автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Методические основы лингводидактического тестирования по РКИ с помощью компьютерных технологий
- Автор научной работы
- Юй Тичжуан
- Ученая степень
- кандидата педагогических наук
- Место защиты
- Москва
- Год защиты
- 2008
- Специальность ВАК РФ
- 13.00.02
Автореферат диссертации по теме "Методические основы лингводидактического тестирования по РКИ с помощью компьютерных технологий"
На правах п^"—-
ЮЙ ТИЧЖУАН
Методические основы лингводидактического тестирования по РКИ с помощью компьютерных технологий (в условиях китайского языкового вуза)
Специальность 13 00 02 - теория и методика обучения и воспитания (русский язык как иностранный)
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук
Москва 2008
003449964
Работа выполнена на кафедре методики, педагогики и психологии Государственного института русского языка им А С Пушкина
Научный руководитель:
доктор педагогических наук, профессор Анатолий Николаевич Щукин
Официальные оппоненты:
доктор педагогических наук, профессор Гойхман Оскар Яковлевич кандидат филологических наук, доцент Морослин Петр Васильевич
Ведущая организация
Российский университет дружбы народов
Защита состоится « 2 7 » К) 2008 г в « г'- » ч в зале Ученого совета на заседании диссертационного совета Д 212 047 01 Государственного института русского языка им А С Пушкина по адресу 117485, Москва, ул Академика Волгина, 6
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Государственного института русского языка им А С Пушкина
Автореферат разослан « ^ » ^ ^ 2008 г
Ученый секретарь диссертационного совета, доктор педагогических наук, профессор Молчановский
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Одной из задач современной методики преподавания иностранных языков является разработка системы объективного и независимого контроля Помимо своей основной функции тестирование может еще служить средством диагностики трудностей языкового материала для учащихся, мерой определения уровня обученное™ и способом прогнозирования успешности или неудач обучения Заложенные в тестировании возможности - быть орудием научного познания, объективации результатов обучения и повышения эффективности обучения языкам - могут быть реализованы лишь при широком знакомстве преподавателей с методическими, психологическими и лингвистическими принципами тестирования и овладении его приемами Особенно это важно в условия обучения РКИ в КНР, поскольку в Китае огромное значение придается регулярному проведению контроля при определении результатов обучения
Современная геополитическая ситуация в мире характеризуется прозрачностью границ, академической мобильностью, наличием процессов интеграции мировой экономики, науки и образования Хорошее владение иностранным языком иностранным специалистом в этих условиях является фактором, способствующим 1) более успешной коммуникации, 2) облегчению процесса адаптации человека в интернациональной среде, 3) повышению эффективности делового общения, 4) профессиональному росту специалиста Однако реализация перечисленных выше преимуществ напрямую зависит от того, насколько будут сопоставимыми результаты обучения иностранному, в данном случае - русскому языку, с другими иностранными языками
В середине девяностых годов перед российской теорией и методикой преподавания РКИ встали новые задачи создать и внедрить в практику преподавания языка систему разноуровневого сертификационного
тестирования - единого независимого стандартизированного контроля, позволяющего выявить тот или иной уровень сформированное™ коммуникативной компетенции Разработка системы тестирования велась с учетом таких основных факторов, как мотивы, руководствуясь которыми человек изучает русский язык, актуальные для изучающих русский язык сферы общения, социо-коммуникативные роли, которые тестируемый выполняет, используя иностранный язык, типы и виды дискурсов и стоящие за этими дискурсами функционально-стилевые и лексико-грамматические подсистемы, актуальные для изучающих русский язык, конечные цели и задачи обучения РКИ
Получение сертификата по иностранному языку дает возможность учащимся не только продолжить образование, сделать карьеру и/или выиграть в ситуации конкурентности при поиске работы в мультиязычной и поликультурной среде, но и мотивирует непрерывное изучение языка с целью повышения уровня владения им Является бесспорным фактом, что выпускники китайских вузов, хорошо владеющие русским и английским языками, делают более успешную карьеру, чем люди владеющие только одним иностранным языком
В научно-методической литературе уже обсуждались проблемы, с которыми сталкиваются выпускники китайских языковых вузов у них не сформированы умения общения, в речи много ошибок, недостаточно усвоены страноведческие знания и др Для того чтобы сократить долгий процесс "вхождения в язык", сохранения сформированных навыков и умений даже после завершения процесса обучения в китайском вузе, необходимо применить новые методические приемы и новые виды ТСО для повышения мотивации и эффективности обучения
Значительную методическую помощь могут оказать современные компьютерные технологии - тренировочные компьютерные программы, системы мультимедиа презентаций, ресурсы и средства Интернета В практике обучения иностранным языкам начинает использоваться новый
вид компьютерных технологий на основе Интернета, который обеспечивает коммуникации между учащимися и преподавателем или пользователем и определенным компьютерным банком данных, способствует самостоятельному изучению иностранного языка Такое общение способствует вовлечению учащихся в коммуникативную деятельность на иностранном языке, становится основой нового способа обучения иностранным языкам - так называемого дистанционного обучения Особым видом компьютерных технологий является использование компьютеров в тестировании уровня владения иностранным языком
Использование компьютерного тестирования в Китае вызывает интерес по ряду причин
- традиции преподавания иностранных языков, в которой роли контроля со стороны преподавателя уделяется большое внимание,
- недостаточная подготовленность преподавателей, которые не владеют современными методиками тестирования,
- обучение студентов в больших группах, что не дает возможность осуществлять индивидуализацию обучения и индивидуализацию контроля,
- недостаточно высокое качество современных учебных материалов, учитывающих изменения в методике преподавания языка и др
Теоретической основой настоящей диссертации, посвященной научно-методической проблеме теоретического обоснования использования компьютерного тестирования в обучении РКИ в китайских языковых вузах, являются
- фундаментальные работы в области обучения русскому языку как иностранному, современные концепции и теории усвоения русого языка (см работы В Г Костомарова, О Д Митрофановой, А Н Щукина, Е И Пассова, И А Зимней, Н И Формановской, А Р Арутюнова, Т М Балыхиной и др),
- дидактические теории оптимизации обучения (см работы Ю К Бабанского, А Л Бердичевского и др)
- материалы информатики и педагогики, исследующей разные процессы, методы, способы обучения с помощью компьютерных систем (см работы Э Г Азимова, М А Бовтенко, А Н Богомолова, Л А Дунаевой, Е С Полат, О И Руденко-Моргун, С В Титовой и др )
Объектом настоящей диссертации являются страноведческие и учебные материалы, которые используются в практике преподавания русского языка в КНР, данные методической и лингвистической литературы, а также различные тестовые материалы
Предметом исследования являются
1) основные характеристики современной системы тестирования владения РКИ,
2) методические и лингвистические требования, принципы, лежащие в основы компьютерных систем лингводидактического характера,
3) принципы создания, оценки и использования компьютерных тестовых материалов в условиях китайского языкового вуза
Целью исследования является теоретическое обоснование и научно-методическая разработка целостной, оптимальной с точки зрения автора, системы параметров, лежащих в основе использования современных тестов на уроке РКИ в кшайской аудитории Конкретные цели данного исследования формулируются следующим образом
- описание специфики имеющихся тестовых материалов,
- описание особенностей проведения контроля при обучении РКИ китайских студентов,
- формулирование принципов, методов и форм организации компьютерного тестового контроля
Для достижения указанных целей исследования были поставлены и решены следующие задачи:
1) анализ состояния обучения РКИ в Китае, имеющее значение для данного исследования,
2) описание специфики современной системы тестирования,
3) разработка методических основ создания компьютерных тестовых учебных материалов для использования в китайской аудитории
На защиту выносятся следующие положения
- современные технологии позволяют создавать и эффективно использовать компьютерные тесты в процессе обучения РКИ,
различные тестовые веб-модули, созданные с помощью компьютерных программ, значительно повышают мотивацию и эффективность обучения РКИ, позволяют организовать объективный контроль уровня владения языком,
- в основе создания и использования тестовых материалов лежат определенные лингводидактические принципы, которые обосновываются в ходе диссертационного исследования
Теоретическая и практическая значимость данной работы заключается в возможности использования компьютерных технологий и Интернета в обучении русскому языку как иностранному
Актуальность исследования основа на том, что информационные технологии становятся в настоящее время одним из ведущих аспектов научной и учебной деятельности в языковых вузах Она обусловлена
- наличием современных требований к качеству и формам обучения РКИ,
- необходимостью повышения престижа изучения русского языка как учебного предмета,
- необходимостью разработки новых систем обучения и контроля на основе компьютерных технологий и Интернета
В работе применяются следующие методы исследований
- аналитико-описательный, включающий анализ лингвистических, методических данных с последующим обобщением и описанием полученных выводов,
- наблюдение за процессом обучения речевому общению и контроля результатов обучения,
- анализ и обобщение опыта тестирования в методике преподавания иностранных языков и в частности, русского языка как иностранного с помощью компьютерных технологий,
- экспертная оценка существующих тестовых материалов по русскому языку как иностранному
Новизна исследования проявляется в том, что рассмотрена проблема организации тестирования и описаны перспективы развития компьютерных технологий в обучении РКИ китайских студентов
Апробация, Диссертационное исследование в целом обсуждалось на расширенном заседании кафедры методики, педагогики и психологии Государственного института русского языка им А С Пушкина
Структура диссертации состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ Во Введении формулируются цели и задачи исследования, излагаются пути их реализации, обосновывается актуальность и новизна работы, определяется ее теоретическая и практическая значимость
В первой главе «Основные проблемы обучения русскому языку в Китае и современная методика преподавания русского языка как иностранного» рассмотрены особенности обучения РКИ в Китае на современном этапе В первом разделе данной главы рассматриваются основные направления развития методики преподавания РКИ на современном этапе Магистральные направления исследований в методике преподавания РКИ связаны с изучением связи и взаимовлияния русского языка и русской культуры, поисками новых эффективных методик обучения языку в зависимости от условий и целей обучения Все большее распространение получает развитие исследований, направленных на обучение межкультурной коммуникации, встает реальная задача приобщения китайских учащихся к культуре и образу жизни носителей
языка Важно в этой связи организовать процесс обучения языку как процесс самостоятельного добывания знаний, формирования умений, создание в ходе учебного процесса ситуаций, условий, способствующих развитию инициативы учащихся, готовности к самообучению
На функционирование русского языка как мирового, способах и средствах обучения ему огромное влияние оказывает мотивация Исследования в этой области являются весьма перспективными с учетом особенностей тех или иных национальных групп, выбирающих русский язык в качестве объекта изучения (см, например, Тарабанова 2003, Бобрышева 2003, Туманова 2003, Костина 2003, Бердичевский, 2003 и др) На основе изучения литературы (Бердичевский 2003) рассматриваются несколько групп мотивов, оказывающих влияние на выбор языка желание приобщиться к новой культуре и новым ценностям, эстетическая ценность и привлекательность языка, легкость-трудность иностранного языка с точки зрения родного языка, возможность применения языка в практической деятельности
В практике преподавания РКИ выделяются три группы мотивов, которые определяют содержание и условия обучения (см подробнее Клобукова 1999), например 1 Иностранец изучает русский язык как средство повседневного общения в социально-бытовой и социально-культурной сферах общения в условиях проживания в РФ 2 Русский язык выступает в качестве средства получения образования на русском языке Язык изучают студенты, аспиранты, стажеры 3 Русский язык изучается как средство делового общения, то есть как язык, необходимый для выполнения профессиональных обязанностей
Так, согласно нашим наблюдениям, студенты из Китая выбирают русский язык как свою будущую специальность в связи с перспективностью развития экономических отношений Китая с Россией и др
Во втором разделе первой главы рассматриваются особенности обучения русскому языку в Китае история и перспективы Русский язык
занимает особое место среди других иностранных языков, которые изучались в Китае, с ним связаны судьбы нескольких поколений китайских русистов в течение последних трех столетий Особенностью настоящего этапа, который начался в 21-м веке, считается стабилизация количества изучающих русский язык, интерес к новым методикам и технологиям обучения русскому языку Стали издаваться новые учебники и учебные пособия, организовывались научно-методические конференции и семинары Усилился интерес к новым компьютерным технологиям обучения Китайские преподавателя стали уделять больше внимание использованию компьютерных технологий, созданию учебных веб-страниц и разнообразных компьютерных модулей по обучению русскому языку
Специфика обучения русскому языку китайских учащихся обуславливается рядом этноспецифических факторов (см работы Череповской, Бобрышевой и др), принцип учета родной культуры -предполагает учет этнокультурных традиций в преподавании иностранного языка В исследованиях методистов выделены следующие аспекты культуры стран дальневосточного региона, которые необходимо учитывать при организации обучения' безоговорочное признание авторитета учителя в рамках учебного заведения, подчеркнутое внимание к собеседнику, стремление понять и осмыслить его точку зрения, уважение к традициям семьи, национальным праздникам и обычаям и др
Необходимо выделить также следующие особенности национальных методических традиций
• Студенты ориентированы прежде всего на получение информации о системе языка, а затем на практическое применение полученных знаний, те коммуникативной компетенции предшествует тщательная языковая тренировка В связи с этим привычным представляется опережающая презентация грамматического материала
• Предпочтение отдается такому виду речевой деятельности, как чтение На основе чтения, которое сопровождается письмом, формируются
другие виды речевой деятельности Чтение используется как при ведении лексики, грамматики, так и при обучении говорению Обучение аудированию предпочтительнее организовать с опорой на печатный текст
• Тренировочные упражнения предполагают организацию тщательного контроля и коррекции, что является необходимым элементом учебного процесса
• Предполагается активное использование родного языка учащихся сопоставление двух языковых систем, необходимость использования перевода, семантазация языкового материала с помощью толкования и перевода
• Организация применения полученных знаний и умений в практике предполагает пролонгированную тщательную тренировку, контроль и коррекцию Коммуникативная практика становится, таким образом, эффективной только после многочисленных тренировочных упражнений
• Прохождение каждой лексико-грамматической темы должно сопровождаться обильным визуальным материалом
Наши наблюдения и опрос студентов показал, что для китайских студентов предпочтительны следующие особенности организации учебного процесса
• Спокойный, медлительный темп урока, позволяющий обдумывать учебный материал в ходе учебного занятия
• Активное использование технических и наглядных средств обучения (рисунков, схем, таблиц) для целей визуализации учебного материала, семантизации и др
• Наличие большого количества тренировочных упражнений, которые регулярно проверяются преподавателем
• Наглядное представление элементов культуры России - живопись, фотографии, карты
• Включение языковых игр, прежде всего игр со словами, которые позволяют запомнить значение и употребление слов
Огромное значение в ходе обучения русскому языку в китайских вузах уделяются контролю Учащиеся пишут диктаты, сочинения, выполняют разного упражнения в основном грамматического характера, которые проверяются преподавателем К сожалению, научно обоснованная система тестирования только начинает внедряться в китайские вузы
Следует заметить, что большинство тестовых заданий, так популярных в настоящее время при обучении русскому языку в Китае, относятся к страноведческим и информативно недостаточным Такие задания, как выбрать правильный порядок следования предложений, определить соответствие между рисунком и текстом, выбрать правильный ответ из вариантов, хороши для проведения быстрого контроля для определения лингвистической компетенции, но они вряд ли являются аутентичными и адекватными коммуникативной задаче общения, учитывают особенности изучения иностранного языка и культуры
Во второй главе «Современная система тестирования русскому языку как иностранному» отмечается, что одной из задач современной методики преподавания иностранных языков является разработка системы объективного независимого контроля Помимо своей основной функции тестирование может еще служить средством диагностики трудностей языкового материала для учащихся, мерой определения эффекта обученности и способом прогнозирования успешности или неуспешности обучения (см Бальшша 2006) Говоря о системе тестирования иностранцев, изучающих русский язык у себя на родине в качестве одного из иностранных языков и не ставящих перед собой задачу получить высшее образование в вузах РФ (например, студенты языкового вуза в КНР), следует в первую очередь определить основные группы пользователей системы тестового контроля при обучении РКИ в России, то есть -адресата Это позволит представить основные параметры системы тестирования иностранцев по русскому языку, ее базовые характеристики
Существенным представляется правовой статус этой системы (программы), количество сертифицируемых уровней и т п
В середине девяностых годов перед российской теорией и методикой преподавания РКИ встали новые задачи создать и внедрить в практику преподавания языка систему разноуровневого сертификационного тестирования - единого независимого стандартизированного контроля, позволяющего выявить у иностранных граждан тот шш иной уровень сформированное™ коммуникативной компетенции (см Андрюшина и др 2007, с 85) Разработка системы тестирования велась с учетом таких основных факторов, как мотивы, руководствуясь которыми человек изучает русский язык, актуальные для изучающих русский язык сферы общения, социо-коммуникативные роли, которые тестируемый выполняет, используя иностранный язык, типы и виды дискурсов и стоящие за этими дискурсами функционально-стилевые и лексико-грамматические подсистемы, актуальные для изучающих русский язык
Всеобщий интерес к тестированию был обусловлен целым рядом геополитических причин, в частности, необходимостью обеспечения наиболее благоприятных условии для изучения нескольких иностранных языков всем заинтересованным в этом лицам, обеспечить академическую мобильность и др (Корчагина 2006, с 111) Еще одним фактом, свидетельствующим о развитии в России системы тестирования применительно к русскому языку как иностранному, стало создание специального теста по русскому языку для иностранных граждан и лиц без гражданства для приема в гражданство Российской Федерации
За последние годы российскими методистами была проведена огромная работа в области организации и проведения тестового контроля В настоящее время изданы учебники, учебные пособия, тренировочные тесты, созданы Интернет-продукты, готовящие к сдаче элементарного, базового, первого сертификационного уровней общего владения РКИ, а также
базового, основного и продвинутого уровней владения русским языком как средством делового общения.
1 Система тестирования иностранных учащихся вузов России Данная система (программа) тестирования адресована, в первую очередь, иностранным учащимся вузов России Кроме того, указанные материалы представляют интерес для преподавателей, авторов учебных пособий, администрации учебных центров и языковых школ, специалистов в области международного образования Возможность пройти тестирование теперь получают не только иностранцы, изучающие русский язык в самых разных российских вузах с использованием разных методов и технологий обучения. По данным материалам может быть проведено тестирование и иностранцев, не ставящих задачу получить высшее образование в РФ Таким образом, освоение того или иного уровня владения русским языком уже не зависит от места, времени и формы обучения Отпадает необходимость в жесткой соотнесенности вузовской учебной программы и сетки учебных часов с тестовой программой (см Андрюшина 1999, с 3-10) Говоря о проведении тестирования, необходимо перечислить основные нормативно-методические документы и материалы, обеспечивающие единый подход не только к содержанию каждого конкретного сертификационного уровня, но и к системе оценки образовательные стандарты, типовые тесты и лексические минимумы входят в состав официального комплекса материалов Российской государственной системы тестирования граждан зарубежных стран по русскому языку — ТРКИ
Таким образом, единая сертификационная система определения уровня владения практическим русским языком построена с учетом целей его использования, навыков и умений в употреблении языковых средств для реализации определенных тактик речевого поведения в основных видах речевой деятельности - чтении, письме, говорении и аудировании Она предусматривает выделение базового (включающего элементарный уровень
в качестве подуровня) и четырех сертификационных уровней, которым соответствует предлагаемая к рассмотрению ниже система тестов
2 Система тестирования иностранцев, не обучающихся в российских вузах - программа «Русский язык повседневного общения» Говоря о системе тестирования иностранцев, изучающих русский язык у себя на родине в качестве одного из иностранных языков и не ставящих перед собой задачу получить высшее образование в вузах РФ, следует, по-видимому, в первую очередь определить основную группу/основные группы пользователей, то есть - адресата Это позволит представить основные параметры системы тестирования этой категории иностранцев по русскому языку, ее базовые характеристики Существенным представляется правовой статус этой системы (программы), количество сертифицируемых уровней и т п
По справедливому замечанию составителей Лингводидактического описания «Пороговый уровень Русский язык» (Совет Европы Пресс, 1996), овладение иностранным языком, в данном случае - русским подчинено идее общения в актуальных для учащихся реальных жизненных ситуациях Причем, овладение языком может мотивироваться надеждой слушателя на то, что с помощью русского языка он в перспективе сможет получить более интересную работу, или достичь большей независимости в жизни, или получить возможность находить новых друзей и т д Интересы именно этой категории зарубежных пользователей и были учтены авторами-составителями описаний Порогового уровня, подготовленных в рамках исследований Совета Европы, для более чем 20 иностранных языков
В лингводидактическом описании целей и содержания обучения представлены коммуникативные цели обучения, темы, ситуации, коммуникативные задачи, речевые действия и интенции, общие понятия и языковые средства их выражения, тематическая лексика, тактики общения; чтение и аудирование, жанры и типы текстов, письмо, социокультурная компетенция, компенсационные средства и приемы, формирование
способности к самообучению, критерии сформированное™ базовой коммуникативной компетенции Сертификат по русскому языку повседневного общения соответствующего уровня свидетельствует о сформированности у иностранца коммуникативной компетенции в том необходимом и достаточном объеме, который позволяет ему решать жизненно важные задачи в социальной, социально-бытовой и социально-культурной сферах общения, прежде всего в русскоязычной среде (см «Требования по русскому языку для граждан зарубежных стран Пороговый уровень»)
В сфере повседневного общения овладение русским языком как иностранным связано с формированием коммуникативной способности иностранца в соответствии со следующими уровнями 1 Уровень элементарного общения 2 Предпороговый уровень 3 Пороговый уровень 4 Постпороговый уровень
3 Система тестирования иностранцев, не обучающихся в российских вузах - программа «Русский язык делового общения Бизнес Коммерция» Тестирование по русскому языку как иностранному развивается в контексте тестирования по иностранным языкам, поэтому важно понять соотношение российских концепций тестирования, в данном случае - по языку делового общения, с общеевропейскими Русский язык для подавляющего ее большинства не является средством получения образования, в том числе и высшего, а обучение в разных формах проходит не в стране, как правило, изучаемого иностранного языка, а на родине этого слушателя
Основополагающие научно-методические документы системы тестирования по русскому языку делового общения представлены следующими научно-методическими и нормативно-методическими жанрами Лингвистическое описание целей и содержания обучения, Стандарт, Типовой тест
Авторы-разработчики продвинутого уровня делового общения характеризуют Лингводидактическое описание как научно-методический и нормативный документ Лингводидактическое описание продвинутого уровня владения русским языком делового общения показывает взаимосвязь и соотношение таких составляющих, как коммуникативные потребности иностранного специалиста в русском языке делового общения, контекст использования этого языка (сферы, темы, ситуации, коммуникативные задачи, жанры), коммуникативные умения, коммуникативные стратегии, коммуникативная языковая компетенция, социолингвистическая компетенция, социокультурная компетенция (см У скова О А , Трушина Л Б , 2003, с 6)
Такая унифицированная система уровней по русскому языку делового общения является основанием для международного признания российских сертификатов РЯДО
4 Система тестирования по русскому языку как иностранному иностранных граждан и лиц без гражданства для приема в гражданство Российской Федерации Говоря о системе тестирования иностранцев, сдающих сертификационный экзамен по русскому языку для приема в гражданство РФ, важно достаточно четко определить основную группу/основные группы пользователей, то есть - адресата Это позволяет представить основные параметры системы тестирования этой категории иностранцев по русскому языку, ее базовые характеристики
Третья глава «Компьютер в системе технических средств обучения русскому языку как иностранному и методика организации компьютерного тестового контроля» состоит из двух разделов В первом разделе рассматриваются особенности компьютера как средства обучения Отмечается, что с восьмидесятых годов в образовании стали активно использоваться такие понятия, связанные с компьютерными технологиями, как компьютерная технология обучения, база данных, гипертекстовая среда, системы мультимедиа и др Под информационной (компьютерной)
технологией обучения понимается процесс подготовки и передачи информации обучаемому с помощью компьютера Применение компьютера в процессе оптимизации обучения обеспечивает эффективность аудиторной и внеаудиторной работы учащихся Компьютер дает возможность в преподавании иностранного языка полнее реализовать дидактический принцип наглядности в обучении, осуществлять обучение с учетом индивидуальных особенностей учащихся, максимально использовать аналитические и имитативные способности учащихся, полнее мобилизовать их внутренние резервы, создать условия для контроля за формированием речевых навыков и умений, обеспечивать самоконтроль Интерес преподавателей иностранных языков к компьютерным технологиям обусловлен поиском решений таких проблем, как моделирование ситуаций общения, воссоздание среды общения на иностранном языке, компьютерное тестирование и др (см работы Полат Е С , Азимова Э Г, Бовтенко М.А , Богомолова АН)
Важной представляется возможность в автоматическом режиме проводить многофакторный сбор и анализ статистической информации, получаемой в процессе компьютеризованного занятия, без нарушения естественности протекания компьютерного урока Компьютерный курс как определенный вид учебного пособия является сложным, многокомпонентным образованием Его основными составляющими являются учебные тексты, справочно-информационные базы данных, рисунки, мультипликации, видеозаписи, алгоритмы преобразования данных, системы анализа сообщений, запросов и др (Азимов 2005)
Следует особо выделить роль формализации диалога с компьютером Все этапы решения учебной задачи должны быть формализованы и внутренне не противоречивы Это, как видно, накладывает существенные ограничения на возможности управления учебной деятельностью, которая только в ограниченных случаях поддается формализации Управление учебной деятельностью при решении задач практического обучения
иностранному языку с помощью компьютера основывается на различных, взаимодополняющих друг друга факторах на основе анализа ошибок, сообщений и запросов учащихся, на основе учета типовых стратегий обучения, на основе стимулирования активности учащегося
Компьютерные технологии вызывают большой интерес у китайских русистов В КНР во многих учебных заведениях за последние годы стали широко использоваться компьютерные технологии Внимание китайских преподавателей русского языка привлекают электронные курсы, изданные в разных странах «Новости из России», «Владимир», «Голоса» (США), «Капуста» (Финляндия), «Руслан» (Великобритания) Интернет дает возможность оперативно знакомиться с новыми страноведческими материалами
Китайских преподавателей привлекают следующие возможности компьютерных языковых курсов а) наличие в таких курсах комплекса учебных материалов (аудиотекста, видеофрагментов, автоматического словаря, грамматического комментария, текстов для чтения, контрольных упражнений), б) представление учебного материала в разнообразной форме (в виде диалогов либо озвученных текстов для слушания и чтения), в) возможность использования, выхода в речь, контроля за овладением материалом), г) возможность организации учебного материала в таких курсах в виде гипертекста, что позволяет быстро переходить от одного раздела программы к другому, осуществлять поиск информации, д) использование различных видов тренировочных упражнений, построенных на предсказуемости ответа учащегося (анализ ответов проводится путем сравнения с эталоном, хранящемся в банке данных, е) возможность оценки ответа учащегося с помощью специальных алгоритмов
Важно иметь в виду, что в Китае традиционно при изучении иностранного языка студентам рекомендуется как можно больше выполнять письменные упражнения, особое внимание уделяется грамматическим упражнениям Для обучения устной речи остается мало
времени Компьютерные задания, которые построены на грамматическом материале и на обучении письменной речи, рассчитаны на самостоятельную работу студентов, они позволяют преподавателю больше времени уделять обучению устной речи В этом огромное преимущество компьютерных программ для китайских студентов, у которых к тому же огромные трудности вызывает кириллица В методике преподавания иностранных языков в КНР много времени уделяется контролю, прежде всего контролю правильности письменной речи И здесь компьютерная система проверки орфографии, специальные тестовые задания становятся эффективным помощником преподавателя
В работе с компьютерными технологиями китайских преподавателей используют четыре вида программ, реализованных в большинстве компьютерных курсов 1) направленные на овладение средствами общения (фонетическими, лексическими, грамматическими), 2) ориентированные на овладение речевой деятельностью, 3) обеспечивающие возможность контроля уровня сформированное™ речевых навыков и умений, 4) познавательные программы страноведческой направленности В большинстве курсов удачно используются системы мультимедиа К сожалению, многие из компьютерных программ, которые подготовлены русистами других стран, не всегда соответствуют учебным планам и программам обучения русскому языку в Китае
Мы считаем важным и необходимым готовить собственные учебные материалы с помощью компьютерных технологий Для этих целей весьма перспективными представляются специальные программы, которые позволяют любому преподавателю без специального компьютерной подготовки создавагь обучающие и тестовые программы Они получили название authoring systems, т е эти программы позволяют любому преподавателю выступать в качестве автора компьютерного курса Некоторые из этих программ доступны для свободного пользования в Интернете
Второй раздел главы посвящен методике создания компьютерных тестовых материалов по русскому языку для китайских студентов При создании тестовых заданий для китайских студентов нами были использованы несколько типов авторских систем Создание тестовых заданий и упражнений во всех этих программах включает несколько этапов выбор типа упражнения или задания, ввод данных преподавателем -формулировок заданий, языкового материала, образцов правильных ответов, способов оценки ответа учащегося и др , настройка конфигурации упражнения - размер экрана, цвет, графика, автоматическое преобразование данных в упражнении в формат веб-страницы для последующей работы обучающихся и сохранение упражнения в Интернете Для создания тестовых заданий для китайских студентов нами активно были использованы несколько программ Компьютерная программа «Hot Potatoes» (Версия 6 0 1998 - 2003)- инструментальная программа-оболочка предоставляет преподавателям возможность самостоятельно создавать интерактивные задания без знания языков программирования и привлечения специалистов в области программирования С помощью программы можно создать 10 типов упражнений на различных языках по различным дисциплинам с использованием текстовой, графической, аудио- и видеоинформации Учащиеся могут получать доступ к тестовым материалам с помощью специальной веб-страницы
Упражнения создаются с помощью специальных блоков программы (каждый блок может рассматриваться как самостоятельная программа) 1 вопросы с множественным выбором ответа (4 типа заданий), 2 Заполнение пропусков в тексте, 3 Установление соответствий (3 типа заданий) между словами, предложениями, 4 Кроссворд 5 Восстановление последовательности (слов, предложений)
С помощью особой программной оболочки для создания различных типов упражнений и тестов (адрес в Интернете www quia com) можно
создавать различные типы упражнений и тестов, в том числе -реконструкция текста, ответ на вопросы, множественный выбор, выбор слов из списков, семантизация слова, поиск соответствий и др Большим достоинством программы является то, что она предоставляет несколько различных возможностей организации игр со словами, с ее помощью можно также создавать различного рода кроссворды со словами Все упражнения могут поддерживаться графической или аудиоинформацией Подготовленные преподавателем упражнения легко преобразуются данной программой в формат веб-страницы и дают возможность создавать интерактивный языковой курс в Интернете с использованием автоматического анализа ответа
Программная оболочка БреПп^ег также позволяет создавать интерактивные веб-упражнения в Интернете В настоящее время доступны следующие типы упражнений 1 Поиск соответствия между словами и выражениями 2 Проверка понимания значения слов и выражений 3 Проверка написания слов (орфография) 4 Программа для создания игр со словами
МоосИе - это программный продукт, позволяющий создавать курсы и луеЬ-сайты в Интернете Широкий выбор блоков (упражнения, задания, тесты, форумы и др) обеспечивает функциональность и содержит дополнительную информацию для студентов и преподавателей Наиболее важным для наших целей представляется модуль «тест» Он позволяет создавать различные типы тестов с предсказуемыми ответами, например ответы на вопросы, выбор правильного варианта (множественный выбор), реконструкция текста, поиск соответствий слов и конструкций (синонимы, перевод, зрительная семантизация - рисунки, схемы, таблицы), ответы да -нет
В третьей главы описываются также особенности программы «Репетитор» Программа предназначена для контроля усвоения студентами программного лексического и грамматического материала
В третьей главе формулируются основные принципы использования тестовых компьютерных программ независимость алгориша выполнения теста от текстового наполнения, формализованность способов анализа сообщения, многофакторный сбор статистической информации, наличие различных модулей для учащегося и преподавателя, использование аудиовизуальной информации и др
В Заключении обобщаются результаты исследования и делаются основные выводы
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях
1 Юй Тичжуан Использование компьютерных технологий для организации тестового контроля по русскому языку (в китайском языковом вузе) // Сибирский педагогический журнал Новосибирск 2008 №9 С 317-323
2 Юй Тичжуан Система тестирования иностранцев, обучающихся в российских вузах П Педагогические науки 2006 №6(22) С 191-193
3 Юй Тичжуан Языковой тест проблемы педагогических измерений // Вопросы гуманитарных наук 2008 №3(36) С 375-377
Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Юй Тичжуан, 2008 год
Введение.
Глава
Основные проблемы обучения русскому языку в Китае и современная методика преподавания русского языка как иностранного.
1.1. Основные направления развития методики преподавания РКИ на современном этапе.
1.2. Обучение русскому языку в Китае: история и перспективы.
Выводы по первой главе.
Глава
Современная система тестирования русскому языку как иностранному.
2.1. Система тестирования иностранных учащихся вузов России.
2.2. Система тестирования иностранцев, не обучающихся в российских вузах - программа «Русский язык повседневного общения».
2.3. Система тестирования иностранцев, не обучающихся в российских вузах - программа «Русский язык делового общения. Бизнес. Коммерция».
2.4. Система тестирования по русскому языку как иностранному иностранных граждан и лиц без гражданства для приёма в гражданство Российской Федерации.
Выводы по второй главе.
Глава
Компьютер в системе технических средств обучения русскому языку как иностранному и методика организации компьютерного тестового контроля.
3.1. Компьютер в системе средств обучения РКИ.
3.2. Методика создания компьютерных тестовых материалов по русскому языку для китайских студентов.
Выводы по третьей главе.
Введение диссертации по педагогике, на тему "Методические основы лингводидактического тестирования по РКИ с помощью компьютерных технологий"
Одной из задач современной методики преподавания иностранных языков является разработка системы объективного и независимого контроля. Помимо своей основной функции тестирование может ещё служить, средством диагностики трудностей языкового материала для учащихся, мерой определения уровня обученности и способом прогнозирования успешности или неудач обучения. Заложенные в тестировании возможности - быть орудием научного познания, объективации результатов обучения и повышения эффективности обучения языкам - могут быть реализованы лишь при широком знакомстве преподавателей с методическими, психологическими и лингвистическими принципами тестирования и овладении его приемами. Особенно это важно в условия обучения РКИ в КНР, поскольку в Китае огромное значение придается регулярному, проведению контроля при определении результатов обучения.
Современная геополитическая ситуация характеризуется прозрачностью границ, академической мобильностью, наличием процессов интеграции мировой экономики, науки и образования. Хорошее владение иностранным языком иностранным специалистом в этих условиях является фактором, способствующим: 1) более успешной коммуникации; 2) облегчению процесса адаптации человека в интернациональной среде; 3) повышению эффективности делового общения; 4) профессиональному росту специалиста. Однако реализация перечисленных выше преимуществ напрямую зависит от того, насколько будут сопоставимыми результаты обучения иностранному, в данном случае - русскому языку, с другими иностранными языками.
В середине девяностых годов перед российской теорией и методикой преподавания РКИ встали новые задачи: создать и внедрить в практику преподавания языка систему разноуровневого сертификационного тестирования — единого независимого стандартизированного контроля, позволяющего выявить тот или иной уровень сформированности коммуникативной компетенции. Разработка системы тестирования велась с учетом таких основных факторов, как мотивы, руководствуясь которыми человек изучает русский язык; актуальные для изучающих русский язык сферы общения; социо-коммуникативные роли, которые тестируемый выполняет, используя иностранный язык; типы и виды дискурсов и стоящие за этими дискурсами функционально-стилевые и лексико-грамматические подсистемы, актуальные для изучающих русский язык, конечные цели и. задачи обучения РКИ.
Получение сертификата по иностранному языку дает возможность учащимся не только продолжить образование, сделать карьеру и/или выиграть в ситуации конкурентности при поиске работы в мультиязычном и поликультурном мире, но и мотивирует непрерывное изучение языка с целью повышения уровня владения им. Является бесспорным фактом, что выпускники китайских вузов, хорошо владеющие русским и английским языками, делают более успешную карьеру, чем люди владеющие4 только одним иностранным языком.
В научно-методической литературе уже обсуждались проблемы, с которыми сталкиваются выпускники китайских языковых вузов: у них не сформированы умения общения, в речи много ошибок, недостаточно усвоены страноведческие знания и др. Для того чтобы сократить долгий процесс "вхождения в язык", сохранения сформированных навыков и умений даже после завершения процесса обучения в китайском вузе, необходимо применить новые методические приемы и новые виды ТСО для повышения мотивации и эффективности обучения.
Значительную методическую помощь могут оказать современные-компьютерные технологии - тренировочные компьютерные программы, системы мультимедиа презентаций, ресурсы и средства Интернета. В практике обучения иностранным языкам начинает использоваться новый вид компьютерных технологий на основе Интернета, который обеспечивает коммуникации между учащимися и преподавателем или пользователем и определенным компьютерным банком данных, способствует самостоятельному изучению иностранного языка. Такое общение способствует вовлечению учащихся в коммуникативную деятельность на иностранном языке, становится основой нового способа обучения иностранным языкам - так называемого дистанционного обучения. Особым видом компьютерных технологий является использование компьютеров в тестировании уровня владения иностранным языком.
Использование компьютерного тестирования в Китае вызывает интерес по ряду причин:
- традиции преподавания иностранных языков, в которых роли контроля со стороны преподавателя уделяется большое внимание,
- недостаточная подготовленность преподавателей, которые не владеют современными методиками тестирования,
- обучение студентов в больших группах, что не дает возможность осуществлять индивидуализацию обучения и индивидуализацию контроля,
- недостаточно высокое качество современных учебных материалов, учитывающих изменения в методике преподавания языка и др.
Теоретической основой настоящей диссертации, посвященной научно-методической проблеме теоретического обоснования использования, компьютерного тестирования в обучении РКИ в китайских языковых вузах, являются:
- фундаментальные работы в области обучения русскому языку как иностранному, современные концепции и теории усвоения русого языка (см. работы В.Г. Костомарова, О.Д. Митрофановой, А.Н.Щукина, Е.И. Пассова, И.А.Зимней, Н.И. Формановской, А.Р. Арутюнова, Т.М.Балыхиной и др. ); дидактические теории оптимизации обучения (см. работы Ю.К.Бабанского, А.Л.Бердичевского и др.) материалы информатики и педагогики, исследующие разные, процессы, методы, способы обучения с помощью компьютерных систем (см. работы Э.Г. Азимова, М.А.Бовтенко, А.Н. Богомолова, Л.А. Дунаевой, Е.С. Полат, О.И.Руденко-Моргун, С.В. Титовой и др.).
Объектом настоящей диссертации являются страноведческие и учебные материалы, которые используются в практике преподавания русского языка в КНР, данные методической и лингвистической литературы, а также различные тестовые материалы.
Предметом исследования являются:
1) основные характеристики современной системы тестирования владения РКИ;
2) методические и лингвистические требования, принципы, лежащие в основе компьютерных систем лингводидактического характера;
3) принципы создания, оценки и использования компьютерных тестовых материалов в условиях китайского языкового вуза.
Целью исследования является теоретическое обоснование и научно-методическая разработка целостной, оптимальной с точки зрения автора, системы параметров, лежащих в основе использования современных тестов на уроке РКИ в китайской аудитории. Конкретные цели данного исследования формулируются следующим образом: v
- описание специфики имеющихся тестовых материалов,
- описание особенностей проведения контроля при обучении РКИ китайских студентов, формулирование принципов, методов и форм организации компьютерного тестового контроля.
Для достижения указанных целей исследования были поставлены и решены следующие задачи:
1) анализ состояния обучения РКИ в Китае, имеющих значение для данного исследования;
2) описание специфики современной системы тестирования;
3) разработка методических основ создания компьютерных тестовых учебных материалов для использования в китайской аудитории.
На защиту выносятся следующие положения:
- современные технологии позволяют создавать и эффективно использовать компьютерные тесты в процессе обучения РКИ; различные тестовые веб-модули, созданные с помощью компьютерных программ, значительно повышают мотивацию и эффективность обучения РКИ, позволяют организовать объективный контроль уровня владения языком;
- в основе создания и использования тестовых материалов лежат определенные лингводидактические принципы, которые обосновываются в ходе диссертационного исследования.
Теоретическая и практическая значимость данной работы заключается в возможности использования компьютерных технологий и Интернета в обучении русскому языку как иностранному.
Актуальность исследования основа на том, что информационные технологии становятся в настоящее время одним из ведущих аспектов научной и учебной деятельности в языковых вузах. Она обусловленаf
- наличием новых требований к качеству и формам обучения РКИ,
-необходимостью повышения престижа изучения русского языка как учебного предмета,
- необходимостью разработки новых систем обучения и контроля на основе компьютерных технологий и Интернета.
В работе применяются следующие методы исследований:
- аналитико-описательный, включающий анализ лингвистических, методических данных с последующим обобщением и описанием полученных выводов;
- наблюдение за процессом обучения речевому общению и контроля результатов обучения,
- анализ и обобщение опыта тестирования в методике преподавания иностранных языков и в частности, русского языка как иностранного с помощью компьютерных технологий;
- экспертная оценка существующих тестовых материалов по русскому языку как иностранному.
Новизна исследования проявляется в том, что рассмотрена проблема организации тестирования и описаны перспективы развития компьютерных технологий в обучении РКИ китайских студентов.
Апробация Диссертационное исследование в целом обсуждалось на расширенном заседании кафедры методики педагогики и психологии Государственного института русского языка им А.С.Пушкина.
Структура диссертации состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложения.
Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"
Выводы по третьей главе
1. Компьютер - техническое средство обучения, которое может активно использовать принцип обратной связи для анализа, коррекции и исправления ошибок, а также осуществлять поиск и переработку информацию. Компьютер имеет такой набор характеристик, которых нет ни у одного другого средства обучения. Компьютер, как один из видов ТСО, приобретает все более важное значение в связи с развитием систем мультимедиа, Интернета. Применение компьютера в процессе обучения обеспечивает-эффективность аудиторной и внеаудиторной работ учащихся. Как подчеркивается в современной научно-методической литературе, компьютер, дает возможность в преподавании иностранного языка:
• полнее реализовать дидактический принцип наглядности в обучении,
• осуществлять обучение с учетом индивидуальных особенностей учащихся,
• максимально использовать аналитические и имитативные способности учащихся, полнее мобилизовать их внутренние резервы,
• создать условия для контроля за формированием речевых навыков и умений,
• обеспечивать самоконтроль.
2. Важнейшими характеристиками информационных технологий обучения являются: .
1) типы обучающих компьютерных систем (программированное, проблемное обучение, тестирование);
2) используемые обучающие средства (гипертекст, мультимедиа);
3) инструментальные системы (языки программирования, авторские системы, базы данных, текстовые редакторы, средства мультимедийных презентаций).
3. В научно-методической литературе подчеркивается, что компьютерная' технология обучения становится полноценной лишь при соблюдении ряда принципов, как системный подход, создание единой информационной базы^ использование специальных инструментальных средств, открытость и постоянное развитие.
4. Возможности использования компьютеров рассматриваются в дидактической литературе в двух планах:
1) Компьютеры как вспомогательные средства обучения для организации прежде всего самостоятельной учебной деятельности (в основном тренировочного характера);
2) Компьютер как средство создания новой обучающей среды, инструмент познания и др.
5. Основными направлениями использования компьютера в учебном процессе являются:
1) Обучение путем моделирования, наглядного представления явлений или процессов;
2) Организация тренировки в использовании учебного материала (формирование умений, навыков);
3) Контроль и оценка навыков, умений, знаний;
4) Сбор, обработка и хранение статистической информации;
5) Автоматизированный поиск и хранение информации;
6) Обеспечение диалога, коммуникации с помощью компьютерных сетей.
6. Инструментальные программы-оболочки предоставляют преподавателям возможность самостоятельно создавать интерактивные задания без знания языков программирования и привлечения специалистов в • области программирования. С помощью программ можно создать различные • типы тестовых заданий с использованием текстовой, графической, аудио- и видеоинформации. Созданные задания сохраняются в стандартном формате веб-страницы: для их использования учащимся необходим только веб-браузер, (например, Internet Explorer).
7. Основными принципами использования тестовых компьютерных программ являются: независимость алгоритма выполнения теста от текстового наполнения, формализованность способов анализа сообщения, многофакторный сбор статистической информации, наличие различных' модулей для учащегося и преподавателя, использование аудиовизуальной ■ информации и др.
Заключение
Данная диссертационная работа посвящена проблеме использования компьютерных технологий при проведении тестового контроля в условиях китайского языкового вуза. Объектом настоящего исследования являлись различные страноведческие и учебные материалы, тестовые материалы по русскому языку как иностранному, данные методической, психологической и лингвистической литературы, а также различные компьютерные программные средства организации диалога с пользователем.
В работе были проанализированы современные условия преподавания РКИ в условиях китайского языкового вуза. Проведен анализ научно-методических работ в области организации и проведения контроля уровней владения иностранным языком. Проанализированы различные системы тестирования, которые используются в современной методике преподавания РКИ. Особое внимание уделено особенностям организации тестового контроля с помощью компьютера.
В диссертации отмечается, что компьютер — единственное техническое средство обучения, которое может активно использовать принцип обратной связи для анализа, коррекции и исправления ошибок, а также осуществлять поиск и переработку информацию, собирать и хранить различную статистическую информацию. Компьютер имеет такой набор характеристик, которых нет ни у одного другого средства обучения. По мере развития технических возможностей персонального компьютера, развития технологии мультимедиа и Интернета, компьютерные технологии приобретают все более важное значение. Применение компьютера в процессе обучения обеспечивает эффективность аудиторной и внеаудиторной работы учащихся.
Как подчеркивается в современной научно-методической литературе, компьютер дает следующие возможности в преподавании иностранного языка:
1. Полнее реализовать дидактический принцип наглядности в обучении,
2. Осуществлять обучение с учетом индивидуальных особенностей учащихся,
3. Максимально использовать аналитические и имитативные способности учащихся, полнее мобилизовать их внутренние " резервы,
4. Создать условия для контроля за формированием речевых навыков и умений, обеспечивать самоконтроль.
Наиболее важными сферами использования компьютеров является создание глобальных телекоммуникационных сетей, объединяющих все человечество. С восьмидесятых годов в образовании стали активно использоваться такие понятия, связанные с компьютерными технологиями, . как компьютерная технология обучения, база данных, гипертекстовая среда, рабочее место учащегося, системы мультимедиа, автоматизированный контроль и др.
Возможности использования компьютеров рассматриваются в дидактическом аспекте в нескольких планах:
1. Компьютеры как вспомогательные средства обучения для организации прежде всего самостоятельной учебной деятельности (в основном тренировочного характера);
2. Компьютер как средство создания новой обучающей среды, инструмент познания и др.;
3. Компьютер как средство организации и проведения тестового контроля.
Основными направлениями использования компьютера в учебном процессе являются:
1. Обучение путем моделирования, наглядного представления явлений или процессов;
2. Организация тренировки в использовании учебного материала (формирование умений, навыков);
3. Контроль и оценка навыков, умений, знаний;
4. Сбор, обработка и хранение статистической информации;
5. Обеспечение диалога, коммуникации с помощью компьютерных сетей.
Прогресс в компьютерной технике и электронных средствах связи позволил осуществлять переработку огромных объемов информации и представление ее в Интернете. Доступ к информации на русском языке стал проще и быстрее, но одновременно появились такие проблемы, как поиск и целенаправленный отбор необходимых учебных материалов. Такие вопросы в настоящее время с расширением объема информации в Интернете приобретают все более важное значение, хотя и представляются пока сложными для решения.
Компьютер и Интернет оказывает влияние на развитие методики преподавания русского языка как иностранного. Возникает необходимост ь проведения анализа конкретных вопросов преподавания и тестирования, подготовки методических рекомендаций для преподавателей. Все эти проблемы связаны с внедрением Интернета в учебную деятельность, прежде всего с использованием языковых ресурсов, материалов, средств связи, актуальных для преподавания русского как иностранного языка.
Кроме описания специфики компьютера как учебного средства обучения РКИ, реализующего различные типы информационных технологий, в настоящем исследовании проанализированы психолого-педагогические и лингвистические требования, принципы, лежащие в основы компьютерных систем лингводидактического характера, принципы отбора, оценки и использования тестовых учебных материалов на основе компьютерных технологий и Интернета.
В работе предложены различные модели проведения тестового контроля на основе компьютерных материалов и материалов Интернета, сформулированы методические рекомендации преподавателям по организации и проведению контроля уровня владения русским языком как иностранным с использованием компьютера в китайской аудитории.
Инструментальные программы-оболочки предоставляют преподавателям возможность самостоятельно создавать интерактивные задания без знания языков программирования и привлечения специалистов в области программирования. С помощью программ можно создать различные типы тестовых-заданий с использованием текстовой, графической, аудио- и видеоинформации. Созданные задания сохраняются в стандартном формате веб-страницы: для их использования учащимся необходим только веб-браузер (например, Internet Explorer).
Основными принципами использования тестовых компьютерных программ являются: независимость алгоритма выполнения теста от текстового наполнения, формализованность способов анализа сообщения, многофакторный сбор статистической информации, наличие различных модулей для учащегося и преподавателя, использование аудиовизуальной информации и др. •
Перспективу своего исследования автор видит в экспериментальной проверке эффективности использования ресурсов Интернета в организации тестового контроля при обучении русскому языку как иностранному в условиях китайского языкового вуза.
Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Юй Тичжуан, Москва
1. Аверьянова Г. Н., Беликова Л. Г., Ерофеева И. Н. и другие. Типовые тесты по русскому языку как иностранному. Общее владение. Второй-сертификационный уровень. М.— СПб.: Златоуст. 1999. 123 с.
2. Аверьянова Г. Н., Беликова Л. Г., Ерофеева И. Н. и другие. Типовые тесты, по русскому языку как иностранному. Общее владение. Четвертый сертификационный уровень. М.— СПб.: Златоуст. 2000.- 134 с.
3. Азимов Э.Г. Дистанционные технологии в обучении русскому языку как иностранному. М.: Русский язык, 2006. 145 с.
4. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Словарь методических терминов. СПб.,: Златоуст, 1999-472 с.
5. Акишина А.А., Каган О.Е. Учимся учить. Что надо знать о преподавании-русского языка. М.: Русский язык, 1997. 282 с.
6. Амиантова Э. И., Балыхина Т. М., Величко А. В. и другие. Типовые тесты, по русскому языку как иностранному. Общее владение. Третий сертификационный уровень. М.— СПб.: Златоуст. 1999. 97 с.
7. Андрюшина Н. П., Козлова Т. В. Лексический минимум по русскому языку как иностранному. Общее владение. Элементарный уровень. М.~ СПб.: ЦМО МГУ Златоуст. 2000 - 80 с.
8. Андрюшина Н. П. Тестирование по русскому языку как иностранному: форма и содержание //Русское слово в мировой культуре. Том II. СПб. 2003: с.15-22.
9. Андрюшина Н. П. Теоретические аспекты совершенствования системы' тестирования по русскому языку как иностранному//Материалы IX Конгресса МАПРЯЛ Братислава, 1999г. Доклады и сообщения российскихучёных. М. 1999. с.3-10.
10. П.Андрюшина Н. П., Владимирова Т. Е., Нахабина М. М. и другие. Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному. Общее владение. Элементарный уровень. М.— С.-Пет.: Златоуст. 1999.
11. Андрюшина Н. П., Антонова В. Е., Данилина О. В. и другие. Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному. Общее владение. Базовый уровень. М.~ СПб.: Златоуст. 1999.
12. Андрюшина Н. П., Битехтина Г. А., Иванова А. С. и другие. Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному. Общее владение. Первый уровень. М.— СПб.: Златоуст. 1999.
13. П.Андрюшина Н. П., Владимирова Т. Е. Типовые тесты по русскому языку как иностранному. Общее владение. Элементарный уровень. М.~ СПб.:. Златоуст. 1999.
14. Андрюшина Н. П., Антонова В. Е., Данилина О. В., и другие. Типовые тесты по русскому языку как иностранному. Общее владение. Базовый уровень. М.~ СПб.: Златоуст. 1999.
15. Андрюшина Н. П., Битехтина М. М., Владимирова Т. Е. и другие. Типовые тесты по русскому языку как иностранному. Общее владение. Первый сертификационный уровень. М.— СПб.: Златоуст. 1999.
16. Андрюшина Н. П., Козлова Т. В. Лексический минимум по русскому языку как иностранному. Общее владение. Базовый уровень. М.~ СПб.: ЦМО-МГУ Златоуст. 2000.
17. Андрюшина Н. П., Битехтина Г. А., Клобукова Л. П. и другие. Лексический минимум по русскому языку как иностранному. Общее владение. Первый сертификационный уровень. М.~ СПб.: ЦМО МГУ — Златоуст. 2000. -120 с.
18. Андрюшина Н.П., Битехтина Г.А., Клобукова Л.П. и др. Программа порусскому языку для иностранных граждан. Первый уровень. Общее владение. СПб.: Златоуст, 2006 120 с.
19. Андрюшина Н.П., Клобукова Л.П., Норейко JI.H. Сертификат МГУ им. . М.В.Ломоносова в России и за рубежом // Русский язык за рубежом, 2007, №2, с. 84-93.
20. Балыхина Т. М. Словарь терминов и понятий тестологии. М.: Русский язык, 2000. 160с.
21. Банкевич Л. В. Система тестов в американской методике// Иностранные языки в школе. 1965, №6, с.52-61.
22. Банкевич Л. В. Тестирование лексики иностранного языка. М. Высшая школа, 1981 145 с.
23. Бердичевский А. Л. Особенности преподавания русского языка в современной Европе // Очерки по теории и практике преподавания русского языка как иностранного: Сб. статей и учебных материалов. М.,' 2003.-С. 40-65.
24. Бизнес — контакт: Тесты по русскому языку как иностранному для ; делового общения / Авт. Кол. Под. Рук. Л.С.Журавлевой. М., 1986
25. Бим И.Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и проблемы-школьного учебника. М.: Русский язык, 1977. — 287 с.
26. Бим И.Л. Некоторые исходные положения теории учебника иностранного, языка // Иностранные языки в школе. 2002. - № 3. - С. 3 - 8.
27. Бим И.Л. Личностно-ориентированный подход основная стратегия обновления школы // Иностранное языки в школе, 2002, 2, с. 12- 18
28. Бобрышева И.Е. К исследованиям этноспецифики учебно-познавательной деятельности иностранных студентов // От слова к делу. Сб. докладов. М., • 2003, с. 22-35.
29. Бовтенко М.А. Компьютерная лингводидактика. М.: Флинта, 2005. -216с.'
30. Ван Фусян. Русский язык в Китае // Язык, культура и образование: статус русского языка в странах мира. Москва, Вашингтон. 1997. с. 36 - 39.
31. Ван Сыхай. Вузовское преподавание русского языка в Китае // Русский язык за рубежом, 2007, № 5, с. 81 86.
32. Верещагин Е.М., Костомаров В .Г. В поисках новых путей развития лингвострановедения: концепция речеповеденческих тактик. М., 1999.84 с.
33. Верещагин В.Г., Костомаров В.Г. Мирознание вне и посредством языка. В • поисках новых путей развития лингвострановедения: гипотеза (лого)эпистемы. М., 2002. 168 с
34. Воробьев В.В. Лингвокультурология (теория и методы). М., 1997 331 с.
35. Воробьев В.В. О статусе лингвокультурологии // Материалы IX Конгресс МАПРЯЛ. Братислава, 1999. -с. 96-117.
36. Вохмина Л.Л. Хочешь говорить говори: 300 упражнений по обучению устной речи. М., 1993. - 176 с.
37. Всероссийская конференция по языковому тестированию//Иностранные языки в школе. 1995. №4. с.74-77.
38. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам. Пособие для учителя. М.: АРКТИ, 2000. -165 с.
39. Гао Синь. Обучение русскому языку в нефилологических вузах Китая //
40. Русский язык за рубежом, 1999, 2, с. 116 -117.
41. Гапочка И. Объекты контроля и параметры оценки русской продуктивной диалогической речи при тестовой системе контроля (II уровень владения языком) // Вестник МАПРЯЛ, 2001, № 32, с. 49-53.
42. Дунаева Л.В. Дидактическая интегрированная информационная среда для иностранных учащихся гуманитарных специальностей, изучающих русский язык как средство научного общения: Автореферат дис. д-ра пед.наук. М., 2006 - 48 с.
43. Дынькина Н. Р., Журавлева Л. С., Калиновская М. М. и другие. Тестовый практикум по русскому языку делового общения. Русский язык как иностранный. Бизнес. Коммерция. Базовый уровень. М.: Русский путь. 2002.
44. Дынькина Н. Р., Журавлева Л. С., Калиновская М. М. и другие. Типовой тест. Русский язык как иностранный. Русский язык делового общения: Бизнес. Коммерция. Средний сертификационный уровень. М.: Гос. ИРЯ им. А. С. Пушкина. 2002.
45. Дынькина Н. Р., Журавлева Л. С., Калиновская М. М. и другие. Типовой тест. Русский язык как иностранный. Русский язык делового общения: Бизнес. Коммерция. Базовый сертификационный уровень. М.: Гос. ИРЯ им. А. С. Пушкина. 2002.
46. Евдокимова М.Г. Система обучения иностранным языкам на основе . информационно-коммуникационной технологии (технический вуз, английский язык): Автореферат дис.д-ра пед.наук. М., 2007 48 с.
47. Ефанова Л. Д. Оценка лингвистической компетенции с помощью тестов // Иностранные языки и межкультурная коммуникация. М., 2001. с.80-83.
48. Зимняя И. А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. М., 1985. 187 с.
49. Она же. Психология обучения неродному языку. М., 1989.- 219 с.
50. Журавлева Л. С., Исаев Н. П., Калиновская М. М. и другие. Тестовый-практикум по русскому языку делового общения. Русский язык как .иностранный. Бизнес. Коммерция. Средний уровень. М. 2003.
51. Журавлева Л. С., Калиновская М. М., Лаврова Н. В. и другие. Стандарт." Русский язык как иностранный. Русский язык делового общения: Бизнес. • Коммерция. Средний сертификационный уровень. М.: Гос. ИРЯ им. А. С. Пушкина. 2002.
52. Журавлева Л. С., Калиновская М. М., Лаврова Н. В. Стандарт. Русский, язык как иностранный. Русский язык делового общения: Бизнес. Коммерция. Базовый сертификационный уровень. М.: Гос. ИРЯ им. А. С. Пушкина. 2002.
53. Журавлёва Л. С. ,Клобукова Л. П. ,Михалкина И. В. и другие. Концепция . российской государственной системы тестирования по русскому языку* профессионального общения (модуль «Бизнес») // Русское слово в -мировой культуре. Том IV. СПб. 2003. с.255-262.
54. Ельникова С.И. Нелегкий путь к получению гражданства // Русский язык за рубежом, 2007, № 2, с. 98 101
55. Иванова Т. А., Попова Т. И., Рогова К. А. и другие. Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному. Общее, владение. Второй уровень. М.~ СПб.: Златоуст. 1999.
56. Иванова Т. А., Попова Т. И., Рогова К. А., Юрков Е. Е. Государственный -образовательный стандарт по русскому языку как иностранному. Общее' владение. Третий уровень. М.~ СПб.: Златоуст. 1999.
57. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987 262 с.
58. Клобукова Л.П. Обучение языку специальности. М., 1987.- 127 с.
59. Кокотта В. А. Лингводидактическое тестирование. М.: Высшая школа, 1989.- 127с.
60. Корчагина Е.Л. О пороговом уровне русского языка // Русский язык за рубежом, 1998, № 2, с. 54-56. ' '
61. Корчагина Е. Л. О стратегии составления современных программ по русскому языку как иностранному. РЯЗР, 2000, № 1, с.79-85.
62. Корчагина Е.Л. В интересах взаимопонимания. К 10-летию сертификационного тестирования по программам Государственного института русского языка им. А.С.Пушкина // Русский язык за рубежом, 2006, №5, с. 108-115.
63. Корчагина Е. Л., Степанова Е. М. Стандарт и образец теста. Русский язык повседневного общения. Элементарный уровень. М.: гос. ИРЯ им. А. С. Пушкина. 2002.
64. Корчагина Е. JL, Самуйлова Н. И., Степанова Е. М. Типовые тесты по русскому языку как иностранному. Повседневное общение. Пороговый уровень. М.~ СПб.: Златоуст. 2002.
65. Корчагина E.JI. В интересах взаимопонимания // Русский язык за рубежом, 2006, №5, с. 108-115.
66. Лаврова Н. В. Тестирование как средство измерения сформированности. коммуникативной компетенции в русском языке как иностранном в сфере профессионального общения. Дисс. на соиск. уч. ст. канд. наук. М. 1999. 152с.
67. Леонтьев А.А. Управление усвоением иностранного языка // Иностранные языки в школе. 1975. №2. С. 83 87.
68. Леонтьев А.А. Некоторые проблемы обучения русскому языку как иностранному. М., 1970. 145 с.
69. Леонтьев А.А. Принцип коммуникативности сегодня // Иностранные-языки в школе. 1986. -№ 2. - С. 27 - 32.
70. Леонтьев А.А. Коммуникативность: прошло или пришло ее время // Иностранные языки в школе. 1991. - № 5. - С. 22 - 23.
71. Ли Вэньхуа. Преподавание русского языка в нефилологических вузах Китая // Русский язык за рубежом, 2003, 3. с. 117 120.
72. Лю Лифэнь. Русский язык в китайской школе (по данным подписки на журнал «Русский язык в средней школе») // Русский язык за рубежом,. 2006, № 5, с. 106-107.
73. Михалкина И. В. Система обучения и стандартизированного „ сертификационного контроля по русскому языку как средству делового общения // Материалы IX Конгресса МАПРЯЛ Братислава, 1999г. Доклады, и сообщения российских учёных. М. 1999. с.372-382.
74. Молчановский В.В.,Шепелевич Л. Преподаватель русского языка как, иностранного. Введение в специальность. М.: Русский язык. Курсы. 2002. -320 с.
75. Пассов Е.И. Коммуникативное иноязычное образование. Концепция развития индивидуальности в диалоге культур. Липецк, 2000. 154 с.
76. Пассов Е.И. Методология методики: теория и опыт применения: Избранное. Липецк, 2002
77. Пассов Е.И. Развитие индивидуальности как цель иноязычного-образования // Мир русского слова. 2001, № 1, С. 120-130.93 .Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. М., 1985.
78. Пассов Е.И. Урок иностранного языка в средней школе. М., 1987.
79. Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению. М., 1989.
80. Полат Е.С. Обучение в сотрудничестве // Иностранные языки в школе • 2000- № 1.С. 35-45.
81. Полат Е.С. Метод проектов на уроках иностранного языка // Иностранные-языки в школе. 2000. № 2 3. С. 14-19.
82. Полат Е.С. Интернет на уроках иностранного языка // Иностранные языки' в школе- 2001 № 2. С. 14 - 19.
83. Полат Е.С. Интернет на уроках иностранного языка // Иностранные языки в школе 2001 - № 3. С. 5 - 12.
84. Полат Е.С. Интернет во внеклассной работе по иностранному языку // Иностранные языки в школе 2001 - № 5. С. 4 - 10.
85. Пороговый уровень. Русский язык. Том I. Повседневное общение. Том И. Профессиональное общение. «Совет Европы Пресс», 1996.
86. Прохоров Ю.Е. Лингвострановедение. Культуроведение. Страноведение. Теория и практика обучения русскому языку как иностранному. М., 1995.
87. Прохоров Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого ' общения и их роль в обучении русскому языку студентов-иностранцев. -М., 1997
88. Прохоров Ю.Е. Действительность. Текст. Дискурс. РКИ. М., 2003. 266 с.
89. Прохоров Ю.Е., Стернин И.А. Русское коммуникативное поведение. М.: Информационно-учебный центр Гос.ИРЯ им. А.С.Пушкина, 2002. 277 с.
90. Рапопорт И. А., Сельг Р., Соттер И. Тесты в обучении иностранным языкам. Таллинн, 1987.
91. Румянцева Н. М., Царева Н. Ю. Преподаватель-тестор и его профессиональная компетенция // Русское слово в мировой культуре. Том IV. С.-Пет. 2003. с.286-290.
92. Русский язык: Повседневное общение: Пороговый уровень / авт.кол. под рук. Е.М.Степановой, отв.ред. О.Д.Митрофанова. Страсбург, 1996.
93. Руденко-Моргун О.И. Компьютерный урок без компьютерного учебника // Русский язык за рубежом, 2006, № 3, с. 39 48.
94. Русский язык: Цель и результат / авт. Кол. Под рук. Е.Л.Корчагиной. М., 1997
95. Сергиевская Л. А., Колосов Д. В. Виды тестов по русскому языку //. Тезисы докладов всероссийской конференции «Развитие системы тестирований в России» 25-26 ноября 1999г. Часть 2. М. 1999. с.55-57.
96. Тарабанова Т.А. Россия глазами студентов-иностранцев // Русское слово в мировой культуре. X Конгресс МАПРЯЛ, Сб.докладов, т,2. СПб., 2003 -С. 519-524
97. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово,2000.- 624 с.
98. Тер-Минасова С.Г. «Я» и «Мы» в культурах и языках // Русское слово в мировой культуре. X Конгресс МАПРЯЛ, Сб.докладов, т.2. СПб., 2003 С. 525 - 527
99. Титова С.В. Ресурсы и службы Интернета в преподавании иностранныхязыков. М.: изд-во МГУ, 2003. - 267 с.
100. Трушина JI. Б., Журавлёва JI. С., Калиновская М. М. и т. д. Бизнес-контакт. Тесты по русскому языку как иностранному для делового общения. М. гос. ИРЯ им. А. С. Пушкина. 1996.
101. Трушина JI. Б., Ускова О. А. Типовой тест. Русский язык как иностранный. Русский язык делового общения: Бизнес. Коммерция. Продвинутый сертификационный уровень. М.: Гос. ИРЯ им. А. С. Пушкина. 2002.
102. Трушина JI. Б., Ускова О. А. Стандарт. Русский язык как иностранный. Русский язык делового общения: Бизнес. Коммерция. Продвинутый сертификационный уровень. М.: Гос. ИРЯ им. А. С. Пушкина. 2002.
103. Ускова О. А., Трушина JI. Б. Лингводидактическое описание целей и содержания обучения. Русский, язык как иностранный. Русский язык-делового общения: Бизнес. Коммерция. Продвинутый сертификационный . уровень. М.: Гос. ИРЯ им. А. С. Пушкина. 2003.
104. Уша Т.Ю. Обучение письменной речи в китайском педагогическом вузе // Русский язык зарубежом, 2007. № 3, с. 76 79
105. Челышкова М. Б. Теория и практика конструирования педагогических тестов. М.: Логос, 2002.-402с.
106. Череповская И.Б.Учебное пособие интерактивного типа для краткосрочных курсов РКИ (продвинутый этап обучения). Автореф, дис.канд пед.наук. М., 2005.- 19 с.
107. Чжао Юйцзян. Тест как средство толерантного контроля // Вестник Российского университета дружбы народов. — Серия: Вопросы образования: языки и специальность. 2007, № 2. — С. 171-178.
108. Щукин А. Н. Методика преподавания русского языка как иностранного,
109. М.: Высшая школа. 2003. с.50-66.
110. Язык, культура и образование.: статус русского языка в странах мира.// • Ред. Д.Дэвидсон, О.Митрофанова. Москва, Вашингтон, 1997. 160 с.
111. Янь Хунбо. // Русское слово в мировой культуре. X Конгресс МАПРЯЛ. Методика преподавания русского языка: традиции и перспективы. Т.2. Образовательное пространство русского языка как иностранного. СПб., 2003, с. 258 -262.