автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Личностное чтение на старшем этапе обучения в средней школе как методическая проблема
- Автор научной работы
- Ловцевич, Галина Николаевна
- Ученая степень
- кандидата педагогических наук
- Место защиты
- Москва
- Год защиты
- 1993
- Специальность ВАК РФ
- 13.00.02
Автореферат диссертации по теме "Личностное чтение на старшем этапе обучения в средней школе как методическая проблема"
РГ6 од
г /МОСКОВСКИЙ ОРДЕНА ЛЕНИНА И ТРУДОВОГО КРАСНОГО з ' 4' 'ЗЙАЙЕНИ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ имени В.И. ЛЕНИНА
Специализированный Совет К 053.01.09
На правах рукописи
ЛОВЦЕВИЧ Галина Николаевна
ЛИЧНОСТНОЕ ЧТЕНИЕ НА СТАРШЕМ ЭТАПЕ ОБУЧЕНИЯ В СРЕДНЕЙ ШКОЛЕ КАК МЕТОДИЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА
(ва материале английского языка)
Специальность 13.00.02 - методика преподавания иностранных языков
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук
Москва 1993
Работа выполнена в Московском педагогическом государственной университете им. В.И. Ленина
Научный руководитель: кандидат педагогических наук, профессор РОГОВА Г.В.
Официальные оппоненты: доктор педагогических наук, главный научный сотрудник ВЯТЮТНЕВ М.Н. кандидат педагогических наук, Доцент СЛАВИНА Г.И.
Ведущая организация - Московский педагогический университет
Защита диссертации состоится " 1993 г.
в 10 часов на заседании Специализированного совет К 053.01.09 по присуждению ученой степени кандидата педагогических наук в Московском педагогическом университете км. В.И. Левина по адресу: 117571, Москва, Проспект Вернадского, д. 88, ауд. 613.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке МПГУ им. В.И. , Ленина: 119435, Москва, Г-435, ул. М. Пироговская, д. 1
Актуальность исследования. В связи с идеей гуманизации обра эования чтение на иностранном языке как опосредованная ¡юрма общения выдвигается в качестве целевой доминанты среднего образования кИ.Л.Ьим). Особую значимость данный вид речевой деятельности приобретает на старшем этапе обученич, что обусловлено прежде всего интеллектуальным, личностным и коммуникативным развитием старшеклассника. Однако практика показыва ет, что старшеклассники крайне мало читают самостоятельно литературу на иностранном языке. Функционирование чтения на английском языке можно представить следующим образом: это срерц декларированной, признанной и реализованной ценности чтения. Самой широкой оказывается с^ера декларированной ценности ио-тяг читать, но не читают) - 61% опрошенных учащихся*. Орера признанной ценности втрое меньше предыдущей - 1Ь% учащихся -иаркирует граница слабых связей с книгой на английском языке 1за время обучения в школе прочитана одна книга). И самая малая с£ера реализованной ценности чтения - 7% учащихся - обозначает активную деятельность с книгой, эта часть старшеклассников действительно реализует чтение на английском языке как средство получения информации, повышения культурного уровня *ли просто источника удовольствия. На лицо парадоксальная ситуация, когда учащиеся хотят читать на иностранном языке, могут, читать, но не читают. Основной причиной этого являйтся трудности, испытываемые читателями при выборе подходящей для себя книги.
В методике обученич иностранным языкам вопрос встречи читателя о потенциально интересной книгой решается в двух планах: . что должен девать учитель я что должен делать ученик. ДлЯ отве_ та на первый' вопрос рассматриваются проблемы отбора текстов, различные организационные формы внеклассного чтения, проблемы управления чтением. Для ответа на второй вопрос разрабатываются упражнения для формирования умений самостоятельно работать с книгой (текстом)» учащиеся обучается культуре чгния . К сожалению не рассматривается роль саыоЭ ккягз, её огромных потенги-альных возможностей в оказании помощи читателю при её самостоятельном выборе. Традиционно в методике обучения чтению на иное-
1. Путём анкетирования било опрошено 1050 старшеклассников средних школ г.Владивостока и Приморского края.
транном языке книге отводится только роль инструмента, облег-? чашего сам процесс чтения, в связи с этим, в ряде исследований нашли отражение вопросы справочно-методйческого аппарата книги Ш.Л.Вайсбурд, Л.П.Трызулина, Е.В.Мусницкая). В этих ' работах делается акцент на самостоятельный характер процесса : чтения в рамках домашнего чтения.по'заданию учителя. Кевссле-. цованннм остаётся вопрос чтения старшеклассников яо собственной инициативе и связанные с ним проблема книги для такого, чтения.
Объект исследования - самостоятельное чтение учаящхся старших классов на иностранном языке.
Предмет исследования - организация личностного чтения и содержание1 материала.
Цель исследования'состоит в разработке подхода к методической проблеме - личностное чтение. :
Для достижения этой цели предстояло ¡решить следувщиа задачи: _ ,*-..■.,'"''
1. Определить понятие "личностное чтение".
2. Выявить проблемы, связанные с содержанием материала и организацией личностного чтения старшеклассников.
3. Отобрать и организовать материал для личностного чтения в старших классах и представить его в виде серии книжек..
4. Проверить экспериментально предлагаемую организаций . личностного чтения и его влияние на развитие старшеклассников. -
Для ревения поставленных задач использовались следующие ■ кетоды исследования: анализ в райках ксследуеиой проблемы литература по книговедению, психология, лингвистике,психолингвистике, методике преподавания иностранного и родного языков; снстем-но-структурный подход и метод моделирования; анкетирование учителей н учащихся^ анализ существующих книг для самостоятельного чтения старшеклассников; эксперимент. • ■
Новизна и теоретическое значение работа определяется тем, что в. ней дано определение понятия "личностное чтение" , на основе выявленных характерных признаков; предлояеиа функциональная структура книги в форме модели; выявлена роль книжных элементов книге на иностранной языке в'организации личностного чтения;
разработаны аппараты внешней и виутршпгей ориектировки-и-сп^а— вочпо-мотодическш": аппарат книги для личностного чтения: опре-
• - 3 -
делена их структура, задачи составляющих элементов и содержание; определена подходы к отбору текстов для личностного чте- . ния.
Практическое значение работы заключается в следующем: отобрана тексты, представляющие интерес для старшеклассников; выработаны рекомендации по составлению книг для самостоятельного чтения; разработана серия книг " 46 книг)Г
На защиту выносятся следующие,положения :
' Т. В условиях развития современной школы особое значение приобретает содержание и организация самостоятельной деятельности старшеклассников в -ходе овладения предметом. При изучении иностранного языка такой деятельностью является личностное чтение как реальное, обильное чтение по собственной инициативе и свободному выбору для удовлеаворения познавательных потребностей,
"2. В качестве материала для личностного чтения следует использовать книги, ядро которых составляют тексты, тематически близкие читательским познавательным интересам старшеклассников, имеющие для них личностную значимость, а также являющиеся доступными в языковом отношении.
3. Проблема организации личностного чтения заключается в том, чтобы старшеклассник вышел на подходящую для него книгу, а сама книга включала аппараты внешней и внутренней ориентировки, способствующие встрече с книгой и вхождению в неё, и справочно-методический аппарат, облегчающий чтение.
Объём и структура диссертации. Работа состоит из введения, двух глав, выводов по каждой главе, заключения, списка использованной, литературы .и приложения. Она включает в себя 10 таблиц, 6 схем, 3 диаграммы. Список литературы представлен 169 источниками на русском а английском языках.
Алпробация работы.Основные теоретические и практические 'положения представлены в докладах на научной конференции молодых учёных Дальневосточного .государственного университета и^Зи г.); на заседаниях методического центра факультета английской филологии Дальневосточного, госуниверситета \I99I~ г.г.); на научйо-практической конференции Московского государственного пёдуниверситета им.В.И.Ленина 1.1993 г.); в тезиса* докладов, опубликованных ста/тьях.
Содержание работы. Исходным для работн было выявление су-квственных признакоь внепрограммного самостоятельного чтения на иностранном языке на старшем этапе обучения. Прежде всего «еобходимо было решить вопрос терминологии, поскольку термин 'олжен передавать сущиосп данного вида чтения. Анализ методической литературы показал, что для обозначения внепрограммного самостоятельного чтения употребляются различные термины, которые условно можно объединить в три группы. Первая группа терминов подчёркивает условия проведения чтения (внеклассное, домашнее), вторая группа - количество читаемого материала и характер процесса чтения (экстенсивное, дополнительное, индивидуальное), третья группа -.организационную сторону индивидуализированное,приватное, библиотечное). Все эти термины, определяя данный вид чтения с разных сторон, не вскрыварт его сути. В силу того, что основным признаком внепрограммного самостоятельного чтения является тот факт, что оно инициируется самим учащимся,-который выступает как сложившаяся личность, действующая не по принуждению, а в соответствии со своими потребностями, мотивами, интересами, мы сочли необходимым обозначить такое чтение как личностное чтение.
Дальнейшее рассмотрение сущности личностного чтения было проведено с точки зрения его цели и назначения, времени и маета осуществления, характера -о-рган«за«аи а протекания деятельности. Всесторонний авали» личностного чтения позволил выявить его специфические особенности.
1.По цели и назначенив. Основным назначением дичностного чтения является саморазвитие личности старшеклассника в процессе
п вследствие обильного чтения на иностранном языке. Под обильным чтением мы понимаем такой объём читаемого материала, когда учащийся прочтёт в 2-3 раза больше того объёма, который заложен в Л4К. Психологически для самого старшеклассника это чтение для удовлетворения своих позвавательных потребностей и для удовольствия. '
2. По месту в учебном процессе. Это анепрограммное чтение, дополнительное а добровольное. Личностное чтение является до-польнктельнш по откешенив к классному я домапнеиу чтения.
—ЗЬга—учяяигся-око—явдд&тпя добровольным, свободным ПО выбору. Оно предназначено для тех старшеклассников, которые хотят и
-
могут читать.
3. По характеру побудителя деятельности. В отличие от домашнего чтения, где цель и книга (текст) задана старшекласснику извне в связи с учебной необходимостью, личностное чтение это внутренне мотивированная деятельность, читатель вовлечён в эту деятельность своим внутренним "я". Старшеклассник приступаем к чтению книги на иностранном языке только вследствие того, что она соответствует его собственным потребностям и в силу этого имеет для него личностний смисл. Можно выделить два варианта начала личностного чтения. I вариант -началом является просмотр книг. В этом случае внутренним мотивом деятельности является интерес-возбуждение, когда какой-то рассказ или.книга вызывает желание прочитать её. II вариант-началом является наличие конкретной дели обращения к книгам. Мотивом деятельности является познавательная потребность. В этом случае исходным будет личностный смысл. Ниже схематично представлена модель личностного чтения в сопоставлении с домашним чтением.
Рис.1
где: А - модель личностного чтения
Ь - модель домашнего чтения ——- - I вариант начала личностного чтения - - » - 11 вариант начала личностного чтения '1. Но наличию инициативы со стороны учащихся - это реальное чтение, где уча-цийоя действует как реальный читатель: он имеет желание читать, имеет свою коммуникативную цель при отсутствии вмешательства учителя. Личностное чтение имеет характер свободного отношения к книге, рно предполагает выбор на нес-1 кольких.уровнях: читать или не читать, что читать, с какой целью читать, как и сколько читать.'
- Но роли учителя. Личностное чтение представляет собой самоорганизацию процесса чтения самими учащимися, самоконтроль в
в процессе выполнения, отсутствие контроля со стороны учителя. Учителю отводится роль помощника в организации старшеклассником своей деятельности.
6. Но способу чтения - это "собственно" чтение 1по терминологии О.Д.Кузьменко). В личностном чтении читатель читает текст по разному в зависимости от целей, которыми он задаётся з связи с информативной ценностью текста. При этом имеет место переход от одного вида чтения к другому не только при чтении разных текстов, но при чтении одного и того же текста, . характер чтения определяется степенью заинтересованности читателя материалом.
Подробный анализ личностного чтения сделал возможным его определений,(Под'личностным чтением мы понимаем реальное обильное чтение по собственной инициативе и свободному выбору с целью удовлетворения познавательных потребностей.
Далее важным моментом для исследования было выявление , условий, необхэдимых для существования личностного чтения в практике обучения иностранному языку. В силу специфики личностного чтения таким условием являются книги ► Проблема кни- ■ ги для личностного чтения нами решалась в двух планах. А) Рассматривался вопрос содержания книги, отбора текстов на английском языке. Б) Поднимались вопросы функциональной структуры книги, сотавляющих её книжных элементов.
А) Проблема содержания книги, отбора текстов возникла в связи с тем, что именно Ъодержание текста иниги) является движущей силой личностного чтения. Анализ методической литературы, а такяе имеющихся книг для самостоятельного чтения старшеклассников, выпущенных, издательством "Просвещение" в I98U-I990 г.г. дал возможность выделить существующие подходы к отбору текстового материала в плане языкового и содержательного аспектов, смысловой организации, жанровой характеристики. Это лингвистический, методический, дидактический и психологический подходи. При этом ведущим подходом в существующих книгах является дидактический, который определяет отбор текстов с точки зрения воспитательной и образовательной ценности их . смыслового содержания. Вследствие этого часто само содержание книгк Iтекста) не мотивирует чтение в плане удовлетворения чи=-тпте.чьских запросов. Поскольку в личностном чтении читатель
приступит к чтению книги только тогда, когда ее содержание имеет для него личностный смысл, то в качестве основного подхода к отбору материала для чтения мы предлагаем психологический, который сводится к связи смыслового содержания иноязычных текстов с психическим миром читателя.
Выделение психологического подхода в качестве ведущего позволило выработать основные критерии отбора текстов для личностного чтения.
I. Тематическая близость текстов читательским познавательным интересам старшеклассников. В связи с этим критерием изучался вопрос читательских познавательных интересов старшеклассников методом анкетирования. Изучение жанрово-тематических предпочтений сделало возможным выявление основных тенденций в познавательных читательских интересах старшеклассников на английском языке, которые образуют три сферы: сферу художественной литературы, сферу научно-популярной литературы страноведческого характера и сферу научно-популярной литературы, содержащей универсальную информацию. Каждая сфера представлена набором тем, наиболее интересных читателям данной возрастной группы. 1рис.2)
Рис.2
Сферы читательских познавательных интересов старшеклассников.
Сфера художественной литературы
, --тт-;—I- .
любовь, вза- приключения, детектив фантастика истори-имоотношения путешествия ческиэ
людей расскш
Сфера научно-популярной литературы страноведческого характера. . ' .
-"1-}--1-г—
нравы, молодёжная ^ достоприме- история о жизни обычаи . культура " чательности Англии, интересных
США людей
Сфера научно-популярных текстов, содержащих универсаль-
г ную информацию____^
астрология электроникаэкология явления история современ-
пряроды научных ная куль-открытий тура
Кроме того нас интересовали глубинные причины, мотивы, побуждающие чтение на иностранном языке. Изучение ответов учащихся на вопрос анкеты о их целях чтения иноязычных текстов (.книг), позволило выделить 6 групп смыслообразующих мотивов: познавательные мотивы ^языковые познавательные, страноведческие познавательные и познавательные мотивы общего характера); эстетические мотивы, связаннее с желанием старшеклассников читать художественные произведения в подлиннике; эмоциональные мотивы, отражавшие желание читать на иностранном языке, для удовольствия, потому что интересно; прагматические мотивы ("пригодится в будущем"); интеллектуалыше мотивы, отражающие желание учащихся развивать своё мышление; мотивы самоутверждения. Выявленные в процессе анкетирования смыслообразующие мотивы, свидетельствующие о стремлении старшеклассников к расширению представлений о г.изни, сделали возможным предложить положить в основу библиотечного ядра книг для личностного чтения схему жизни (по H.A. Рубакину), которая включает тря круга: интимную жизнь , социальную жизнь и космическую жизнь. Библиотечное ядро должно содержать в себе книги на иностранном языке, отражающие три круга жизни, «о сам отбор текстов ^книг) должен идти в границах мотивов и читательских интересов старшеклассников, для которых личнойтнсе чтение на английском языке является дополнительным средством расширения представлений о жизни.
2. Вторым критерием отбора текстов является личностная значимость их содержания для читателя-старшеклассника. Личностная значимость научно-популярных текстов определяется степенью новизни заключенной в них информации. Отсюда следует, что науч-ко-популпркай текст должен содержать ту информацию, которая интересна и неизвестна старшекласснику. Однако содержащаяся в тексте новая информация должна быть в пределах компетенция читателя.
Личностная значимость хупожественныг текстов определяется их змойиональной привлекательностью. Цяедует различать два вида эмоциональной привлекательности, в зависимости от того, что в тексте вызывает эмоциональное переживание читателя. Одних читателей привлекает увлекательный остры?, смтет, яркий образ
жипани :к, их созвучность его индивидуальности.
о. Третий критерий являет собсй разновидность дидактического попхсьа и служит отбегу "хорошей" книги (г^ Н.А.Рубакину).
Художественные тексты должны соответствовать этическому критерию - критерию любви (по Л.Н.Толстому). С этой точки зрения тексты на иноотпанном языке должны будить в читателе чувства . альтруистические, чувства высшие и нести в себе идеи добра, справедливости, честности, милосердия, сострадания, отзывчивое-* ти. Критерием отбора научно-популярных текстов, содержащих универсальную информацию должен бкть критерий истины (насколько их содержание соответствует действительности). Критерий национальной значимости, ценности должен определять отбор научно-популярных текстов страноведческого характера, которые должны сообщать "устойчивые факты" (E.f>i.Верещагин, В.Г.Костомаров).
4. Бесспорно, для чтения иноязычного текста языковая доступность является важным критерием отбора подходящих текстов: Зто является условием лёгкости их восприятия, правильности псь ниманигг, получения удовольствия от чтения (Г.В.Рогова). Посколь ку личностное чтение является следствием обязательного классного и докалняго чтении, то основная часть лексических средств должна соответствовать словарю-минимуму для средней школы я содержать ограниченное количество новых слов: до 10%, если об ; их значении можно догадаться 1К.И.Крупник) и до если ни •
фррма плева, ни контекст не подсказывают его значение (A.n.CTajv ков). Тоже самое требование касается грамматического "материала,
. В соответствии с выделенными критериями был осуществлён отбор подходящих для старшеклассников текстов, и составлены книги для личностного чтения, построенные по жанрово-тёматичес-кому принципу. Данные книги положили начало созданию библиотечного ядра для личностного чтения. В него вошли сборники художественных рассказов, связанные с интимной жизнью ( Dateotlre- ' Storias.Ноиааоа }, сборники научно-популярных текстов страноведческого характера, относящиеся к социальной жизни (Profiles fron th3 Past, Sone Holidays in ttrsat Britain and tbe lШ, Pop Muaic ), сборники научно-популярных текстов, содяр*й",их универсальную информацию-и-отражающих космическую гязпъ ( Иуя-toise of the Eniversa ).
Б) Интерес к вопросом ^ункцио.чгльнсВ структура книги в реферируемой paioTe возник' в связи с проблемой орглмтзации личностного чтенит. Как показала практика и. рдлуямап: анкетирования, при наличии потенциально интересной кцягп гффпктипность личностного чтения зависит от двух фактороя: от bh^'to ♦»итог»-
леи подходящей для себя книги (.текста) и от операционной стороны самого процесса чтения. С учётом того, что основными сторонами, взаимодействующими в личностном чтении, являются личность читателя и книга, ми предлагаем использовать книгу в качестве средства, организующего, такое чтение. Возможность использования книги в этой роли вытекает из существующего в книговедении подхода к книге как целостной системе, состоящей из двух организаций: .текстового сообщения 1ядра книги), определяющего ценность книги для читателя, и аппарата издания ^книжных элементов), обеспечивающего эффективное функционирование книги среди читателей.
Для целей исследования необходимо было определить каким дол хен быть аппарат издания книги на иностранном языке, составляющие его книжные элементы. Для этого бала предпринята попытка представить функциональную структуру книги для личностного чтения в_виде модели ^рис.З), что стало возможным в результате анализа читательской деятельности и тех задач, которые решает читатель во всех её фазах (побудительно-мотивационной, процессуально-результативной, результативно-оцецочной). .
Рис.3
функциональная структура книги для личностного чтения. • службы
• ,.1----—г~тг:
ин^ормационо-
эекламнад
В иаботе подробно описываемся модель книги, которая состоят из трёх служб, связанных между собой через объект, которий они 01*н-слукивают Iтекст): информационно-рекламной, подготовительно-ориентировочной и пояснительной. Каждая из служб выполняет
подготовительно-ориентировочная
аппараты
своё назначение посредством соответствующих аппаратов (внешней ориентировки, внутренней ориентировки, справочно-методического) представляющих собой совокупность книжных- элементов. Эффективность выбора читателем подходящей книги на иностранном языке зависит от информационно-рекламной службы, обеспечивающей встречу читателя с книгой, и подготовительно-ориентировочной службы, облегчающей вхождение в книгу.'Эффективность смыслового воспри-. ятия иноязычного текста зависит от пояснительной службы книги, предназначенной для облегчения процесса чтения. В работе показано соотнесение служб книги с фазами читательской деятельности. .'.'.'-"
Далее в исследовании был определён состав, форма й содержание книжных элементов, а) обеспечивающих янформационно^-реклам-ную и подготовительно-ориентировочную службы книги на английском языке, б) выполняющих пояснительную службу. При решений этих вопросов мы исходили из учёта как внутренних структурооб-. разутотшх факторов, прежде всего из особенностей текстового сообщения, так и внешних структурообразующих факторов, таких как целевое назначение книги и учёт читательского адреса. Относи- -тельно построения структуры книги для личностного чтения, ор- . ганизации составляющих её элементов в исследований -^делается' акцент на максимальную ориентацию на личность читателя,'его потребности, интересы, опыт.
а).На основании психологического анализа ситуации выбора читателем книги на иностранном языке, которая составляйт пред-фазу чтения, был определён состав книжных элементов аппаратов внешней и внутренней ориентировки. Аппарат внешней орионтирсв-ки информационно-рекламной службы составляют титульный лист и познавательный квиз. Аппарат внутренней ориентироки подготовительно-ориентировочной службы - оглавление, продгекстовый словарь, предисловие. Необходимо отметить взаимозависимость и взаимосвязь этих элементов. Во-первых, они многоКункчиональнн, Каждый из этих элементов выполняет .'следующие функции: побудительную (привлечь внимание читателя, вызвать пнтер»с, возбудить желание прочесть книгу), йн?'ср;гз{шг.?,-нуг> (максимально экспонировать содержание книга), ориеитирурчур (создавать проспективную направленность, позволять почсАтч к чтедиг текста п свете'. !'ал"го). Во-вторых, место каждого "'•"?:-ерта, и." нос.1""«-
вательность закреплена, они служат подступом друг к другу.
Анализ существующих сборников для самостоятельного чтения на английском языке в старших классах показывает недооценку роли книжных элементов при представлении книги и их неразработанность, что ведёт к тому, что книга не'может обеспечить встречу с ней и вхождение в неё. Постоянно присутствующими глемен-тами являются только титуяьный лист и оглавление. При этом титульные листы в основной массе краткие, малоинформативние. Оглавление располагается в конце книги, что создаёт трудности в ориентировке. Вызывает возражение и сам краткий характер оглавлений, одинаковый для текстов, принадлежащих к разним функциональным стилям речи. Предисловия к текстам практически отсутствуют, а те, которые имеются носят субъектно-ориентированный дидактический характер. Неразработанность книжных олементов аппаратов внешней и внутренней ориентировки в практическом и теоретическом планах побудила нас к рассмотрении каждого из выделенных элементов в отдельности с точки зрения его функциональности и определению его формы и содержания, которые были реализованы нами при составлении серии книг для личностного чте ния "Baa.dl*i£ for Enjoymant ". В диссертации каждый из них раскрывается подробно, здесь же ограничимся перечислением предлагаемых ц>орм. Прежде всего это подробиий титульный лист, который состоит из заголовочных, надзаголовочных и подзаголовочных элементов. Основную информации о книге должно нести заглавие. Надзаголовочнае и подзаголовочные элементы являются окружением заглавия, влияющем на его понимание читателем. Надзаголовочные элементы включают название серии и идеограмму, указывающую к какому функциональному стилю речи принадлежит текстовое сообщение книги. Подзаголовочные элементы могут быть двух видов: • это краткое оглавление "с птичьего полёта" и информативно-рекламная аннотация.Другим книжный элементом является или дополненное оглавление 1виды оглавления определялись по охвату заголовков издания). В работе предлагается при выборе вида рглавления учитывать функциональный стиль текста, как оказывающий влияние на роль заголовка 1И..Р.Гальперин;. Так для сборников научно-популярных текстов наиболее характерны дополненные оглавления, содержащие уточняющие подзаголовки к ангол^икам ; тексто*, составляющих сборник. 'При этом в случае, если заголовки текстов являются малоинфоркативнимй, то благодаря донолнени-
- Iii -
ям, их информационная роль значительно повышается. В случае, если заголовки информативны, дополненное оглавление в виде системы "заголовок - подзаголовок" имеет рекламное, побудительное значение. Приведём пример дополненного оглавления: SIR THOMAS MORE (A txue-to-lifa etory about tha brilliant 1а«уэг of tin XY-th oontury, a,man of charactar who was ba-haadal by ог4зг of King Henry VÏJI).
Для сборников художественных рассказов, где основной функцией названия является экспрессивно-аппелятивная и оно имеет характер ретроспективного воздействия, мы рекомендуем: использовать расширенное оглавление, которое помимо заголовкой рассказов, представл-ютих сплошной текст, содержит внутритекстовые' Дополнительные заголовки. Расширенное оглавление отражает композп-ционно-смыслопуто структуру текста и, тем самым, создаёт про.-" спективную направленность и служит более глубокому пониманию текста. Что касается предисловия, то в исследовании рассматривается вопрос предтекстового личностно-ориентированного предисловия. в центре внимания которого читатель как личность (его потребности, мотивы, интересы). С учётом особенностей текстового, сообщения было разработано два вида личностно-орйентирбван-них предисловий: образно-интригующие'к художественным, текстам : а информативно-интригующие к научно-популярным текстам. Отличительной чертой личностно-оряентированных предисловий являзток их иотивирупгцпй характер, который проявляется1 как в форме, так и в содержании.
Поскольку вопросы использования квиза как злеме.нта аппарата внешней ориентировки и словаря как элемента аппарата внутренней ориентировки книги на английском языке ставятся впервые, то прежде всего была обоснована необходимость ях использования. Положения психологии об актуализация познавательных потребностей, теория когнитивного диссонанса (Л.Фестингер) послужили обоснованием использования квиза как средства возбуждения поз-' навательных потребностей 'читателей'старшеклассников путём создания так называемого информационного пробела. В реферируемой работе были рассмотрены воппоон объекта, содергдпяя плаза, а также его организационная струтура.
Положение лингвистики о способности слов абстрагировать и обощать смысл, положение психолингвистики о возможности слов импульсироппть в сознании читателя определённые содержательны«» ассоциации привели к мысли использования прчдтякстового словаря
как средства лингвистической и психологической адаптации чи~ ' тателя к текстовому сообщению книги, когда сам текст находится в состоянии "покоя". В целях отбора лексических единиц для словаря аппарата внутренней ориентировки был выработан такой критерий как 'принадлежность слова к тематической сетке текста. В диссертации уточняется понятие "тематическое слово" и рассмат ривается вопрос составления словаря на основе построения графа лексико-тематической сетки текста. Наряду с предтекстовым • частным словарём возможен общий словарь, предваряющий книгу-сборник. Выбор словаря определяется типом тематической взаимосвязи текстов, составляющих книгу.
С помощью предложенных книжных плементов аппаратов внешней и внутренней ориентировки удаётся, как показал лабораторный эксперимент, надёжно обеспечить встречу читателя с подходящей книгой Чтекстом) и вхождение в неё.
б). В виду того, что книжные элементы слравочно-мето.дичес-кого' аппарата книги на иностранном языке достаточно разработаны, при определении их состава мы. исходили из анализа существующих книг для самостоятельного чтения. В зависимости от выполняемых функций, нами'-были выделены две группы элементов. 1. олементы, облегчающие чтение инепосредственно влияющие на его успешность. Это комментарий и иллюстрации. 2. Элементы, . обучающие навыкам и умениям чтения и.влияющие на его успешности опосредованно. Ими являются упражнения и алфавитный словарь в конце книги. В наибольшей степени пояснительной службе книги для личнрстного чтения, назначением которой является облегчение процесса смыслового восприятия, соответствуют элементы первой 1лруппи. Таким образом мы пришли к заключению, что сиравочно-методический аппарат книги должен включать в себя.иллюстрации и комментарий. Данные элементы являются средствами сопровождения текста на иностранном язикэ, и тот факт, что они ойслужи-... вают иноязычный текст, функционирующий в иностранной аудитории учащихся, накладывает отпечаток прежде всего на кош/.ентарий. В дальнейшем важным моментом для. исследования было.уточнить понятие "комментарий", определить его'объект, виды и форма.
_Подход у тексту, который является объектом комментирования.
как к лингвистическому и псйхолингвистическому явлению, привёл к возможности создания системы' комментария, которая включает следующие его виды: контекстный, подтекстний, затекстный.
- 1Ь -
Контекстный комментарий предназначен для обеспечения точности понимания текста посредством приближения языка чтеца к языку текста. Объектом комментирования является лексико-грамматичес-кая структура текста. По форме это построчный комментарий (маргинальный на полях страницы или сноска в конце страницы). Подтекстнш1 комментарий предназначен для обеспечения большей степени проникновения в смысл текста читающим. На основе анализа лингвистической и психолингвистической литературы, посвященной проблеме подтекста; было выделено два типа подтекстного комментария: частный и общий. Частный подтекстный комментарий имеет своим объектом подтекст предложения или сверхдазового, единства (ассоциативную подгекстовув информацию).'Но форме это построчный комментарий в виде сноски. Общий подтекстный комментарий имеет своим объектом общий концепт текста (по А.Брудному). Он относится ко всему тексту , что обуславливает его no&netfeкитовое положение. По форме он представляет ряд вопросов п n)riis . ■■fcr trtJCyWeni- ". йатекстнай комментарии имеет целью облегчить процесс -понимания художественного текста. Объектом комментирования является затекст как "совокупность сведений о тексте,' о ■ времени, отражённом в тексте" iB.tä.Верещагин, в!г.Костомаров).-По.'форые ото информативная справка, дредиествуюдая-,тексту. '
Эффективность предлагаемой организации личностного чтения посредством книг, построенных по предложенной модели и содержащих значимые для старшеклассников текста, а, также его влияние на развитие Читателей проверялись в ходе эксперимента, состоящего из двух циклов. В первом цикле проверялось' влияние книжных элементов аппаратов внешней и внутренней ориентировки книги для личностного чтения на организацию встречи старшеклассников с ней и вхождения в неё. В этом цикле, представлявшем лабораториий эксперимент, участвовало 20 учащихся,старийх классов г.Москвы. Во втором цикле определялось соответствие содер- ' хания составленных'нами книжек янтсресаи.читателеа-старшеклас-_ снвков и выявлялось влияние личностного чтенпя на совершенство-вайпе умения читать на английским- язкке я на ра-звятпз кругозора старзскласснпков. • Даяний цпкл, являвшейся основным экспериментом, проводился в г.Владивостоке з марте-мае 1392г.. с учп-шямисл 10-11. классов в количестве 10 человек.'В качестве материала- ^ксперет/ента использовались составленные намя книги серик "fc/W йг tnjo\j>y>eht ' Mm'J<3 чкс»егимента показали, что
. »сработанные, книжные элементы способны надёжно обеспечить •..-.гречу'с книгой и вхождение в неё. Содержание предложенных и!иг действительно интересно для старшеклассников. Ьольшая ^асть отобранных текстов является текстами высшей степе-
ни интересности. Сопоставление результатов предъэксперимен-гального и постэкспериментального срезов свидетельствует о со-ьзршенствовании учащимися умения читать на английском языка: .юлнбта понимания возросла в среднем на 16%, скорость чтения "про себя" — на Ь9. слов/мин. При сравнении результатов страноведческого теста в экспериментальной и контрольной группах высокий уровень страноведческой компетенции обнаружили учащиеся экспериментальной группы, что свидетельствует о развитии их кругозора. Кроме того испытуемые проявили значительную интенсивность самостоятельного чтения ^за три месяца в среднем было прочитано 250 страниц).
|аким образом, можно заключить, что экспериментальное исследование свидетельствует о том, что встреча с книгой и вхождение в неё обеспечивается издательским аппаратом книги, содержащим выделенные книжные элементы,выполняющие информационно-рекламную, подготовительно-ориентировочную и пояснительную службу книги. Само же личностное чтение способствует интеллектуальному развитии учащихся, их инициативности и, безусловно, оказывает большое влияние на совершенствование умения читать цй иностранном языке.
По теме исследования опубликованы следующие работы: ■
1. Об индивидуальном чтении в старших классах//Иностранные языки в ц-коте.- 1УВ9,- Й6,- С. 29-31.
2. Читательские интересы старшеклассников и их учёт при обучении чтению на английском языке.- Новое в практике обучения в вузе. Тезисы докладов межвузовской научно-методической конференции, посвященной 70-летии ДВГУ,- Владивосток: ДВГУ, 1УЭ'Л- С. 45. '