Темы диссертаций по педагогике » Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)

автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Методика формирования иноязычного речевого поведения студентов лингвистических профилей на основе социокультурных стереотипов

Автореферат недоступен
Автор научной работы
 Еремеева, Оксана Владимировна
Ученая степень
 кандидата педагогических наук
Место защиты
 Нижний Новгород
Год защиты
 2013
Специальность ВАК РФ
 13.00.02
Диссертация по педагогике на тему «Методика формирования иноязычного речевого поведения студентов лингвистических профилей на основе социокультурных стереотипов», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Диссертация

Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Еремеева, Оксана Владимировна, 2013 год

Введение.

ГЛАВА I. Теоретические основы социокультурного подхода в обучении немецкому языку студентов лингвистических профилей

§1. Характеристика социокультурной компетенции, ее место в системе подготовки студентов лингвистических профилей.

§2. Роль вербальных и невербальных средств общения в межкультурной коммуникации.

§3. Социокультурные стереотипы как составная часть содержания в социокультурной компетенции специалистов по иностранным языкам.

§4. Типологические особенности социокультурных стереотипов, принятых в культуре немецкого народа.

Выводы по Главе 1.

ГЛАВА П. Методика обучения студентов лингвистических профилей использованию социокультурных стереотипов как средства иноязычного общения

§3. Технология обучения студентов лингвистических профилей му речевому поведению. иноязычно. включающих как практическое владение системой иностранного языка применительно к различным сферам речевой коммуникации, тшс и владение знаниями о национально-культурном своеобразии той социокультурной общности, чей язык изучается в соотношении с родной культурой. Структура межкультурной коммуникативной компетенции базируется на постулате о том, что изучение иностранного языка тесно связано с личным, социальным и культурным развитием индивида.

Межкультурная коммуникативная компетенция как интегративное и поликомпонентное понятие представлена разными компетенциями и уровнями. В структуру межкультурной коммуникативной компетенции входит социокультурная компетенция. В процессе формирования социокультурной компетенции подлежат усвоению единицы интер- и экстралингвистического уровней, отражающие своеобразие культуры изучаемой лингвокультурной общности.

Одним из самых функциональных способов постижения иноязычной культуры является усвоение социокультурных стереотипов как важного компонента социокультурной компетенции.

Набор стереотипных речевых и неречевых действий является определяющим в структуре социокультурной компетенции студентов лингвистических профилей обучения. Особое внимание данным компонентам мотивировано следующими основаниями:

1). Стереотипные действия имеют непосредственное отношение к процессу овладения новым языком (новой культурой) с целью общения с представителями другой этносоциальной общности. Социокультурный подход позволяет обратить внимание на стереотипы поведения различных социальных, ролевых, возрастных, территориальных, тендерных групп в рамках одной страны.

2). Стереотип является обязательным компонентом национального коммуникативного поведения и соотносится с понятием «нормы коммуникативного поведения». Коммуникативное поведение - это совокупность норм тендерные (ДИ. Замфир, Н. С. Соловьева) и др. Ряд исследователей, подчеркивая эмоционально-оценочную природу национальных социокультурных стереотипов, говорят об их дестабилизирующем влиянии на процесс межкультурной коммуникации (Н.И. Гетьманенко, В.А. Гончарова, М.С. Мальцева, А.А. Погнаева). Многочисленные научные работы свидетельствуют об актуальности темы исследования и необходимости ее дальнейшего развития.

Несмотря на разносторонность и несомненную теоретическую и прикладную значимость выполненных исследований, они не исчерпывают проблему формирования социокультурной компетенции во взаимосвязи формирования иноязычного речевого поведения студентов лингвистических профилей на основе социокультурных стереотипов.

В данном диссертационном исследовании реализуется попытка теоретического осмысления и практического применения методики формирования иноязычного речевого поведения студентов по направлению подготовки 035700 «Лингвистика» (квалификация (степень) «бакалавр») на основе социокультурных стереотипов.

В качестве структурной единицы социокультурной компетенции нами выбран «социокультурный коммуникативно-поведенческий стереотип». Данный стереотип обладает характеристиками: 1) является «суперфиксированным, суперустойчивым представлением» (Ю.Е. Прохоров) и служит информатором национального характера; 2) принадлежность стереотипных языковых единиц, действий и моделей поведения к инокультуре изучаемого языка; 3) возможность овладения данными стереотипами; 4) наличие в структуре стереотипа категории коммуникативности.

Применительно к обучению межкультурному иноязычному общению мы рассматриваем социокультурный коммуникативно-поведенческий стереотип как структурный инвариант социокультурной компетенции, обладающий положительными коннотациями, на основе которого происходит формирование иноязычного речевого поведения. Речевое поведение человека

Указанные противоречия позволили определить проблему исследования: какова методика формирования иноязычного речевого поведения студентов лингвистических профилей на основе социокультурных коммуникативно-поведенческих стереотипов?

Введение диссертации по педагогике, на тему "Методика формирования иноязычного речевого поведения студентов лингвистических профилей на основе социокультурных стереотипов"

Цель исследования состоит в теоретическом обосновании, методической разработке и опытной апробации системы обучения иноязычному речевому поведению на основе социокультурных коммуникативно-поведенческих стереотипов студентов лингвистических профилей.

Объектом исследования является процесс формирования иноязычного речевого поведения студентов лингвистических профилей на начальном этапе обучения.

Предмет исследования составляет методика формирования иноязычного речевого поведения студентов по направлению подготовки «Лингвистика» на основе социокультурных коммуникативно-поведенческих стереотипов.

Цель, предмет и объект определили рабочую гипотезу исследования, которая заключается в предположении о том, что формирование иноязычного речевого поведения студентов лингвистических профилей на основе социокультурных коммуникативно-поведенческих стереотипов будет эффективным, если:

- определен базовый и вариативный компонентный состав социокультурного коммуникативно-поведенческого стереотипа;

- осуществлен отбор социокультурных коммуникативно-поведенческих стереотипов как объектов усвоения на основе специальных принципов и критериев;

- обучение иноязычному речевому поведению происходит на основе специально созданных стратегий, приемов, способов, форм обучения и целостной системы упражнений.

Для достижения поставленной цели и проверки гипотезы необходимо решение задач:

1. Провести теоретический анализ социокультурной компетенции с целью уточнения места, структурного и компонентного состава исследуемой категории в контексте ФГОС ВПО третьего поколения.

2. Охарактеризовать вербальные и невербальные средства общения как средства выражения национально-культурной специфики речевого поведения.

3. Осуществить отбор социокультурных коммуникативно - поведенческих стереотипов, адекватных для формирования речевого поведения в ситуациях межкультурного общения с представителем немецкой лингвокультуры.

4. Определить типологические особенности стереотипов, принятых в культуре немецкого народа как объектов усвоения.

5. Разработать систему обучения иноязычному речевому поведению на основе социокультурных коммуникативно-поведенческих стереотипов в курсе немецкого языка (1-2-е курсы).

6. Проверить эффективность предложенной методики обучения иноязычному речевому поведению на основе социокультурных коммуникативно-поведенческих стереотипов в ходе опытной работы на занятиях по практике немецкого языка.

Для решения поставленных задач и проверки выдвинутой гипотезы использованы методы исследования:

- теоретические (изучение и анализ отечественной и зарубежной философской, педагогической, методической, психологической, социолингвистической литературы);

- эмпирические (наблюдение, беседа, анкетирование, тестирование, опытное обучение);

- диагностические (проведение разных видов срезов, количественный и качественный анализ результатов исследования).

Методологическую базу исследования составили фундаментальные труды отечественных и зарубежных авторов:

- идеи личностно-ориентированного подхода (М.А. Викулина, Н.Д. Гальскова, И.А. Зимняя, Г.В. Рогова и др.);

- положения культурно-ориентированных подходов (A.B. Анненкова, Г.В. Елизарова, A.M. Кузьмина, Р.П. Мильруд, Р.К. Миньяр-Белоручев, Г.А. Низкодубов, О.Г. Оберемко, В.М. Ростовцева С. Савиньон, В.В. Сафонова, П.В. Сысоев, В.П.Фурманова, И.И. Халеева, T.Baumer, G. Hofstede, J.House, V. Fischer, R. Kramsch и др.);

- концептуальные положения коммуникативного подхода (И.Л.Бим, Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез, Г.А. Китайгородская, Р.П. Мильруд, A.A. Миро-шобов, Е.И. Пассов, А.Н. Щукин и др.);

- идеи когнитивного подхода (Б.В. Беляев, JI.C. Выготский, Н.И. Жинкин, A.A. Залевская, А.Н. Шамов, A.B. Щепилова и др.).

Теоретическую базу исследования составляют:

- исследования социокультурных стереотипов (Н.Г. Брагина, В. А. Гончарова, Е.Е. Коптякова, В.А. Маслова, Т.М. Николаева, Ю.Е. Прохоров, Н.В. Уфимцева, О.Н. Фролова, Ch. Chlosta, J. W. Gehring, В. Krischer, H.Krumm, С. Leder, G. Storch, L. Volkmann, I. Wowro и др.);

- работы, раскрывающие значение и роль вербальных и невербальных средств общения в коммуникации (Н.Г. Баженова, В. Биркенбил, Л.Ф. Величко, Г.Е. Крейдлин, В. А. Лабунская, E.H. Малюга, Н.Я. Миронова, В.У. Ногаева, Н.Т. Оганесян, А. Пиз, Н.П. Сметанина, Н.И. Формановская, У. Фризен, П. Экман, Э.Б. Элышн, и др.);

- концепции, изучающие аспекты взаимодействия языка и культуры (Л.В.Апакова, Е.М. Верещагин, В.И.Карасик, В.В. Красных, Е.И. Пассов, В.В.Сафонова, П.В. Сысоев, С.Г. Тер-Минасова, В.П.Фурманова, Н. Antor, К. Bering, Ch. Hall, A. Knapp-Potthoff, G Storch и др.);

- положения теории речевой деятельности (М.М. Бахтин, Д.Б. Гудков, И.А. Зимняя, В.П. Ильин, Н.В.Козловская, Е.С. Кубрякова, A.A. Леонтьев и др.);

- научные теории, посвященные изучению национального характера (С.М.Арутюнян, Э.А. Баграмов, И.Б. Бойкова, Г.Д. Гачев, О.Б. Мамаева, W. Apelt, R.S. Baur и др.);

- исследования по речевому этикету ( А.А.Акишина, P.A. Газизов, H.H. Германова, Э.Б. Манджиева, Н.И. Формановская, W. Besch и др.);

- теоретические положения в области межкультурной коммуникации (Т.Г. Грушевицкая, Д.Б Гудков, В.Д. Попков, А.П. Садохин, С.Г. Тер-Минасова, О.В. Тимашёва, В. П. Фурманова, К. Knapp, С. Stephan и др.);

- работы по культурологии (П.С.Гуревич, А.И. Кравченко и др.);

- исследования по изучению особенностей речевого поведения (Т.А.Данилова, Л.П.Крысин, О.М. Казарцева, М.О. Фаенова, P. Watzlawick, A. Wierzbicka и др.);

- основне положения теории классификации упражнений (М.А. Ари-ян, И.Л. Бим, И.А. Грузинская, Е.И. Пассов, И.В. Рахманов, А.Н. Шамов С.Ф. Шатилов и др.).

Опытно-экспернменталыюн базой исследования выступил Приднестровский государственный университет им.Т.Г. Шевченко. В опытном обучении приняли участие 248 студентов первого и второго курсов очной формы обучения.

Организация и этапы исследования. Исследование проводилось с 2008 по 2012 гг. и включало четыре этапа.

На первом этапе (2008-2009 гг.) изучалась отечественная и зарубежная литература по теме диссертационного исследования с целью выявления состояния рассматриваемой проблемы в теории и практике; определены объект, предмет, гипотеза и задачи исследования; сформирована система теоретических положений; осуществлялась подготовка материалов для учебного пособия.

На втором этапе (2009-2010 гг.) проведена систематизация, анализ, обобщение, сравнение теоретического и эмпирического материалов по заявленной теме; разработаны критерии отбора социокультурных коммуникативно-поведенческих стереотипов; разработана система обучения иноязычному речевому поведению на основе социокультурных коммуникативно-поведенческих стереотипов; спроектирована технология ее реализации и разработана система упражнений; предлагаемая методика формирования иноязычного речевого поведения реализована практически в ходе опытного обучения. Опубликованы материалы и статьи по теме диссертации.

На третьем этапе (2010-2011 гг.) - продолжение опытного обучения; осуществлена обработка его результатов; выявлены дидактические условия и описана система средств, обеспечивающих его эффективность.

На четвертом этапе (2011-2012 гг.) - обобщены, систематизированы и интерпретированы полученные результаты; уточнены научно-теоретические и практические положения исследования; сформулированы выводы; оформлен текст диссертации.

Достоверность и обоснованность основных результатов и выводов исследования обусловлена опорой на фундаментальные исследования в области педагогики, психологии, лингвистики, теории межкультурной коммуникации, лингводидактики, методики преподавания иностранных языков; логической структурой теоретического и практического исследования; опытной проверкой теоретических положений; качественными и количественными показателями, полученными в ходе опытного обучения.

Апробация и внедрение результатов исследования осуществлялась на заседаниях кафедры лингводидактики и методики преподавания иностранных языков ФГБОУ ВПО «Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А.Добролюбова», кафедры немецкой филологии ГОУ «Приднестровский государственный университет им. Т.Г. Шевченко». Основные положения диссертации изложены в выступлениях автора на международных конференциях «Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации» (Саратов, 2009), «Культурно-языковое многообразие Приднестровья в зеркале этноязыковых процессов современности» (Тирасполь, 2010), «Психология и педагогика: методика и проблемы практического применения» (Новосибирск, 2011), «Актуальные проблемы совершенствования преподавания иностранных языков в свете личностно-деятельностной парадигмы» (Киров, 2011) ив сборниках научных статей «Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук» (Москва, 2011), «Журнал научных публикаций аспирантов и докторантов» (Курск, 2011); рецензируемых изданиях, рекомендованных Министерством образования и науки РФ: «Образование и наука. Известия Уральского отделения Российской Академии образования», «Вестник Томского государственного педагогического университета», «В мире научных открытий».

Научная новизна исследования заключается:

- расширен содержательный состав социокультурной компетенции за счет включения социокультурных коммуникативно-поведенческих стереотипов как инвариантного компонента;

- социокультурный коммуникативно-поведенческий стереотип обозначен в качестве основы формирования социокультурной компетенции как составляющей межкультурной коммуникативной компетенции;

- разработан «социокультурный паспорт стереотипов» как показатель владения социокультурными коммуникативно-поведенческими стереотипами;

- разработана и описана базовая и вариативная типология социокультурных коммуникативно-поведенческих стереотипов;

- создано методическое обеспечение процесса обучения иноязычному речевому поведению студентов по направлению подготовки «Лингвистика».

Теоретическая значимость исследования заключается в следующем:

- уточнено содержание понятия «социокультурный коммуникативно-поведенческий стереотип»;

- определены критерии и принципы отбора социокультурных коммуникативно-поведенческих стереотипов;

- разработан вариативный компонент стереотипного вербального и невербального содержания курса немецкого языка;

- определены психологические, экстралингвистические и социальные особенности социокультурных коммуникативно-поведенческих стереотипов, характерных для представителей немецкой лингвокультуры;

- описана критериальная база оценки и уровня сформированное™ владения социокультурными коммуникативно-поведенческими стереотипами.

Практическая ценность исследования:

- разработанная методика формирования иноязычного речевого поведения на основе социокультурных коммуникативно-поведенческих стереотипов может быть использована в разных видах учебных заведений.

- разработано учебное пособие «Deutschland: Kommunikation. Verhalten» (Германия: особенности поведения и коммуникации), содержащее тематические социокультурные коммуникативно-поведенческие стереотипы, используемое в качестве дополнительного средства обучения для обеспечения учебных курсов: «Практический курс немецкого языка», «Развитие культуры иноязычной речи», «Страноведение», «Лингвострановеде-ние».

Личный вклад автора заключается в выполнении всех этапов диссертационной работы, в изучении и анализе состояния исследуемой проблемы, в организации и проведении опытного обучения, теоретическом обобщении и интерпретации полученных результатов исследования.

Положения, выносимые на защиту.

1. Социокультурные коммуникативно-поведенческие стереотипы являются структурным инвариантом социокультурной компетенции. Они составляют основу формирования иноязычного речевого поведения. Овладение базовым и вариативным компонентным составом социокультурных коммуникативно-поведенческих стереотипов позволяет студентам лингвистических профилей обучения овладеть национально-культурной спецификой иноязычного речевого поведения; обеспечивает их надежной «картой ориентирования» в ситуациях межкультурного диалога. «Карта ориентирования» дает возможность студентам адекватно оценивать и реагировать на ситуацию общения, испытывать чувство уверенности и защищенности в ходе пребывания в стране изучаемого языка.

2. Для успешного овладения социокультурными коммуникативно-поведенческими стереотипами как регуляторами иноязычного речевого поведения важно осуществить отбор таких стереотипов; произвести их классификацию; выделить в каждом виде стереотипов их типологические особенности как объектов усвоения на занятиях по практике языка.

3. Методика обучения иноязычному речевому поведению обеспечивается принципами работы над социокультурными коммуникативно-поведенческим стереотипами; использованием специальных стратегий; системой различных приемов обучения; сочетанием разных форм учебной деятельности студентов; включением в учебный процесс специально разработанной системы упражнений; использованием критериальной базы для оценки уровня сформированности навыков и умений по овладению социокультурными коммуникативно-поведенческими стереотипами в ситуациях межкультурного общения.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав, выводов по главам, заключения, библиографического списка (273 источника, из которых - 58 на иностранных языках) и приложений. Исследование иллюстрировано 13 рисунками и 7 таблицами.

Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"

Выводы по Главе 2

1. С целью исследования на предмет наличия социокультурных коммуникативно-поведенческих стереотипов и возможности овладения социокультурной компетенцией был предпринят анализ учебников немецкого языка для студентов первого и второго курсов. Представленность социо-культуных коммуникативно-поведенческих стереотипов в учебниках свидетельствует о признании методического потенциала стереотипов авторами. Тем не менее, содержащиеся в учебниках социокультурные коммуникативно-поведенческие стереотипы представлены не в полном объеме, либо отсутствуют вовсе.

Невербальные стереотипы не представлены, к сожалению, ни в одном из проанализированных учебников. Вербальные стереотипы, как правило, выражены клишированными фразами, незначительным количеством паре-мических и фразеологических единиц. Социокультурные стереотипы поведения частично представлены в отдельных тематических комплексах учебника

Практический курс немецкого языка». Они практически отсутствуют в учебнике «Время немецкому». Репрезентация национального характера автостереотипами заявлена в учебнике «Практический курс немецкого языка» в одном тематическом блоке и отражает функцию контрпродуктивности стереотипного мышления.

Имеющиеся сведения социокультурной направленности носят несистематический характер, не отражают целостную картину инокультурной реальности и не учитывают специфики социокультурных коммуникативно-поведенческих стереотипов как регуляторов речевого поведения.

2. Процесс обучения иноязычному речевому поведению студентов лингвистических профилей на основе социокультурных коммуникативно-поведенческих стереотипов в контексте формирования способности к межкультурному взаимодействию представлен нами в виде методической системы. Разработанная система обучения иноязычному речевому поведению включает следующие компоненты: 1) целевой; 2) содержательный; 3)процессуально-методический; 4) результативный

3. Основными принципами системы обучения иноязычному речевому поведению определены: а) принцип коммуникативной направленности; б) принцип функциональности; в) принцип ситуативности; г) принцип этикетной направленности; д) принцип диалога культур; е) принцип когнитивного обучения; ж) принцип компарации; з) принцип системности.

4. В качестве основополагающей определена технология социокультурно-коммуникативного обучения. В рамках заявленной технологии определены четыре вида стратегий обучения: а) стратегия опоры на концептосферу; б) стратегия комплексного предъявления материала; в) видео-, аудио- и графост-ратегии; г) стратегия ситуативно-тематической организации обучения.

5. Упражнения, используемые в представленной технологии обучения иноязычному речевому поведеншо на основе социокультурных коммуникативно-поведенческих стереотипов, объединены в систему упражнений.

Предложенная нами система упражнений состоит их трех подсистем и включает: упражнения психокогнитивного характера, ориентированных на формирование аффективных и когнитивных навыков и умений; упражнения речеповеденческого характера на формирование стереотипных речеповеден-ческих способностей продуктивного и рецептивного характера и нацелены на отработку пользования социокультурными коммуникативноповеденческими стереотипами; упражнения коммуникативно-практического характеранаправлены на совершенствование социокультурных коммуникативно-поведенческих навыков и умений в комплексе.

6. Апробация разработанной методики обучения иноязычному речевому поведению на основе социокультурных коммуникативно-поведенческих стереотипов была произведена в ходе опытного обучения. Положительные результаты опытного обучения подтвердили выдвинутое ранее предположение. Обучение владению социокультурными коммуникативно-поведенческими стереотипам в форме комплексного предъявления материала на основе тематико-ситуативного дискурса как образца речевого и неречевого поведения носителя языка посредством включения знаний об особенностях национального характера двух лингвокультур в процесс обучения действительно способствует развитию социокультурной компетенции. Такая работа позволяет прогнозировать поведение собеседника и адекватно реагировать на речевое и неречевое поведение в ситуациях межкультурной коммуникации.

7. Проведенное исследование позволяет констатировать правильность выдвинутой гипотезы, эффективность предложенных в диссертации теоретических и практических путей обучения иноязычному речевому поведению. Исследование в данном направлении представляется перспективным в плане дальнейшего изучения проблем, поднятых в рамках диссертации.

194

Заключение

Настоящее диссертационное исследование посвящено вопросу совершенствования социокультурной компетенции студентов лингвистических профилей посредством овладения социокультурными коммуникативно-поведенческими стереотипами иноязычного речевого поведения. Необходимость изучения данного вопроса обусловлена несколькими мотивациями.

Во-первых, основополагающей концепцией современного двухуровневого высшего образования является обязательное овладение выпускниками вузов общекультурными компетенциями, составной частью которых является социокультурная компетенция.

Интегрирование культурной составляющей в процесс изучения иностранных языков рассматривается как необходимое и важное условие формирования полноценного и равноправного актанта межкультурной коммуникации.

Во-вторых, овладение стереотипными речевыми и неречевыми действиями способствует формированию языковой личности, способной адекватно инициировать речевые действия и реагировать на поведение собеседника по межнациональной коммуникации.

В-третьих, существующие многочисленные исследования, посвященные изучению стереотипов в рамках методики преподавания иностранного языка, рассматривают данный феномен однолинейно. В то время как комплексное изучение социокультурных коммуникативно-поведенческих стереотипов позволяет устанавливать причинно-следственные связи между действиями и словами, прогнозировать и интерпретировать речевое поведение собеседника, испытывать чувство защищенности и уверенности в межкультурном коммуникативном контакте.

Кроме того, на сегодняшний день отсутствует эффективная методика обучения иноязычному речевому поведению студентов лингвистических профилей на основе социокультурных коммуникативно-поведенчеих стереотипов.

Таким образом, проблема настоящего исследования состояла в теоретическом и практическом обосновании эффективности формирования иноязычного речевого поведения на основе социокультурных коммуникативно-поведенческих стереотипов как условия совершенствования социокультурной компетенции.

В результате проведенного исследования было доказано, что сформулированная на подготовительном этапе исследования гипотеза нашла свое подтверждение в ходе решения обозначенных во введении задач:

1. В результате изучения вопросов современного иноязычного образования в аспекте диалога культур выявлена значимость формирования межкультурной коммуникативной компетенции как основополагающей цели обучения иностранным языкам. Установлено, что данная структура является интегративной и включает социокультурную компетенцию.

Совокупность компетенций в составе межкультурной коммуникативной компетенции реализуются на информационно-коммуникативном, регу-ляционно-коммуникативном и аффективно-коммуникативном уровнях. Информационно-коммуникативный уровень охватывает умения и навыки владения системно-структурной организацией иностранного языка и процессами приема и передачи информации. Регуляционно-коммуникативный уровень связан с взаимной корректировкой действий, основанной на комплексе умений оперировать фоновыми знаниями контактирующих лингвокультур, на знании и владении нормами поведения, включая формульное поведение, а также знание и владение культурными стереотипами.

Аффективно-коммуникативный уровень предполагает восприятие общающимися друг друга и связан с регуляцией эмоциональной сферы.

В составе социокультурной компетенции обозначены компоненты, способствующие подготовке студентов лингвистических профилей к межкультурной коммуникации: страноведческая, поведенческая, психологическая, лингвокультурная и лингвосоциокультурная субкомпетенции.

В процессе формирования социокультурной компетенции подлежат усвоению единицы всех уровней языка, отражающие своеобразие культуры изучаемой лингвокультурной общности.

2. В качестве родового понятия нами обозначен «социокультурный коммуникативно-поведенческий стереотип», трактуемый как социокультурно маркированная единица менталъно-лингвалъного и этно-кннетического комплекса, содержащая устойчивые представления о культурно-ценностных сущностных характеристиках страны и народа изучаемого языка, проявляющаяся в стандартных ситуациях общения в виде нормативной категории и способствующая формированию полноправного участника эффективного межкультурного диалога. Комплексный подход в изучении стереотипа позволил выделить базовый и вариативный состав социокультурного коммуникативно-поведенческого стереотипа. В качестве базовых нами выделены: языковые, речевые, поведенческие/речеповеденческие и ментально-образные. Выделение вариативных компонентов социокультурного коммуникативно-поведенческого стереотипа основано на релевантных признаках языковой личности: возраст, пол, социальная роль, уровень образования и т.п.

Каждому компоненту социокультурного коммуникативно-поведенческого стереотипа соответствует адекватный содержательный фон. Языковые стереотипы представлены языковыми единицами; речевые стереотипы включают готовые речевые формулы регулярно воспроизводимые в определенных речевых ситуациях; поведенческие/речеповеденческие -прагматические неречевые действия и формулы речевого этикета; ментально-образные - это «определенные установки и привычные реакции, характеризующие языковую личность» (Т.М. Николаева).

3. В составе социокультурных коммуникативно-поведенческих стереотипов естественным образом выделены невербальные средства коммуникации. Нами были выделены принципы отбора невербальных средств: а) принцип культурной направленности; б) принцип функциональности; в) принцип «речевого этикета»; г) принцип статусности.

4. Рассмотрены и описаны типологические особенности стереотипов, принятых в культуре немецкого народа. Осуществлен тематический отбор социокультурных коммуникативно-поведенческих стереотипов, представленных в виде ««социокультурного паспорта». Владение «социокультурным паспортом стереотипов» способствует адекватному речевому поведению в ситуации межкультурного общения с представителем немецкой лингвокуль-туры и адекватному восприятию иноязычной социокультурной реальности.

5. В результате проведенного исследования, было установлено, что овладение речевыми и неречевыми стереотипам происходит более успешно на основе культурно-личностно-коммуникативной концепции, которая представляет собой синтез коммуникативного, личностно-ориентированного и культурологического подходов, реализуемых в системе обучения социокультурным коммуникативно-поведенческим стереотипам.

В рамках системы обучения были рассмотрены и опытным путем проверены целеполагание, задачи, этапы и принципы работы, в своей совокупности структурирующие процесс формирования иноязычного речевого поведения; средства и содержание обучения как опора системы; организационные формы работы, приемы и упражнения, представляющие собой условие эффективности процесса обучения. В качестве основополагающей выделена технология социокультурно-коммуникативного обучения. Данная технология позволяет студентам овладевать коммуникативно-поведенческими стереотипами с учетом знаний о социальнокультурных особенностях страны изучаемого языка и организовывать межкультурную коммуникацию адекватно ситуациям общения.

В целях повышения результативности процесса обучения иностранному языку была создана система упражнений, направленная на формирование вторичной языковой личности с полным комплексом знаний, навыков и умений, позволяющих состоятся равноправному диалогу культур.

Разработанная система нашла отражение в учебном пособии «Deutschland: Kommunikation. Verhalten» и была внедрена в учебный процесс.

6. В ходе опытного обучения была проверена эффективность разработанных учебно-дидактических условий совершенствования социокультурной компетенции. Количественный и качественный анализ, полученных опытным путем данных, обнаружил наличие позитивных изменений по уровню владения социокультурными коммуникативно-поведенческими стереотипами в перцептивном, рецептивном и продуктивном выражениях, по уровню приближенности речевого оформления продукта речи студента к аутентичному. Сознательная основа восприятия особенностей национального характера представителей страны изучаемого языка, основанная на компарации, ре-зультировала толерантное отношение и проявление способностей прогнозирования возможных ответных речевых и неречевых действий коммуниканта.

7. Проведенное исследование подтвердило справедливость высказанной гипотезы, эффективность предложенных в диссертации теоретических и практических путей формирования иноязычного речевого поведения на основе социокультурных коммуникативно-поведенческих стереотипов.

8. Полученные результаты подтверждают обоснованность всех теоретико-практических положений, выдвинутых в данной диссертационной работе.

Перспективность исследования заключается в том, что изложенные в нем теоретические положения и практические рекомендации призваны оказать помощь преподавателям в построении учебного процесса, направленного на совершенствование социокультурной компетенции на основе комплексного предъявления социокультурных коммуникативно-поведенческих стереотипов. Изучению могут подлежать проблемы: а) внедрения разработанной системы обучения в практику преподавания иностранного языка на продвинутом этапе обучения в языковом вузе; б) использования разработанной методики в практике преподавания иностранного языка на различных этапах обучения студентов неязыковых вузов.

199

Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Еремеева, Оксана Владимировна, Нижний Новгород

1. Азимов Э.Г. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков) Текст. / Э.Г. Азимов, А.Н. Щукин. - СПб.: Златоуст, 1999. - 472 с.

2. Азнаурова З.С. Нормы речевого общения, языковая и коммуникативная компетенция Текст. / З.С. Азнаурова // Нормы человеческого общения: Тезисы докладов межвузовской научной конференции. Горький: ГГПИИЯ, 1990. - С. 207 - 208.

3. Акишина A.A., Формановская Н.И. Русский речевой этикет: Практикум вежливого речевого общения Текст. / A.A. Акишина, Н.И. Формановская. Изд.З-е испр. - М.: Изд - во Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009.-184 с.

4. Андронкина Н.М. Роль междисциплинарных исследований в обучении иностранному языку как специальности Текст. / Н.М. Андронкина. -Наука, культура, образование. 2001. - № 8 / 9. - С. 131-133.

5. Анненкова A.B. Межкультурная коммуникативная компетенция как цель обучения иностранным языкам в языковом вузе Текст. / А.В.Анненкова // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена.- СПб., 2009.-№102. С. 121-125.

6. Апакова Л.В. Динамика личностных качеств студента-лингвиста в процессе развития компетентности в межкультурном общении: автореф. дис.канд. психол. наук Текст. /Л.В. Апакова. Казань, 2009. -24 с.

7. Ариян М.А. Ролевые игры в обучении иностранным языкам. Современные аспекты лингводидактики и методики преподавания иностранных языков: Учебное пособие Текст. / М.А. Ариян / Отв. ред. А.Н. Шамов. -Н.Новгород: НГЛУ им. H.A. Добролюбова, 2006. 180 с.

8. Арутюнов А. Р. Теория и практика создания учебника русского языка для иностранцев Текст. / А.Р. Арутюнов. М.: Рус. яз., 1990. - 168 с.

9. Арутюнова Н.Д. Дискурс Текст. / Н.Д. Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. -М.: Изд-во «Советская энциклопедия», 1990. 685 с.

10. Арутюнян С.М. Нация и ее психический склад Текст. / С.М. Ару-тюнян. Краснодар, 1966. - 325 с.

11. Баграмов Э. А. К вопросу о научном содержании понятия «национальный характер» Текст. / Э.А. Баграмов. -М.: Мысль, 1973.-213 с.

12. Баженова Н.Г. Методика обучения невербальным средствам общения в курсе французского языка: автореф. дисс. . канд. пед. наук Текст. / Н.Г. Баженова. -М., 2000. 16 с.

13. Балютина С.Е. О содержательном наполнении термина-понятия «социокультурная компетенция» Текст. / С.Е. Балютина // Вестник ВГУ, Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. Воронеж, 2008. - № 3. -С. 187-192.

14. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества Текст. / М.М. Бахтин. М.: Художественная литература, 1979. - 412 с.

15. Бельчиков Ю.А. Лексическая стилистика: проблемы изучения и обучения Текст. / Ю. А. Бельчиков . 2-е изд., испр. и доп. - М.: Эдиториал УРСС, 2005. - 176 с.

16. Беляев Б. В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам. Текст. /Б.В. Беляев М.: Просвещение, 1965. -227 с.

17. Белякова Н.М. Требования к уровню сформированное™ социокультурной компетенции в современном технологическом мире Текст. /Н.М. Белякова // Известия РГГТУ им. А.И. Герцена.- СПб., 2008.- № 73-1.- С.68-71.

18. Бим И.Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и проблемы школьного учебника Текст. / И.Л. Бим. -М.: Русский язык, 1977. -288 с.

19. Бим И. Л. Учебник и книга для учителя ядро учебно-методического комплекса по иностранному языку // ПІДУ, Вып. 6. - М., 1978.-С. 122-136.

20. Бим И.Л. Концепция обучения второму иностранному языку (немецкому на базе английского): Учебное пособие Текст. / Бим И.Л Обнинск: Титул, 2001. - 48 с.

21. Бим И. Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе Текст. / И. Л. Бим. -М.: Просвещение, 1988. 256 с.

22. Биркенбил В. Язык интонации, мимики, жестов Текст. / В. Бир-кенбил. СПб.: Питер, 1997. - 224 с.

23. Богатикова, Л.И. К проблеме развития культурно-языковой личности Текст. / Л.И.Богатикова // Иностранные языки в школе. М.,2007. -№3.- С.34-38.

24. Бойкова И. Б. Я-пространство как компонент коммуникативного поведения и национальной семантики Текст. / И.Б.Бойкова // Русское и немецкое коммуникативное поведение. Вып.1. Воронеж: Истоки, 2002. -С.100-111.

25. Братина Н.Г. Языковая номинация и культурные стереотипы Текст. / Н.Г. Брагина // Языковая номинация: тезисы докладов международной научной конференции Минск, 1996. - С.51-57.

26. Брылева В.А. Развитие межкультурной компетенции студентов-лингвистов средствами виртуальной образовательной среды специального факультета: автореф. дис. . канд. пед. наук Текст. / В.А. Брылева. Пятигорск, 2007. - 19 с.

27. Бухаров В.М., Чайковская Н.В., Канакова И.М. Практический курс немецкого языка» В 2 ч. 4.1: Учебник. - М.: Иностранный язык, 2004. -416 с.

28. Бухбиндер В.А. Основы обучения лексике немецкого языка: автореф. дисс. . докт. пед. наук. -М., 1972.-46 с.

29. Быков Д.В. Функционально-прагматическая характеристика фразе-орефлексов французского языка: дисс. . канд. фил. наук Текст. / Д.В. Быков-Пятигорск, 2003. 147 с.

30. Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики Текст. / А. Вежбицкая / Пер. с англ. А.Д. Шмелева. М.: Языки славянской культуры, 2001. - 272 с.

31. Величко Л.Ф. Методический аспект паралингвистических характеристик устной иоязычной речи: дис. . канд. пед. наук Текст. / Л.Ф. Величко- Днепропетровск, 1982. 176 с.

32. Верещагин Е.М., Костомаров В. Г. Язык и культура: Лингвостра-новедение в преподавании русского языка как иностранного. Методическое руководство Текст. /Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. 3-е изд., перераб. и доп. - М.: Русский язык, 1983. - 269 с.

33. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. В поисках новых путей развития лингвострановедения: концепция речеповеденческих тактик Текст. / Е.М. Верещагин, В.Г., Костомаров. -М., 1999. 84 с.

34. Викулина М. А. Личностно-ориентированный подход в педагогике: теоретическое обоснование и пути реализации: учебное пособие Текст. / М.А. Викулина. Н. Новгород: Изд-во НГЛУ им. H.A. Добролюбова, 2004. -296 с.

35. Виноградова М.Д. Коллективная познавательная деятельность и воспитание школьников Текст. / М.Д. Виноградова, И.Б. Первин. М.: Просвещение, 1977. -159 с.

36. Винокур Г.О. Избранные работы по русскому языку Текст. / Г. О. Винокур. -М.: Учпедгиз, 1959.-492 с.

37. Волина С.А. Воронина Г.Б., Карпова Л.М. Время немецкому. В 3 ч. Ч. 1: Учебник. - 2-е изд. - М.: Иностранный язык, 2002 . - 752 с.

38. Волина СЛ., Воронина Г.Б., Карпова JIM. Время немецкому. В Зч. 4.2: Учебник - 2-е изд.- М.: Иностранный язык, 2002. - 624 с.

39. Волобуева Е.П. Функционирование культурно-пресуппозиционального компонента в американском рекламном дискурсе Текст./ Е.П. Волобуева // Журнал социологии и социальной антропологии. -СПб., 2007. № 1.- С. 141-152.

40. Воробьев В. В. Лингвокультурология (теория и методы): Монография Текст. / В. В. Воробьев. М.: Изд-во РУДН, 1997. - 331 с.

41. Выготский Л.С. Психология развития человека Текст. / Л.С. Выготский-М.: Изд-во Смысл: Эксмо, 2005. 1136 с.

42. Выхрущ В.А. Оптимальное сочетание индивидуальных и коллективных форм учебной деятельности младших школьников: автореф. дисс. . канд. пед. наук Текст. / В.А. Выхрущ. -М., 1986. -18 с.

43. Гальскова Н. Д. Современная методика обучения иностранным языкам: Пособие для учителя Текст. / Н.Д. Гальскова. 2-е изд., перераб. и доп. -М.: АРКТИ, 2003.-192 с.

44. Гасанов И.Б. Национальные стереотипы и «образ врага» Текст. / И.Б. Гасанов // Психология национальной нетерпимости/ сост. Ю.В. Чернявская.-Минск, Изд-во «Харвест», 1998. С.23-39.

45. Гачев Г. Д. Национальные образы мира Текст. / Г.Д. Гачев. М.: Советский писатель, 1988. - 488 с.

46. Германова Н. Н. Национальный менталитет в призме речевого этикета // Россия и Запад: диалог культур: Материалы 2-й международной конференции 28-30 ноября 1995 г. -М.: Изд-во МГУ, 1996. С. 389 - 397.

47. Гетьманенко Н.И. Восприятие русской культуры: прототипы и стереотипы Текст. / Н.И.Гетьманенко. -М.: Academia, 2010. -256 с.

48. Гончарова В.А. Методика преодоления национальных социокультурных стереотипов обучении иностранным языкам: языковой вуз, английский язык: автореф. дисс.канд. пед.наук Текст. / В.А. Гончарова. Улан-Удэ, 2008. - 27 с.

49. Гончарова Н.Л. К вопросу об иноязычных компетенциях Текст. / Н.Л.Гончарова // Сб. науч. тр. Сев. Кав. ГТУ, серия «Гуманитарные науки». - 2004. - №3. - С.80-84.

50. ГоршуноваЕ. Ю. Этнические стереотипы англоговорящего социума и их вербализация в американской лингвокультуре: диссер. . канд. филолог, наук Текст. / Е.Ю. Горшунова.- Бирск, 2009. 207 с.

51. Громова Н.М. Формирование межкультурной коммуникативной компетенции на основе интердисциплинарного обучения (школа с углублённым изучением иностранного языка, английский язык): автореф. дисс. . канд. пед.наук Текст. / Н.М. Громова. -М., 2011. 25 с.

52. Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации: Учебник для вузов Текст. / Под ред. А.П. Садохина. -М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2003. 352 с.

53. Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации Текст. / Д.Б. Гудков. М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. - 288 с.

54. Гуревич П.С. Культурология Учебник для вузов Текст. / П.С.Гуревич. M.: Проект, 2003. - 336 с.

55. Гусева A.B. Формирование социокультурной компетенции в процессе обучения устному иноязычному общению (школа с углубленным изучением иностранных языков, французский язык): дис. . канд. пед. наук Текст. / A.B. Гусева. Москва, 2002. - 235 с.

56. Даниленко О. И. Культура общения и ее воспитание: учеб. пособие Текст. / О.И. Даниленко. Л. : ЛГИ1С, 1989. - 98 с.

57. Данилова Т.А. Культура речевого поведения как структурная составляющая вербальной культуры личности // Сб. науч.тр. СевКавГТУ. Серия «Гумманитарные науки» Электронный ресурс. - Режим доступа: www.science.ncstu.ru/articles/hs/200705/ped.

58. Девкин В.Д. Немецкая разговорная речь: Синтаксис и лексика Текст./В.Д. Девкин. М.: Международные отношения, 1999. - 256 с.

59. Дейк ван Т.А. Язык. Познание. Коммуникация Текст. / Пер. с англ. / Сост. В.В. Петрова / Под ред. В.И.Герасимова. М.: Прогресс, 1989. -312 с.

60. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода Текст. / В.З. Демьянков // Вопросы языкознания -М., 1994,-№4-С. 17-33.

61. Ежкина Т.М. Развитие социокультурной компетенции в процессе работы с учебным аутентичным текстом при обучении немецкому языку сту-дентов-регионоведов: автореф. дисс. канд. пед. наук Текст. / Т.М. Ежкина. Екатеринбург, 2006. - 22 с.

62. Елизарова Г.В. Культура и обучение иностранным языкам Текст. / Г.В. Елизарова. СПб.: КАРО, 2005. - 352 с.

63. Елухина Н.В. Роль дискурса в межкультурной коммуникации и методика формирования дискурсивной компетенции Текст. / Н.В.Елухина.// Иностранные языки в школе. М., 2002. - №3.- С. 9-15.

64. Жинкин Н. И. Язык. Речь. Творчество Текст. / Н.И. Жишсин М.: Лабиринт, 1998.-368 с.

65. Залевская A.A. Введение в психолингвистику Текст. / A.A. Залев-ская. -М.: РГГУ, 2000. 382 с.

66. Зайдениц Ш., Баркоу Б. Эти странные немцы Текст. / Ш.Зайдениц, Б.Баркоу. М.: Эгмонт Россия Лтд, 2001. - 72 с.

67. Замфир Е.И. Тендерные стереотипы русской традиционной культуры: автореф. дис. . канд. культур, наук Текст. / Е.И. Замфир. Санкт-Петербург, 2005. - 24 с.

68. Зубарева A.A. Формулы русского речевого этикета: социолингвистическое исследование: автореф. дис. . канд. филолог, наук Текст. / A.A. Зубарева. Пермь, 2007. - 23 с.

69. Зимняя И.А. Ключевые компетенции новая парадигма результата современного образования Электронный ресурс. - Режим доступа: http://www.eidos.ru/journal/2006/0505.htm.

70. Зимняя И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе Текст. / И.А. Зимняя. М.: Просвещение, 1991. - 222 с.

71. Измайлова Ю.М.,Пискарева Е.М. Формирование коммуникативной языковой компетенции и ее компоненты Электронный ресурс. Режим доступа: http://rgu penza.ru/mni/content/files/10lIzmajlova,Piskareva.pdf

72. Ильин В.П. Психология общения и межличностных отношений Текст. / В.П. Ильин. СПб.: Питер, 2009.- 576 с.

73. Искандарова Д.М. Национальные стереотипы в речевом поведении Электронный ресурс. Режим доступа: http:// inlang, linguanet. ru/ScientificWork/Conferences/detail.php?ELEMENTID2286

74. Ирисханова K.M. Межкультурная коммуникативная компетенция и учебно-методический комплекс для вузов неязыковых специальностей Текст. / K.M. Ирисханова // Вестник МГЛУ. Вып. 538. М.: ФГБОУ ВПО «МГЛУ», 2007.-С. 22-33.

75. Казарцева О.М. Культура речевого общения: теория и практика обучения: Учебное пособие Текст. / О.М. Казарцева. М.: Флинта, 1998 - 496 с.

76. Караджев Б.И. Коммуникативно-прагматический потенциал русских пословиц: автореф. дис. . канд. филол. наук Текст. / Б.И. Караджев. -М., 2009.-24 с.

77. Караулов Ю.Н. О русском языке зарубежья Текст. / Ю.Н. Караулов // Вопросы языкознания. М.,1992. - № 6. - С. 5-18.

78. Карасик В.И. Язык социального статуса: Монография Текст. / В.И. Карасик. М.: Изд-во Институт языкознания РАН, 1992. - 330 с.

79. Карасик В. И. Речевое поведение и типы языковых личностей Текст. / В.И. Карасик // Массовая культура на рубеже XX XXI веков: Человек и его дискурс: сб. науч. тр. / под ред. Ю. А. Сорокина, М. Р. Желтухи-ной. -М.: Азбуковник, 2003. - С. 24-46.

80. Кебекова Ф. С. Этнокультурологическая парадигма изучения немецкого языка в условиях поликультурной среды Северного Кавказа: автореф. дисс. . док. пед. наук Текст. /Ф.С. Кебекова-М., 2008. 53 с.

81. Китайгородская Г.А. Коммуникативный подход к созданию системы упражнений Текст./ Г.А. Китайгородская // Вестник МГУ. Серия XIX. Лингвистика и межкультурная коммуникация М., 2001- №2. - С.7-13.

82. Коджаспирова Г.М., Коджаспиров АЛО. Словарь по педагогике. Текст. / Г.М. Коджаспирова, A.IO. Коджаспиров. М.: Изд-во «МарТ», 2005.-448 с.

83. Козлова JI.A. Социокультурные ценности и их отражение в грамматике языка Текст. / JI.A. Козлова // Филология и культура: Материалы 3 международной научной конференции 16-18 мая 2001. Тамбов: Изд.ТГУ им. Г.Р. Державина, 2001. - С. 62-65.

84. Козловская Н.В. Психология общения: Учебное пособие. Текст. / Н.В. Козловская. Ставрополь: Изд-во СГУ, 2008. - 409 с.

85. Колесникова М.С. Культурные стереотипы как этногерменевтическая проблема Текст. / М.С.Колесникова // Этногерменевтика и языковая картина мира: теория и практика. Кемерово, 1998. - С.45-46.

86. Кон И. С. Психология предрассудка Текст. / И.С. Кон // Психология национальной нетерпимости: хрестоматия. Минск: Харвест, 1998. - С. 5-48.

87. Кон И.С. Словарь по этике Текст. / Под ред. И.С. Кон. М.: Политиздат, 1981.-430 с.

88. Когггякова Е. Е. Германия в национальных стереотипах русских и американцев / Е. Е. Коптякова // Политическая лингвистика. Вып. 1 (24). -Ектеринбург 2008. - С. 129-132.

89. Кравченко А.И. Культурология: Учебное пособие для вузов Текст. / А.И. Кравченко. 3-е изд. М.: Академический Проект, 2002. - 496 с.

90. Краевский В.В. Проблемы научного обоснования обучения Текст.•

91. В.В. Краевский. -М., Просвещение, 1997. 198 с.

92. Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность Текст. / В.В. Красных. -М.: Гнозис, 2003. 375 с.

93. Крейдлин Г.Е. Невербальная семиотика Текст. / Г.Е. Крейдлин. -М.: Новое литературное обозрение, 2002. 581 с.

94. Кретинина Г.В. Методика обучения студентов филологических факультетов иноязычной спонтанной речи (английский язык как дополнительная специальность): дисс. . канд. пед. наук Текст. / Г.В. Кретинина. Тамбов, 2002. - 248 с.

95. Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности Текст. / Е.С. Кубрякова. М.: Наука, 1986. - 157 с.

96. Куликова Л.В. Коммуникативный стиль в межкультурной парадигме: монография Текст. / Л.В. Куликова. Красноярск, 2006. - 392 с.

97. Лабунская В. А. Экспрессия человека: общение и межличностное познание Текст. /В.А. Лабунская. -Ростов н/Д: Феникс, 1999. 608 с.

98. Ларина Т. В. Межкультурная коммуникация и межкультурная коммуникативная компетенция Текст. / Т. В. Ларина // Иностранные языки в высшей школе. -М.,2005. -№ 1. -С. 47-51.

99. Леонтьев A.A. Основы психолингвистики: учебник для студ. высш. учеб. заведений Текст. / A.A. Леонтьев. М.: Смысл, СПБ.: Лань, 2003.-287 с.

100. Локк Дж. Сочинения: В Зт. Текст. / Пер. с англ. и лат./ Ред. и сост. авт. примеч. А.Л. Субботин-М.: Мысль, 1988.-668 с.

101. ЛЭС (Лингвистический энциклопедический словарь) / Гл. ред. В.Н.Ярцева. -М.: Сов. энциклопедия, 1990. 685 с.

102. Ляховицкий, М.В. Методика преподавания иностранных языков: Учеб. пособие для студ. филолог, спец. в вузе Текст. / М.В. Ляховицкий. -М.: Высш. шк., 1981. 159 с.

103. Макаров М. Л. Основы теории дискурса Текст. / М. Л. Макаров. -М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. 280 с.

104. Мальцева Д. Г. Страноведение через фразеологизмы Текст. / Д. Г. Мальцева. -М.: Высш. школа, 1991.-173 с.

105. Мальцева М.С. Формирование социокультурных представлений у студентов на основе работы с прототипами (языковой вуз): автореф. дисс. . канд. пед. наук Текст. / М.С. Мальцева. Тамбов, 2005. - 20 с.

106. Малышева Т.С. Формирование социокультурной компетенции студентов лингвистических вузов посредством аутентичных видеоматериалов (начальный этап, 2 курс): автореф. дисс. канд. пед. наук Текст. / Т.С. Малышева. Н. Новгород, 2012. - 24 с.

107. Малюга E.H. Взаимодействие вербальных и невербальных средств в межкультурной деловой коммуникации Текст. / E.H. Малюга // Научный вестник ВГАСУ. Серия: Современные лингвистические и методико-дидактические исследования. Воронеж, 2008. -№ 10- С. 12 -21.

108. Мамаева О.Б. Социально-историческая память как базис национального характера русских: дис. . канд. фил. наук Текст. / О.Б. Мамаева. — Н.Новгород, 2001.-184 с.

109. Мангейм К. Идеология и утопия Текст. / К. Мангейм // Диагноз нашего времени: перевод с нем. и англ. -М.: Юрист, 2004. 276 с.

110. Манджиева Э.Б. Формульные выражения традиционного этикета в русской и калмыцкой лингвокультурах : автореф. дис. . канд. филол. наук Текст. / Э.Б. Манджиева. Волгоград, 2009. - 24 с.

111. МасловаВ.А. Лингвокультурология: Учеб.пособие для студ. высщ учеб. заведений Текст. / В.А. Маслова. М.: Издательский центр «Академия», 2001.-208 с.

112. Метелкина Ю.С. Социальные стереотипы: процессы формирования, виды и использование в политике (информационный подход): автореф. дис. . канд. социол. наук Текст. / Ю.С. Метелкина. Новосибирск, 2002.— 18 с.

113. Мещеряков Б.Г., Зинченко В.П. Большой психологический словарь. Текст. / Сост. и общ. ред. Б. Мещеряков, В. Зинченко СПб.: Прайм-ЕВРОЗНАК, 2004.-633 с.

114. Милосердова Е.В. Национально-культурные стереотипы и проблемы межкультурной коммуникации Текст. / Е.В. Милосердова // Иностранные языки в школе М.,2004. - №3. - С.80 - 84.

115. Мильруд Р.П., Максимова И.Р. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранным языкам Текст. / Р/ц. Мильруд, И.Р. Максимова // Иностр. яз. в школе М.,2000. - №№ 4-5.

116. Минина A.A. Обучение взаимодействию культур в процессе иноязычного общения студентов I-II курсов языковых факультетов (на материале преподавания английского языка): дисс. канд. пед. наук Текст. / A.A. Минина. -М., 2009. 186 с.

117. Миньяр-Белоручев P.K. Методика обучения иностранным языкам или лингводидактика? Текст. / Р.К. Миньяр-Белоручев // Иностранные языки в школе.-М.,1996.-№1.-С.6-11.

118. Мирошобов A.A. Культуроведческая направленность в обучении иностранным языкам Текст. / A.A. Миролюбов // Иностранные языки в школе. М.,2001. - №5 - С. 11-14.

119. Миронова Н.Я. Обучение аудированию французской разговорной речи (с помощью кинофильма): учеб. пособие для ин-тов и фак. иностр. Яз Текст. / Н. Я. Миронова. М.: Высш. шк., 1982. - 111 с.

120. Николаева Т.М. От звука к тексту: научное издание Текст. / Т. М. Николаева. М.: Языки русской культуры, 2000. - 680 с.

121. Ногаева В.У. Обучение интерпретации невербальных средств общения как опоры для понимания иноязычной речи на слух (французский язык, языковой вуз): дисс. . канд. пед. наук Текст. / В.У. Ногаева. М., 2006.-24 с.

122. Оберемко О.Г. Теоретико-методические основы подготовки переводчика в современных условиях: дисс. . док. пед. наук Текст. / О.Г. Оберемко. Н.Новгород, 2003. - 422 с.

123. Оберемко О.Г. Соотношение межкультурной и межэтнической коммуникации в преподавании иностранных языков Текст. / О.Г.Оберемко // Вестншс НГЛУ им. H.A. Добролюбова. Выпуск 18. Нижний Новгород: ФГБОУ ВПО «НГЛУ», 2012. - С. 168-176.

124. Овчинникова М.Ф. Методика формирования социолингвистической компетенции учащихся общеобразовательной школы: английский язык, филологический профиль: дис. канд. пед. наук Текст. / М.Ф. Овчинникова. Улан-Удэ, 2008. - 206 с.

125. Оганесян Н.Т. Использование невербальных средств в процессе обучения иноязычной лексике младших школьников. (На материале английского языка): дис. . канд. пед. наук Текст. / Н.Т. Оганесян. -М., 1996. 173 с.

126. Орлов Г.А. Современная английская речь: Учебное пособие Текст. / Г.А. Орлов. -М., 1991.-240 с.

127. Падучева Е.В. Понятие презумпции в лингвистической семантике Текст. / Е.В. Падучева // Семиотика и информатика. Вып. 8. М.: ВИНИТИ, 1977. -С. 91-125.

128. Пак Сон Гу Фразеорефлексы с компонентом Бог в русском языке Текст. / Пак Сон Гу // Язык, сознание, коммуникация. Вып. 10. М.: Диалог-МГУ, 1999.-Вып. 10.-С. 35-41.

129. Панин В.В. Средства выражения этнических стереотипов в английском языке Текст. / В.В. Панин// Политическая лингвистика. Екатеринбург: УГЛУ, 2005. - № 15 - С.208-212.

130. Панич O.E. Динамика этнических стереотипов студентов, изучающих иностранный язык за рубежом: на примере русских и китайцев: ав-тореф. дис. канд. психолог, наук Текст. / O.E. Панич. Санкт-Петербург, 2010. - 24 с.

131. Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению Текст. / Е.И. Пассов. М.: Русский язык, 1989. - 276 с.

132. Пассов Е. И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению-2-е изд. Текст. /Е.И.Пассов-М.: Просвещение, 1991.-223 с.

133. Пассов Е.И. Учитель иностранного языка. Мастерство и личность Текст. / Е.И.Пассов, В.П. Кузовлев, В.Б.Царькова- М.: Просвещение, 1993. -159 с.

134. Пассов Е.И.Концепция коммуникативного иноязычного образования (теория и ее реализация): Методическое пособие для русистов Текст. / Е.И.Пассов, JI.B. Кибирева, Э.Колларова. СПб.: «Златоуст», 2007. - 199 с.

135. Пеньков, Е.М. Социальные нормы: управление, воспитание, поведение Текст. / Е.М. Пеньков. -М.: Высш. шк., 1990. 176 с.

136. Пиз А. Язык телодвижений. Как читать мысли окружающих по их жестам. Текст. / А.Пиз. -М.: Эксмо, 2007. 288 с.

137. Плужник И.Л. Формирование межкультурной коммуникативной компетенции студентов гуманитарного профиля в процессе профессиональной подготовки: автореф. дис. . д-ра пед. наук Текст. / И.Л. Плужник. -Тюмень, 2003.-29 с.

138. Плясовских М.В. Социокультурные стереотипы восприятия внешности в структуре этнического самосознания средневековых исландцев: автореф. дис. . канд. ист. наук Текст. /М.В. Плясовских. -М., 2006. -28 с.

139. Погнаева A.A. Социокультурные стереотипы и способы их преодоления в процессе обучения иностранному языку / A.A. Погнаева // Филологические науки в МГИМО. Сб. науч. тр. М.: МГИМО-Университет, 2011.- №46(61).

140. Полякова Т. А. Менталитет личности как социально-культурологический феномен: дисс. . канд. философ, наук Текст. / Т.А. Полякова. Тамбов, 2005. - 151 с.

141. Предвечный Г.П,, Шерковин Ю.А. Социальная психология. Краткий очерк Текст. / Под ред. Г.П. Предвечного, Ю.А. Шерковина. М.: Политиздат, 1975. - 320 с.

142. Пронина Е.В. Педагогические условия реализации личностно-ориентированного подхода при обучении иностранному языку: дис. канд. пед. наук Текст. / Е.В. Пронина. Ростов-на-Дону, 2006. - 171 с.

143. Прохоров Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев Текст. / Ю.Е. Прохоров. Изд. 6-е. -М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. - 224 с.

144. Пугачёв И. А.Межкультурная компетенция и межкультурный диалог. Электронный ресурс. - Режим доступа http://forteacher.ru/conference/Conf02/nyra4eB.doc

145. Рахимова А.Э. Формирование социокультурной компетенции обучающихся в условиях Интернет-проектов: автореф. дисс. канд. пед. наук Текст. / А.Э. Рахимова. Казань, 2007. - 22 с.

146. Рахманов И.В. Проблема рецептивного и репродуктивного овладения иностранным языком в школе Текст. / И.В. Рахманов. М.: Высш. шк., 1954.-84 с.

147. Рогова Г.В., Рабинович Ф.М., Сахарова Т.Е. Методика обучения иностранным языкам в средней школе Текст. / Г. В. Рогова, Ф. М. Рабинович, Т. Е. Сахарова. -М.: Просвещение, 1991. -287 с.

148. Розенталь Д.Э., Теленкова, М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов / Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова. М.: ООО «Изд-во ACT», 2001.-624 с.

149. Садохин А.П. Введение в теоршо межкультурной коммуникации Текст. / Садохин А.П. М.: Высш. шк., 2005. - 310 с.

150. Сафонова В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций Текст. / В.В. Сафонова. Воронеж: Истоки, 1996.-238 с.

151. Сафонова В. В. Социокультурный подход к обучению иностранным языкам Текст. / В.В. Сафонова. М.: Высш. шк., Амскорт Интернэшнл, 1991.-С. 17-21.

152. Сафонова B.B Социокультурный подход к обучению иностранному языку как специальности: дисс. док. пед. наук Текст. / В.В. Сафонова. -М„ 1992.- 672 с.

153. Семечкин Н.И. Социальная психология: учебник для вузов Текст. / Н. И. Семечкин. СПб.: Питер, 2004. - 375 с.

154. Сепир Э. Язык Введение в изучение речи. Текст./ Э. Сепир // Избранные труды по языкознанию и культурологии. -М.: Прогресс, 1921/1993. С. 26-203.

155. Сметанина Н.П. Использование невербальных средств общения при обучении лексике русского языка как неродного: дис. канд. пед. наук Текст. / Н.П. Сметанина. Н.Новгород, 1994. - 205 с.

156. Соловова E.H. Методика обучения иностранным языкам: Базовый курс лекций: Пособие для студентов пед. вузов и учителей Текст. / E.H. Соловова М.: Просвещение, 2002. - 239 с.

157. Соловьева Н.С. Динамика тендерных стереотипов в английской и русской языковых картинах мира (на материале фразеологии): автореф. дис. . канд фил. наук Текст. / Н.С. Соловьева. Магнитогорск, 2007. - 24 с.

158. Степанов С.С. Язык Внешности. Жесты, мимика, черты лица, почерк и одежда Текст. / С.С. Степанов. М.:ЭКСМО-Пресс, 2001- 416 с.

159. Стернин И.А. Коммуникативное поведение в структуре национальной культуры Текст. / И.А. Стернин // Этнокультурная специфика языкового сознания: сб. науч. ст. / Отв. ред.Н.В. Уфимцева. -М., 1996. С. 97-112.

160. Стернин И. А. Немецкий язык в русском коммуникативном сознании Текст. / И.А. Стернин // Русское и немецкое коммуникативное поведение. Вып. 1. Воронеж: Истоки, 2002. -С.91-95.

161. Стефаненко Т.Г. Социальные стереотипы и межэтнические отношения Текст. / Т.Г. Стефаненко // Общение и оптимизация совместной деятельности / Под ред. Г.М.Андреевой, Я.Яноушека. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1987.- С.242-250.

162. Супрун Н.И., Кулигина Т.И., Шмальц В. Практический курс немецкого языка. В 2 ч. 4.2: Учебник. - М.: Иностранный язык, 2004. -560 с.

163. Сусов И. П. Введение в языкознание Текст. / И.П. Сусов. М.: Восток - Запад, 2006. - 382 с.

164. Суходольская Н.П. Социальные стереотипы в пространстве современного города-мегаполиса Текст. / Н.П. Суходольская, A.B. Фролов // Вестник МГСУ. М.,2011. - №4. - С.418-422.

165. Сысоев П.В. Социокультурный компонент содержания обучения американскому варианту английского языка (для школ с углубленным изучением иностранного языка): дисс. канд. пед. наук Текст./ П.В. Сысоев.-Тамбов, 1999.-231 с.

166. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: учебное пособие Текст. / С.Г. Тер-Минасова. М.: Слово, 2000. - 674 с.

167. Тимашева О.В. Введение в теорию межкультурной коммуникации: Учебное пособие Текст. / О.В. Тимашева. М.: УРАО, 2004. - 191 с.

168. Томашева И.В. Понятие «лакуна» в современной лингвистике. Эмотивные лакуны Текст. / И.В. Томашева // Язык и эмоции: Сб. науч. тр. / Отв. ред. В.И.Шаховский. Волгоград: Перемена, 1995. - С. 50-60.

169. Усова A.B. Избранное Текст. / A.B. Усова. Челябинск: ЧГПУ, 2000.-400 с.

170. Уфимцева Н. В. Этнические и культурные стереотипы: кросс-культурное исследование Текст. / Н.В. Уфимцева // Известия РАН ИАН Т. 54. - Серия литературы и языка. - М., 1995. - № 3 - С.55-62.

171. Фаенова М.О. Обучение культуре общения на английском языке: Науч. теорет. пособие Текст. / Фаенова М.О. -М.: Высш.шк., 1991 144 с.

172. Формановская Н. И. Речевой этикет и культура общения Текст. / Н.И. Формановская. -М.: Высш. шк., 1989. 156 с.

173. Формановская Н.И. Речевое общение: коммуникативно-прагматический подход: Монография Текст. / Н.И. Формановская. М.: «Русский язык», 2002. - 216 с.

174. Формановская Н.И., Соколова Х.Р. Речевой этикет. Русско-немецкие соответствия: Справочник Текст. / Н.И.Формановская, X. Р. Соколова. 2-е изд. испр. и доп. - М.: Высш. шк., 1989. - 96 с.

175. Формановская Н.И., Третьякова H.H. Русский и немецкий речевой этикет: сходства и различия. Справочник. Текст. / Н.И. Формановская, Н.Н.Третьякова. -М.: Высш. шк., 2010. 119 с.

176. Фролов И.Т. Философский словарь / Под ред. И. Т. Фролова. 7-е изд., перераб. и доп. -М.: Республика, 2001. - 719 с.

177. Фролова О.Н. Национальные стереотипы русских и немцев Текст. / О.Н. Фролова // Вестник ЧГПУ Челябинск, 2008. - № 10 - С. 245-253.

178. Фролова О.Н. Национально-культурная специфика стереотипа (на материале немецкого языка): автореф. дисс. . канд. филолог, наук Текст. / О.Н. Фролова. М., 2009. - 29 с.

179. Фурманова В.П. Межкультурная коммуникация и лингвостранове-дение в теории и практике обучения иностранным языкам Текст. / В.П. Фурманова. Саранск: изд-во Мордовского ун-та, 1993. - 124 с.

180. Фурманова В.П. Межкультурная коммуникация и культурно-языковая прагматика в теории и практике преподавания иностранных языков: автореф. дисс. . д-рапед. наук Текст. / В.П. Фурманова. -М., 1994. -58 с.

181. Фэ X. Семантика высказывания Текст./ Х.Фэ // H3J1. Вып. 16. Лингвистическая прагматика. -М.: Прогресс, 1985. - С. 399-405.

182. Халеева И. И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи Текст. /И.И. Халеева. -М.: Высш. шк., 1989. 342 с.

183. Чернышева, М.А. Культура общения Текст. / М.А. Чернышева -Л.: Знание, 1983.-32 с.

184. Чичерина Ю.В. Методика обучения чтению прагматических текстов как основа формирования межкультурной компетенции старших школьников (французский язык): автореф. дис. . канд. пед. наук Текст./Ю.В. Чичерина. Н.Новгород, 2009. - 24 с.

185. Шамов А.Н. Взаимосвязанное обучение лексическим навыкам устной речи и чтения: Монография Текст. / А.Н. Шамов. Н.Новгород: НГЛУ им. H.A. Добролюбова, 2000. - 152 с.

186. Шамов А.Н. Когнитивный подход к обучению лексике: Моделирование и реализация (базовый курс немецкого языка): автореф. дис. . докт. пед. наук Текст. / А.Н. Шамов. Тамбов, 2005. - 51 с.

187. Шамов А. Н. Язык и культура немецкого народа Текст. / А.Н. Шамов // Лингвострановедение: Курс лекций. Н.Новгород: НГЛУ им. H.A. Добролюбова, 2006 - 194 с.

188. Шамов А.Н. Теоретические и практические вопросы обучения лексике на уроках немецкого языка: Учебное пособие Текст. / А.Н. Шамов. -Н.Новгород: НГЛУ им. H.A. Добролюбова, 2010. 179 с.

189. Шатилов С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе Текст. / С.Ф. Шатилов. 2-е изд., дораб. - М.: Просвещение, 1986. -223 с.

190. Щепилова А. В. Коммуникативно-когнитивный подход к обучению французскому языку как второму иностранному Текст. / A.B. Щепилова. -М.: Просвещение, 2003. 488 с.

191. Щеглова Л.В., Нечаева С.А. Когнитивные и социальные функции культурных стереотипов Электронный ресурс. - Режим доступа: http://www.vspu.ru/books/biblindx.html.

192. Якушина Л.Б. Интеркультурный подход к обучению в современных учебниках немецкого языка «Sprachbrücke» , «Sichtwechsel»: дис. . канд. пед. наук Текст. / Л.Б. Якушина. М., 2001. - 194 с.

193. Apelt W. Das Bild vom Fremden. Probleme und Erkenntniss zur Ste-reoitypenbildung im Fremdsprachenunterricht Text. / W.Apelt. FU. - 1992. -N4.-S. 195-197.

194. Argyle M. Korpersprache und Kommunikation Text. / M. Argyle. -Paderborn: Junfermann, 1979. S. 375.

195. Bachman L. F. Fundamental Considerations in Language Testing Text. / L. F. Bachman. Oxford: Oxford University Press, 1990. - P.242.

196. Baumann B. Interkulturelles Lernen im Fremdsprachenunterricht Text. / B. Baumann / Abschlussarbeit. Bologna, 2002. - S.32.

197. Baumer T. Handbuch Interkulturelle Kompetenz Text. / T. Baumer.-Zürich: Orell Füssli, 2003.- S. 224.

198. Baur R.S. Die unbekannten Deutschen Text. / R.S. Baur, C. Chlosta, C. Wenderott. Baltmannsweiler: Schneider Verlag Hohengehren, 1999. -S. 183.

199. Bausinger H. Stereotypie und Wirklichkeit Text. / H. Bausinger // Jahrbuch Deutsch als Fremdsprache. Bd. 14. - 1988. - S. 157-170.

200. Bering K. Über die Notwendigkeit kultureller Kompetenz Text. / K. Bering, J. Bilstein, P. Th. Thum (Hrsg.) Kultur-Kompetenz. Oberhausen, 2003. -S. 145-164.

201. Besch W. Duzen, Siezen, Titulieren. Zur Anrede im Deutschen heute und gestern Text. / W. Besch. Göttingen: Vendenhoeck & Ruprecht, 1996. -S.141.

202. Bransford J.D., Johnson M.K. Contextual Prerequisits for Understanding: Somelnvestigations of Comprehension and Recall Text. / J.D. Bransford, M.K. Johnson // Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior. Vol. 11, 1972. -P. 114-121.

203. Brown B., Yule. G. Discourse analysis Text. / B.Brown. Cambridge: Cambridge University Press, 1983. - P.411.

204. Chlosta Ch. Du hast ja 'nen Vogel! Phraseologie und Gesten in der Al-tagssprche Text. / Ch. Chlosta. [Online]-http:// www. unidue. De / unikate / ressourcen / grafiken / PDF%27s/eu26/EU26baurchlosta.pdf.

205. Canale M. and Swain M. Theoretical Bases of Communicative Approaches to Second Language Teaching and Testing Text. / M. Canale, M. Swain //Applied Linguistics. 1980. - P. 1-47.

206. Coulmas F. Routine im Gespräch: Zur pragmatischen Fundierung der Idiomatik Text. / F. Coulmas. Wiesbaden: Athenation, 1981. -S.262.

207. Dabrowska J. Stereotype und ihr sprachlicher Ausdruck im Polenbild der deutschen Presse: eine textlinguistische Untersuchung Text. / J. Dabrowska. -Tübingen, Narr, 1999. S. 349.

208. Ekman P. Handbewegungen Text. / P. Ekman, W.V. Friesen // K.R. Scherer, H. Wallbott (Hrsg.) Nonverbale Kommunikation: Forschungsberichte zum Interaktionsverhalten. Weinheim/Basel, 1979. - S. 108-123.

209. FischerV. Interkulturelle Kompetenz: Fortbildung, Transfer, Organisationsentwicklung Text. / V. Fischer, M. Springer, I. Zacharaki. Schwalbach: Wochenschau-Verlag, 2005. - S. 270.

210. Fleischer M. Weltbildgesteuerte Wirklichkeitskonstruktion. Beiträge zum Phänomen Weltbild Text. / M. Fleischer. München, 1996. - Bd. 48. - S. 220.

211. Flofstede G. Lokales Denken, globales Handeln. Kulturen, Zusammenarbeit und Management Text. / G. Hofstede. München: Deutscher Taschenbuch Verlag, 1997. - S. 420.

212. Frenkin A. Die Deutschen aus russischer Sicht Text. / A. Frenkin. -Mitschka Verlag. Leinfelden-Echterdingen, 1995. S.216.

213. Gerighausen J., Seel P. Der fremde Lerner und die fremde Sprache Text. / J. Gerighausen, P. Seel // In: Jahrbuch Deutsch als Fremdsprache. München: Iudicium, 1984. - Bd. 10 - S. 126-162.

214. Gehring, W. Englische Fachdidaktik Text. / W. Gehring. Eine Einführung. Berlin: Erich Schmidt, 1999. - S. 5-222.

215. Gumperz J., Hymes D. Directions in Sociolinguistics: The Ethnography of Communication Text. /J.Gumperz, D. Hymes. New York: Holt, Rinehart and Winston, 1972. - P. 456.

216. Hofstede G. Die Bedeutung von Kultur und ihre Dimensionen im internationalen Management Text. / G. Hofstede // In: Kumar, B.N. / Haussmann H. (Hg.): Handbuch der internationalen Unternehmenstätigkeit. -München: Beck, 1992.-S. 303-324.

217. Hymes D. On Communicative Competence Text. / D. Hymes. New York: Pride and Holmes, 1972. - P.348.

218. Kaikkonen P. Erlebte Kultur- und Landeskunde, ein Weg zur Aktivierung und Intensivierung des Kulturbewußtseins der Fremdsprachenlernenden eine Untersuchung mit Lehrerstudentinnen Text. / P.Kaikkonen. - Tampere: Univ. Tampere, 1991.-S. 215.

219. Knapp K. Interkulturelle Kommunikation Text. / K. Knapp, A. Knapp-Potthoff//Zeitschrift für Fremdsprachenforschung. -1990. S. 62-93.

220. Krumm H.Interkulturelles Lernen im Fremdspracheunterricht Text. / H. Krumm // Handbuch Fremdsprachenunterricht. -Tübingen, 1994. S. 655.

221. Liermann E. Typisch deutsch was unsere Nachbarn von uns halten Text. / E. Liermann - [Online] - http:/ / www. platinnetz. De / magazin / gesellschaft / kultur / typisch-deutsch-was-unsere-nachbarn-von-uns-halten.

222. Lippmann W. Die öffentliche Meinung Text. / W. Lippmann// Reprint des Publizistik-Klassikers. Bochumer Studien zur Publizistik und Kommunikationswissenschaft // Hrsg. Prof. Dr. Heinz- Dietrich Fischer. - Bochum, 1990. -Bd. 63.

223. Loschman M. Was tun gegen Stereotype? Text. / M. Loschman // G. Wazel (Hrsg.) Interkulturelle Kommunikation in Wirtschaft und Fremdsprachenunterricht. Ffm: Peter Lang Verlag, 2001. - S. 262.

224. Luchtenberg S. Interkulturelle kommunikative Kompetenz. Kommunikationsfelder in Schule und Gesellschaft Text. / S. Luchtenberg. Opladen: Westd. Verl., 1999.-271 S.

225. Lüger H.H. Routinen und Rituale in der Alltagskommunikation Text. / H.H. Lüger // Fernstudieneinheit 6. Berlin - München - Wien - Zürich - New York: Langenscheidt, 1993. -S. 112.

226. Neuner G., Hunfeld H. Methoden des fremdsprachlichen Deutschunterrichts Text. / G. Neuner, H. Hunfeld // Eine Einfuhrung. Femstudieneinheit 4 . -Berlin- München-Leipzig-Wien-Zürich- New York: Langenscheidt, 1993. S.184.

227. Parsons T. and Shils Edward A. Values, Motives, and the Theory of Action Text. / T. Parsons, E. A. Shils // In Toward a General Theory of Action, edited by Talcott Parsons and Edward A. Shils. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1951.

228. Pask G., Scott, B. Learning Strategies and Individual Competence Text. / G. Pask, B. Scott // International Journal of Man Machine Studies, 1972. - № 4 - P. 14-172.

229. Pfeiffer W. Von der linguistisch bezogenen Fremdsprachendidaktik zur interkulturellen Fremdsprachenpadagogik Text. / W. Pfeiffer Bern,2003. - S. 265-272.

230. Quasthoff U.Ethnozentrische Verarbeitung von Informationen:Zur Ambivalenzder Funktionen von Stereotypen in der interkulturellen Kommunikation Text. / U. Quasthoff // Wie verstehen wir Fremdes? München, 1989. - S.37-62.

231. Savignon S. Communicative Competence: Theory and Classroom Practice Text. / S.Savignon. Addison: Wesley, 1972. -P.234

232. Schaff A. Stereotypen und das menschliche Flandeln Text. / A. Schaff. Wien: Europaverlag, 1980. -S. 139.

233. Schulz von Thun E. Theorie des kommunikativen Quadrats Text. / E. Schulz von Thun Hamburg: Hamburg Verlag, 2004. - [online] -www.zeit.de/2004/18/quadrat

234. Storch G. Deutsch als Fremdsprache. Eine Didaktik: Theoretische Grundlagen und praktische Unterrichtsgestaltung Text. / G. Storch. -München: Fink, 1999.-S.367.

235. Stephan C. Neue deutsche Etikette Text. / C. Stephan. -Reinbek bei Hamburg: Rowohlt Taschenbuch Verlag GmbH, 1996. S.159.

236. Thomas A. Interkulturelle Kommunikation: Sind wir darauf vorbereitet? Text. / A. Thomas //FU. -N. 5. 1994. -S. 321-323.

237. Watzlawick P. Menschliche Kommunikation. Formen, Störungen, Pa-radoxien Text. / P. Watzlawick. Verlag Hans Huber, 2007. - S.271.

238. Weinrich H. Wege der Sprachkultur Text. / H. Weinrich. Stuttgart: Deutsche Verlags-Anstalt, 1985. - S.383.

239. Wenzel A. Stereotype der gesprochenen Sprache: Form, Vorkommen und Funktion in Dialogen Text. / A. Wenzel. München: Hueber, 1978. - S.179.

240. Wicke R.E. Kontakte knüpfen Text. / R.E. Wicke. Fernstudieneinheit 9. - Berlin -München -Wien -Zürich-New York: Langenscheidt, 1995 - S. 165.

241. Wierzbicka A. Right and Wrong: From Philosophy to Everyday Discourse Text. / A. Wierzbicka. Discourse Studies, 2002. - Vol. 4. № 2. - P. 225252.

242. Wowro I. Stereotype aus linguistischer und didaktischer Sicht. Stereoty-pisierungen in den ausgewählten Lehrwerken für DaF Text. / I. Wowro. W: Convivium, Germanistisches Jahrbuch,2010. -S. 303-325.

243. Zenderowska-Korpus G. Zur Vermittlung von Routineformeln im Unterricht Deutschals Fremdsprache Text. / G. Zenderowska-Korpus // Beiträge zur Fremdsprachenvermittlung. № 50. - 2011. - S.51-65.1. Интернет-ресурсы:

244. Как удерживать зрительный контакт с аудиторией Электронный ресурс. - Режим доступа: http://psyly.net/eye/23.

245. Норма языковая Электронный ресурс. - Режим доступа: http://www.kmgosvet.m/enc/gumanitarnyenaukHingvistika/NORMAYAZIKO VAYA.htm.

246. Понятие дискурса Электронный ресурс. - Режим доступа: http://www. filologia.su/diskurs/#edit2

247. ФГОС. Электронный ресурс. - Режим доступа: http://www.fgosvpo.ru/.

248. Was ist Deutsch? Электронный ресурс.- Режим доступа: http: //www.interkulturelle-verhandlungen.com/was-ist-deutsch/.