому языку в высшей школе и выявлены факторы, способствующие их реализации; в-седьмых, упорядочена процедура создания учебных материалов и показано ее взаимодействие с процессом разработки программы; в-восьмых, выделены и охарактеризованы два типа средств культурной'адаптации текста: печатные и дидактические; в-девятых, обоснованы наиболее перспективные направления совершенствования коммуникативных умений (учет их природы, применение для этого трехфазовой модели организации занятия и задействие когнитивных и аффективных факторов) и необходимость развития прагматической осведомленности и повышения культурной осведомленности студентов в профильно-ориентированном обучении английскому языку в высшей школе; в-десятых, показана специфика контроля как неотъемлемой части профильно-ориентированного обучения английскому языку в высшей школе.

Практическая ценность состоит в том, что в диссертации, во-первых, содержатся рекомендации преподавателю английского языка по проектированию профильно-ориентированного курса; во-вторых, показано, как на практике формулируются цели профильно-ориентированного обучения английскому языку в высшей школе: от обобщенной цели - через ее декомпозицию посредством детализации составляющих модель владения языком, контекста специальности и компонентов межкультурной компетенции — к описанию планируемого уровня владения языком; в-третьих, показано, как на практике работает модель (схема) отбора содержания профильно-ориентированного обучения английскому языку; в-четвертых, предложены рекомендации по реализации принципов профильно-ориентированного обучения английскому языку в высшей школе; в-пятых, установлена последовательность (в виде четырех основных шагов: определение критериев оценки и их значимости; установление показателей потребностей; анализ материалов на основе критериев оценки; сличение данных анализа с показателями^ потребностей) оценки учебных материалов для профильно-ориентированного обучения английскому языку, составлен проверочный лист, который может служить основой для нее, и приведен комментарий организационного характера; в-шестых, составлены рекомендации по созданию учебных материалов; в-седьмых, дано описание организации занятия, направленного на развитие коммуникативных умений, по трехфазовой модели; в-восьмых, разработана процедура сбора и анализа студентами образцов контекстуализированного устного взаимодействия с носителями языка, направленная на развитие у них прагматической осведомленности; в-девятых, даны рекомендации по работе над всеобщими концептами и понятиями, по-разному представленными в родном и изучаемом языке, использованию этнографических межкультурных методов, ролевых и имитационных игр, применению видео и компьютера и задействию перевода как средства межкультурной коммуникации для повышения культурной осведомленности в профильно-ориентированном обучении английскому языку; в-десятых, предложена процедура разработки и внедрения оценочных шкал для осуществления неформального контроля и рекомендации по совершенствованию формального и самоконтроля.

В результате проведенного исследования сформулированы следующие положения, выносимые на защиту:

1. Совершенствованию системы обучения английскому языку в высшей школе способствует его профильная ориентация, учет потребностей студентов, преподавателей и учебных заведений, соответствие требованиям образовательных стандартов и нормативных документов, разработанных в рамках Болонского процесса, когда все компоненты этой системы находятся в динамической взаимозависимости. »>

2. Цели профильно-ориентированного обучения английскому языку в высшей школе, носящие системообразующий характер и представляющие собой, с одной стороны, идеал (потенциальные цели), а с другой - результат, продукт (конкретные цели), следует рассматривать в контексте целей образования в целом, призванного создать условия для перехода каждого обучаемого к самостоятельному обучению, самовоспитанию и творческому развитию своей личности. Их научно-обоснованная постановка как один из важнейших этапов проектирования курса предполагает их подчинение общим закономерностям. Во-первых, зависимость представления о цели и ее формулировки от стадии познания объекта (процесса) и от времени проявляется в том, что изменение представлений о природе языка и его использовании в лингвистике, о том, как происходит учение, в психологии и о владении языком в методике влечет за собой изменение целей. Во-вторых, возможность (и необходимость) сведения задачи формулирования обобщающей цели к задаче ее структуризации проявляется в том, что сначала цели профильно-ориентированного обучения английскому языку описываются в терминах компетенций, знаний и умений (что учащиеся должны уметь делать), которые далее конкретизируются по уровням владения языком в виде критериев, которые описываются по параметрам (насколько хорошо они умеют это делать). В-третьих, зависимость целей от внешних и внутренних факторов может проявляться в изменении формулировки первых ввиду, например, реформирования высшего образования, изменения потребностей или уровня мотивации и др. Четкая и упорядоченная постановка целей профильно-ориентиро-ванного обучения английскому языку в высшей школе позволяет всем, кто вовлечен в учебно-воспитательный процесс, во-первых, сосредоточиться на главном и ставить задачи,- имеющие первостепенное значение, видеть перспективы; во-вторых, поддерживать прозрачность и гласность в совместной деятельности студентов и преподавателя и определить ориентиры учебной работы; в-третьих, получить представление о критериях оценки уровня обу-ченности и обеспечить ее валидность и надежность.

3. Отбор содержания профильно-ориентированного обучения английскому языку в высшей школе целесообразно начинать с определения предметного содержания, а именно: установления, во-первых, тематики на основе анализа потребностей студентов, учета требований администрации вуза и нормативной документации и договоренности между ними и преподавателем; во-вторых, соответствующих им ситуаций использования английского языка, с которыми студентам скорее всего придется иметь дело в их будущей профессиональной деятельности или обучении специальности за границей.

Языковое содержание следует устанавливать на основе изучения потребностей, детального анализа модели владения языком с учетом уровня обученности, достигнутого в средней школе, выявленной ранее тематики и ситуаций использования языка (т. е. предметного содержания) и подобранных учебных материалов. Содержание профильно-ориентированного обучения английскому языку составляют следующие компоненты: темы, ситуации, типы текста и дискурса, умения, навыки и стратегии восприятия и продуцирования, функции использования языка и средства их реализации (фонологические, орфографические, морфологические, синтаксические и лексические). Культурная составляющая содержания профильно-ориентированного обучения английскому языку в высшей школе может быть представлена в виде трех компонентов (навыков самоуправления, культурных универсалий и всеобщих концептов) и успешно встроена в контекст языкового и предметного содержания, помещая изучение языка в контекст глобального образования.

4. Основными принципами профильно-ориентированного обучения английскому языку в высшей школе являются следующие: развивающий характер учения; активность, или деятельностный характер, учения; автономность; баланс лингвистических и нелингвистических знаний; перенос коммуникативных стратегий из родного языка; стремление к преодолению языковых и культурных барьеров; позитивная эмоциональность; баланс осознанного изучения иностранного языка и неосознанного овладения им; принцип внутренней системности. Наиболее значимыми факторами, способствующими реализации принципов профильно-ориентированного обучения английскому языку в вузе, являются приемы, связанные с восстановлением пробелов и прогнозированием; вариативность; удовольствие; методический синергизм; интеграция коммуникативных умений; логичность; подготовка студентов к учению; когнитивная и эмоциональная вовлеченность; творческий характер заданий; атмосфера сотрудничества и социального партнерства; умелое планирование занятий преподавателем; и др.

5. Совершенствованию процесса профильно-ориентированного обучения английскому языку в высшей школе способствуют учебные материалы, реализующие такие функции, как стимулирование учения, организация учебного процесса, воплощение взгляда автора на природу языка и учения, отражение характера задачи учения, расширение профессионального кругозора преподавателя, обеспечение образцов правильного и соответствующего социокультурному контексту использования языка. При этом их разработку целесообразно осуществлять одновременно с созданием программы, поскольку оба процесса могут оказывать положительное влияние друг на друга, находясь в постоянной взаимосвязи. Использование традиционной адаптации приемлема лишь тогда, когда используются реалистичные задания, требующие от студентов аутентичной реакции на него. Однако для обучения адекватному пониманию аутентичных текстов в профильно-ориентированном курсе английского языка в высшей школе приемлема лишь их культурная адаптация, не нарушающая их подлинности.

6. Основными условиями достижения студентами целей профильно-ориентированного изучения английского языка в высшей школе являются, во-первых, развитие коммуникативных умений, чему способствует учет их природы, применение трехфазовой модели организации занятия и эксплуатация когнитивных и аффективных факторов; во-вторых, формирование прагматической осведомленности, необходимой для развития у студентов способности находить социально-приемлемые языковые средства для ситуаций, в которых они оказываются; в-третьих, повышение культурной осведомленности, предполагающее вовлечение студентов в сопоставление языков и культур, активную подготовку к межкультурной коммуникации, развитие своей картины мира, усвоение отношений и приобретение критически-рефлексивного стиля мышления.

7. Эффективность контроля как неотъемлемой части профильно-ориентированного обучения английскому языку в высшей школе обеспечивается за счет, во-первых, повышенного внимания к каждому отдельному обучаемому, его индивидуальным потребностям, интересам и проблемам; во-вторых, специфичности отражаемых в нем целей учебного курса: внимания к способности учащихся выполнять особые коммуникативные задачи; в-третьих, отчетности перед студентами, администрацией учебного заведения и обществом в целом, которая должна четко показывать, что достигнуто, а если не достигнуто, то почему. Он отражает не только то, как студенты пользуются языком, но и в определенной мере эффективность курса, обнажая возможные ошибки, допущенные в процессе его проектирования. Перспективной является модель контроля, которая, с одной стороны, основана на взаимодействии и взаимодополнении трех его видов (неформального, формального и самоконтроля), а с другой -отвечает на вопросы о том, что, когда, кому и как следует контролировать. При этом он должен быть конструктивным, надежным, валидным, практичным и информативным.

Обоснованность и достоверность выводов диссертации обеспечивается, во-первых, исходными методологическими позициями и опорой на достижения методики, лингвистики, педагогики и психологии; во-вторых, использованием различных методов педагогического исследования; в-третьих, полученными качественными и количественными данными.

Апробация осуществлялась в виде докладов на международных, всероссийских и региональных межвузовских конференциях (в том числе на ежегодных конференциях Национального объединения преподавателей английского языка, Национального общества прикладной лингвистики, Ассоциации англоведов и преподавателей английского языка) и выступлений на заседаниях кафедры теории и практики преподавания английского языка Тамбовского государственного университета им. Г. Р. Державина (1995-2004), а также на семинарах по вопросам языкового образования Европейского центра современных языков (Грац, Австрия, 1997), Британского совета (Москва, 1995, 1999; Манчестер, Великобритания, 1998), Американских советов по международному образованию (Айова, США, 2001; Москва, 2003) и др. Результаты исследования нашли также отражение в ряде публикаций, в том числе в виде статей в журналах «Иностранные языки в школе» и «Alma mater (Вестник высшей школы)», получившего рекомендательный гриф Министерства образования Российской Федерации пособия и монографии.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения и библиографии.

Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"

выводы по главе 4

1. Контроль в профильно-ориентированном обучении английскому языку в высшей школе - это не только неотъемлемая часть учебного процесса, позволяющая определять, как студенты используют изучаемый язык, как они продвигаются в его изучении, диагностировать трудности и обеспечивать обратную связь, но и в определенной мере индикатор эффективности курса, поскольку он сообщается с целями, используемой методикой преподавания и другими компонентами системы обучения. Его специфика состоит в индивидуализации, диктуемой потребностями конкретного студента, в специфичности отражаемых в нем целей и содержания, в отчетности всех вовлеченных в профильно-ориентированное обучение английскому языку в высшей школе сторон.

2. Преодолению негативного отношения студентов к контролю в профильно-ориентированном обучении английскому языку, обеспечению обратной связи, избавлению от отождествления контроля с формализованной проверкой или тестированием, отказу преподавателя от чрезмерного внимания к проблемам, нежели достижениям обучаемых, что не способствует их привлечению к его осуществлению, а также решению проблемы неадекватности итогового контроля тому, что изучали студенты, что приводит к его негативному влиянию на весь курс обучения, будет способствовать реализация модели контроля, которая, с одной стороны, отражает взаимодействие и взаимодополнение трех его видов (неформального, формального и самоконтроля), а с другой — отвечает на вопросы о том, что, когда, кому и как следует контролировать. При этом он должен быть конструктивным, надежным, валидным, практичным и информативным.

3. Неформальный контроль в профильно-ориентированном обучении английскому языку в высшей школе должен носить непрерывный характер и затрагивать как языковые, так и неязыковые факторы. Несмотря на полезность впечатлений и интуитивных суждений, выносимых преподавателем на основе наблюдений за тем, как студенты слушают, говорят, читают и пишут, используют изучаемые грамматические структуры, лексику и другие языковые средства, представляется целесообразным применение оценочных шкал, построенных на наиболее важных для той или иной учебной ситуации критериях. Процедура разработки и внедрения таких шкал может состоять в следующей последовательности шагов: 1) выбор критериев и разработка шкал; 2) ознакомление студентов и других заинтересованных лиц с критериями оценки; 3) наблюдение преподавателем за проявлением того или иного коммуникативного умения, лексической и грамматической стороной речи или неязыковыми факторами (например: отношением к учению, изучаемому языку, иным культурам и другим людям; умением работать в коллективе; умением организовать свой учебный труд; самостоятельностью и пр.) для последующей оценки при помощи соответствующей шкалы; 4) оценка того же самими студентами или друг друга и последующее сравнение ее с оценкой преподавателя, что, как показывает опыт, способствует развитию у обучаемых навыков само- и взаимоконтроля.

4. Специфика формального контроля в профильно-ориентированном обучении английскому языку в высшей школе определяется его (обучения) особыми целями, предоставляя информацию об их достижении, а именно о том, насколько они владеют языком в контексте специальности. Для него характерны четыре типа тестов: во-первых, установочные тесты, позволяющие определить исходный уровень владения языком; во-вторых, тесты успешности изучения профильно-ориентированного курса английского языка, устанавливающие, что усвоено в процессе его изучения и по его окончании; в-третьих, тесты владения языком, предназначенные для определения того, что студенты умеют делать на английском языке в контексте специальности; в-четвертых, диагностические тесты, выявляющие проблемы студентов в изучении и использовании языка. Поскольку диагностическая функция характерна для всех типов тестов, применение собственно диагностических текстов следует свести к минимуму во избежание их негативного влияния на учебный процесс. При разработке и администрировании тестов владения языком/итогового экзамена, как показывает опыт, целесообразно применять оригинальные или адаптированные шкалы, разработанные международными службами тестирования.

5. Для того чтобы самоконтроль стал неотъемлемой частью профильно-ориентированного обучения английскому языку в высшей школе, необходимо с самого первого занятия помочь студентам задуматься о своем учении, успеваемости, проблемах и путях их решения, о роли самоконтроля в организации полноценной обратной связи. Становлению самоконтроля как составной части учебного процесса, его систематическому осуществлению и интеграции с другими видами контроля, устранению нездоровой конкуренции и сосредоточенности на собственном учении и успеваемости способствует овладение студентами приемами описательного (ведением учебного дневника, составлением письменных отчетов), рейтингового (использованием оценочных шкал, графиков для оценки, определений) и мониторингового (саморедактированием, использованием магнитной записи, тестированием) характера, а также применение анкет (или вопросников) и обследования. Одним из эффективных способов систематизации самоконтроля и его интеграции в процесс профильно-ориентированного обучения английскому языку в высшей школе является языковой портфель. Благодаря рефлексивной самооценке в языковом портфеле отражаются основные компоненты процесса профильно-ориентированного изучения английского языка, что способствует созданию условий для развития учебной компетенции и автономии студентов. Однако, чтобы рефлексия стала частью ведения языкового портфеля, им следует разобраться в собственных потребностях, устремлениях, сильных и слабых сторонах в изучении английского языка.

Заключение

Итак, в диссертации дано обоснование и развернутое изложе-^ ние исходных положений, основных идей и прогностических проработок концепции профильно-ориентированного обучения английскому языку студентов высшей школы. В результате проведенного исследования решены следующие задачи:

1) дано определение профильно-ориентированного обучения английскому языку в высшей школе и охарактеризована его сущность;

2) дана оценка современного состояния вузовской подготовки по иностранным языкам и обозначены ее проблемы в контексте складывающейся социокультурной ситуации;

3) показана специфика проектирования профильно-ориентированного курса английского языка, систематизированы pf влияющие на него факторы и обоснована целесообразность применения подхода с ориентацией на учение;

4) выявлены функции профильно-ориентированной программы, установлен ее интегративный характер на основе систематизации и анализа различных типов программ и определен подход к ее составлению;

5) охарактеризована специфика целей профильно-ориентированного обучения английскому языку в высшей школе и разработана научно-обоснованная процедура их постановки;

6) создана модель определения содержания профильноТ ориентированного обучения английскому языку в высшей школе;

7) выделены принципы профильно-ориентированного обучения английскому языку в высшей школе и описаны способствующие их осуществлению факторы;

8) установлены основные функции учебных материалов, разработана процедура их оценки, систематизирован процесс их разработки во взаимодействии с процессом написания программы, показана роль традиционной и культурной адаптации, предложены средства последней;

9) обозначены пути совершенствования коммуникативных умений студентов;

10) обоснована необходимость и создана процедура развития у студентов прагматической осведомленности;

11) обозначены пути повышения культурной осведомленности студентов;

12) охарактеризована специфика различных видов контроля как неотъемлемого компонента системы профильно-ориентированного обучения английскому языку в вузе и разработана модель его эффективного осуществления.

Полученные результаты позволяют сделать вывод о том, что подтверждается гипотеза, вокруг которой было построено диссертационное исследование. Таким образом, совершенствованию системы обучения английскому языку в высшей школе способствуют его профильная ориентация, учет потребностей студентов, преподавателей и учебных заведений и соответствие требованиям образовательных стандартов и нормативных документов, разработанных в рамках Болонского процесса создания общеевропейского пространства высшего образования, при этом все ее компоненты должны находиться в динамической взаимозависимости.

Безусловно, не все поставленные в диссертации вопросы получили детальную проработку. Кроме того, появляются новые вопросы, ожидающие своего рассмотрения. Это, вероятно, свидетельствует о перспективности научного направления, получившего свое первоначальное рассмотрение в данной диссертации. щ т

Список литературы диссертации автор научной работы: доктора педагогических наук, Поляков, Олег Геннадиевич, Тамбов

1. Азимов, Э. Г., Щукин, А. Н. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков) / Э. Г. Азимов, А. Н. Щукин. - СПб.: Златоуст, 1999. - 472 с.

2. Алмазова, Н. И. Когнитивные аспекты формирования межкультурной компетентности при обучении иностранному языку в неязыковом вузе: Дисс. . д-ра пед. наук: 13.00.02. СПб., 2003. -446 с.

3. Андреев, В. И. Педагогика / В. И. Андреев. 2-е изд. - Казань: Центр инновационных технологий, 2000. - 235 с.

4. Астафурова, Т. Н. Стратегии коммуникативного поведения в профессионально значимых ситуациях межкультурного общения (лингвистический и дидактический аспекты): Дисс. . д-ра пед. наук: 13.00.02. М., 1997. - 324 с.

5. Барышников, Н. В. О преемственности целей обучения иностранному языку в средней школе и вузе // Иностранные языки в школе. 1989. - № 6. - С. 34-35.

6. Бердичевский, A. JI. Оптимизация системы обучения иностранному языку в педагогическом вузе / A. JI. Бердичевский. М.: Высшая школа, 1989. - 103 с.

7. Бим, И. JI. Методика обучения иностранным языкам как наука и проблемы школьного учебника: опыт системно-структурного описания / И. JI. Бим. М.: Русский язык, 1977. - 288 с.

8. Бим, И. JI. К проблеме планируемого результата обучения иностранным языкам в средней общеобразовательной школе // Иностранные языки в школе. 1984. - № 6. - С. 17-24.

9. Бим, И. JI. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе: Проблемы и перспективы / И. JI. Бим. М.: Просвещение, 1988. -256 с.

10. Бим, И.JI. Цели обучения иностранному языку в рамках базового курса // Иностранные языки в школе. 1996. - № 1. — С. 48-52.

11. Бим, И. JI. Концепция обучения второму иностранному языку (немецкому на базе английского) / И. JI. Бим. — Обнинск: Титул, 2001. 48 с.

12. Бим, И. Д., Биболетова, М. 3., Вайсбурд, М. Д., Якушина, Л. 3. К проблеме базового уровня образования по иностранным языкам в средней школе // Иностранные языки в школе. 1990. - № 5. -С. 16-25.

13. Бим, И. Л., Вайсбурд, М. Л., Грачева, Н. П., Лытаева, М. А., Щепилова, А. В. Рекомендации по организации предпро-фильной подготовки школьников с ориентацией на филологический) профиль (иностранные языки) // Иностранные языки в школе. -2003.-№6.-С. 2-7.

14. Бондареская, Е.В. Гуманистическая парадигма личностно ориентированного образования // Педагогика. 1997. — № 4. — С. 11-17.

15. Борзов, Е. Ю. Межкультурная коммуникация посредством цифровых технологий // Методология исследования: преподавание языков в межкультурном пространстве. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2003.-С. 47-50.

16. Борисов, И. И., Карелина, И. Г., Трофимов, В. П. Обеспечение качества университетского образования в условиях Болонско-го процесса // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Проблемы высшего образования. 2004. № 1. - С. 15-18.

17. Брейгина, М. Е., Климентенко, А. Д. Контроль в обучении иностранным языкам учащихся средних профтехучилищ / М. Е. Брейгина, А. Д. Климентенко. М.: Высшая школа, 1979. - 63 с.

18. Брыксина, И. Е. Общая характеристика дискурса речевого взаимодействия и особенности его формирования в методике обучения иностранному языку // Методология исследования: дискурс в обучении иностранному языку. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2002. -С. 105-114.

19. Брыксина, И. Е. Перевод как средство межкультурной коммуникации // Методология исследования: преподавание языков в межкультурном пространстве. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2003. -С. 51-55.

20. Ведель, Г. Е. Соотнесенность действий внешнего и внутреннего плана при овладении иноязычной речью / Г. Е. Ведель. -Воронеж: Изд-во ВГУ, 1996. 96 с.

21. Вербицкий, А. А. Активное обучение в высшей школе: контекстный подход / А. А. Вербицкий. М.: Высшая школа, 1991. -204 с.

22. Верещагин, Е. М., Костомаров, В. Г. Язык и культура / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. М.: Русский язык, 1990. -230 с.

23. Волкова, В. Н. Искусство формализации: от математики -к теории систем и от теории систем к математике / В. Н. Волкова. - СПб.: Изд-во СПбГТУ, 1999. - 176 с.

24. Вятютнев, М. Н. Теория учебника русского языка как иностранного (методические основы) / М. Н. Вятютнев. М.: Русский язык, 1984. - 144 с.

25. Гальскова, Н. Д. Условия изучения иностранных языков и их влияние на цель обучения // Иностранные языки в школе. — 1994. -№4. с. 7-12.

26. Гальскова, Н. Д. Языковой портфель как инструмент оценки и самооценки учащихся в области изучения иностранных языков // Иностранные языки в школе. 2000. — № 5. - С. 6-11.

27. Гальскова, Н. Д. Современная методика обучения иностранным языкам / Н. Д. Гальскова. — 2-е изд., перераб. и доп. — М.: Аркти, 2003. 192 с.

28. Гальскова, Н. Д. Межкультурное обучение: проблема целей и содержания обучения иностранным языкам // Иностранные языки в школе. 2004. - № 1. - С. 3-8.

29. Гальскова, Н. Д., Шаповалова, В. М. Определяя уровень знаний // Вечерняя средняя школа. — 1981. № 5. - С. 65-66.

30. Горбачев, В. Е. Исследование делового дискурса на примере интервью // Вопросы обучения английскому языку и переводу: Науч. ежегодник. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2003. - Вып. 1. - С. 32-36.

31. Городецкая, JI. А. Культурно обусловленные ритуалы общения: обязательность соблюдения и возможность нарушения // Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2001. - № 2. - С. 49-59.

32. Гудков, Д. Б. Межкультурная коммуникация: проблемы обучения / Д. Б. Гудков. М.: Изд-во МГУ, 2000. - 120 с.

33. Европейский языковой портфель для России / Н. Д. Галь-скова и др.; МГЛУ. СПб.: Златоуст, 2001. - 30 с.

34. Егорова, JI. Ф. Внутрисистемные факторы обучения иноязычной речевой деятельности в военном инженерном вузе // Актуальные проблемы современного международного публичного права. М.: Изд-во РУДН, 2003. - С. 105-107.

35. Есипович, К. Б. Управление познавательной деятельностью учащихся при изучении иностранных языков в средней школе / К. Б. Есипович. М.: Просвещение, 1988. - 190 с.

36. Загрязкина, Т. Ю. Вы изучаете иностранный язык? Почему? // Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 1998. - № 2. — С. 20-24.

37. Залевская, А. А., Медведева, И. Л. Психолингвистические проблемы'учебного двуязычия / А. А. Залевская, И. Л. Медведева. -Тверь: Изд-во ТвГУ, 2002. 194 с.

38. Зимняя, И. А., Китросская, И. И., Мичурина, К. А. Самоконтроль как компонент речевой деятельности и уровни его становления // Иностранные языки в школе. 1970. — № 4. - С. 52-57.

39. Змеёв, С. И. Основы андрагогики / С. И. Змеёв. М.: Флинта: Наука, 1999. - 152 с.

40. Зусман, Ю. А. Использование средств информационно-ком-муникационных технологий в обучении английскому дискурсу // Методология исследования: дискурс в обучении иностранному языку. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2002. - С. 125-130.

41. Иностранный язык: Программа для высших муз. учеб. заведений (бакалавриат) / Сост.: Н. В. Вязовова, О. Г. Поляков; ТГМПИ. Тамбов, 2000. - 38 с.

42. Ирисханова, К. М. «Третья культура» интрига межкультурного общения // Полифония образования и англистика в мульти-культурном мире. - М.: Изд-во МГЛУ, 2003. - С. 27-28.

43. Казанцева, Л. В. Профессиональная речевая компетенция языковой личности учителя иностранного языка / Л. В. Казанцева. — Тамбов: Изд-во ИПК РО, 2000. 293 с.

44. Калмыкова, Е. И. Формирование коммуникативной компетенции в целях устного профессионального общения // Сборник научных статей МГЛУ. Профессиональная коммуникация как цель обучения иностранному языку в неязыковом вузе. М., 2000. - Вып. 454.-С. 44-53.

45. Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность / Ю. Н. Караулов. М.: Мысль, 1987. - 261 с.

46. Кащеева, А. В. Дискурс речевого взаимодействия / А. В. Кащеева. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2001. - 40 с.

47. Кларин, М. В. Технология обучения: идеал и реальность / М. В. Кларин. Рига: Эксперимент, 1999. - 180 с.

48. Комарова, А. И. Отбор и организация текстового материала в курсе ESP для географов // Проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков. М.: Изд-во МГУ, 2000. -Вып. IV. - С. 112-115.

49. Конобеев, А. В. Обучение письменному иноязычному дискурсу в жанре эссе: Автореф. дисс. . канд. пед. наук. Тамбов, 2001. - 19 с.

50. Коротков, М. А., Короткова, О. П., Пименова, Т. Н. Методологические ресурсы и развивающая педагогика // Международное академическое сотрудничество на рубеже тысячелетий: проблемы и перспективы. Тверь: Изд-во ТвГУ, 1999. - С. 92-93.

51. Коряковцева, Н. Ф. Современная методика организации самостоятельной работы изучающих иностранный язык / Н. Ф. Коряковцева. М.: Аркти, 2002. - 176 с.

52. Кочукова, О. В. Обучение пониманию социокультурного содержания иноязычного дискурса художественных видеофильмов: Автореф. дисс. . канд. пед. наук. Тамбов, 2004.- 18 с.

53. Краевский, В. В. Содержание образования бег на месте / В. В. Краевский. - М.: Изд-во РАО, 2000. - 22 с.

54. Кузнецов, В. Г. Методические и лингвистические принципы учебных программ обучения иностранным языкам для специальных целей // Вестник МГЛУ. Иностранный язык для специальных целей: лингвистические и методические аспекты. М., 2002. - Вып. 466. - С. 5-18.

55. Кузьменкова, Ю. Б. Азы вежливого общения (ABC's of Effective Communication) / Ю. Б. Кузьменкова. Обнинск: Титул, 2001. - 112 с.

56. Лаврентьев, Г. В., Лаврентьева, Н. Б. Слагаемые технологии модульного обучения / Г. В. Лаврентьев, Н. Б. Лаврентьева. -Барнаул: Изд-во АГУ, 1998. 156 с.

57. Ламзин, С. А. Методические принципы как основа теории обучения иностранным языкам (синергетический подход) / С. А. Ламзин. Рязань: Узорочье, 2001. - 264 с.

58. Лапидус, Б. А. Проблемы содержания обучения языку в неязыковом вузе / Б. А. Лапидус. М.: Высшая школа, 1986. - 144 с.

59. Леднев, В. С. Содержание образования / В. С. Леднев. -М.: Высшая школа, 1989. 360 с.

60. Леонтьев, А. А. Управление усвоением иностранного языка // Иностранные языки в школе. — 1975. № 2. — С. 83-87.

61. Лернер, И. Я. Дидактика современных методов обучения / И. Я. Лернер. М.: Педагогика, 1981. - 184 с.

62. Лесохина, Т. Б. Особенности обучения иноязычному научно-техническому общению во втузе (на материале английского языка): Автореф. дисс. . канд. пед. наук. М., 1995.- 19с.

63. Логунова, С. В. Содержание обучения английскому языку как источник гуманистических идей // Вопросы обучения английскому языку и переводу: Науч. ежегодник. — Тамбов: Изд-во ТГУ, 2003.-Вып. 1.-С. 13-17.

64. Ломакина, О. Е. Технологические основы проектирования методической системы обучения иностранным языкам: концепция, теория, практика / О. Е. Ломакина. Волгоград: Перемена, 2002. - 224 с.

65. Малюков, А. Н. Психология переживания и художественное развитие личности / А. Н. Малюков. Дубна: Феникс, 1999. — 256 с.

66. Маркова, Т. В. Направления совершенствования программ по иностранным языкам в средней школе: Автореф. дисс. . канд. пед. наук: 13.00.02. М., 1993. - 16 с.

67. Мильруд, Р. П. Методика развивающего обучения средствами иностранного языка в школе / Р. П. Мильруд. М.; Тамбов, 1991. - 120 с.

68. Мильруд, Р. П. Основные способы стимулирования рече-мыслительной деятельности на иностранном языке // Иностранные языки в школе. 1996. - № 6. - С. 6-12.

69. Мильруд, Р. П., Гончаров, А. А. Теоретические и практические проблемы обучения пониманию коммуникативного смысла иноязычного текста // Иностранные языки в школе. — 2003. — № 1. — С. 12-18.

70. Мильруд, Р. П., Максимова, И. Р. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранным языкам // Иностранные языки в школе. 2000. - № 4. - С. 9-15.

71. Минина, Н. М. Программа обучения активному владению иностранным языком студентов неязыковых специальностей и методические рекомендации / Н. М. Минина. М.: НВИ - Тезаурус, 1998. - 62 с.

72. Министерство образования Российской Федерации. Концепция профильного обучения на старшей ступени общего образования // Английский язык в школе. 2003. - № 3. - С. 8-18.

73. Миньяр-Белоручев, Р. К. Вопросы теории контроля в обучении иностранным языкам // Иностранные языки в школе. -1984. № 6. - С. 64-67.

74. Миролюбов, А. А. Изучение иностранных языков: средство развития личности ученика // Советская педагогика.- 1989. -№ 6. С. 13-18.

75. Миролюбов, А. А. История отечественной методики обучения иностранным языкам / А. А. Миролюбов. — М.: Ступени: Ин-фра-М, 2002. 448 с.

76. Мусницкая, Е. В. Контроль в обучении иностранным языкам: 100 вопросов к себе и ученику. М.: Дом педагогики, 1996. - 192 с.

77. Никульшина, Н. JI. Обучение научной дискурсивной деятельности в контексте социальной культуры // Методология исследования: преподавание языков в межкультурном пространстве. -Тамбов: Изд-во ТГУ, 2003. С. 223-226.

78. Оберемко, О. Г. Межкультурная и межэтническая коммуникация в языковой подготовке специалиста // Актуальные проблемы профессиональной подготовки специалиста. Н. Новгород: Изд-во НГТУ, 2001.-С. 20-27.

79. Озерова, М. В. Содержание профессионально направленного обучения иностранному языку в неязыковом вузе // Профессиональная коммуникация как цель обучения иностранному языку в неязыковом вузе: Сб. науч. тр. МГЛУ. М., 2000. - С. 23-32.

80. Ольшанский, И. Г., Хараева, Н. В. Межкультурное деловое общение как интердисциплинарная проблема // Вестник МГЛУ. Иностранный язык для специальных целей: лингвистические и методические аспекты. М., 2002. - Вып. 466. - С. 80-89.

81. Пассов, Е. И. Контроль как методический феномен: генезис, сущность, функции (при коммуникативном методе обучения) // Контроль в обучении иностранным языкам в средней школе / Ред.-сост. В. А. Слободчиков. М.: Просвещение, 1986. - С. 13-19.

82. Пассов, Е. И. Коммуникативное иноязычное образование. Концепция развития индивидуальности в диалоге культур / Е. И. Пассов. Липецк, 1998. - 159 с.

83. Пассов, Е. И., Кузовлев, В. П., Коростылев, В. С. Цель обучения иностранному языку на современном этапе развития общества // Иностранные языки в школе. 1987. - № 6. - С. 29-33.

84. Полат, Е. С. Интернет на уроках иностранного языка // Иностранные языки в школе. 2001. - № 2. - С. 4-10; № 3. - С. 5-12.

85. Поляков, О. Г. Базовый уровень владения иностранным языком как объект тестирования при коммуникативном подходе // Язык и мир его носителя. М.: Изд-во МАЛП, 1995. - С. 168-170.

86. Поляков, О. Г. Тестирование по английскому языку как иностранному: теория и практика / О. Г. Поляков. Тамбов: Изд-во ТГУ, 1999. - ИЗ с.

87. Поляков, О. Г. Использование этнографических межкультурных методов и перевода в профильно-ориентированном обучении иностранному языку // Реальность, язык и сознание. — Тамбов; Би-лефельд; Барселона: Изд-во ТГУ, 2002. — Вып. 2. С. 179-185.

88. Поляков, О. Г. Английский язык для специальных целей: теория и практика / О. Г. Поляков. М.: НВИ - Тезаурус, 2003. -186 с.

89. Пономарев, Я. А. Психология творчества / Я. А. Пономарев. М.: Наука, 1976. - 303 с.

90. Попков, В. А., Коржуев, А. В. Методология педагогического исследования и дидактика высшей школы / В. А. Попков, А. В. Коржуев. М.: Изд-во МГУ, 2000. - 184 с.

91. Примерная программа дисциплины «Иностранный язык» федерального компонента цикла ОГСЭ в ГОС ВПО второго поколения / Мин-во образования РФ. М., 2000. - 26 с.

92. Программа по иностранным языкам для вузов неязыковых специальностей: Метод, указания к программе / МГЛУ; УМО по лингвист, образованию. М., 1995. - 132 с.

93. Рабинович, Ф. М. Контроль на уроке иностранного языка // Иностранные языки в школе. 1987. - № 1. - С. 10-16.

94. Реформа и развитие высшего образования: Программный документ (5-9 октября 1998 г.). Париж: ЮНЕСКО, 1998. - 5 с.

95. Рябцева, Е. В. Промежуточный тестовый контроль в дистанционном обучении иностранному языку: Автореф. дисс. . канд. пед. наук.-Тамбов, 2002." 1Вс.

96. Сафонова, В. В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций / В. В. Сафонов. — Воронеж: Истоки, 1996. 237 с.

97. Сафонова, В. В. Проблемы социокультурного образования в языковой педагогике // Культуроведческие аспекты языкового образования. М.: Еврошкола, 1998. - С. 27-35.

98. Сафонова, В. В., Соловова, Е. Н., Биболетова, М. 3. Концепция образования по иностранным языкам в 12-летней школе // Иностранные языки в школе. 2000. - № 4. - С. 3-8.

99. Сенашенко, В., Ткач, Г. Болонский процесс и качество образования // Alma mater (Вестник высшей школы). — 2003. — № 8. -С. 8-14.

100. Соловова, Е. Н. Автономия учащихся как основа развития современного непрерывного образования личности // Иностранные языки в школе. 2004. - № 2. - С. 11-17; № З.-С. 41-44.

101. Сурыгин, А. И. Основы теории обучения на неродном для учащихся языке. СПб.: Златоуст, 2000. - 230 с.

102. Сысоев, П. В. Культурное самоопределение личности.в контексте диалога культур. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2001. - 145 с.

103. Талызина, Н. Ф. Теоретические основы контроля в учебном процессе / Н. Ф. Талызина. М.: Знание, 1983. - С. 3-37.

104. Тер-Минасова, С. Г. Изучение иностранных языков и культур на университетском уровне // Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. — 1998. -№ 2. -С. 7-19.

105. Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация / С. Г. Тер-Минасова. М.: Слово/Slovo, 2000. - 264 с.

106. Тер-Минасова С. Г. Язык, личность, Интернет // Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2000". - № 4. - С. 35-42.

107. Тузлукова, В. Культура международной проектной деятельности в образовательной сфере // Язык и коммуникация: Научно-метод. журнал. Томск: Изд-во ТПУ, 2004. - Вып. 4. -С. 110-115.

108. Фоломкнна, С. К. Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом вузе / С. К. Фоломкина. М.: Высшая школа, 1987. -230 с.

109. Фурманова, В. П. Межкультурная коммуникация и лин-гвокультуроведение в теории и практике обучения иностранным языкам / В. П. Фурманова. Саранск: Изд-во Мордовского ун-та, 1993. - 124 с.

110. Фурманова, В. П. Специфика дискурса в межкультурном общении и обучении иностранным языкам (языковой вуз) // Методология исследования: дискурс в обучении иностранному языку. -Тамбов: Изд-во ТГУ, 2002. С. 142-149.

111. Халеева, И. И. Интеркультура третье измерение межкультурного взаимодействия? (из опыта подготовки переводчиков) // Актуальные проблемы межкультурной коммуникации. Сб. науч. тр. МГЛУ. - М., 1999. - Вып. 444. - С. 5-14.

112. Хохлова, Н. Б. Обучение письменному описательному дискурсу на первом курсе языкового вуза (английский язык): Авто-реф. дисс. . канд. пед. наук. Тамбов, 2003. - 21 с.

113. Хуторской, А. В. Современная дидактика / А. В. Хуторской. СПб.: Питер, 2001. - 544 с.

114. Цатурова, И. А. Многоуровневая система языкового образования в высшей технической школе: Дисс. . доктора пед. наук: 13.00.02. Таганрог, 1995. - 48 с.

115. Цатурова, И. А. Каким видится языковое образование // Высшее образование в России. 2003. - № 3. — С. 105-106.

116. Цветкова, Т. К. Теоретические проблемы лингводидакти-ки. М.: Компания Спутник+, 2002. - 107 с.

117. Щукин, А. Н. Методика преподавания русского языка как иностранного / А. Н. Щукин. М.: Высшая школа, 2003. — 334 с.

118. Юцявичене, П. Теория и практика модульного обучения / П. Юцявичене. Каунас: Швиеса, 1989. — 272 с.

119. Alderson, J. С. Reading in a foreign language: a reading problem or a language problem? // Reading in a Foreign Language / Ed. by J. C. Alderson, A. H. Urquhart. London: Longman, 1984. - P. 1-24.

120. Allen, L. Q. Culture and the ethnographic interview in foreign language teacher development // Foreign Language Annals. 2000. -Vol. 33/1. - P. 51-57.

121. Allen, P., Widdowson, H. Teaching the communicative use of English // International Review of Applied Linguistics. 1974. - Vol. XII/l.-P. 1-12.

122. Allwright, R. L. Abdication and responsibility in language teaching // Studies in Second Language Acquisition. 1978. - Vol. 2/1.

123. Allwright, R. L. Perceiving and pursuing learners' needs // Individualisation / Ed. by M. Geddes, G. Sturtridge. London: Modern English Publications, 1982. - P. 24-28.

124. Allwright, R. L. The importance of interaction in classroom language learning // Applied Linguistics. 1984. - Vol. 5/2. -P. 156-171.

125. Anderson, R. C., Ausubel, D. A. Readings in the Psychology of Cognition. New York: Holt, Rinehart and Winston, 1965. - 355 p.

126. Arnold, J. Affective factors and language learning // IATEFL Issues. 1998. - № 145. - P. 8-9.

127. Ausubel, D. A. Educational Psychology: A cognitive view. -New York: Holt, Rinehart and Winston, 1968. 182 p.

128. Ausubel, D. P., Novak, J. D., Hanesian, H. Educational Psychology: A Cognitive View. New York: Holt, Rinehart and Winston, 1978.-488 p.

129. Bachman, L. F. Fundamental Considerations in Language Testing. Oxford: Oxford University Press, 1990. - 408 p.

130. Bardovi-Harlig, K., Dornyei, Z. Do language learners recognize pragmatic violations? Pragmatic versus grammatical awareness in instructed L2 learning // TESOL Quarterly. 1998. - Vol. 32. -P. 233-259.

131. Bardovi-Harlig, K., Mahan-Taylor, R. Introduction to teaching pragmatics // English Teaching Forum. 2003. - Vol. 41/3. -P. 37-39.

132. Behal-Thomsen, H., Lundquist-Mog, A., Mog, P. Typisch deutsch? Arbeitsbuch zu Aspekten deutscher Mentalitat. — Berlin: Langenscheidt, 1993. 230 S.

133. Belanoff, P., Dickson, M. Portfolios: Process and product. -Portsmouth, VI: Boynton/Cook, 1991. 270 p.

134. Bloomfield, L. Language. London: Allen and Unwin, 1935. - 132 p.

135. Bragaw, D., Loew, H., Wooster, J. Moving toward a global perspective // Intercom. 1983. - P. 3-40.

136. Breen, M., Candlin, C. The essentials of a communicative curriculum in language teaching // Applied Linguistics. 1980. — Vol. 1/2.-P. 89-112.

137. Brislin, R. A culture-general assimilator: preparation for various types of sojourns // Education for the Intercultural Experience / Ed. by M. Paige. Yarmouth, ME: Intercultural Press, 1993. -P. 281-299.

138. Brooks, N. Language and Language Learning: Theory and Practice. 2nd ed. - New York: Harcourt Brace, 1964. - 478 p.

139. Brown, G., Yule, G. Teaching the Spoken Language. Cambridge: Cambridge University Press, 1983. - 230 p.

140. Brown, H. D. Principles of Language Learning and Teaching. 2nd ed. - Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall Regents, 1987. - 280 p.

141. Brown, H. D. Breaking the Language Barrier. Yarmouth, ME: Intercultural Press, 1991. - 136 p.

142. Byram, M., Esarte-Sarries, V. Investigating Cultural Studies in Foreign Language Teaching. Clevedon; Philadelphia: Multilingual Matters, 1991.-420 p.

143. Byrnes, H. Meaning and form in classroom-based SLA research: Reflections from a college foreign language perspective // Form and Meaning: Multiple Perspectives / Ed. by J. Lee, A. Valdman. -Boston: Heinle and Heinle, 2000. P. 125-179.

144. Canale, M. On some dimensions of language proficiency // Issues in Language Testing Research / Ed. by J. W. Oiler. Rowley, Mass.: Newbury House, 1983. - P. 333-342.

145. Canale, M., Swain, M. Theoretical bases of communicative approaches to second language teaching and testing // Applied Linguistics. 1980. - Vol. 1/1. - P. 1-47.

146. Candlin, C., Bruton, C., Leather, J., Woods, E. Doctor-Patient Communication Skills. Chelmsford: Graves Medical AudioVisual Library, 1977. - 112 p.

147. CEF. Common European Framework of Reference for Languages: learning, teaching, assessment / Council of Europe. Cambridge: Cambridge University Press, 2000. - 260 p.

148. CEF. Common European Framework of Reference for Languages: learning, teaching, assessment. Case studies. Strasbourg: Council of Europe Press, 2002. - 198 p.

149. Chambers, F. A re-evaluation of needs analysis in ESP // ESP Journal. 1980. - Vol. 1/1. - P. 27-31.

150. Chomsky, N. Syntactic Structures. Boston, Mass.: Mouton, 1957. - 156 p.

151. Chomsky, N. A Review of B. F. Skinner's 'Verbal Behavior' // Language. 1959. - Vol. 35/1. - P. 26-58.

152. Chomsky, N. Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge, Mass., MIT Press, 1965. - 251 p.

153. Christison, M. Applying multiple intelligences theory in pre-service and inservice TEFL education // English Teaching Forum. -1998.-Vol. 36/2.-P. 2-13.

154. Qileli M. A cognitive developmental approach to conversation // English Teaching Forum. 1996. - Vol. 34/3-4. - P. 103-105.

155. Clark, H. Using Language. Cambridge: Cambridge University Press, 1996. - 140 p.

156. Clarke, D. F. The negotiated syllabus: what is it and how is it likely to work? // Applied Linguistics. 1991. - Vol. 12/1. - P. 13-28.

157. Cleaveland, A., Craven, J., Danfesler, M. Universals of culture // Intercom. 1979. - P. 8.

158. Clennell, C. Investigating the use of communication strategies by adult second language learners // TESOL Journal. 1994. - Vol. 4/1.-P. 32-36.

159. Clennell, C. Some arguments for raising the academic status of discourse intonation in ELT // ELT Journal. 1997. - Vol. 51/2. - P. 106-117.

160. Clennell, C. Promoting pragmatic awareness and spoken discourse skills with EAP classes // ELT Journal. 1999. - Vol. 53/2. - P. 83-91.

161. Coffey, В. State of the art article ESP: English for specific purposes // Language Teaching. — 1984. - Vol. 17/1. - P. 2-16.

162. Coombe C., Barlow L. The reflective portfolio // English Teaching Forum. 2004. - Vol. 42/1. - P. 18-23.

163. Coombe, C. A., Shinnock, L. Globalizing foreign and second language instruction // TESL Reporter. 1993. Vol. 26(2). - P. 37-40.

164. Corder, S. P. Introducing Applied Linguistics. Harmond-sworth, Middlesex: Penguin, 1973. - 243 p.

165. Corder, S. Error Analysis and Interlanguage. Oxford: Oxford University Press, 1981. - 254 p.

166. Damasio, A. Descartes' Error: Emotion, Reason and the Human Brain. New York: Avon, 1994. - 402 p.

167. Devine, J. A case study of two readers: models of reading and reading performance // Interactive Approaches to Second Language Reading / Ed. by P. L. Carrell, J. Devine, D. E. Eskey. Cambridge: Cambridge University Press, 1988. - P. 125-139.

168. Dickinson, L. Self-instruction in Language Learning. Cambridge: Cambridge University Press, 1987. - 123 p.

169. Dudley-Evans, T. An outline of the value of genre analysis // Special Language: From Humans Thinking to Thinking Machines / Ed. by C. Lauren, M. Nordmann. Clevedon: Multilingual Matters, 1983. -P. 72-80.

170. European Language Portfolio: Propositions for elaboration / I. Christ et al. Strasbourg: Council of Europe Press, 1997. - 120 p.

171. Ewer, J. R., Latorre, G. A Course in Basic Scientific English. London: Longman, 1969. 145 p.

172. Flowerdew, J. An educational, or process, approach to the teaching of professional genres // ELT Journal. 1993. - Vol. 47/4. -P. 305-316.

173. Gardner, H. Frames of Mind. New York: Basic Books, 1983.-240 p.

174. Gardner, R. C., Lambert, W. E. Attitudes and Motivation in Second Language Learning. Rowley, MA: Newbury House, 1972. -315 p.

175. Gauthier, V. Cross-cultural language teaching with multimedia tools // CALL, Culture and the Language Curriculum / Ed. by L. Calvi, W. Geerts. London: Springer, 1998. - P. 138-153.

176. Gonglewski, M. R. Linking the Internet to the National Standards for Foreign Language Learning // Foreign Language Annals. -1999. Vol. 32/3. - P. 348-362.

177. Gottlieb, M. Nurturing student learning through portfolios // TESOL Journal. 1995. - Vol. 5/1. - P. 12-14.

178. Grellet, F. Developing Reading Skills. Cambridge: Cambridge University Press, 1981. - 156 p.

179. Grice, H. P. Logic and conversation // Syntax and Semantics: Speech acts / Ed. by P. Cole, J. Morgan. New York: Academic Press, 1975. - Vol. 3.-P. 41-58.

180. Gumperz, J. Contextualisation and understanding // Rethinking Context: Language as an Interactive Phenomenon / Ed. by A. Duranti, C. Goodwin. Cambridge: Cambridge University Press, 1992. -P. 1-27.

181. Hall, E. Т., Hall, M. R. Understanding Cultural Differences. Yarmouth, ME: Intercultural Press, 1989. - 186 p.

182. Halliday, M., Mcintosh, A., Strevens, P. The Linguistic Sciences and Language Teaching. Harlow, Essex: Longman, 1964. -312 p.

183. Halliday, M. A. K., Hasan, R. Cohesion in English. London: Long-man, 1976. 374 p.

184. Hamp-Lyons, L. Interweaving assessment and instruction in ESL writing classes // College ESL. 1994. - Vol. 4. - P. 43-55.

185. Hamp-Lyons, L., Condon, W. Questioning assumptions about portfolio-based assessment // College Composition and Communication.1993. Vol. 44.-P. 176-190.

186. Hamp-Lyons, L., Condon, W. Assessing the Portfolio: Principles for practice, theory and research. Cresskill, NJ: Hampton Press, 2000. - 213 p.

187. Harris, M., McCann, P. Assessment. Oxford: Heinemann,1994.- 90 p.

188. Heaton, J. B. Classroom Testing. — London; New York: Longman, 1990. 130 p.

189. Hedderich, N. When cultures clash: Views from the professions // Unterrichtspraxis. 1999. - Vol. 32/2. - P. 159-164.

190. Herbert, A. The Structure of Technical English. Harlow, Essex: Longman, 1965. — 412 p.

191. Hirvela, A. Designing portfolios for L2 writing instruction // TESL Reporter. 1995. - Vol. 28/2. - P. 53-60.

192. Hoecherl-Alden, G. Turning professional: content-based communication and the evolution of a cross-cultural language curriculum // Foreign Language Annals. 2000. - Vol. 33/6. - P. 614-621.

193. Holliday, A. Appropriate Methodology and Social Context. -Cambridge: Cambridge University Press, 1994. 280 p.

194. Holliday, A., Cooke, T. An Ecological Approach to ESP. Lancaster Practical Papers in English Language Education. Issues in ESP. Lancaster: The University of Lancaster, 1982. - Vol. 5.

195. Huerta-Macias, A. Alternative assessment: answers to commonly asked questions // TESOL Journal. 1995. - Vol. 5/1. - P. 8-10.

196. Hutchinson, T. What's Underneath? An Interactive View of Materials Evaluation.- Oxford: Pergamon Press, 1987. - 134 p.

197. Hutchinson, Т., Waters, A. English for Specific Purposes: a learning-centred approach. Cambridge: Cambridge University Press, 1987. - 183 p.

198. Hymes, D. On communicative competence // Sociolinguistics / Ed. by J. B. Pride, J. Holmes. Harmondsworth: Penguin, 1972. -P. 269-293.

199. Johnson, C. State of the art article: business English // Language Teaching. 1993. - Vol. 26. - P. 201-209.

200. Joos, M. The Five Clocks. New York: Harcourt Brace Jo-vanovich, 1967. - 555 p.

201. Jordan, R. R. English for Academic Purposes. Cambridge: Cambridge University Press, 1997. - 404 p.

202. Juffer, K. The first step in cross-cultural orientation: defining the problem // Education for the Intercultural Experience / Ed. by M. Paige. Yarmouth, ME: Intercultural Press, 1993. - P. 201-218.

203. Jurasek, R. Using ethnography to bridge the gap between study abroad and the on-campus language and culture curriculum // Redefining the Boundaries of Language Study / Ed. by C. Kramsch. -Boston: Heinle and Heinle, 1995. P. 221-249.

204. Kachru, В. B. New Englishes and old models // English Language Forum. 1977. - Vol. 15/7.

205. Kasper, G., Rose, K. Pragmatics and SLA // Annual Review of Applied Linguistics. 1999. - Vol. 19. - P. 81-104.

206. Kohlberg, I. The development of children's orientations toward a moral order. 1: Sequence in the development of human thought // Vita Humana. 1963. - Vol. 6. - P. 11-33.

207. Kramsch, C. Context and Culture in Language Teaching. -Oxford: Oxford University Press, 1993. 420 p.

208. Krashen, S. Second Language Acquisition and Second Language Learning. Oxford: Pergamon Press, 1981. - 326 p.

209. Krashen, S. Principles and Practice in Second Language Acquisition. Oxford: Pergamon Press, 1982. - 415 p.

210. Krueger, M., Ryan, F. Language and Content. Discipline-and content-based approaches to language study. Lexington, KY: D.C. Heath, 1993. -418 p.

211. Lambert, W. E. Language, Psychology, and Culture. Stanford, CA: Stanford University Press, 1972. - 170 p.

212. Littlewood, W. Foreign and Second Language Learning. -Cambridge: Cambridge University Press, 1984. 312 p.

213. Lukmani, Y. Motivation to learn and language proficiency // Language Learning. 1972. - Vol. 22. - P. 261-274.

214. Lynch, Т., Anderson, K. Study Speaking. Cambridge: Cambridge University Press, 1992. - 97 p.

215. Madsen, K. S., Bowen, J. D. Adaptation in Language Teaching. Rowley, Mass.: Newbury House, 1978. - 115 p.

216. Maslow, A.H. Motivation and Personality. 2nd ed. - New York: Harper and Row, 1970. - 420 p.

217. McCarthy, M. Discourse Analysis for Language Teachers. -Cambridge: Cambridge University Press, 1991. 230 p.

218. McDonough, J., Shaw, C. Materials and Methods in ELT. -Oxford: Blackwell, 1993. -318 p.

219. Millrood, R. P. Models of describing culture for language teaching // Research Methodology: Teaching languages in a cross-cultural space / Ed. by R. P. Millrood, O. G. Poliakov, P. V. Sysoyev. -Tambov: Tambov University Press, 2003. P. 12-19.

220. Morrow, К., Schocker, M. Using texts in a communicative approach // ELT Journal. 1987. - Vol. 14/4. - P. 248-256.

221. Munby, J. Communicative Syllabus Design. Cambridge: Cambridge University Press, 1978. - 420 p.

222. Nunan, D. The Learner-Centred Curriculum. Cambridge: Cambridge University Press, 1988. - 186 p.

223. Nunan, D. Designing Tasks for the Communicative Classroom. Cambridge: Cambridge University Press, 1989. - 278 p.

224. Nunan, D. Introducing Discourse Analysis. — Harmond-sworth, Middlesex: Penguin, 1993. 134 p.

225. Nuttall, C. Teaching Reading Skills in a Foreign Language. -Oxford: Heinemann, 1982. (2nd ed. 1996) -235 p.

226. Oatley, K., Jenkins, J. Understanding Emotions. Cambridge, MA: Blackwell, 1996. - 520 p.

227. O'Grady, C., Millen, M. Finding Common Ground: Cross-cultural communication strategies for job seekers. Sydney: Macquarie University NCELTR, 1994. - 118 p.

228. O'Malley, J., Valdez Pierce, L. Authentic Assessment for English Language Learners: Practical approaches for teachers. Reading, MA: Addison-Wesley, 1996. - 342 p.

229. Piepho, H.-E. Some basic principles of communicative foreign language learning // The Communicative Teaching of English. In-service Methodology and Evaluation / Ed. by C. Edelhoff. Strasbourg: Council of Europe Press, 1984. - P. 1-22.

230. Poliakov, O. Teaching English Communicatively. Unit 3. Reading. Manchester: The British Council, 1998. - 39 p.

231. Powers, R. B. An Alien Among Us. A diversity game. -Yarmouth, ME: Intercultural Press, 1999. 54 p.

232. Prabhu, N. S. Second Language Pedagogy. Oxford: Oxford University Press, 1987. - 324 p.

233. Pragmatics in Language Teaching / Ed. by K. Rose, G. Kas-per. Cambridge: Cambridge University Press, 2001. - 321 p.

234. Richards, J. C., Rodgers, T. S. Approaches and Methods in Language Teaching. Cambridge: Cambridge University Press, 1986. -180 p.

235. Rings, L. Beyond grammar and vocabulary: German and American differences in routine formulae and small talk // Unterricht-spraxis. 1994. - Ht. 27/2. - S. 23-28.

236. Rings, L. Modifying first-year textbook dialogues along a Hymesian model of meaning: a theory of in-depth language processing for the L2 classroom // Foreign Language Annals. 2000. - Vol. 33/2. -P. 181-185.

237. Rivers, W. M. The Psychologist and the Foreign Language Teacher. Chicago: University of Chicago Press, 1964. - 202 p.

238. Robinson, G. L. N. Crosscultural Understanding. New York: Prentice Hall, 1985. - 212 p.

239. Robinson, P. C. ESP Today: A practitioner's guide. Hemel Hempstead: Phoenix, 1991. 210 p.

240. Rodgers, T. Methodology in the New Millennium // English Teaching Forum. 2000. - Vol. 38/2. - P. 2-13.

241. Santos, M. Portfolio assessment and the role of learner reflection // English Teaching Forum. 1997. - Vol. 35/2. - P. 10-14.

242. Schmidt, R. The role of consciousness in SLL // Applied Linguistics. 1990. - Vol. 11/2. - P. 129-158.

243. Scott, M. Reading comprehension in English for academic purposes (EAP) // The ESPecialist. 1981. - № 3. - P. 11-21.

244. Searle. J. R. Speech Acts: An essay in the philosophy of language. London; New York: Cambridge University Press, 1969. -420 p.

245. Sheils, J. Communication in the Modern Languages Classroom. Strasbourg: Council of Europe Press, 1988. - 309 p.

246. Smith, F. Comprehension and Learning. -New York: Holt, Rinehart and Winston, 1975. 512 p.

247. Stevick, E. Memory, Meaning and Method. Rowley, Mass.: Newbury House, 1976. - 324 p.

248. Swaffar, J., Arens, K., Byrnes, H. Reading for Meaning: An integrated approach to language learning. Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall, 1991.-284 p.

249. Swales, J. Writing Scientific English. Walton-on-Thames: Nelson, 1971.- 187 p.

250. Swales, J. Genre Analysis: English in academic and research settings. Cambridge: Cambridge University Press, 1990. - 243 p.

251. Swan, M. A critical look at the Communicative Approach (1) // ELT Journal. 1985. - Vol. 39/1. - P. 3-11.

252. Thiagarajan, S. Barnga. A simulation game on cultural clashes. Yarmouth, ME: Intercultural Press, 1990. - 115 p.

253. Thomas, J. Cross-cultural pragmatic failure // Applied Linguistics. 1983. - Vol. 4/2. - P. 91-112.

254. Thomas, J. Meaning in Interaction. London: Longman, 1995.-317 p.

255. Tomalin, В., Sempleski, S. Cultural Awareness. Oxford: Oxford University Press, 1993. - 160 p.

256. Tudor, I. Using translation in ESP // ELT Journal. 1987. -Vol. 41/4. - P. 268-273.

257. Ulrich, J. N. Putting language before business: the business case study in the foreign language classroom // Foreign Language Annals. 2000. - Vol. 33/2. - P. 230-236.

258. Underhill, A. Process in humanistic education // ELT Journal. 1989. - Vol. 43/4. - P. 250-260.

259. Van Ek, J. A. Objectives for Foreign Language Learning. Vol. 1. Scope. Strasbourg: Council of Europe Press, 1986. - 89 p.

260. Van Ek, J. A., Trim, J. L. M. Threshold Level 1990. Strasbourg: Council of Europe Press, 1991. - 252 p.

261. Wallace, C. Reading. Oxford: Oxford University Press, 1992.-234 p.

262. Waters, M., Waters, A. Study skills and study competence: getting the priorities right // ELT Journal. 1992. - Vol. 46/3. -P. 264-273.

263. Wauters, J. K. Evaluation for empowerment // Portfolios: Process and product / Ed. by P. Belanoff, M. Dickson. Portsmouth, NH: Heinemann, 1991. P. 57-68.

264. West, R. ESP the state of the art // SIG Selections 1997: Special Interests in ELT / Ed. by A. C. McLean. - Whitstable: IATEFL, 1997. - P. 32-40.

265. Widdowson, H. G. Teaching Language as Communication. -Oxford: Oxford University Press, 1978. 189 p.

266. Widdowson, H. G. Learning Purpose and Language Use. -Oxford: Oxford University Press, 1983. 301 p.

267. Williams, E., Moran, C. Reading in a foreign language at intermediate and advanced levels with particular reference to English // Language Teaching. 1989. - Vol. 22/4. - P. 217-228.

268. Yalden, J. Principles of Course Design for Language Teaching. Cambridge: Cambridge University Press, 1987. - 320 p.