автореферат и диссертация по педагогике 13.00.08 для написания научной статьи или работы на тему: Развитие у студентов вузов иноязычного речевого этикета
- Автор научной работы
- Власова, Лариса Юрьевна
- Ученая степень
- кандидата педагогических наук
- Место защиты
- Челябинск
- Год защиты
- 2009
- Специальность ВАК РФ
- 13.00.08
Автореферат диссертации по теме "Развитие у студентов вузов иноязычного речевого этикета"
На правах рукописи
ВЛАСОВА Лариса Юрьевна
РАЗВИТИЕ У СТУДЕНТОВ ВУЗОВ ИНОЯЗЫЧНОГО РЕЧЕВОГО ЭТИКЕТА
13.00.08 - теория и методика профессионального образования
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук
Челябинск - 2009
003459237
Работа выполнена в государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Челябинский государственный педагогический университет»
Научный руководитель: доктор педагогических наук, профессор
Никитина Елена Юрьевна.
Официальные оппоненты: доктор педагогических наук, профессор
Емельянова Маргарита Аркадьевна,
кандидат педагогических наук, доцент Маврина Наталья Владимировна.
Ведущая организация:
ГОУ ВПО «Сургутский государственный университет».
Защита состоится «22» января 2009 г. в 10.00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.298.11 по присуждению ученой степени доктора педагогических наук по специальностям: 13.00.01 - общая педагогика, история педагогики и образования; 13.00.08 - теория и методика профессионального образования в ГОУ ВПО «Южно-Уральский государственный университет» по адресу: 454080, г. Челябинск, пр. им. В.И.Ленина, 76.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ГОУ ВПО «ЮжноУральский государственный университет».
Текст автореферата размещен на сайте университета: http:// vyww.susu.ac.ru
Автореферат разослан 20 декабря 2008 года.
Ученый секретарь
диссертационного совета кандидат педагогических наук, доцент
Кийкова Н.Ю.
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Актуальность проблемы и темы исследования. Интеграция России в мировое поликультурное сообщество позволила в значительной степени расширить область коммуникативной и социокультурной деятельности человека. В этих условиях задачей высшего профессионального образования становится подготовка инициативных, самостоятельных и социально активных специалистов, которые способны к быстрой адаптации в современном обществе. Иноязычный образовательный процесс в технических вузах ставит своей целью обучить студентов иностранному языку как средству межкультурного общения и инструменту познания национальной культуры. В этой связи речевой этикет, будучи составной частью культуры речевого общения и компонентом национальной культуры, рассматривается как необходимое условие социализации личности специалиста в поликультурной среде. A.A. Акишина, Н.И. Формановская и др. отмечают, что речевой этикет ориентирует на благоприятное протекание общения, служит для выражения неконфликтного и доброжелательного отношения к людям, следовательно, соблюдение его правил определяет такой уровень культуры общения личности, который отвечает требованиям современной модели иноязычного образования в технических вузах. Вышеизложенное подтверждает актуальность исследования на социально-педагогическом уровне.
В отечественной педагогике имеется научный потенциал и опыт практической деятельности, содержащие основы для разработки концепций развития речевого этикета. Значительный вклад в теорию речевого этикета внесли A.A. Акишина, В.Е. Гольдин, J1.K. Граудина, Е.А. Земская, В.Г. Костомаров, Л.П. Крысин, Е.И. Пассов, Н.И. Формановская и др. Большое внимание речевому этикету при контрастивном описании русского и западного коммуникативного поведения было уделено в исследованиях Ю.Е. Прохорова, И.А. Стернина. Вежливость как категория этикетно-речевого общения рассматривается в работах JI.A. Городецкой, Т.В. Лариной, Р. Brown, S. Levinson. Эти труды отражают многообразие научных идей и практических подходов к решению исследуемой проблемы. Однако развитие у студентов иноязычного речевого этикета в основе своей не имеет достаточного научно-педагогического обоснования, отсутствуют четко поставленные цели, в иноязычном образовательном процессе технического вуза используются методики, рассчитанные на усвоение этикетно-речевых формул на рецептивном уровне. В то же время выход на реальное общение с представителями других культур в стандартных коммуникативных ситуациях требует практического использования правил речевого поведения. Таким образом, перед учебными заведениями встаёт' необходимость поиска и реализации таких подходов в организации иноязычного образовательного процесса, которые обеспечивали бы студенту - будущему специалисту условия для его успешной социальной адаптации в иной культурной среде и практической реализации речевого этикета в иноязычном общении. Вышеизложенное предполагает необходимость исследования проблемы на научно-теоретическом уровне.
Анализ научной литературы (Ю.Б. Кузьменкова, И.И. Мельникова, В.В. Сафонова, C.B. Толкач, Н.И. Формановская и др.), обобщение
педагогического опыта, собственная деятельность в качестве преподавателя иностранного языка дают возможность сделать вывод о том, что практическое значение развития у студентов иноязычного речевого этикета заключается в подготовке обучаемых к умелому и осознанному использованию этикетно-речевых формул для быстрого ориентирования в стандартных ситуациях речевого общения.
Однако анализ практики позволяет констатировать недостаточную содержательно-методическую базу, необходимую для развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета. По результатам тестирования студентов 1-2-ых курсов инженерных специальностей Южно-Уральского государственного университета, Челябинского государственного агроинженерного университета и Московского автомобильно-дорожного института ГТУ (Уральский филиал) не было выявлено обучаемых, имеющих уровень свободного владения иноязычным речевым этикетом. Количество студентов с уровнем самостоятельного владения составляет от 20% до 28%. Остальная часть обучаемых находится на уровне элементарного владения. Всего было протестировано 535 студентов. В связи с этим особую актуальность приобретают вопросы научно-методического обеспечения организации изучаемого процесса, что предопределяет научно - методический уровень актуальности названной проблемы.
Таким образом, актуальность настоящего исследования определяется наличием следующих противоречий:
социально-педагогического характера - между возросшей потребностью общества в специалистах, владеющих культурой речевого поведения как условием успешной социализации в поликультурном сообществе, и не полностью реализованными потенциальными возможностями иноязычного образования в технических вузах в развитии речевого этикета;
- научно-теоретического характера - .между существованием многочисленных научно-теоретических и практических исследований, посвященных проблемам этикета, и недостаточной разработанностью подходов к организации развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета;
- научно-методического характера — между объективной потребностью в методике подготовки специалистов к осуществлению иноязычного этикетно-речевого общения, и недостаточностью содержательно-методического обеспечения процесса развития иноязычного речевого этикета.
Данные противоречия определили проблему исследования, которая заключается в поиске способов, определении и обосновании путей оптимизации процесса развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета. В качестве одного из приоритетных направлений преодоления выявленных противоречий нами рассматривается проектирование и внедрение в образовательный процесс модели, обеспечивающей подготовку специалистов, владеющих иноязычным речевым этикетом на уровне, который облегчает их социальную адаптацию в иной культурной среде, педагогических условий её успешного функционирования. Важность и актуальность рассматриваемой проблемы послужили основанием для определения темы исследования: «Развитие у студентов вузов иноязычного речевого этикета».
В исследование введено ограничение: процесс развития у студентов иноязычного речевого этикета рассматривается на примере образования будущих инженеров.
Цель исследования заключается в теоретическом обосновании, разработке и верификации модели развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета.
Объект исследования - профессиональная подготовка студентов вузов.
Предмет исследования - сущность, структура, содержание, педагогические условия и этапы развития иноязычного речевого этикета.
Анализ психолого-педагогической литературы, результатов изучения практики иноязычной подготовки инженеров в системе высшего профессионального образования позволили сформулировать гипотезу исследования: развитие у студентов вузов иноязычного речевого этикета будет осуществляться более успешно, если:
1. Теоретико-методической основой модели развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета является компетентностно-семиотический подход.
2. На основе педагогических принципов (междисциплинарности, деятелыюстного характера обучения, поликультурности, коммуникативности, партисипативности, диалогического общения) разработана модель развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета, отражающая взаимосвязь её структурных компонентов: целевого, содержательного, организационного, критериально-уровневого. При этом спецификой содержательного компонента является интеграция общекультурного, лингвистического, коммуникативно-прагматического и дискурсивного компонентов.
3. Реализован комплекс педагогических условий эффективного функционирования модели развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета, включающий: внедрение в учебный процесс метода «коллажирование» и приема «коллаж», применение проблемно-эвристических методов обучения (на примере приема «семиотический монтаж»), использование метода межъязыкового сопоставительного анализа, разработка и реализация в иноязычный образовательный процесс высшей технической школы элективного курса «Иноязычное этикетно-речевое общение будущего специалиста».
В соответствии с поставленной целью и выдвинутой гипотезой в исследовании ставились и решались следующие задачи:
1. Провести теоретико-методический анализ состояния проблемы развития иноязычного речевого этикета с целью определения содержания и направленности научного исследования, подтверждающих достаточность научно-педагогического аппарата для достижения целей, выявить аспекты ее возникновения и перспективные направления дальнейшего совершенствования.
2. Спроектировать и реализовать модель развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета на основе компетентностно-семиотического подхода.
3. Выявить, теоретически обосновать и в ходе опытно-поисковой работы проверить необходимость и достаточность комплекса педагогических условий эффективного функционирования модели развития у студентов вузов речевого
этикета.
4. Разработать содержательно-методическое обеспечение процесса развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета.
Теоретико-методологическая основа исследования опирается на теорию и методологию компетентностного подхода в образовании (Д.А. Иванов, O.E. Лебедев, К.Г. Митрофанов, О.В. Соколова, Ю.Г. Татур, A.B. Хуторской и др.); идеи и положения общей и профессиональной педагогики (A.C. Белкин, Г.Д. Бухарова, Э.Ф. Зеер, Е.Ю. Никитина, В.А Сластёнин и др.); теорию социокультурного подхода к обучению иностранным языкам (Т.В. Григорьева, Е.В. Кавнатская, В.В. Сафонова, П.В. Сысоев и др.); теорию диалога культур (М.М. Бахтин, В. Библер, Е.И. Пассов и др.); теорию межкультурной коммуникации иноязычного общения, интегрирующую в себе культурологические, педагогические и социолингвистические знания (О.Ю. Афанасьева, В.В. Верещагин, Н.Д. Гальскова, С.Г. Тер-Минасова и др.); теорию речевого этикета как лингвистического и социального явления (A.A. Акишина, Л.А. Введенская, Б.Н. Головин, В.Е. Гольдин, Л.К. Граудина, Е.А. Земская, H.A. Купина, Л.Г. Павлова, О.Б. Сиротинина Н.И. Формановская, E.H. Ширяев и др.); теорию речевой деятельности (И.А. Зимняя, В.Г. Костомаров, А.А Леонтьев и др.); семиотические и структуралистские концепции (Р. Барт, А.Н. Барулин, E.H. Зарецкая, Э. Кассирер, К. Леви-Стросс, Ю.М. Лотман, Ч. Моррис, Ю.С. Степанов, Т.В. Цивьян, Г.П. Щедровицкий, У. Эко и др.); семиотику образования (A.A. Веряев, С.А. Смирнов и др.).
Опытно-поисковая база и этапы исследования. Исследование состояло из четырех этапов и проводилось с 2003 г. Опытно-поисковая работа осуществлялась на базе Южно-Уральского государственного университета, Челябинского государственного агроинженерного университета и Московского автомобильно-дорожного института ГТУ (Уральского филиала). Всего исследованием было охвачено 535 студентов, 10 преподавателей вузов.
На первом этапе (2003-2004 гг.) - диагностико-прогностическом -осуществлялось осмысление теоретико-методических аспектов исследования, выявлялось состояние проблемы в научной литературе и педагогической практике, определялись ведущие положения исследования (объект, предмет, цель, гипотеза, задачи, база исследования и т.д.) и его понятийно-терминологическое поле, осуществлялся поиск рациональных теоретико-методических подходов, анализировались в опытно-поисковом режиме отдельные аспекты изучаемой проблемы. Теоретический анализ философской, психолого-педагогической и лингвистической литературы позволил сформулировать исходные позиции нашего исследования.
На втором этапе (2005-2006 гг.) - поисково-практическом - уточнялись гипотеза и задачи, осуществлялся поиск новых теоретико-методических подходов к процессу развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета, что привело к необходимости использования компетентностно-семиотического подхода, и в качестве технологической составляющей использовать решение коммуникативных ситуаций этикетной направленности. Разрабатывалась модель развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета, выявлялись педагогические условия ее успешного функционирования, анализировались ход
и результаты обучающего этапа опытно-поисковой работы.
На третьем этапе (2006-2007 гг.) - опытно-поисковом - осуществлялась реачизация модели и апробация комплекса педагогических условий развития иноязычного речевого этикета, анализировались ход и результаты формирующего этапа опытно-поисковой работы, проводились проверка и уточнегше полученных выводов, оценка итогов опытно-поисковой работы, верификация и совершенствование модели развития иноязычного речевого этикета и анализ ее результативности.
На четвертом этапе (2007-2008 гг.) - обобщающем - обрабатывались и уточнялись итоги полученных результатов, определялась логика изложения материала, осуществлялось обобщение полученных результатов, формулировались выводы исследования, оформлялось диссертационное исследование.
Научная новизна исследования состоит в следующем:
- из числа имеющихся подходов к процессу развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета избран компетентностно-семиотический подход, отражающий его методологическую многоуровневость и иерархический характер за счет структурной взаимосвязи и концептуального единства, что обеспечивает целостность образовательного процесса и реализацию современных целей профессиональной подготовки студентов;
- разработана модель развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета, отражающая взаимосвязь её структурных компонентов: целевого, содержательного, организационного, критериально-уровневого. При этом спецификой содержательного компонента является интеграция общекультурного, лингвистического, коммуникативно-прагматического и дискурсивного компонентов. Технологической составляющей разработанной модели выступает решение коммуникативных ситуаций этикетной направленности;
- выявлен, обоснован и верифицирован комплекс педагогических условий, включающий: внедрение в учебный процесс метода «коллажирование» и приема «коллаж», применение проблемно-эвристических методов обучения (на примере приема «семиотический монтаж»), использование метода межъязыкового сопоставительного анализа, разработка и реализация в иноязычный образовательный процесс высшей технической школы элективного курса «Иноязычное эгикетно-речевое общение будущего специалиста».
Теоретическая значимость исследования заключается в следующем:
- обоснована педагогическая сущность ведущих понятий в аспекте изучения проблемы развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета, таких как «речевой этикет», «иноязычный речевой этикет», «умение иноязычного речевого поведения», «компетентностно-семиотический подход»;
- выделена структура умений (социокультурные, речевые, ориентировочные, конструктивно-проектировочные, рефлексивные), в совокупности которые являются необходимым компонентом этикетно-речевого общения будущего специалиста;
- уточнены принципы модели развития иноязычного речевого этикета: 1) междисциллинарности, 2) деятельностного характера обучения,
3) поликультурности, 4) коммуникативности, 5) партисипативности, 6) диалогического общения, способствующие упорядочению теоретико-методического пространства проблемы;
- технологической составляющей разработанной модели развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета является решение коммуникативных ситуаций этикетной направленности.
Практическая значимость исследования заключается в том, что его выводы и рекомендации по развитию у студентов вузов иноязычного речевого этикета направлены на совершенствование иноязычного образовательного процесса в высшей технической школе посредством:
- разработки и реализации в иноязычный образовательный процесс элективного курса «Иноязычное этикетно-речевое общение будущего специалиста»;
- разработки показателей уровня развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета;
- использования результатов исследования в преподавании иностранных языков, спецкурсов, спецсеминаров.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Теоретико-методической основой развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета выступает компетентностно-семиотический подход, обеспечивающий методологическую многоуровневость и иерархический характер модели за счет структурной взаимосвязи и концептуального единства. Компетентностный подход определяет общенаучный уровень и предполагает организацию образовательного процесса, направленную на формирование иноязычной коммуникативной компетентности будущего специалиста, усиление прагматического характера обучения студентов речевому общению. Семиотический подход конкретно-научного уровня акцентирует внимание на выборе таких методов, принципов, форм, которые позволяют студентам свободно и самостоятельно ориентироваться в многообразии семиотических единиц (этикетных высказываний), осуществлять их адекватный выбор, переносить имеющиеся знания в области речевого этикета на новые ситуации общения. Иерархическая структура теоретико-методической основы обеспечивает целостность образовательного процесса и реализацию современных целей профессиональной подготовки студентов.
2. Модель развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета спроектирована на основе принципов междисциплинарности, деятельностного характера обучения, поликультурности, коммуникативности, партисипативности и диалогического общения и отражает взаимосвязь её структурных компонентов: целевого, содержательного, организационного и критериально-уровневого. При этом спецификой содержательного компонента является интеграция общекультурного, лингвистического, коммуникативно-прагматического и дискурсивного компонентов. В качестве технологической составляющей выступает решение коммуникативных ситуаций этикетной направленности.
3. Успешность функционирования модели развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета обеспечивается комплексом педагогических
условий, включающим в себя: внедрение в учебный процесс метода «коллажирование» и приема «коллаж», применение проблемно-эвристических методов обучения (на примере приема «семиотический монтаж»), использование метода межъязыкового сопоставительного анализа, разработку и реализацию в иноязычный образовательный процесс высшей технической школы элективного курса «Иноязычное этикетно-речевое общение будущего специалиста».
Обоснованность и достоверность проведенного исследования обеспечиваются использованием взаимосвязанного комплекса теоретических и эмпирических методов, адекватного предмету и задачам настоящей работы; практическим подтверждением ведущих положений диссертации и научной обработкой полученных в ходе осуществления опытно-поисковой работы данных методами математической статистики с использованием компьютерных программ.
Апробация и внедрение полученных результатов исследования осуществлялись посредством:
- выступлений на научно-практических конференциях по проблемам профессиональной школы различных уровней: международных (Екатеринбург 2005; Пенза, 2005, 2006; Челябинск 2005, 2006, 2007, 2008; Москва 2006, 2008; Пермь 2006; Томск 2006; Воронеж 2007; Нижний Новгород 2007 и др.), всероссийских (Иваново 2007; Саранск 2007 и др.), межрегиональных (Челябинск 2008 и др.);
- участия в работе научно-исследовательского центра «Актуальные проблемы педагогики высшей школы», созданного при Челябинском государственном педагогическом университете (2003 - настоящее время);
- выступлений на кафедре педагогики, психологии и предметных методик Челябинского государственного педагогического университета (2003 -настоящее время) и на кафедре английского языка Южно-Уральского государственного университета (2004 - настоящее время);
- деятельности в качестве преподавателя иностранного языка (1997 -настоящее время).
Структура диссертации соответствует логике исследования и включает введение, две главы, заключение и библиографический список.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во введении обосновывается актуальность темы, формулируются проблема, цель, задачи и гипотеза исследования; указываются объект и предмет; описываются методология, теоретическая основа и методический аппарат диссертации, источниковая база, этапы опытно-поисковой работы; раскрываются научная новизна, теоретическая и практическая значимость исследования; выдвигаются основные положения, выносимые на защиту.
В первой главе «Теоретические аспекты проблемы развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета» представлены генезис и современное состояние искомой проблемы, в качестве теоретико-методической основы избран компетентностно-семиотический подход, выявлена и обоснована система принципов развития иноязычного речевого этикета, разработана модель
развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета и комплекс педагогических условий ее успешного функционирования.
Исходным методологическим положением в исследовании стал анализ понятий «этикет», «речевой этикет», «иноязычный речевой этикет», «умения иноязычного речевого поведения».
Необходимость поиска оптимальных условий для быстрой социальной адаптации будущего специалиста к поликультурной среде вызвал интерес к более глубокому изучению речевого этикета как компонента национальной культуры и составной части культуры общения. В русистике термин «речевой этикет» впервые был введён В.Г. Костомаровым. Собственно научное изучение системы речевого этикета в языке и речи было начато в 60-х гг. XX века в работах A.A. Акишиной, В.Е. Гольдина, Н.И. Формановской. Проблемы речевого этикета изучаются в рамках социолингвистики, прагматики, стилистики, культуры речи. Большой вклад в теорию речевого этикета, как лингвистического и социального явления, внесли такие учёные-лингвисты как JI.A. Введенская, Е.А. Земская, В.И. Карасик, JI.A. Шкатова, E.H. Ширяев и др.
В многочисленных исследованиях речевой этикет рассматривается как система устойчивых формул общения, предписываемых обществом для установления речевого контакта собеседников, поддержания общения в избранной тональности соответственно их социальным ролям и ролевым позициям относительно друг друга, взаимным отношениям в официальной и неофициальной обстановке. В речевом этикете всех народов можно выделить общие черты, так как в любом обществе есть устойчивые формулы приветствия, прощания, обращения и т.д. Однако, как отмечает Ю.Б. Кузьменкова, реализуются эти черты в каждой культуре по-своему и усваиваются настолько глубоко, что воспринимаются языковым сознанием как часть повседневного, естественного и закономерного поведения людей, а незнание этих требований и их невыполнение как желание оскорбить или как невоспитанность. Единицы речевого этикета в конкретный момент организации общения стереотипны для его носителей, так как являются основой их идентификации в данной речевой культуре. Следовательно, для иностранца владение умениями речевого поведения на изучаемом языке является составной частью владения речевыми умениями.
Речевой этикет входит в систему вежливости. Этикетные нормы вежливости рассматриваются в чисто прагматическом аспекте, как средство достижения коммуникативной цели. Вежливые отношения между собеседниками устанавливаются благодаря коммуникативному намерению говорящего, которое проявляется в правильном выборе и реализации языковых средств речевого этикета. Так вежливость в англоязычных культурах ориентирована на стремление сохранить лицо, дистанцироваться от собеседника и найти компромисс, обеспечивающий комфортную атмосферу гармоничного и бесконфликтного общения. В русской культуре этикетная вежливость ограничивается сферой официального общения.
В лингвистических исследованиях (JI.K. Граудина, E.H. Ширяев и др.) единицы речевого этикета рассматриваются в качестве специальных речевых формул, выраженных ансамблем разноуровневых средств, которые
обслуживают определённую серию типовых ситуаций. Они исполняют роль доминанты в регулировании лингвокультурного речевого поведения и выступают организующим центром культуры речевого общения. Речевой этикет характеризуется также богатством синонимических рядов его единиц, что обусловлено вступлением в контакт разных по социальным признакам коммуникантов.
Выражения приветствия, прощания и начальные обращения рассматриваются (Н.Г. Тырникова и др.) как основные компоненты этикетной рамки устного дискурса. Они предназначены для маркирования социальных отношений участников разговора
Речевой этикет связан с семиотическим и социальным понятием этикета, который выполняет' регулирующую роль в выборе того или иного регистра общения, и обладает всеми ему присущими признаками: стандартизованность, стереотипность. Подобно этикету его можно описать с позиции трех подходов: коммуникативный (как специфическая форма регуляции человеческого общения); семиотический (как определенная система знаков); поведенческий (как особая форма поведения).
Наиболее значимым в рамках нашего исследования явились предпосылки изучения речевого этикета в аспекте русского и западного коммуникативного поведения (Ю.Е. Прохоров, И.А. Стернин и др.). Коммуникативное поведение отождествляется с речевым и рассматривается как поведение личности или группы лиц, регулируемое нормами и традициями общения данного социума. На фоне контрастивного описания русского и англоязычного коммуникативного поведения можно выявить национальную специфику речевого этикета и обосновать использование его определённых правил.
В процессе обучения иностранным языкам особое значение приобретает изучение иноязычного коммуникативного (речевого) поведения в стандартных ситуациях значимых для повседневного общения (общение в магазине, транспорте и т.д.). В этом отношении речевой этикет выражается в знании и соблюдении норм речевого поведения, принятых в обществе изучаемого языка, или во владении наиболее распространёнными выражениями для эффективного общения, умении использовать стандартные формы приветствия и прощания, приглашения и принятия приглашения и др. с целью установления контакта.
В соответствии с программой по иностранному языку для неязыковых вузов, речевой этикет рассматривается как аспект ориентации в социокультурных сферах общения для успешного осуществления коммуникативных намерений. Таким образом, в контексте иноязычного образования речевой этикет определяется как система устойчивых, национально специфичных и стереотипных формул речевого общения, существующая в данной общности с целью установления контакта с её представителем, поддержания и прерывания его в избранной тональности.
Е.И. Пассов указывал на возможность исследования речевого этикета в контексте иноязычной культуры, которой студенты могут овладеть в процессе коммуникативного иноязычного образования в культуроведческом, психологическом, педагогическом и социальном аспектах.
Обучение иноязычному речевому этикету - это целенаправленно
организованный, планомерно и систематически осуществляемый процесс овладения студентами под руководством преподавателя знаниями и умениями, которые составляют систему правил, обязательных для исполнения с целью успешного осуществления этикетного общения. Под умениями рассматривается сложная система осознанных действий, обеспечивающая эффективное применение знаний в области речевого этикета в условиях иноязычного общения в соответствии с коммуникативными целями и присущими для данного общества нормами. В процессе исследования нами выделена структура умений, включающая социокультурные, речевые, ориентировочные, конструктивно-проектировочные и рефлексивные, совокупность которых определяет уровень развития иноязычного речевого этикета будущего специалиста.
Решение такой проблемы, как развитие иноязычного речевого этикета, требует определения адекватного теоретико-методического подхода. Учитывая существующую в теории и практике педагогики тенденцию синтеза уже известных ранее подходов, основой исследования процесса развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета мы избрали компетентностно-семиотический подход. Компетентностный является подходом общенаучного уровня (Э.Ф. Зеер, Д.А. Иванов, А.Г. Каспржак, К.Г. Митрофанов, Дж. Равен, Ю.Г. Татур, И.Д. Фрумин, A.B. Хуторской и др.) и предполагает формирование компетентности будущего специалиста в области иноязычного этикетно-речевого общения, обладающего соответствующими компетенциями и личностными качествами. Семиотический подход конкретно-научного уровня (A.A. Веряев, Э. Кассирер, К. Леви-Стросс, Ю.М. Лотман, Ч. Моррис, Ф. де Соссюр, Т.В. Цивьян, У. Эко, и др.) акцентирует внимание на технологиях, обеспечивающих организацию процесса обучения, при которой студенты способны свободно и самостоятельно ориентироваться в многообразии семиотических единиц (этикетных высказываний), осуществлять их адекватный выбор для обеспечения целенаправленного характера протекания речевого общения, осмысливать содержание этикетного высказывания, переносить имеющийся запас знаний и умений на новые ситуации общения.
Анализ научной литературы позволил нам определить ведущие положения компетентностно-семиотического подхода: а) организация образовательного процесса, обеспечивающая формирование иноязычной коммуникативной компетентности как комплекса её составляющих (лингвистической, социолингвистической, речевой, социокультурной и социальной компетенций) с целью осуществления этикетно-речевого общения; б) прагматический характер обучения иноязычному речевому общению, трансформация знаний, умений и навыков речевого этикета в ситуации реального общения и в новых контекстах; в) управление процессом этикетно-речевого общения обучаемых как знаковой системой, характеризующее способность к самостоятельному и осмысленному выбору соответствующих семиотических единиц, учитывая наличие в них синтаксического, семантического и прагматического элементов; г) семантика образования -погружение в ходе учебного процесса в пространство культуры и готовых высказываний и выяснение значения высказываний и культурных явлений.
На основе анализа практики и требований, предъявляемых современным обществом к содержанию профессионального образования, спроектирована модель развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета. При разработке модели мы учитывали сущность, назначение и содержание деятельности будущих инженеров, заказ общества на социально-активную личность, государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования, специфику компетентностно-семиотического подхода. Проектирование названной модели осуществлялось на основе принципов, определяющих и формулирующих ее цели, а также обеспечивающих необходимую эффективность решения поставленных задач. В соответствии с искомой проблемой на основе анализа научной литературы, обобщения педагогического опыта и собственной деятельности в качестве преподавателя иностранного языка в высшей технической школе нами была выделена система" принципов: междисциплинарности, деятельностного характера обучения, поликультурности, коммуникативности, партисипативности и диалогического общения.
Принцип междисциплинарности обеспечивает развитие у будущих специалистов способностей к синтезу и обобщению знаний в области речевого этикета из различных дисциплин гуманитарного цикла с целью совершенствования культуры речевого общения. Принцип деятельностного характера обучения заключается в проявлении инициативы обучаемых в освоении и практическом использовании знаний, умений и навыков речевого этикета, а также самостоятельности при решении коммуникативных ситуаций этикетной направленности. Принцип поликультурности предоставляет возможность развития личности будущего специалиста, поддерживает её индивидуальность и неповторимость, опираясь на способности обучаемых к совершенствованию культуры речевого поведения, их готовность к речевому общению в поликультурном сообществе и осознанность к признанию ценностей разных культур. Принцип коммуникативности обеспечивает построение обучения в виде модели процесса иноязычного общения, предполагает активное включение студентов в контекст речевого общения максимально приближенный к реальным условиям. Принцип партисипативности заключается в субъектно-субъектном взаимодействии преподавателя и будущих специалистов для выработки и принятия совместного решения коммуникативных ситуаций, развитии самостоятельности обучаемых в выборе типа межличностного общения, коммуникативной компетентности субъектов образовательного процесса. Принцип диалогического общения находит своё воплощение в актуализации общения по типу диалога культур, обеспечивающего равенство его субъектов.
Спецификой модели развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета является интегративная структура содержательно компонента, включающая общекультурный, лингвистический, коммуникативно-прагматический и дискурсивный компоненты.
Выделение общекультурного компонента в модели обусловлено ведущей концепцией современного образования, направленной в условиях поликультурной среды, на воспитание человека, владеющего культурой
речевого общения, формирование его культурного самоопределения и личностно-смысловое развитие. Под названным компонентом понимается особый вид образования, в центре которого находится личность, способная посредством речевого общения в иноязычной среде сохранять свою социокультурную идентичность и вести социально-активную, культурно познавательную и созидательную деятельность.
Необходимость лингвистического компонента обусловлена требованиями Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования. Данный компонент обеспечивает знание и владение языковой системой иноязычного социума как коммуникативным кодом для адекватного выражения и восприятия информации с учётом стилистических особенностей языка и существующих реалий.
Коммуникативно-прагматический компонент предполагает сознательный выбор и целесообразность правильной стратегии и тактики этикетно-речевого общения. Существование многочисленных способов достижения коммуникативных целей позволяет участникам этикетного общения сделать прагматически верный выбор стратегического речевого поведения.
Дискурсивный компонент дает возможность рассмотреть этикетные ситуации приветствия, прощания, извинения и др. в качестве речевых актов, которые являются минимальными дискурсными сценариями с законченными интенциями. Дискурс служит реализации коммуникативных намерений в конкретной ситуации и по отношению к представителю иной культуры, выраженных уместными языковыми средствами. Таким образом, данный компонент направлен на овладение набором различных типов дискурсов, развитие умения использовать их в конкретных ситуациях и адекватно соотносить с коммуникативными целями. Эффективность этикетно-речевого общения определяется наличием в памяти обучаемых многочисленных дискурсных сценариев.
Технологической составляющей разработанной модели, которая выступает в качестве способа достижения конечной цели, т.е. развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета, является решение коммуникативных ситуаций этикетной направленности. Ее включение способствует совершенствованию и оптимизации технологии обучения в высшей технической школе. Под коммуникативной ситуацией этикетной направленности мы понимаем совокупность обстоятельств и условий, наиболее значительно влияющих на организацию этикетного речевого общения. В исследовании мы рассматриваем ситуации проблемного характера, которые, по мнению Л.М. Фридмана, являются источником возникновения задачи, а задача -это знаковая модель проблемной ситуации. Создание коммуникативных ситуаций этикетной направленности является стимулом обучения путем строгого отбора важных тем в аспекте изучения этикета для речевого высказывания обучаемых при помощи различного рода наглядности, моделирования их речевой деятельности на основе учебных текстов.
Разработанная нами модель развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета (рис. 1.) может успешно функционировать лишь при наличии определенного комплекса педагогических условий, при создании которых
учитывалось следующее: изменение целей государственной языковой политики; заказ современного общества на социально-активную личность; государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования; требования системы общеевропейских компетенций владения иностранным языком; недостаточный уровень развития коммуникативной компетентности студентов; ведущие идеи компетентностно-семиотического подхода; специфику разработанной нами модели. В результате был выявлен следующий комплекс педагогических условий: внедрение в учебный процесс метода «коллажирование» и приема «коллаж»; применение проблемно-эвристических методов (на примере приема «семиотический монтаж»); использование метода межъязыкового сопоставительного анализа; разработка и реализация в иноязычный образовательный процесс высшей технической школы элективного курса «Иноязычное этикетно-речевое общение будущего специалиста».
Применительно к преподаванию иностранного языка «коллаж» является приемом реализации лингвокультурологической и экстралингвистической наглядности. Он создается в виде иллюстраций, схем, основанных на восприятии полученной информации, и предполагает последовательное наращение лексического фона ключевого понятия, создавая его зрительно-смысловой образ. Коллаж - это ассоциограмма, задача которого состоит в визуальном раскрытии значения ключевого понятия путем восстановления ассоциативных связей между этим понятием и фоновой информацией.
Метод «коллажирование» - процесс, который включает три этапа: 1) составление опорной схемы в виде блока-ассоциограммы; 2) аналитическое изучение предметного и лингвистического содержания текстов блока-ассоциограммы; 3) синтезирование изученного материала. По форме он состоит из нескольких схем-коллажей. На заключительном этапе применяются разнообразные формы работы: презентация, круглый стол, выпуск стенгазеты. Коллажирование - метод презентации большого объема информации, позволяющий преподавателю сэкономить время на объяснение материала и рационально распределить обязанности по выполнению речевой деятельности.
Таким образом, коллаж и коллажирование - оптимальные средства при обучении иноязычному речевому этикету, так как способствуют развитию внимания, памяти, творческого мышления, формированию коммуникативной и культурной компетенций; являются зрительной опорой для устной речи; используются как средства семантизации культуроведческих понятий и расширения вокабуляра в области этикетно-речевого общения.
Прием «семиотический монтаж» относится к проблемно-эвристическим методам обучения и служит для развития мыслительных способностей будущего специалиста в аспектах распредмечивания смысла информации, переходности, самоактуализации и опредмечивания мышления. В нашем исследовании семиотический монтаж рассматривается как процесс сборки этикетно-речевого дискурса из знаковых элементов с помощью средств этикетной культуры через механизмы полученного опыта и мышления. Процесс монтажа включает: 1) распредмечивание фрагментов текстов этикетного содержания, представленных в письменной, аудиальной или визуальной форме;
Критсриально-уровневый компонент
Показатели: 1. Степень сформированное™ фонда знаний в области иноязычного РЭ 2. Владение стратегиями решения этикетно-речевых ситуаций 3. Способность к интерпретации информации этикетного плана 4. Способность к рефлексии м Уровни: 1. элементарное владение 2. самостоятельное владение 3. свободное владение
_ -Л. -и
Результат: достижение более высокого уровня развития иноязычного речевого этикета
Рис. 1. Модель развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета
2) формирование кусков нового текста; 3) сборку сформированных кусков в единое целое. На основе изучения аутентичных текстов этикетного плана студенты через их интерпретацию создают собственные тексты и представляют их в виде монолога, диалога или полилога, актуализируя мышление и способность к самообразованию.
Таким образом, внедрение в иноязычный образовательный процесс данного приема позволяет формировать у студентов ценностное отношение к явлениям как родного, так и иноязычного этикета; совершенствовать культуру иноязычного речевого общения; осознавать особенности своего менталитета; воспитывать качества приятия носителей иной ментальности; достичь высокого уровня восприятия культурных традиций другого народа
Метод межъязыкового сопоставительного анализа относится к области лингвистической прагматики. С его помощью можно проследить, что для выражения одного и того же значения разные языки используют различные средства и, если в двух сопоставительных культурах существует какая-либо прагматическая функция, то она может быть представлена с помощью аналогичных языковых средств. Под прагматическими функциями подразумеваются различные речевые установки говорящих (намерение, мнение, побуждение, пожелание и т.д.), выражаемые коммуникативными категориями. Посредством данных категорий и в соответствии с прагматическими функциями формируется план содержания высказывания, а план выражения представлен озвученными речевыми формулами. Прагматические функции воплощаются с помощью этикетных формул, которые являются формализаторами этикетно-речевого поведения и способами речевого воплощения установок говорящего.
С помощью данного метода можно сравнить средства этикетного выражения, типичные для разных языковых культур в сходных ситуациях общения. В случае если прагматическая функция представлена лишь в одной из культур, при анализе пользуются дословной интерпретацией соответствующей этикетной формулы. По поводу прикладного значения метода межъязыкового сопоставительного анализа П.Я. Гальперин высказывал о необходимости строить обучение на основе совпадения и расхождения систем родного и изучаемого языков, что требует развернутого и последовательного описания языков и их сопоставительного анализа.
Разработка и реализация в иноязычный образовательный процесс высшей технической школы элективного курса «Иноязычное этикетно-речевое общение будущего специалиста» представляет собой практическое пособие, целью которого является развитие у студентов вузов иноязычного речевого этикета. В задачи курса входит активизация имеющихся знаний слушателей в искомой области, их расширение, актуализация междисциплинарных связей для совершенствования имеющихся знаний речевого этикета, развитие способностей к определению стратегии и тактики речевого поведения, способностей осознанного применения этикетных средств адекватных ситуации речевого общения, стимулирование мотивационно-ценностного отношения слушателей к этикетно-речевому общению.
Апробация курса организуется в виде практических занятий, которые проводятся с использованием мультимедийных средств, образцов аутентичного
речевого общения в аудио и видео записях. На занятиях с целью оптимизации образовательного процесса применяются коммуникативные методы обучения и различные виды речевых и ситуативных упражнений. Оценка знаний и умений слушателей курса проводится с помощью контрольных опросов, устного и письменного тестирования. При этом учитывается объем знаний в области речевого этикета и умения применять полученные знания в этикетном общении. По завершению курса слушатели прошли контрольное тестирование, включающее собеседование и обыгрывание ситуаций.
Новизна выделенных педагогических условий заключается в том, что они ранее не использовались для определенного нами предмета исследования и не рассматривались в комплексе. Мы полагаем, что названный комплекс педагогических условий обеспечит успешное функционирование разработанной нами модели развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета.
Необходимость и достаточность выявленного комплекса педагогических условий успешного функционирования модели развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета проверялись в ходе проведения опытно-поисковой работы, которая описана во второй главе исследования.
Критериально-уровневый компонент модели включает в себя систему показателей, позволивших определить уровни развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета. Нами выявлены три уровня: 1) элементарного владения; 2) самостоятельного владения; 3) свободного владения.
Во второй главе «Опытно-поисковая работа по развитию у студентов вузов иноязычного речевого.этикета» излагаются теоретические и методические аспекты проведенного исследования; ход и результаты констатирующего и формирующего этапов; обосновываются показатели и уровни развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета; представлено методическое обеспечение опытно-поисковой работы, в ходе которой проверялась успешность функционирования спроектированной нами модели на основе выявленного комплекса педагогических условий; представлен количественный и качественный анализ результатов проведенного исследования.
Основной целью опытно-поисковой работы явилась проверка выдвинутой гипотезы, положения которой проверялись в опытно-поисковом режиме со студентами факультета «Приборостроение» Южно-Уральского государственного университета, со студентами Челябинского государственного агроинженерного университета и со студентами специальности «Автомобильные дороги и аэродромы» Московского автомобильно-дорожного института ГТУ. Опытно-поисковая работа осуществлялась в ходе изучения будущими инженерами английского языка. Всего в опытно-поисковой работе приняло участие 535 студентов и 10 преподавателей высшей школы.
Опытно-поисковая работа проводилась в несколько этапов.
На констатирующем этапе изучался вопрос о существовании единой системы развития у будущих инженеров иноязычного речевого этикета. С этой целью был проведен анализ требований гуманитарных дисциплин («Русский язык и культура речи», «Культурология», «Иностранный язык») к культуре общения будущего инженера на основе государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования по выпускаемым Южно-
Уральским государственным университетом инженерным специальностям, учебных планов и программ преподавания иностранного языка в вузе. Результаты анализа нормативных документов по вышеуказанным дисциплинам свидетельствуют о том, что иноязычная коммуникативная компетентность, включающая лингвистический, социолингвистический, речевой, социокультурный, социальный компоненты и, формируемая в процессе речевого общения на иностранном языке, не может быть развита у будущих инженеров на должном уровне. Соответственно наблюдается низкий уровень владения студентами умениями речевого поведения, которые рассматриваются в составе вышеперечисленных компетенций и определяют уровень развития иноязычного речевого этикета. Очевиден тот факт, что нет единой системы развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета.
Вторым направлением констатирующего этапа явилось определение показателей: 1) степень сформированности фонда знаний в области иноязычного речевого этикета; 2) владение стратегиями решения этикетно-речевых ситуаций; 3) способность к интерпретации информации этикетного плана; 4) способность к рефлексии, на основании которых производилась оценка, определялось состояние и уровень развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета. Результаты опытно-поисковой работы подтвердили предположение о низком уровне развития у будущих инженеров умений иноязычного речевого поведения, хотя в теоретических основах иноязычного образования заложены возможности для их более качественного развития.
Выявленные показатели позволили описать их проявление на трех уровнях: 1) элементарного владения; 2) самостоятельного владения; 3) свободного владения. При разработке уровней развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета мы обратились к общеевропейской системе уровней владения языком, разработанной Советом Европы и принятой в документе «Современные языки: изучение, обучение, оценка. Общеевропейская компетенция», которая отражает современные подходы к изучению любых неродных языков в различных условиях и на различных ступенях обучения и образования и позволяет обучаемым самостоятельно определить собственный уровень владения языком. Представленные уровни взаимосвязаны между собой, каждый предыдущий уровень обуславливает последующий и включается в его состав. Исследование показало, что развитие речевого этикета в процессе иноязычной подготовки носит этапный характер. Указанные уровни были использованы в ходе опытно-поисковой работы для верификации спроектированной модели развития иноязычного речевого этикета на фоне комплекса педагогических условий ее успешного функционирования.
Формирующий этап опытно-поисковой работы был направлен на реализацию модели развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета, спроектированной на основе компетентностно-семиотического подхода, а также педагогических условий ее успешного функционирования. На этом этапе работы, в котором приняли участие 424 студента, были определены дидактические принципы и методика реализации теоретически обоснованного комплекса педагогических условий успешного функционирования модели
развития иноязычного речевого этикета. Формирующий этап протекал в естественных условиях образовательного процесса высшей технической школы на базе Южно-Уральского государственного университета, Челябинского государственного агроинженерного университета, Московского автомобильно-дорожного института (Уральского филиала) ГТУ.
В соответствии с задачами формирующего этапа опытно-поисковой работы были сформированы три опытно-поисковых и одна контрольная группы. В контрольной группе (КГ) развитие иноязычного речевого этикета протекало в рамках традиционного обучения. В опытно-поисковой группе (ОПГ-1) осуществлялась проверка таких педагогических условий, как метод «коллажирование», прием «коллаж» и прием «семиотический монтаж». Во второй опытно-поисковой группе (ОПГ-2), кроме вышеуказанных условий использовался метод межъязыкового сопоставительного анализа. В опытно-поисковой группе (ОПГ-3) проверялась действенность комплекса условий, включающих кроме трех названных условий, еще и четвертое - реализация в иноязычный образовательный процесс высшей технической школы элективного курса «Иноязычное этикетно-речевое общение будущего специалиста».
Возможность обобщить, обработать и оформить результаты опытно-поисковой работы позволил обобщающий этап.
Полученные данные опытно-поисковой работы свидетельствуют, что результаты в группах ОПГ-1, ОПГ-2 и ОПГ-3 выше, чем в контрольной группе. Двухстороннее исследование показало, что гипотезы о равенстве дисперсий и средних значений отвергаются только в группе ОПГ-3. На основании этого мы имеем право считать, что уровень развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета ОПГ-3 выше, чем у студентов контрольной группы и групп ОПГ-1 и ОПГ-2. В опытно-поисковых группах (ОПГ-1, ОПГ-2, ОПГ-3)
Срез
I - -а— ОПГ1 -*— ОПГ2 ОПГЗ —Ф— кг]
Рис. 2. Динамика среднего показателя
количество студентов с уровнем свободного владения выросло на 9,52%, 15,53%, 31,19% соответственно против 3,74% в КГ. Количество студентов с уровнем элементарного владения иноязычным речевым этикетом уменьшилось
в контрольной группе на 43,93%, в то время как в опытно-поисковых группах (ОПГ-1, ОПГ-2, ОПГ-3) -на 32,38%, 13,59%, 2,75% соответственно.
На рис. 2. представлена динамика среднего показателя развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета на констатирующем и формирующем этапах, который наглядно демонстрирует его положительные изменения в ходе реализации опытно-поисковой работы.
В заключение диссертации представлены основные результаты исследования на уровне обобщений и рекомендаций к их использованию.
1. Актуальность настоящего исследования обусловлена изменениями целей иноязычного образования в технических вузах, направленными на обучение студентов иностранному языку как средству межкультурного общения и инструменту познания национальной культуры. В этой связи речевой этикет, будучи составной частью культуры речевого общения и компонентом национальной культуры, рассматривается как необходимое условие социализации личности специалиста в поликультурной среде.
2. Ведущими понятиями исследования признаны «иноязычный речевой этикет» определяется как система устойчивых, национально специфичных и стереотипных формул речевого общения, существующая в данной общности с целью установления контакта с её представителем, поддержания и прерывания его в избранной тональности; «умение речевого поведения» — сложная система осознанных действий, обеспечивающая эффективное применение знаний в области речевого этикета в условиях иноязычного общения в соответствии с коммуникативными целями и присущими для данного общества нормами.
3. Теоретико-методической основой модели развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета является компетентностно-семиотический подход, отражающий его методологическую многоуровневость и иерархический характер за счет структурной взаимосвязи и концептуального единства. Компетентностный подход как общенаучная основа исследования предполагает формирование компетентности будущего специалиста в области иноязычного этикетно-речевого общения, обладающего соответствующими компетенциями и личностными качествами. Семиотический подход конкретно-научного уровня акцентирует внимание на технологиях, обеспечивающих организацию процесса обучения, при которой студенты способны свободно и самостоятельно ориентироваться в многообразии семиотических единиц (этикетных высказываний), осуществлять их адекватный выбор для обеспечения целенаправленного характера протекания речевого общения, осмысливать содержание этикетного высказывания, переносить имеющийся запас знаний и умений на новые ситуации общения.
4. Спроектированная модель развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета на основе принципов междисциплинарности, деятельностного характера обучения, поликультурности, коммуникативности, партисипативности и диалогического общения отражает взаимосвязь совокупности её структурных компонентов: целевого, содержательного, организационного, критериально-уровневого. Спецификой содержательного компонента является интеграция общекультурного, лингвистического, коммуникативно-прагматического и дискурсивного компонентов.
Технологической составляющей разработанной модели выступает решение коммуникативных ситуаций этикетной направленности.
5. Модель развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета может успешно функционировать лишь при наличии определенного комплекса педагогических условий, включающих в себя внедрение в учебный процесс метода «коллажирование» и приема «коллаж», применение приема «семиотический монтаж», использование метода межъязыкового сопоставительного анализа, разработку и реализацию в иноязычном образовательном процессе высшей технической школы элективного курса «Иноязычное этикетно-речевое общение будущего специалиста».
Проведенное нами исследование подтвердило, что реализация намеченных путей и средств способствует повышению уровня развития у студентов вузов речевого этикета в процессе иноязычного образования. Итоги нашей исследовательской работы позволяют резюмировать следующее: возможности образовательного процесса в высшей школе по развитию у студентов вузов иноязычного речевого этикета далеко не исчерпаны. Не все аспекты данной проблемы изучены нами с достаточной степенью полноты. Однако общий подход к построению модели развития иноязычного речевого этикета исследован, апробирован, и он дал положительные результаты. В то же время обозначились новые вопросы и проблемы, которые необходимо решать. Дальнейшее исследование может осуществляться по следующим направлениям: самостоятельный мониторинг развития речевого этикета у будущих специалистов, дальнейшее изучение педагогических условий развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета и др.
Основные положения диссертационного исследования отражены в следующих публикациях:
Статьи в журналах, рекомендованных ВАК РФ для публикации результатов диссертационного исследования
1. Власова, Л.Ю. Теоретические аспекты развития у будущих специалистов умений иноязычного речевого этикета / Л.Ю. Власова // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. - 2006. - № 3. -С. 13-21.
2. Власова, Л.Ю. Компетентностно-семиотический подход как теоретико-методическая основа развития умений иноязычного речевого этикета / Л.Ю. Власова // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. - 2007. - № 4. - С. 23 - 29.
Статьи в сборниках научных трудов и тезисы докладов на научно-практических конференциях
3. Власова, Л.Ю. О процессе развития у студентов вузов умений иноязычного речевого этикета / Л.Ю. Власова, Т.А. Бояльская // Подготовка студентов вузов к осуществлению деловой коммуникации: коллективная монография / под ред. Е.Ю. Никитиной. - М.: Гуманитар, изд. центр ВЛАДОС, 2008.-С. 32-61.
4. Власова, Л.Ю. О технологиях развития умений иноязычного речевого этикета / Л.Ю. Власова // Проблемы многоуровневого образования: материалы
XII Международной научно-методической конференции: межвуз. темат. сб. / Нижегород. гос. архит.-строит. ун-т. - Нижний Новгород: ННГАСУ, 2007-С. 121-122.
5. Власова, Л.Ю. О некоторых аспектах развития речевых умений иноязычного этикетного общения / Л.Ю. Власова // Вопросы речевого развития учащихся в школе и вузе. К 85-летию со дня рождения В.Е. Мамушина: сборник научных статей и методических рекомендаций по материалам Всероссийской научно-методической конференции. - Иваново: Иван. гос. ун-т, 2007. -С. 41-44.
6. Власова, Л.Ю. О проблеме речевого этикета и дидактических условиях развития его умений / Л.Ю. Власова // Педагогика и жизнь: международный сборник научных трудов. - Воронеж: ВГПУ, 2007. - С. 100 - 106.
7. Власова, Л.Ю. К вопросу о педагогических условиях развития умений речевого этикета / Л.Ю. Власова // Актуальные проблемы теоретической и прикладной лингвистики: материалы Международной научной конференции. -Челябинск: ЮУрГУ, 2007. - Ч. 2. - С. 178 - 182.
8. Власова, Л.Ю. Развитие умений речевого этикета на основе семиотического подхода / Л.Ю. Власова // Педагогика и жизнь: международный сборник научных трудов. - Выпуск 5. -Воронеж: ВГПУ, 2007. - С. 125 - 131.
9. Власова, Л.Ю. Примеры интерферентных ошибок в речевом этикетном общении и метод работы над ними / Л.Ю. Власова // Речевая культура преподавателя современной высшей школы: Материалы Всероссийского научно-практического семинара. - Саранск: Московский государственный университет им. Н.П. Огарева, 2007. - С. 39 - 43.
10. Власова, Л.Ю. Развитие умений речевого этикета как современная тенденция в обучении студентов иностранному языку / Л.Ю. Власова // Классический университет в российском образовательном пространстве: материалы Междунар. науч.-метод, конф. / Пермь, 2006. - С. 164 - 165.
11. Власова, Л.Ю. Обучение речевому этикету в контексте иноязычного образования высшей школы / Л.Ю. Власова // Актуальные проблемы гуманитарных наук: Труды V Международной научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых ученых. - Томск: Изд-во ТПУ, 2006.-С. 271-272.
12. Власова, Л.Ю. К вопросу о развитии иноязычного речевого этикета на основе компетентностного подхода / Л.Ю. Власова // Речевая коммуникация на современном этапе: социальные, научно-теоретические и дидактические проблемы: Материалы Междунар. научн.-метод. конф. В 2ч. 4.2. Москва, 2006. -С. 234-238.
13. Власова, Л.Ю. О некоторых условиях эффективного управления иноязычной этикетно-речевой деятельностью / Л.Ю. Власова // Управление в социальных и экономических системах: сборник статей IV Международной научно-практической конференции. - Пенза: РИО ПГСХА, 2006. - С. 10-11.
14. Власова, Л.Ю. Обучение речевому этикету как одно из условий повышения профессиональной культуры / Л.Ю. Власова // Языки профессиональной коммуникации: Материалы II международной научной конференции. Челяб. гос. ун-т. Челябинск, 2005. - С. 256-261.
15. Власова, Л.Ю. К вопросу об иноязычной речевой культуре студентов в контексте высшего профессионального образования / Л.Ю. Власова// Основные направления повышения эффективности экономики, управления и качества подготовки специалистов: Сб. статей III Международной научно-практической конференции. - Пенза, 2005. - С. 212-215.
16. Власова, Л.Ю. О понятии «Иноязычный речевой этикет» / Л.Ю. Власова // Проблемы прикладной лингвистики: Сб. статей Международной научно-практической конференции. - Пенза, 2005. - С. 63 - 65.
17. Власова, Л.Ю. К вопросу о развитии у студентов вузов культуры иноязычного речевого этикета / Л.Ю. Власова // Лингвистика, перевод и межкультурная коммуникация / Материалы XII международной научно-практической конференции / Институт международных связей. - Екатеринбург: Изд-во АМБ, 2005. - С. 130 - 132.
Учебные и методические пособия
18. 100 упражнений по английскому языку: Сб. упр. / Н.В. Маврина, Е.М. Халина, Л.Ю. Власова. - Челябинск: ЧИ (ф) РГТЭУ, 2003. - 67 с.
19. Методические указания к работе с текстами на английском языке / Е.В. Белич, Л.Ю. Власова, В.А. Генералов, H.A. Горюнова. - Челябинск: Уральский филиал МАДИ (ГТУ), 2003. - 92 с.
20. Власова, Л.Ю. Научно-методические рекомендации к элективному курсу «Иноязычное этикетно-речевое общение будущего специалиста»: Учеб,-метод. пособие / авт.-сост. Власова Л.Ю. - Челябинск: ЧГПУ, 2008. - 78 с.
Подписано в печать 16.12.2008 г. Формат 60x84 1/16. Усл.печ.л. 1,5. Тираж 100 экз. Заказ № 01898 Отпечатано в типографии «Фотохудожник» 454091, г. Челябинск, ул. Свободы, 155/1, тел. (351) 237-17-43
Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Власова, Лариса Юрьевна, 2009 год
Введение3 —
Глава I. Теоретические аспекты проблемы развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета
1.1. Генезис и современное состояние проблемы развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета14
1.2. Компетентностно-семиотический подход как теоретико-методическая основа развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета39 —
1.3. Модель развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета 66—
1.4. Теоретическое обоснование комплекса педагогических условий развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета 101
Выводы по первой главе 119 —
Глава II. Опытно-поисковая работа по развитию у студентов вузов иноязычного речевого этикета
2.1. Описание этапов осуществления опытно-поисковой работы121 —
2.2. Реализация педагогических условий развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета142—
2.3. Итоги осуществления опытно-поисковой работы в цифрах и фактах171
Выводы по второй главе
Введение диссертации по педагогике, на тему "Развитие у студентов вузов иноязычного речевого этикета"
Интеграция России в мировое поликультурное сообщество позволила в значительной степени расширить область коммуникативной и социокультурной деятельности человека. В этих условиях задачей высшего профессионального образования становится подготовка инициативных, самостоятельных и социально активных специалистов, которые способны к быстрой адаптации в современном обществе. Иноязычный образовательный процесс в технических вузах ставит своей целью обучить студентов иностранному языку как средству межкультурного общения и инструменту познания национальной культуры. В этой связи речевой этикет, будучи составной частью культуры речевого общения и компонентом национальной культуры, рассматривается как необходимое условие социализации личности специалиста в поликультурной среде. А.А. Акишина, Н.И. Формановская и др. отмечают, что речевой этикет ориентирует на благоприятное протекание общения, служит для выражения неконфликтного и доброжелательного отношения к людям, следовательно, соблюдение его правил определяет такой уровень культуры общения личности, который отвечает требованиям современной модели иноязычного образования в технических вузах. Вышеизложенное подтверждает актуальность исследования на социально-педагогическом уровне.
В отечественной педагогике имеется научный потенциал и опыт практической деятельности, содержащие основы для разработки концепций развития речевого этикета. Значительный вклад в теорию речевого этикета внесли А.А. Акишина, В.Е. Гольдин, JI.K. Граудина, Е.А. Земская, В.Г. Костомаров, Л.П. Крысин, Е.И. Пассов, Н.И. Формановская и др. Большое внимание речевому этикету при контрастивном описании русского и западного коммуникативного поведения было уделено в исследованиях Ю.Е. Прохорова, И.А. Стернина. Вежливость как категория этикетно-речевого общения рассматривается в работах JI.A. Городецкой, Т.В. Лариной, P. Brown, S. Levinson. Эти труды отражают многообразие научных идей и практических подходов к решению исследуемой проблемы. Однако развитие у студентов иноязычного речевого этикета в основе своей не имеет достаточного научно-педагогического обоснования, отсутствуют четко поставленные цели, в иноязычном образовательном процессе технического вуза используются методики, рассчитанные на усвоение этикетно-речевых формул на рецептивном уровне. В то же время выход в реальное общение с представителями других культур в стандартных коммуникативных ситуациях требует практического использования правил речевого поведения. Таким образом, перед учебными заведениями встаёт необходимость поиска и реализации таких подходов в организации иноязычного образовательного процесса, которые обеспечивали бы студенту - будущему специалисту условия для его успешной социальной адаптации в иной культурной среде и практической реализации речевого этикета в иноязычном- общении. Вышеизложенное предполагает необходимость исследования проблемы на научно-теоретическом уровне.
Анализ научной литературы (Ю.Б. Кузьменкова, И.И. Мельникова, В.В. Сафонова, С.В. Толкач, Н.И. Формановская, и др.), обобщение педагогического опыта, собственная деятельность в качестве преподавателя иностранного языка дают возможность сделать вывод о том, что практическое значение развития у студентов иноязычного речевого этикета заключается в подготовке обучаемых к умелому и осознанному использованию этикетно-речевых формул для быстрого ориентирования в стандартных ситуациях речевого общения.
Однако анализ практики позволяет констатировать недостаточную содержательно-методическую базу, необходимую для развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета. По результатам тестирования студентов 1-2-ых курсов инженерных специальностей Южно-Уральского государственного университета, Челябинского государственного агроинженерного университета и Московского автомобильно-дорожного института ГТУ (Уральский филиал) не было выявлено обучаемых, имеющих уровень свободного владения иноязычным речевым этикетом. Количество студентов, имеющих уровень самостоятельного владения, составляет от 20% до 28%, остальная же часть обучаемых находится на уровне элементарного владения. Всего было протестировано 535 студентов. В связи с этим особую актуальность приобретают вопросы научно-методического обеспечения организации изучаемого процесса, что предопределяет научно методический уровень актуальности названной проблемы.
Таким образом, актуальность настоящего исследования определяется наличием следующих противоречий:
- социально-педагогического характера - между возросшей потребностью общества в специалистах, владеющих культурой речевого поведения как условием успешной социализации в поликультурном сообществе, и не полностью реализованными потенциальными возможностями иноязычного образования в технических вузах в развитии речевого этикета;
- научно-теоретического характера — между существованием многочисленных научно-теоретических и практических исследований, посвященных проблемам этикета, и недостаточной разработанностью подходов к организации развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета;
- научно-методического характера — между объективной потребностью в методике подготовки специалистов к осуществлению этикетно-речевого общения, и недостаточностью содержательно-методического обеспечения процесса развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета.
Данные противоречия определили проблему исследования, которая заключается в поиске способов, определении и обосновании путей оптимизации процесса развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета. В качестве одного из приоритетных направлений преодоления выявленных противоречий нами рассматривается проектирование и внедрение в образовательный процесс модели, обеспечивающей подготовку специалистов, владеющих иноязычным речевым этикетом на уровне, который облегчает их социальную адаптацию в иной культурной среде, а также педагогических условий её успешного функционирования. Важность и актуальность рассматриваемой проблемы послужили основанием для определения темы исследованиях «Развитие у студентов вузов иноязычного речевого этикета».
В исследование введено ограничение: процесс развития у студентов иноязычного речевого этикета рассматривается на примере образования будущих инженеров.
Цель исследования заключается в теоретическом обосновании, разработке и верификации модели развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета.
Объект исследования — профессиональная подготовка студентов вузов.
Предмет исследования - сущность, структура, содержание, педагогические условия и этапы развития иноязычного речевого этикета.
Анализ психолого-педагогической литературы, результатов, изучения практики иноязычной подготовки инженеров в системе высшего профессионального образования позволили сформулировать гипотезу исследования: развитие у студентов вузов иноязычного речевого этикета будет осуществляться более успешно если:
1. Теоретико-методической основой модели развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета является компетентностно-семиотический подход (компетентностный подход определяет общенаучный уровень, а семиотический подход - конкретно-научный уровень).
2. На основе педагогических принципов (междисциплинарности, деятельностного характера обучения, поликультурности, коммуникативности, партисипативности, диалогического общения) разработана модель развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета, отражающая взаимосвязь её структурных компонентов: целевого, содержательного, организационного, критериально-уровневого. При этом спецификой содержательного компонента является интеграция общекультурного, лингвистического, коммуникативно-прагматического и дискурсивного компонентов.
3. Реализован комплекс педагогических условий успешного функционирования модели развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета, включающий следующее: внедрение в учебный процесс метода «коллажирование» и приема «коллаж», применение проблемно-эвристических методов обучения (на примере приема «семиотический монтаж»), использование метода межъязыкового сопоставительного анализа, разработка и реализация в иноязычном образовательном процессе высшей технической школы элективного курса «Иноязычное этикетно-речевое общение будущего специалиста».
В соответствии с поставленной целью и выдвинутой гипотезой в исследовании ставились и решались следующие задачи:
1. Провести теоретико-методический анализ состояния проблемы развития иноязычного речевого этикета с целью определения содержания и направленности научного исследования, подтверждающих достаточность научно-педагогического аппарата для достижения целей, выявить аспекты ее возникновения и перспективные направления дальнейшего совершенствования.
2. Спроектировать и реализовать модель развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета на основе компетентностно-семиотического подхода.
3. Выявить, теоретически обосновать и в ходе опытно-поисковой работы проверить необходимость и достаточность комплекса педагогических условий успешного функционирования модели развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета.
4. Разработать содержательно-методическое обеспечение процесса развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета.
Теоретико-методологическая основа исследования опирается на теорию и методологию компетентностного подхода в образовании (Д.А. Иванов, О.Е. Лебедев, К.Г. Митрофанов, О.В. Соколова, Ю.Г. Татур,
A.В. Хуторской и др.); идеи и положения общей и профессиональной педагогики (А.С. Белкин, Г.Д. Бухарова, Э.Ф. Зеер, Е.Ю. Никитина,
B.А Сластёнин и др.); теорию социокультурного подхода к обучению иностранным языкам (Т.В. Григорьева, Е.В. Кавнатская, В.В. Сафонова, П.В. Сысоев и др.); теорию диалога культур (М.М. Бахтин, В. Библер, Е.И. Пассов и др.); теорию межкультурной коммуникации иноязычного общения, интегрирующую в себе культурологические, педагогические и социолингвистические знания (О.Ю. Афанасьева, В.В. Верещагин, Н.Д. Гальскова, С.Г. Тер-Минасова и др.); теорию речевого этикета как лингвистического и социального явления (А.А. Акишина, JI.A. Введенская, Б.Н. Головин, В.Е. Гольдин, JI.K. Граудина, Е.А. Земская, Н.А. Купина, Л.Г. Павлова, О.Б. Сиротинина Н.И. Формановская, Е.Н. Ширяев и др.); теорию речевой деятельности (И.А. Зимняя, В.Г. Костомаров, А.А Леонтьев и др.); семиотические и структуралистские концепции (Р. Барт, А.Н. Барулин, Е.Н. Зарецкая, Э. Кассирер, К. Леви-Стросс, Ю.М. Лотман, Ч. Моррис, Ю.С. Степанов, Т.В. Цивьян, Г.П. Щедровицкий, У. Эко и др.); семиотику образования (М.М. Бахтин, А.А. Веряев и др.).
Опытно-поисковая база и этапы исследования. Исследование состояло из четырех этапов и проводилось с 2003 г. Опытно-поисковая работа осуществлялась на базе Южно-Уральского государственного университета, Челябинского государственного агроинженерного университета и Московского автомобильно-дорожного института ГТУ (Уральского филиала). Всего исследованием было охвачено 535 студентов, 10 преподавателей вузов.
На первом этапе (2003-2004 гг.) — диагностико-прогностическом -осуществлялось осмысление теоретико-методических аспектов исследования, выявлялось состояние проблемы в научной литературе и педагогической практике, определялись ведущие положения исследования (объект, предмет, цель, гипотеза, задачи, база исследования и т.д.) и его понятийно-терминологическое поле, осуществлялся поиск рациональных теоретико-методических подходов, анализировались в опытно-поисковом режиме отдельные аспекты изучаемой проблемы. Теоретический анализ философской, психолого-педагогической и лингвистической литературы позволил сформулировать исходные позиции нашего исследования.
На втором этапе (2005-2006 гг.) — поисково-практическом — уточнялись гипотеза и задачи, осуществлялся поиск новых теоретико-методических подходов к процессу развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета, что привело к необходимости использования компетентностно-семиотического подхода, и в качестве технологической составляющей использовать решение коммуникативных ситуаций этикетной направленности. Разрабатывалась модель развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета, выявлялись педагогические условия ее успешного функционирования, анализировались ход и результаты обучающего этапа опытно-поисковой работы.
На третьем этапе (2006—2007 гг.) — опытно—поисковом — осуществлялась реализация модели и апробация комплекса педагогических условий развития иноязычного речевого этикета, анализировались ход и результаты формирующего этапа опытно-поисковой работы, проводились проверка и уточнение полученных выводов, оценка итогов опытно-поисковой работы, верификация и совершенствование модели развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета и анализ ее результативности.
На четвертом этапе (2007-2008 гг.) - обобщающем - обрабатывались и уточнялись итоги полученных результатов, определялась логика изложения материала, осуществлялось обобщение полученных результатов, формулировались выводы исследования, оформлялось диссертационное исследование.
Научная новизна исследования состоит в следующем:
- из числа имеющихся подходов к процессу развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета избран компетентностно-семиотический подход, отражающий его методологическую многоуровневость и иерархический характер за счет структурной взаимосвязи и концептуального единства, что обеспечивает целостность образовательного процесса и реализацию современных целей профессиональной подготовки студентов;
- разработана модель развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета, отражающая взаимосвязь её структурных компонентов: целевого, содержательного, организационного, критериально-уровневого. При этом спецификой содержательного компонента является интеграция общекультурного, лингвистического, коммуникативно-прагматического и дискурсивного компонентов. Технологической составляющей разработанной модели выступает решение коммуникативных ситуаций этикетной 1 направленности;
- выявлен, обоснован и верифицирован комплекс педагогических условий, включающий: внедрение в учебный процесс метода «коллажирование» и приема «коллаж», применение проблемно-эвристических методов обучения (на примере. приема «семиотический монтаж»), использование метода межъязыкового сопоставительного анализа, разработка и реализация в иноязычном образовательном процессе высшей технической школы элективного курса «Иноязычное этикетно-речевое общение будущего специалиста». ч
Теоретическая значимость исследования заключается в следующем:
- обоснована педагогическая сущность ведущих понятий в аспекте изучения проблемы развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета, таких как «иноязычный речевой этикет», «умение иноязычного речевого поведения», «компетентностно-семиотический подход»;
- выделена структура умений (социокультурные, речевые, ориентировочные, конструктивно-проектировочные, рефлексивные), в совокупности которые являются необходимым компонентом этикетно-речевого общения будущего специалиста; уточнены принципы модели развития иноязычного речевого этикета: 1) междисциплинарности, 2) деятельностного характера обучения, 3) поликультурности, 4) коммуникативности, 5) партисипативности, 6) диалогического общения, способствующие упорядочению теоретико-методического пространства проблемы; технологической составляющей разработанной модели развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета является решение коммуникативных ситуаций этикетной направленности.
Практическая значимость исследования заключается в том, что его выводы и рекомендации по развитию у студентов вузов иноязычного речевого этикета направлены на совершенствование иноязычного образовательного процесса в высшей технической школе посредством:
- разработки и внедрения в иноязычном образовательном процессе элективного курса «Иноязычное этикетно-речевое общение будущего специалиста»; разработки показателей уровня развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета;
- использования результатов исследования в преподавании иностранных языков, спецкурсов, спецсеминаров.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Теоретико-методической основой развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета выступает компетентностно-семиотический подход, обеспечивающий методологическую многоуровневость и иерархический характер модели за счет структурной взаимосвязи и концептуального единства. . Компетентностный подход определяет общенаучный уровень и предполагает организацию образовательного процесса, направленную на формирование иноязычной коммуникативной компетентности будущего специалиста, усиление прагматического характера обучения студентов речевому общению. Семиотический подход конкретно-научного уровня акцентирует внимание на выборе таких методов, принципов, форм, которые позволяют студентам свободно и самостоятельно ориентироваться в многообразии семиотических единиц (этикетных высказываний), осуществлять их адекватный выбор, переносить имеющиеся знания в области речевого этикета на новые ситуации общения. Иерархическая структура теоретико-методической основы обеспечивает целостность образовательного процесса и реализацию современных целей профессиональной подготовки студентов.
2. Модель развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета спроектирована на основе принципов междисциплинарности, деятельностного характера обучения, поликультурности, коммуникативности, партисипативности и диалогического общения и отражает взаимосвязь её структурных компонентов: целевого, содержательного, организационного и критериально-уровневого. При этом спецификой содержательного компонента является интеграция общекультурного, лингвистического, коммуникативно-прагматического и дискурсивного компонентов. В качестве технологической составляющей выступает решение коммуникативных ситуаций этикетной направленности.
3. Успешность функционирования модели развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета обеспечивается комплексом педагогических условий, включающим в себя внедрение в учебный процесс метода «коллажирование» и приема «коллаж», применение проблемно-эвристических методов обучения (на примере приема «семиотический монтаж»), использование метода межъязыкового сопоставительного анализа, разработку и реализацию в иноязычном образовательном процессе высшей технической школы элективного курса «Иноязычное этикетно-речевое общение будущего специалиста».
Обоснованность и достоверность проведенного исследования обеспечиваются использованием взаимосвязанного комплекса теоретических методов (теоретико-методологический анализ", понятийно-категориальный анализ, анализ нормативно-правовых документов, моделирование) и эмпирических методов (наблюдение, анкетирование, тестирование, экспертные оценки, самооценка, опытно-поисковая работа), адекватного предмету и задачам настоящей работы; практическим подтверждением ведущих положений диссертации и научной обработкой полученных в ходе осуществления опытно-поисковой работы данных методами математической статистики с использованием компьютерных программ.
Апробация и внедрение полученных результатов исследования осуществлялись посредством:
- выступлений на научно-практических конференциях по проблемам профессиональной школы различных уровней: международных (Екатеринбург 2005; Пенза, 2005, 2006; Челябинск 2005, 2006, 2007, 2008; Москва 2006, 2008; Пермь 2006; Томск 2006; Воронеж 2007; Нижний Новгород 2007 и др.), всероссийских (Иваново 2007; Саранск 2007 и др.), межрегиональных (Челябинск 2008 и др.); участия в работе научно-исследовательского центра «Актуальные проблемы педагогики высшей школы», созданного при Челябинском государственном педагогическом университете (2003 - настоящее время);
- выступлений на кафедре педагогики, психологии и предметных методик Челябинского государственного педагогического университета (2003 - настоящее время) и на кафедре английского языка Южно-Уральского государственного университета (2004 — настоящее время); деятельности в качестве преподавателя иностранного языка (1997 — настоящее время).
Структура диссертации соответствует логике исследования и включает введение, две главы, заключение и библиографический список.
Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика профессионального образования"
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ
1. Результаты констатирующего этапа опытно-поисковой работы показали недостаточный уровень развития у студентов вузов речевого этикета. Необходимо целенаправленное формирование иноязычного речевого этикета в рамках специально разработанной модели. Основным показателем эффективности данной модели и достаточности выделенных педагогических условий являлся переход участников опытно-поисковой работы на более высокий уровень развития речевого этикета.
2. Уровень развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета оценивался по четырем показателям: степень сформированности фонда знаний в области иноязычного речевого этикета; владение стратегиями решения этикетно-речевых ситуаций; способность к интерпретации информации этикетного плана; способность к рефлексии.
3. Каждый критерий оценивался, исходя из трех уровней — элементарного владения, самостоятельного владения и свободного владения, 4 в соответствии с которыми определялся общий уровень развития иноязычного речевого этикета.
4. Результаты формирующего этапа показали повышение уровня развития у студентов вузов речевого этикета во всех группах. Расхождения в уровне развития речевого этикета студентов контрольной и опытно-поисковых групп доказывают, что вводимые педагогические условия как в отдельности, так и в комплексе стимулируют формирование высокого уровня развития речевого этикета. Наиболее существенные изменения произошли в опытно-поисковой группе, где вводился комплекс педагогических условий.
5. Комплекс педагогических условий является необходимым и достаточным для эффективного функционирования разработанной нами модели развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета.
199
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Интеграция России в мировое поликультурное сообщество позволила в значительной степени расширить область коммуникативной и социокультурной деятельности человека. В этих условиях задачей высшего профессионального образования становится подготовка инициативных, самостоятельных и социально активных специалистов, которые способны к быстрой адаптации в современном обществе. Иноязычный образовательный процесс в технических вузах ставит своей целью обучить студентов иностранному языку как средству межкультурного общения и инструменту познания национальной культуры. В этой связи речевой этикет, будучи составной частью культуры речевого общения и компонентом национальной культуры, рассматривается как необходимое условие социализации личности специалиста в поликультурной среде. Вышеизложенное подтверждает актуальность исследования на социально-педагогическом уровне.
В отечественной педагогике имеется научный потенциал и опыт практической деятельности, содержащие основы для разработки концепций развития речевого этикета. Однако развитие у студентов иноязычного речевого этикета в основе своей не имеет достаточного научно-педагогического обоснования, отсутствуют четко поставленные цели, в иноязычном образовательном процессе технического вуза используются методики, рассчитанные на усвоение формул речевого поведения на рецептивном уровне. В то же время выход на реальное общение с представителями других культур в стандартных коммуникативных ситуациях требует умений практического использования правил речевого поведения. Таким образом, перед учебными заведениями встаёт необходимость поиска и реализации таких подходов в организации иноязычного образовательного процесса, которые бы обеспечивали будущему специалисту условия для его успешной социальной адаптации в иной культурной среде и эффективной реализации речевого этикета в иноязычном общении. Вышеизложенное предполагает необходимость исследования проблемы на научно-теоретическом уровне.
Анализ практики позволяет констатировать недостаточную содержательно—методическую базу, необходимую для развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета. В связи с этим особую актуальность приобретают вопросы научно-методического обеспечения организации изучаемого процесса, что предопределяет научно-методический уровень актуальности названной проблемы.
В соответствии с поставленной целью исследования гипотеза опиралась на предположение о том, что процесс развития у студентов вузов речевого этикета может быть осуществлен на основе компетентностно-семиотического подхода, обладающего теоретико-методическим потенциалом для развития речевого этикета и способствующего обновлению форм, методов и содержательных аспектов.
Используя данный подход, мы имеем возможность разработать модель развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета в ходе обучения иностранным языкам, научным обеспечением которой является группа педагогических принципов: междисциплинарности, деятельностного характера обучения, поликультурности, коммуникативности, партисипативности, диалогического общения. Она, вероятно, будет отражать взаимосвязь её структурных компонентов: целевого, содержательного, организационного, критериально-уровневого. При этом спецификой содержательного компонента является интеграция общекультурного, лингвистического, коммуникативно-прагматического и дискурсивного компонентов. При этом технологической составляющей модели выступает решение коммуникативных ситуаций этикетной направленности.
Успешность функционирования разработанной модели должна зависеть от комплекса педагогических условий, включающих в себя внедрение в учебный процесс метода «коллажирование» и приема «коллаж», применение приема «семиотический монтаж», использование метода межъязыкового сопоставительного анализа, реализация в иноязычном образовательном процессе высшей технической школы элективного курса «Иноязычное этикетно-речевое общение будущего специалиста».
Решая необходимые для доказательства данной гипотезы задачи, мы обосновали педагогическую сущность ведущих понятий в аспекте изучения проблемы: «компетентностно-семиотический подход», «иноязычный речевой этикет», «умения иноязычного речевого поведения»; избрали теоретико-методический подход к искомому процессу; разработали модель развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета; выявили и обосновали комплекс педагогических условий её успешного функционирования в процессе иноязычного образования; выделили уровни и показатели, позволяющие объективно оценивать уровень развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета; разработали научно-методическое обеспечение данного процесса.
Исходной точкой нашего исследования стал анализ понятий «этикет», «речевой этикет», «иноязычный речевой этикет», «умения иноязычного речевого поведения». В ходе теоретического анализа мы пришли к пониманию того, что для совершенствования культуры общения будущего специалиста необходимо решать вопросы развития речевого этикета обучаемых в вузе. «Речевой этикет» определяется нами как социально заданные и национально специфичные ритуализованные регулирующие правила речевого поведения в ситуациях установления, поддержания и размыкания контакта участников общения в соответствии с их статусом и ролями, ролевыми и личностными отношениями в официальной и неофициальной обстановке общения. «Иноязычный речевой этикет» — система устойчивых, национально специфичных и стереотипных формул иноязычного речевого общения, существующих в данном обществе с целью установления контакта' с иностранным собеседником, поддержания и прерывания его в избранной тональности. Он характеризуется национальными особенностями, ритуализованностью, наличием речевых табу, а также обладает набором универсальных черт (вежливость, сдержанность, употребление стандартных выражений в типичных ситуациях). Формулы речевого этикета наиболее употребительны в типичных ситуациях обращения, приветствия, прощания, извинения, благодарности, поздравления, пожелания, сочувствия и соболезнования, одобрения и комплимента, приглашения, предложения, просьбы и др.
Обучение будущих специалистов иноязычному речевому этикету предполагает развитие комплекса умений для обеспечения эффективности их этикетно-речевого общения. Рассматривая «умения иноязычного речевого поведения» будущих инженеров, мы подразумеваем сложную систему осознанных действий, обеспечивающую эффективное применение знаний в области речевого этикета в условиях иноязычного общения в соответствии с коммуникативными целями и присущими для данного общества нормами. Нами выделены следующие группы умений: социокультурные, речевые, ориентировочные, конструктивно-проектировочные и рефлексивные.
Решение проблемы развития иноязычного речевого этикета студентов вузов требует чёткой теоретико-методической основы и принципов своей организации, отражающей современное состояние развития родной и иноязычной культуры общения, происходящие изменения в образовательной, социальной и научной областях деятельности. Учитывая существующую в теории и практике высшего профессионального образования тенденцию синтеза теоретико-методических подходов, мы избрали компетентностно-семиотический подход.
Компетентностный подход определяет общенаучный уровень и подразумевает основу формирования компетентности будущего специалиста в области иноязычного речевого общения, обладающего лингвистической, социолингвистической, речевой, социокультурной и социальной компетенциями; наделённого соответствующими личностными качествами (оптимальная общительность, личная организованность, самообладание, самоконтроль, сдержанность, терпение, такт, эмпатия, рефлексивность и др.), способного эффективно осуществлять этикетно-речевое общение в условиях диалога культур.
Семиотический подход определяет конкретно-научный уровень и представляет собой совокупность технологий, обеспечивающих такую организацию процесса обучения, при которой обучаемые могут свободно и самостоятельно ориентироваться в многообразии семиотических единиц (этикетных иноязычных высказываний), осуществлять адекватный выбор данных единиц для обеспечения целенаправленного характера протекания этикетно-речевого общения; происходит правильное осмысление содержания этикетного высказывания (единство означаемого и означающего); для обучаемых возможен перенос имеющегося запаса знаний и умений в области семиотики на новые ситуации иноязычного общения.
В результате синтеза двух составляющих мы пришли к пониманию компетентностно-семиотического подхода как теоретико-методической основы развития у студентов вузов речевого этикета, который рассматривает обучаемого как субъект образовательного процесса, обладающий компетентностью в области иноязычного этикетно-речевого общения, наделённый соответствующими личностными качествами, способный свободно и самостоятельно ориентироваться в многообразии семиотических единиц, осуществлять целенаправленный выбор этикетных высказываний, учитывая их смысловое содержание и выражение для успешного выполнения этикетно-речевой деятельности в условиях диалога культур и их применения в новых ситуациях иноязычного общения.
На основе данного подхода была спроектирована модель развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета. Моделирование рассматриваемого процесса осуществлялось на следующих принципах: междисциплинарности, деятельностного характера обучения, поликультурности, коммуникативности, партисипативности и диалогического общения. Спроектированная модель представляет взаимосвязь совокупности её структурных компонентов: целевого, содержательного, организационного и критериально-уровневого. Спецификой содержательного компонента является интеграция общекультурного, лингвистического, коммуникативно-прагматического, дискурсивного компонентов. Под общекультурным компонентом понимается особый вид образования, эпицентром которого является личность, которая, сохраняя свою социокультурную идентичность, способна посредством речевого общения в иноязычной среде к активной культурно познавательной и созидательной деятельности. Лингвистический компонент обеспечивает знание и владение языковой системой иноязычного социума как коммуникативным кодом для адекватного выражения информации с учётом стилистических особенностей языка и существующих реалий. Коммуникативно-прагматический компонент предполагает сознательный выбор и целесообразность правильной стратегии и тактики общения в этикетно-речевой ситуации, что является залогом успешной коммуникации. Дискурсивный компонент даёт возможность рассмотреть этикетно-речевую ситуацию как речемыслительный процесс, который представлен в аспектах использования языка, передачи информации и социального взаимодействия субъектов.
Технологической составляющей разрабатываемой модели развития иноязычного речевого этикета выступает решение коммуникативных ситуаций этикетной направленности. Под коммуникативной ситуацией этикетной направленности мы понимаем совокупность обстоятельств и отношений, вовлекающих субъекта в этикетно-речевую деятельность, определяя его речевое поведение и отбор языковых средств, адекватных ситуации этикетно-речевого общения.
Проведенная опытно-поисковая работа показала, что разработанная на основе компетентностно-семиотического подхода модель развития иноязычного речевого этикета может быть эффективно реализована при наличии определенного комплекса педагогических условий, динамически развивающегося в оптимальном режиме. Разрабатывая данный комплекс, мы учитывали существование объективных факторов: изменение целей государственной языковой политики; заказ современного общества на социально-активную личность; государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования; требования системы общеевропейских компетенций владения иностранным языком; недостаточный уровень развития коммуникативной компетентности студентов; ведущие идеи компетентностно-семиотического подхода; специфику разработанной нами модели развития иноязычного речевого этикета.
В результате нами был выявлен и обоснован следующий комплекс педагогических условий: внедрение в учебный процесс метода «коллажирование» и приема «коллаж»; применение проблемно-эвристических методов обучения (на примере приема «семиотический монтаж»); использование метода межъязыкового сопоставительного анализа; реализация в иноязычном образовательном процессе высшей технической школы элективного курса «Иноязычное этикетно-речевое общение будущего специалиста».
Коллаж и коллажирование - эффективные средства при обучении иноязычному этикетно-речевому общению, так как способствуют развитию внимания, памяти, творческого мышления, формированию коммуникативной и культурной компетенций; являются зрительной опорой для устной речи; используются как средства семантизации культуроведческих понятий и расширения вокабуляра в области этикетно-речевого общения. Внедрение в иноязычный образовательный процесс приема «семиотический монтаж» позволяет формировать у студентов ценностное отношение к явлениям как родной культуры, так и иноязычной; совершенствовать культуру общения с иностранными партнерами; осознать особенности своего менталитета; воспитать качества приятия носителей иной ментальности; достичь высокого уровня восприятия культурных традиций другого народа. С помощью метода межъязыкового сопоставительного анализа можно сравнить средства этикетного выражения, типичные для разных языковых культур в сходных ситуациях общения. В случае, если прагматическая функция представлена лишь в одной из культур, при анализе пользуются дословной интерпретацией соответствующей этикетно-речевой формулы. Реализация в иноязычном образовательном процессе высшей технической школы элективного курса «Иноязычное этикетно-речевое общение будущего специалиста» представляет собой практическое пособие, целью которого является развитие у студентов вузов иноязычного речевого этикета. В задачи курса входит активизация имеющихся знаний слушателей в искомой области, их расширение, актуализация междисциплинарных связей для совершенствования имеющихся знаний речевого этикета, развитие способностей к определению стратегии и тактики этикетно-речевого поведения, способностей осознанного применения этикетных средств, адекватных ситуации речевого общения, стимулирование мотивационно-ценностного отношения слушателей к этикетно-речевой деятельности. Новизна выделенных педагогических условий развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета заключается в том, что они ранее не использовались в комплексе для реализации модели избранного нами предмета исследования. Доказательством этому служит опытно-поисковая работа.
В ходе опытно-поисковой работы нами были выполнены все поставленные задачи, констатирующие справедливость гипотезы, а именно:
1. Определена актуальность настоящего исследования, которая обусловлена изменениями целей иноязычного образования в технических вузах, направленных на обучение студентов иностранному языку как средству межкультурного общения и инструменту познания национальной культуры, где речевой этикет, как составная часть культуры речевого общения и компонент национальной культуры, рассматривается в качестве необходимого условия социализации личности специалиста в поликультурной среде; необходимостью поиска и реализации таких подходов в организации иноязычного образовательного процесса, которые бы обеспечивали будущему специалисту условия для его успешной социальной адаптации в иной культурной среде и эффективной реализации речевого этикета в иноязычном общении; недостаточной разработанностью теоретико-методического обеспечения названной проблемы.
2. Ведущими понятиями исследования признаны: «иноязычный речевой этикет» — социально заданные и национально специфичные ритуализованные регулирующие правила речевого поведения в ситуациях установления, поддержания и размыкания контакта участников общения в соответствии с их статусом и ролями, ролевыми и личностными отношениями в официальной и неофициальной обстановке общения. «Иноязычный речевой этикет» — система устойчивых, национально специфичных и стереотипных формул иноязычного речевого общения, существующих в данном обществе с целью установления контакта с иностранным собеседником, поддержания и прерывания его в избранной тональности; «умения иноязычного речевого поведения» — сложная система осознанных действий, обеспечивающая эффективное применение знаний в области речевого этикета в условиях иноязычного общения в соответствии с коммуникативными целями и присущими для данного общества нормами.
3. Теоретико-методической основой модели развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета является компетентностно-семиотический подход, отражающий его методологическую многоуровневость и иерархический характер за счет структурной взаимосвязи и концептуального единства.
4. Спроектированная модель развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета на основе принципов: междисциплинарности, деятельностного характера обучения, поликультурности, коммуникативности, партисипативности и диалогического общения, отражает взаимосвязь совокупности её структурных компонентов: целевого, содержательного, организационного, критериально-уровневого. Спецификой содержательного компонента является интеграция общекультурного, лингвистического, коммуникативно-прагматического и дискурсивного компонентов. Технологической составляющей разработанной модели выступает решение коммуникативных ситуаций этикетной направленности.
5. Успешность функционирования модели развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета обеспечивается определенным комплексом педагогических условий, включающих в себя внедрение в учебный процесс метода «коллажирование» и приема «коллаж», применение приема «семиотический монтаж», использование метода межъязыкового сопоставительного анализа, реализация в иноязычном образовательном процессе высшей технической школы элективного курса «Иноязычное этикетно-речевое общение будущего специалиста».
6. Проведенное нами исследование подтвердило, что реализация намеченных путей и средств способствует повышению уровня развития у студентов вузов речевого этикета в процессе иноязычного образования. Итоги нашей исследовательской работы позволяют констатировать тот факт, что возможности образовательного процесса в высшей школе по развитию у студентов вузов иноязычного речевого этикета далеко не исчерпаны. Не все аспекты данной проблемы изучены нами с достаточной степенью полноты. Однако общий подход к построению модели развития иноязычного речевого этикета исследован, апробирован, и он дал положительные результаты. В то же время обозначились новые вопросы и проблемы, которые необходимо решать. Дальнейшее исследование может осуществляться по следующим направлениям: самостоятельный мониторинг развития речевого этикета у будущих специалистов, дальнейшее изучение педагогических условий развития у студентов вузов речевого этикета и др. С точки зрения этих направлений мы и будем продолжать дальнейшее исследование.
Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Власова, Лариса Юрьевна, Челябинск
1. Айвазян, С.А. Прикладная статистика: Основы моделирования и первичная обработка данных: справочное изд. / С.А. Айвазян, B.C. Мхитарян. М.: Финансы и статистика, 2001. — 471 с.
2. Акишина, А.А. Этикет русского телефонного разговора / А.А. Акишина, Т.Е. Акишина. М.: Русский язык, 1990. - 116 с.
3. Афанасьева, О.Ю. Педагогическое управление коммуникативным образованием студентов вузов: Методология, теория, практика: дис. . д-ра пед. наук / О.Ю. Афанасьева. — Челябинск, 2008. 430 с.
4. Английский язык в ситуациях общения: учеб. пособие / Е.В. Синявская, Т.Ю. Полякова, Л.А. Гальперина, Э.С. Улановская. — М.: Высш. шк., 1990.- 143 с.
5. Английский язык. Развитие навыков речевого общения / составитель И.В. Бехтерова. М.: СГУ, 2005. - 355 с.
6. Барт, Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика / Р. Барт; пер. с фр.; сост., общ. ред. и вступ. ст., 3-45 Г.К. Косилова. М.: Прогресс. Универс: Рея, 1994. - 615 с.
7. Барулин, А.Н. Основания семиотики. Знаки, знаковые системы, коммуникация Ч. 1 / А.Н. Барулин. М.: Изд-во «Спорт и Культура -2000», 2002. - 464 с.
8. Бахтин, М.М. Собрание сочинений: Т. 5 / М.М. Бахтин; работы 1940-х -нач. 1960-х годов. / Ред.: С.Г. Бочаров, Л.А. Гоготишвили. / Ин-т мировой лит. им. A.M. Горького М. : Рус. слов., 1997. - 731 с.
9. Беликов, В. А. Личностная ориентация учебно-познавательной деятельности: Дидактическая концепция / В.А. Беликов. Челябинск: Изд-во ЧГПИ «Факел», 1995. - 141с.
10. Белкин, А.С. Компетентность. Профессионализм. Мастерство / А.С. Белкин. — Челябинск: ОАО «Юж.-Урал. кн. изд-во», 2004 176 с.
11. Библер, B.C. От наукоучения к логике культуры: Два филос. введ. в двадцать первый век / B.C. Библер. М.: Политиздат, 1991. - 142 с.
12. Библер, B.C. Философско-психологические предположения Школы диалога культур: Сб. ст. / B.C. Библер, И.Е. Берлянд, P.P. Кондратов и др.; Под общ. ред. B.C. Библера. М.: Росспэн, 1998. — 213 с.
13. Большой энциклопедический словарь / под ред. А. М. Прохорова. — 2-е изд., перераб. и доп. — М. Большая Рос. энцикл., 1997. 1456 с.
14. Большой иллюстрированный словарь иностранных слов: 17 ООО сл. — М.: ООО «Русские словари»: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство ACT», 2003. 957 с.
15. Введенская, JI.A. Русский язык и культура речи: учебное пособие для нефилол. фак. вузов / JI.A. Введенская, Л.Г. Павлова, Е.Ю. Кашаева. -Ростов н/Д: Феникс, 2005. 539 с.
16. Введенская, Л. А. Риторика и культура речи: учебное пособие для вузов / Л.А. Введенская, Л.Г. Павлова. Ростов н/Д: Феникс, 2008. - 537с.
17. Введенская, Л.А. Русский язык и культура речи для инженеров: Серия «Учебники и учебные пособия» / Л.А. Введенская, Л.Г. Павлова, Е.Ю. Кашаева. Ростов -н/Д: Изд-во «Феникс», 2003. - 384 с.
18. Верещагин, Е.М. Язык и культура / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. -М., 1991.-С. 14-76.
19. Верещагин, Е.М., Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. М., Русский язык, 1990. - 246 с.
20. Веряев, А.А. Семиотический подход к образованию в информационном обществе: дис. . д-ра пед. наук / А.А. Веряев. Барнаул, 2000. - 367 с.
21. Виноградов, С.И. Нормативный и коммуникативно-прагматический аспект культуры речи. Культура русской речи и эффективность общения / С.И. Виноградов.-М., 1996. С. 121 - 152.
22. Воронецкая, О.С. Место этикета в системе культурных ценностей: дис. . канд. филос. наук / О.С. Воронецкая. Томск, 2005. - 136 с.
23. Выготский, Л.С. Проблемы сознания: Собр. соч. в 6-и т. Т. 1 / Л.С. Выготский. М.: Педагогика, 1982. - 255 с.
24. Выготский, JI.C. Психология / JI.C. Выготский. — М.: Эксмо-Пресс, 2002. 1008 с.
25. Вуколов, Э.А. Основы статистического анализа. Практикум по статистическим методам и исследованию операций с использованием пакетов STATISTIKA и EXCEL: учебное пособие / Э.А. Вуколов. М.: ФОРУМ: ИНФРА-М, 2004. - 464 с.
26. Гальперин, П.Я. Психология как объективная наука / под ред. А.И. Подольского. М.: Издательство Московского психолого-социального института; Воронеж: Издательство НПО «МОДЕК», 2003. - 480 с.
27. Гальскова, Н.Д. Языковой портфель как инструмент оценки и самооценки учащихся в области изучения иностранных языков / Н.Д. Гальскова // Иностр. яз. в шк. 2000. - № 5. - С. 6 - 11.
28. Гальскова, Н.Д. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика: учебное пособие для студ. лингв, ун-тов и фак. ин. яз. высш. пед. учеб. заведений / Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез. М.: Издательский центр «Академия», 2004. - 336 с.
29. Гершунский, Б.С. Образование в третьем тысячилетии: гармония, знания и веры / Б.С. Гершунский. М.: Московский психолого-социльный ин-т, 1997.- 120 с.
30. Голуб, И.Б. Русский язык и культура речи: учеб. пособие для вузов / И.Б. Голуб. М.: Логос, 2001. - 430 с.
31. Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования. Специальность 190100 / «Приборостроение». М., 2001. - 33 с.
32. Графова, Т.А. Повседневный английский в ситуации общения / Т.А. Графова. 3-е изд., испр. и доп. - М.: АФОН, 1998. - 249 с.
33. Грачева, Н.П. О комплексном использовании средств наглядности в овладении грамматической стороной устной речи / Н.П. Грачева // Ин. яз. в школе.-1991.-№ 1.-С. 26-30.
34. Григорьева, Т.В. Социокультурный компонент в обучении иностранным языкам / Т.В. Григорьева // Язык и культура. — Томск, 1996. — С. 65 — 68.
35. Громыко, Г.Л. Общая теория статистики: практикум / Г.Л. Громыко. — М.: ИНФРА-М, 1999.- 139 с.
36. Давыденко, Т.М. Теоретические основы рефлексивного управления школой: автореферат дис. . д-ра пед. наук / Т.М. Давыденко. -М., 1996. -36 с.
37. Елизарова, Г.В. Культура и обучение иностранным языкам / Г.В. Елизарова. СПб.: КАРО, 2005. - 352 с.
38. Емельянова, М.А. Интеграционные процессы в социально-педагогическом образовании / М.А. Емельянова. Москва: Компания Спутник+, 2004. - 58 с.
39. Загвязинский, В.И. Практическая методология педагогического поиска / В.И. Загвязинский. Тюмень: Изд-во: ЗАО «Легион-Групп», 2005. - 72с.
40. Закон Российской Федерации «Об образовании». М.: Астрель, 2003. -79с.
41. Зарецкая, Е.Н. Деловое общение: учебник: в 2 т. / Е.Н. Зарецкая. 2-е изд. - М.: Дело, 2004. - 720 с.
42. Зеер, Э.Ф. Личностно-ориентированное профессиональное образование / Э.Ф. Зеер. Екатеринбург: Изд-во Урал. гос. проф.-пед. ун-т., 1998. -126 с.
43. Зеер, Э.Ф. Профессиональное образование ремесленников-предпринимателей: В помощь преподавателю / Э.Ф. Зеер; Юж-Урал. науч.-образоват. центр Рос. акад. образования, Челяб. гос. ун-т. -Челябинск: ЧелГУ, 2001. 35 с.
44. Земская, Е.А. Язык как деятельность: Морфема. Слово. Речь / Е.А. Земская. М.: Языки славянской культуры, 2004. - 685 с.
45. Зимняя, И.А. Ключевые компетенции — новая парадигма результата образования / И.А. Зимняя. // Высшее образование сегодня. 2003. — № 5.-С. 34-42.
46. Зимняя, И.А. Общая культура человека в системе требований государственного образовательного стандарта / И.А. Зимняя. М.: Исследовательский центр проблем подготовки специалистов, 1999 — 67с.
47. Зимняя, И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе / И.А. Зимняя. М.: Просвещение, 1991. — 222с.
48. Иванов, Д.А. Компетентностный подход в образовании. Проблемы, понятия, инструментарий: учебно-методическое пособие / Д.А. Иванов, К.Г. Митрофанов, О.В. Соколова. -М.: АПК и ПРО, 2003. 101 с.
49. Ивашкина, О.В. Новое в русском речевом этикете / О.В. Ивашкина // Русская словесность. 2003. - № 5. - С. 30 - 32.
50. Ивашкина, О.В. Этикетные жанры в речи учителя: автореферат дис. . д-ра пед. наук / О.В. Ивашкина. Москва, 2005. — 16 с.
51. Кабакчи, В.В. Английский язык межкультурного общения / В.В. Кабакчи. — СПб.: Образование, 1993. 200 с.
52. Казарцева, О.М. Культура речевого общения: теория и практика обучения: учебное пособие / О.М. Казарцева. М.: Наука, 1998. - 496 с.
53. Кабардов, М.К. Типы языковых и коммуникативных способностей и компетенции / М.К. Кабардов, Е.В. Арцишевская // Вопросы психологии. 1996.-№ 1.-С.-34-49.
54. Кавнатская, Е.В. Социокультурные аспекты развития умений профессионально-делового общения специалистов в области обучения иностранным языкам: дис. . канд. пед. наук / Е.В. Кавнатская. — М., 1999.-205 с.
55. Карасик, В.И. Этикет и английский язык / В.И. Карасик // Иностр. яз. в шк. 1993. - № 2. - С. 58 - 59.
56. Карасик, В.И. Языковой круг: Личность, концепты, дискурс: монография / В.И. Карасик. М.: Гнозис, 2004. - 389 с.
57. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н. Караулов. -М.: УРСС, 2002.-261 с.
58. Колтунова, М.В. Язык и деловое общение: Нормы. Риторика. Этикет: учебное пособие для вузов. / М.В. Колтунова. М.: Экон. лит., 2002. — 287 с.
59. Колтунова, М.В. Конвенции как прагматический фактор диалогического общения / М.В. Колтунова // Вопросы языкознания, 2004. № 6. - С. 100 -115.
60. Концепция модернизации российского образования на период до 2010 г. // Вестник образования. 2002. - № 6. - С. 10 - 40.
61. Кон, И.С. Социологическая психология: избр. психол. тр. / И.С. Кон; гл. ред. Д.И. Фельдштейн. М.; Воронеж: Моск. психол.-социал. ин-т : Модэк, 1999-554 с.
62. Корчажкина, О.М. Что такое аутентичное речевое поведение / О.М. Корчажкина//Иностр. яз. в шк. -2001. —№ 3. — С. 33 -38.
63. Костомаров, В.Г. Наш язык в действии: Очерки современной русской стилистики / В.Г. Костомаров. — М.: Гардарики, 2005. 287 с.
64. Кузьменкова, Ю.Б. От традиций культуры к нормам речевого поведения британцев, американцев и россиян /Ю.Б. Кузьменкова. М.: Изд. дом ГУ ВШЭ, 2005.-316 с.
65. Кузьменкова, Ю.Б. ABC's of effective communication: Азы вежливого общения: учеб. пособие для студентов вузов, изучающих англ. яз. / Ю.Б. Кузьменкова. Обнинск: Титул, 2001. - 112 с.
66. Культура русской речи и эффективность общения; под ред. JI.K. Граудиной. -М.: Наука, 1996.-441 с.
67. Культура русской речи: учебник для вузов; под ред. проф. JI.K. Граудиной и проф. Е.Н. Ширяева. М.: Издательская группа НОРМА -ИНФРА М, 2002.-560 с.
68. Культурология: Дайджест / Рос. акад. наук, Ин-т науч. информ. по обществ, наукам / К. Леви-Строс, Б. Малиновский, A.JI. Крёбер; пер.
69. М.К. Рыклин и др.; Ин-т науч. информ. по обществ, наукам; ИНИОН. — М. Б. и., 2000.-218 с.
70. Крылова, Н.Б. Формирование культуры будущего специалиста / Н.Б. Крылова. — М.: Высшая школа, 1990. — 142 с.
71. Ларина, Т.В. Категория вежливости в английской и русской коммуникативных культурах / Т.В. Ларина. М.: Изд-во Рос. ун-та дружбы народов, 2003. - 315 с.
72. Ларина, Т.В. Фатические эмотивы и их роль в коммуникации / Т.В. Ларина // Эмоции в языке и речи: сборник научных статей / под ред. И.А. Шаронова.-М.: РГТУ, 2005.-С. 150- 158.
73. Лебедев, О.Е. Компетентностный подход в образовании / О.Е. Лебедев // Школьные технологии. — 2004. — № 5. — С. 3 — 12.
74. Леонтьев, А.А. Язык и речевая деятельность в общей и педагогической психологии: избранные психологические труды / А.А. Леонтьев М.: Московский психолого-социальный институт, Воронеж: НПО «МОДЕК», 2001.-448 с.
75. Леонтьев, А.Н. Деятельность. Сознание. Личность / А.Н. Леонтьев. М.: Наука, 1999.-218 с.
76. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева; Науч.-ред. совет изд-ва «Сов. энцикл.» Ин-т языкознания АН СССР. -М.: Сов, энцикл., 1990. 682 с.
77. Лингводидактический энциклопедический словарь / гл. ред. А.Н. Щукин. М.: Астрель: ACT: Хранитель, 2007. - 746 с.
78. Лихолетов, В.В. Профессиональное образование: гуманизация и технологии творчества: монография / В.В. Лихолетов; под науч. ред. д.п.н., проф. М.М. Зиновкиной. -М.: МГИУ, 2001.-230 с.
79. Лотман, Ю.М. Семиосфера / Ю.М. Лотман. — С.-Петербург: «Искусство СПб», 2000. - 704 с.
80. Лотман, Ю.М. Избранные статьи: В 3 т. / Ю.М. Лотман // Статьи по семиотике и типологии культуры. Таллинн: Александра, 1992. - 480 с.
81. Маврина, Н.В. Развитие у студентов вузов культуры деловой переписки: дис. . канд. пед. наук / Н.В. Маврина. Челябинск: ЧГПУ, 2005. - 198с.
82. Малышев, В.Б. Семиотические аспекты профессионального образования культуролога: автореферат дис. . канд. пед. наук / В.Б. Малышев. — Ульяновск, 2005. 38 с.
83. Математический энциклопедический словарь / гл. ред. Ю.В. Прохоров. — М.: Сов. Энциклопедия, 1988. 847 с.
84. Мельникова, И.И. Формирование речевой культуры в процессе профессиональной подготовки учителя начальных классов: дис. . канд. пед. наук / И.И. Мельникова. Ярославль, 1998. - 186 с.
85. Мечковская, Н.Б. Семиотика: Язык. Природа. Культура: курс лекций: учеб. пособие для студ. филол., лингв, и переводовед. фак. высш. учеб. заведений / Н.Б. Мечковская. М.: Издательский центр «Академия», 2004. - 432 с.
86. Милосердова, Е.В. Национально-культурные стереотипы и проблемы межкультурной коммуникации / Е.В. Милосердова // Иностр. яз. в шк. — 2004.-№3.-С. 80-84.
87. Миролюбов, А.А. Культуроведческая направленность в обучении иностранным языкам / А.А. Миролюбов // Иностр. яз. в шк. 2001. - № 5.-С. 1-14.
88. Мишаткина, Т.В. Педагогическая этика: учеб. пособие / Т.В. Мишаткина. Ростов н/Д: Феникс; Мн.: ТетраСистемс, 2004. — 304 с.
89. Могилевский, В.Д. Методология систем: Вербальный подход / В.Д. Могилевский. М.: Экономика, 1999. - 248 с.
90. Морозов, А.В. Деловая психология. Курс лекций: учебник для высших и средних специальных учебных заведений / А.В. Морозов. — СПб.: Изд-во «Союз», 2002. 576 с.
91. Мудрик, А.В. Коммуникативная культура личности / А.В. Мудрик // Базовая культура личности: теоретические и методические проблемы: сб. науч. трудов / под ред. О.С. Газмана. М., 1989 - С. 8 - 19.
92. Нефедова, М.А. Коллаж и коллажирование в учебном процессе / М.А. Нефедова // Иностр. яз. в шк. 1993. - № 2. - С. 5 - 8.
93. Никитина, Е.Ю. Об использовании партисипативных методов развития у учащихся учебных заведений начального профессионального образования умений делового общения // Педагогические науки. — 2006. №2- 159- 160 с.
94. Никитина, Е.Ю. Теоретико-методологические подходы к проблеме подготовки будущего учителя в области управления дифференциацией образования: монография. Челябинск: Издательство ЧГПУ, 2000. -101с.
95. Никитина, Е.Ю. Педагогическое управление коммуникативным образованием студентов вузов: перспективные подходы: монография / Е.Ю. Никитина, О.Ю. Афанасьева. Москва: МАНПО, 2006. - 154 с.
96. Николаева, Т.М. От звука к тексту (Язык. Семиотика. Культура) / Т.М. Николаева. М.: Языки русской культуры, 2000. — 680 с.
97. О концепции модернизации российского образования на период до 2010 года: приказ М-ва образования Рос. Федерации от 11 февр. 2002 г., № 393 // Вестн. образования. 2002. - № 6. - С. 10-40.
98. Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: Изучение, обучение, оценка. М.: Изд-во МГЛУ, 2003. - 256 с.
99. Обучение иностранным языкам / отв. ред. М.К. Колкова. — СПб.: КАРО, 2003.-320 с.
100. Ожегов, С.И. Словарь русского языка / С.И. Ожегов; под ред. Н.Ю. Шведовой. М.: Рус. яз., 1990. - 921 с.
101. Пассов, Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению / Е.И. Пассов. -М.: Просвещение, 1991. 185 с.
102. Пассов, Е.И. Диалог культур: социальный и образовательный аспекты / Е.И. Пассов // Мир русского слова. 2001. - № 2. - С. 14-18.
103. Пассов, Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иностранному общению / Е.И. Пассов. — М.: Просвещение, 1998. — 312 с.
104. Пассов, Е.И. Программа-концепция коммуникативного иноязычного образования. Концепция развития индивидуальности в диалоге культур / Е.И. Пассов. М.: Просвещение, 2000. - 172 с.
105. Педагогика: Большая современная энциклопедия / сост. Е.С. Рапацевич.- Мн.: «Соврем. Слово», 2005. — 720 с.
106. Педагогика профессионального образования: учеб. пособие для студ. высш. пед. учеб. заведений / Е.П. Белозерцев, А.Д. Гонеев, А.Г. Пашков; под ред. В.А. Сластёнина. М.: Издательский центр «Академия», 2004. -368 с.
107. Педагогика: учебное пособие для студентов педагогических учебных заведений / В.А. Сластёнин и др. М.: Школа-Пресс, 1997. - 512 с.
108. Педагогика: учеб. пособие для студентов пед ин-тов / Ю.К. Бабанский, В.А. Сластёнин, Н.А. Сорокин; под ред. Ю.К. Бабанского. 2-е изд., доп. и перераб. - М., Просвещение, 1988. - 479 с.
109. Пидкасистый, П.И. Психолого-дидактический справочник преподавателя высшей школы / П.И. Пидкасистый, JI.M. Фридман, М.Г. Гарунов. М.: Педагогическое общество России, 1999. — 354 с.
110. Пирс, Ч.С. Логические основания теории знаков: пер. с англ. / Ч.С. Пирс.- СПб.: Изд-во Санкт-Петерб. ун-та : Алетейа, 2000. 352 с.
111. Полонский, В.М. Словарь по образованию и педагогике / В.М. Полонский. М.: Высш. шк., 2004. - 512 с.
112. Понятийный аппарат педагогики и образования / под ред. И.Я. Лернера. -М., 1994.- 130 с.
113. Программа курса иностранного языка для вузов неязыковых специальностей / С.А. Кузнецова, Е.В. Мясницкая, К.Г. Павлова. М.: МГЛУ, 2004. - 80 с.
114. Прохоров, Ю.Е. Русские: коммуникативное поведение / Е.Ю. Прохоров, И.А. Стернин. — 2-е изд., испр. и доп. М.: Флинта: Наука, 2006. - 328 с.
115. Психология и педагогика: учебное пособие / под ред. К. А. Абульхановой, Н.В. Васиной, Л.Г. Лаптева, В.А. Сластёнина. М.: Изд-во «Совершенство», 1998. - 320 с.
116. Психология и педагогика: учебное пособие / под ред. А.А. Бодалева, В.И. Жукова, Л.Г. Лаптева, В.А. Сластёнина. — М.: Изд-во Института Психотерапии, 2002. 585 с.
117. Рождественский, Ю.В. Введение в культуроведение: учеб. пособие для высш. учеб. заведений / Ю.В. Рождественский. М.: ЧеРо, 1996. - 287 с.
118. Рождественский, Ю.В. Введение в культуроведение / Ю.В. Рождественский. — 2-е изд., испр. М.: Добросвет, 2000. - 288 с.
119. Розин, В.М. Семиотические исследования / В.М. Розин. М.; СПб.: ПЕР СЭ: Унив. кн., 2001.-251 с.
120. Розин, В.М. Введение в культурологию / В.М. Розин. М.: Междунар. пед. академия, 1994. - 103 с.
121. Российская педагогическая энциклопедия 1: А — М: в 2 т. / гл. ред. В.В. Давыдов; редкол.: Э.Д. Днепров и др.; гл. ред. В.Г. Панов. М.: Большая рос. энцикл., 1993. - 705 с.
122. Рубинштейн, С.Л. Основы общей психологии: в 2 т. / С.Л. Рубинштейн. -СПб. И др.: Питер, 2000. 705 с.
123. Русский язык для делового общения / JI.A. Шкатова, JI.A. Месеняшина, Н.А. Дида; под ред. JI.A. Месеняшиной. Челябинск: Юж.-Урал. кн. изд-во, 1996.-203 с.
124. Русский язык и культура общения для нефилологов: учеб. пособие / О.Б. Сиротинина, В.Е Гольдин, Г.С. Кулинова, М.А Ягубова; под ред. О.Б. Сиротининой. Саратов; Слово, 1998. — 118 с.
125. Русский язык и культура речи (Высшее образование): учебное пособие / О.Я. Гойхман, JI.M. Гончарова, О.Н. Лапшина и др.; под ред. проф. О.Я. Гойхмана. М.: ИНФРА М, 2004. - 192 с.
126. Русский язык и культура речи: учеб. для вузов / А.И. Дунев, М.Я. Дымарский, А.Ю. Кожевников и др.; под ред. В.Д. Черняк. М.: Высш. шк.; С. - Пб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2002. - 509 с.
127. Русский язык и культура речи: учебник для студентов-нефилологов / под ред. О.Б. Сиротининой. 2-е изд. стереотип. - М.: Едиториал УРСС, 2002.-212 с.
128. Русский язык и культура речи: учеб. для техн. вузов / В.И. Максимов, А.В. Голубева, В.Г. Костомаров и др.; под ред. В.И. Максимова, А.В. Голубевой. -М.: Высшее образование, 2006. 356 с.
129. Сафонова, В.В. Социокультурный подход к обучению иностранным языкам как специальности: дис. . д-ра пед. наук / В.В. Сафонова. М., 1992.-528 с.
130. Селевко, Г.К. Современные образовательные технологии: учеб. пособие / Г.К. Селевко. М.: Народное образование, 1998. - 255 с.
131. Семиотика: Антология / сост. Ю.С. Степанов. 2-е изд., испр. и доп. — М.: Академический Проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2001. — 702 с.
132. Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи / Э. Сепир ; пер. с англ. : под ред. и с предисл. А.Е. Кибрика. М.: Прогресс, 2001. -654 с.
133. Сидоренко, Е.В. Методы математической обработки в психологии / Е.В. Сидоренко. СПб.: ООО «Речь», 2000. - 350 с.
134. Скворцов, Л.И. Культура русской речи / Л.И. Скворцов. М., 1996. -256 с.
135. Скворцов, Л.И. Язык, общение и культура: Словарь-справочник: учеб. пособие для студентов вузов / Л.И. Скворцов. М.: Академия, 2003. — 218 с.
136. Словарь русского языка / под общ. ред. проф. Л.К. Скворцова. 24-е изд. испр. - М.: ООО «Издательский дом «ОНИКС 21 век»: ООО «Издательство «Мир и Образование», 2004. — 1200 с.
137. Словарь по этике / под ред. А.А. Гусейнова и И.С. Кона. 6-е изд. - М.: Политиздат, 1989. - 447 с.
138. Смирнова, Л.Н. Управление речевой культурой студентов высших учебных заведений: дис. . канд. пед. наук / Л.Н. Смирнова. — Челябинск, 2004. 173 с.
139. Соколова, Н.Л. Английский речевой этикет / Н.Л. Соколова. М.: Изд-во Ун-та дружбы народов, 1991. - 92 с.
140. Соколова, В.В. Культура речи и культура общения / В.В. Соколова. М.: Просвещение, 1995. — 190 с.
141. Соссюр, Ф. де Курс общей лингвистики / Ф. де Соссюр; пер. с фр. A.M. Сухотина. М.: Логос, 1998. - 296 с.
142. Степанов, Ю.С. В трехмерном пространстве языка: семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства / Ю.С. Степанов. М.: Наука, 1985.-335 с.
143. Суленева, Н.В. Обучение речевому этикетному поведению как фактор совершенствования подготовки студентов режиссерских специальностей к профессиональной деятельности: дис. . канд. пед. наук / Н.В. Суленева. Челябинск, 2004. - 184 с.
144. Сысоев, П.В. Культурное самоопределение обучающихся в условиях языкового поликультурного образования / П.В. Сысоев // Иностр. яз. в шк. 2004. - № 4. С. 14 - 20.
145. Сысоев, П.В. Социокультурный компонент содержания обучения американскому варианту английского языка: автореферат дис. . канд. пед. наук / П.В. Сысоев. — Тамбов, 1999. — 16 с.
146. Татур, Ю.Г. Компетентность в структуре модели качества подготовки специалиста / Ю.Г. Татур. М.: Высшее образование сегодня, 2004, № 3. С. 13-18.
147. Татур, Ю.Г. Системное проектирование высшего образования: (Кокцептуальные основы): автореферат дис. . д-ра пед. наук / Ю.Г. Татур. СПб., 2000. - 52 с.
148. Татур, Ю.Г. Высшее образование: методология и опыт проектирования: учеб.-метод, пособие / Ю.Г. Татур. М.: Университетская книга: Логос, 2006.-252 с.
149. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация / С.Г. Тер-Минасова. М.: СЛОВО/SLOVO, 2000. - 624 с.
150. Толкач, С.В. Технология развития навыков речевого этикета у учащихся пятых-шестых классов: дис. . канд. пед. наук / С.В. Толкач. — Екатеринбург, 2004. 238 с.
151. Толлингерова, Д.К. Теории учебных задач / Д.К. Толлингерова. Прага, 1992.-236 с.
152. Томахин, Г.Д. Лингвострановедение: что это такое? / Г.Д. Томахин // Иностр. яз. в шк. 1996. - № 6. С. 22 -27.
153. Томахин, Г.Д. Соединённое Королевство Великобритании и Северной Ирландии: Лингвострановедческий словарь / Г.Д. Томахин. М.: АСТ-ПРЕСС -КНИГА, 2003. - 708 с.
154. Турук, И.Ф. Communicate in English: практикум Московский государственный ун-т экономики, статистики и информатики. / И.Ф. Турук, Г.М. Гулая. М., 2005. - 90 с.
155. Тырникова, Н.Г. Общее и специфически национальное в речевом этикете: автореферат дис. . канд. филол. наук / Н.Г. Тырникова. — Саратов, 2003. 23 с.
156. Уайт, JI. Избранное: Наука о культуре / JI. Уайт; пер с англ. О.Р. Газизовой и др. М.: РОССПЭН, 2004. - 959 с.
157. Уайт, J1. Избранное: Эволюция культуры / Л. Уайт; пер. с англ. О.Р. Газизовой и др. М.: РОССПЭН, 2004. - 1062 с.
158. Усова, А.В. Методические рекомендации по осуществлению межпредметных связей у учащихся / А.В. Усова, Н.Н. Кузьмин. -Челябинск: Изд-во ЧГПИ, 1985. 17 с.
159. Учебный тезаурус к спецкурсу «Коммуникативное образование профессионально мобильного специалиста» / под. ред. проф. Е.Ю. Никитиной; автор-сост. О.Ю. Афанасьева. Челябинск: Изд-во «Образование», 2006. - 78 с.
160. Философский энциклопедический словарь / ред. сост.: Е.Ф. Губский, Г.А. Кораблева, В.А. Лутченко. М.: ИНФРА - М, 1999. - 574 с.
161. Формановская, Н.И. Культура общения и речевой этикет / Н.И. Формановская. М.: Издательство ИКАР, 2004. - 236 с.
162. Формановская, Н.И. О речевом этикете / Н.И. Формановская // Русская словесность. -2001.- № 1.-С. 12-15.
163. Формановская, Н.И. Речевое взаимодействие: коммуникация и прагматика / Н.И. Формановская. М.: Икар, 2007. - 478 с.
164. Формановская, Н.И. Речевой этикет. Русско-английские соответствия: справочник / Н.И. Формановская, С.В. Шведова. М.: Высш. шк., 1990. -95 с.
165. Фридман, JI.M. Психопедагогика общего образования: пособие для студентов и учителей / JI.M. Фридман. — М., Издательство «Институт практической психологии, 1997. — 288 с.
166. Хорошая речь / под ред. М.А. Кормилицыной, О.Б. Сиротининой. — М.: Издательство ЛКИ, 2007. 316 с.
167. Хоруженко, К.М. Культурология. Энциклопедический словарь / К.М. Хоруженко. Ростов-на-Дону: Феникс, 1997. — 640 с.
168. Цивьян, Т.В. Семиотические путешествия / Т.В. Цивьян. СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2001. — 247 с.
169. Шадриков, В.Д. Философия образования и образовательные политики / В.Д. Шадриков. М.: Исследовательский центр проблем подготовки качества специалистов. - Логос, 1993. — 181 с.
170. Ширяев, Е.Н. Культура русской речи и эффективность общения / Е.Н. Ширяев. М.: Наука, 1996. - 441 с.
171. Шкатова, Л.А. Задачник по этикету: учеб. пособие для учащихся 5-7 кл. сред. шк. Челябинск: Юж.-Урал. кн. изд-во, 1996. - 77 с.
172. Штофф, В.А. Моделирование и философия / В.А. Штофф; АН СССР, Ленингр. каф. философии. М.; Л.: Наука, 1966. - 300 с.
173. Щедровицкий, Г.П. Система педагогических исследований / Г.П. Щедровицкий // Педагогика и логика. М.: Касталь, 1993. - 463 с.
174. Эко, У. Отсутствующая структура. Введение в семиологию / У. Эко; пер. с итал. В.Г. Резник и А.Г. Погоняйло. — М.: «Simposium», 2004. 538 с.
175. Этика: Энциклопедический словарь / под ред. Р.Г. Апресяна и А.А. Гусейнова. М.: Гардарики, 2001. - 671 с.
176. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. — 2-е изд. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - 685с.
177. Якобсон, P.O. Избранные работы / P.O. Якобсон. М., 1985.-385 с.
178. Яковлева, Л.Н. О некоторых приемах работы с лексическим материалом на уроках немецкого языка (по материалам Международного семинара.):
179. Институт им. Гёте. Мюнхен, 1990 // Иностр. яз. в школе. — 1992. № 2. С. 59-60.
180. Agar, М. Language Shock: Understanding the culture of conversation / M. Agar. New York: William Morrow and Company, Inc., 1994. - 184 p.
181. Brown, P. Politeness: Some Universals in Language Usage / P. Brown, S. Levinson. Cambridge: Cambridge University Press, 1987 - 236 p.
182. Developing Professional Level Language Proficiency / Leaver, Betty Lou. -Cambridge University Press, 2002. - C. 48 - 52.
183. Eastwood, J. English for Travel / J. Eastwood. Oxford University Press, 1994.- 112 p.
184. EK, J. van Introduction to the Theme "Language Learning Objectives for Multilingual and Multicultural Europe" / J. van EK. Portugal, 1989. P. 52 -53.
185. Etiquette Edge: The Unspoken Rules for Business Success / Beverly Y. — AMACOM, 2005.-207 p.
186. Hollywood English. Learning the Language through Movies / автор-составитель: А.И. Берестова. СПб.: Антология, 2004. - 80 с.
187. Jones, L. New International Business English: Communication skills in English for business purposes / L. Jones, R. Alexander. Cambridge University Press, 1996. - 177 p.
188. Kroeber, A.L. Culture: a critical review of concepts and definitions / A.L. Kroeber, C. Kluckhohn. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1952. -223 p.
189. Levingson, S.C. Rethinking linguistic relativity: Introduction to Part II / S.C. Levingson. Cambridge University Press, 1996. - P. 133 - 143.
190. Longman Dictionary of English Language and Culture. Longman, 1992. -1527 p.
191. Morris, C.W. Writings on the General Theory of Signs / C.W. Morris. The Hague, 1971.-P. 158- 159.
192. Muller, B.-D. Begriffe und Bilder. Bedeutungscollagen zur Landeskundes / B.-D. Muller // Zeitsprache. Deutsch. - 1983. № 2. - P. 3 - 4.
193. Post, P. Emily Post's Etiquette / P. Post. 16th ed. - New York: Harper Collins, 1997.-845 p.
194. Schiffrin, D. Discourse Markers. Studies in Interactional Sociolinguistics 5 / D. Schiffrin. New York: Cambridge University Press, 1987.-364 p.
195. Searle, J. Indirect speech acts / J. Searle, P. Cole, J. Morgan // Syntax and semantics 3: Speech acts. New York: Academic Press, 1975. - P. 61-68.
196. Stubbs, M. Discourse Analysis. The Sociolinguistics / M. Stubbs. — Oxford, 1989.-320 p.
197. Tannen, D. What's in a frame? Surface evidence for underlying expectations // Tannen D. Framing in discourse / D. Tannen. — New York, Oxford: Oxford University Press, 1993.-P. 14-56.
198. Vocationally Oriented Language Learning (VOLL) as part of the Council of Europe Modern Language Project // Language Learning for European Citizenship: Report on Workshop 9A. Gramshtadt, 1992. P. 7 - 8.