Темы диссертаций по педагогике » Теория и методика профессионального образования

автореферат и диссертация по педагогике 13.00.08 для написания научной статьи или работы на тему: Развитие у студентов вузов иноязычного речевого этикета

Автореферат по педагогике на тему «Развитие у студентов вузов иноязычного речевого этикета», специальность ВАК РФ 13.00.08 - Теория и методика профессионального образования
Автореферат
Автор научной работы
 Власова, Лариса Юрьевна
Ученая степень
 кандидата педагогических наук
Место защиты
 Челябинск
Год защиты
 2009
Специальность ВАК РФ
 13.00.08
Диссертация по педагогике на тему «Развитие у студентов вузов иноязычного речевого этикета», специальность ВАК РФ 13.00.08 - Теория и методика профессионального образования
Диссертация

Автореферат диссертации по теме "Развитие у студентов вузов иноязычного речевого этикета"

На правах рукописи

ВЛАСОВА Лариса Юрьевна

РАЗВИТИЕ У СТУДЕНТОВ ВУЗОВ ИНОЯЗЫЧНОГО РЕЧЕВОГО ЭТИКЕТА

13.00.08 - теория и методика профессионального образования

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук

Челябинск - 2009

003459237

Работа выполнена в государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Челябинский государственный педагогический университет»

Научный руководитель: доктор педагогических наук, профессор

Никитина Елена Юрьевна.

Официальные оппоненты: доктор педагогических наук, профессор

Емельянова Маргарита Аркадьевна,

кандидат педагогических наук, доцент Маврина Наталья Владимировна.

Ведущая организация:

ГОУ ВПО «Сургутский государственный университет».

Защита состоится «22» января 2009 г. в 10.00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.298.11 по присуждению ученой степени доктора педагогических наук по специальностям: 13.00.01 - общая педагогика, история педагогики и образования; 13.00.08 - теория и методика профессионального образования в ГОУ ВПО «Южно-Уральский государственный университет» по адресу: 454080, г. Челябинск, пр. им. В.И.Ленина, 76.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ГОУ ВПО «ЮжноУральский государственный университет».

Текст автореферата размещен на сайте университета: http:// vyww.susu.ac.ru

Автореферат разослан 20 декабря 2008 года.

Ученый секретарь

диссертационного совета кандидат педагогических наук, доцент

Кийкова Н.Ю.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность проблемы и темы исследования. Интеграция России в мировое поликультурное сообщество позволила в значительной степени расширить область коммуникативной и социокультурной деятельности человека. В этих условиях задачей высшего профессионального образования становится подготовка инициативных, самостоятельных и социально активных специалистов, которые способны к быстрой адаптации в современном обществе. Иноязычный образовательный процесс в технических вузах ставит своей целью обучить студентов иностранному языку как средству межкультурного общения и инструменту познания национальной культуры. В этой связи речевой этикет, будучи составной частью культуры речевого общения и компонентом национальной культуры, рассматривается как необходимое условие социализации личности специалиста в поликультурной среде. A.A. Акишина, Н.И. Формановская и др. отмечают, что речевой этикет ориентирует на благоприятное протекание общения, служит для выражения неконфликтного и доброжелательного отношения к людям, следовательно, соблюдение его правил определяет такой уровень культуры общения личности, который отвечает требованиям современной модели иноязычного образования в технических вузах. Вышеизложенное подтверждает актуальность исследования на социально-педагогическом уровне.

В отечественной педагогике имеется научный потенциал и опыт практической деятельности, содержащие основы для разработки концепций развития речевого этикета. Значительный вклад в теорию речевого этикета внесли A.A. Акишина, В.Е. Гольдин, J1.K. Граудина, Е.А. Земская, В.Г. Костомаров, Л.П. Крысин, Е.И. Пассов, Н.И. Формановская и др. Большое внимание речевому этикету при контрастивном описании русского и западного коммуникативного поведения было уделено в исследованиях Ю.Е. Прохорова, И.А. Стернина. Вежливость как категория этикетно-речевого общения рассматривается в работах JI.A. Городецкой, Т.В. Лариной, Р. Brown, S. Levinson. Эти труды отражают многообразие научных идей и практических подходов к решению исследуемой проблемы. Однако развитие у студентов иноязычного речевого этикета в основе своей не имеет достаточного научно-педагогического обоснования, отсутствуют четко поставленные цели, в иноязычном образовательном процессе технического вуза используются методики, рассчитанные на усвоение этикетно-речевых формул на рецептивном уровне. В то же время выход на реальное общение с представителями других культур в стандартных коммуникативных ситуациях требует практического использования правил речевого поведения. Таким образом, перед учебными заведениями встаёт' необходимость поиска и реализации таких подходов в организации иноязычного образовательного процесса, которые обеспечивали бы студенту - будущему специалисту условия для его успешной социальной адаптации в иной культурной среде и практической реализации речевого этикета в иноязычном общении. Вышеизложенное предполагает необходимость исследования проблемы на научно-теоретическом уровне.

Анализ научной литературы (Ю.Б. Кузьменкова, И.И. Мельникова, В.В. Сафонова, C.B. Толкач, Н.И. Формановская и др.), обобщение

педагогического опыта, собственная деятельность в качестве преподавателя иностранного языка дают возможность сделать вывод о том, что практическое значение развития у студентов иноязычного речевого этикета заключается в подготовке обучаемых к умелому и осознанному использованию этикетно-речевых формул для быстрого ориентирования в стандартных ситуациях речевого общения.

Однако анализ практики позволяет констатировать недостаточную содержательно-методическую базу, необходимую для развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета. По результатам тестирования студентов 1-2-ых курсов инженерных специальностей Южно-Уральского государственного университета, Челябинского государственного агроинженерного университета и Московского автомобильно-дорожного института ГТУ (Уральский филиал) не было выявлено обучаемых, имеющих уровень свободного владения иноязычным речевым этикетом. Количество студентов с уровнем самостоятельного владения составляет от 20% до 28%. Остальная часть обучаемых находится на уровне элементарного владения. Всего было протестировано 535 студентов. В связи с этим особую актуальность приобретают вопросы научно-методического обеспечения организации изучаемого процесса, что предопределяет научно - методический уровень актуальности названной проблемы.

Таким образом, актуальность настоящего исследования определяется наличием следующих противоречий:

социально-педагогического характера - между возросшей потребностью общества в специалистах, владеющих культурой речевого поведения как условием успешной социализации в поликультурном сообществе, и не полностью реализованными потенциальными возможностями иноязычного образования в технических вузах в развитии речевого этикета;

- научно-теоретического характера - .между существованием многочисленных научно-теоретических и практических исследований, посвященных проблемам этикета, и недостаточной разработанностью подходов к организации развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета;

- научно-методического характера — между объективной потребностью в методике подготовки специалистов к осуществлению иноязычного этикетно-речевого общения, и недостаточностью содержательно-методического обеспечения процесса развития иноязычного речевого этикета.

Данные противоречия определили проблему исследования, которая заключается в поиске способов, определении и обосновании путей оптимизации процесса развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета. В качестве одного из приоритетных направлений преодоления выявленных противоречий нами рассматривается проектирование и внедрение в образовательный процесс модели, обеспечивающей подготовку специалистов, владеющих иноязычным речевым этикетом на уровне, который облегчает их социальную адаптацию в иной культурной среде, педагогических условий её успешного функционирования. Важность и актуальность рассматриваемой проблемы послужили основанием для определения темы исследования: «Развитие у студентов вузов иноязычного речевого этикета».

В исследование введено ограничение: процесс развития у студентов иноязычного речевого этикета рассматривается на примере образования будущих инженеров.

Цель исследования заключается в теоретическом обосновании, разработке и верификации модели развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета.

Объект исследования - профессиональная подготовка студентов вузов.

Предмет исследования - сущность, структура, содержание, педагогические условия и этапы развития иноязычного речевого этикета.

Анализ психолого-педагогической литературы, результатов изучения практики иноязычной подготовки инженеров в системе высшего профессионального образования позволили сформулировать гипотезу исследования: развитие у студентов вузов иноязычного речевого этикета будет осуществляться более успешно, если:

1. Теоретико-методической основой модели развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета является компетентностно-семиотический подход.

2. На основе педагогических принципов (междисциплинарности, деятелыюстного характера обучения, поликультурности, коммуникативности, партисипативности, диалогического общения) разработана модель развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета, отражающая взаимосвязь её структурных компонентов: целевого, содержательного, организационного, критериально-уровневого. При этом спецификой содержательного компонента является интеграция общекультурного, лингвистического, коммуникативно-прагматического и дискурсивного компонентов.

3. Реализован комплекс педагогических условий эффективного функционирования модели развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета, включающий: внедрение в учебный процесс метода «коллажирование» и приема «коллаж», применение проблемно-эвристических методов обучения (на примере приема «семиотический монтаж»), использование метода межъязыкового сопоставительного анализа, разработка и реализация в иноязычный образовательный процесс высшей технической школы элективного курса «Иноязычное этикетно-речевое общение будущего специалиста».

В соответствии с поставленной целью и выдвинутой гипотезой в исследовании ставились и решались следующие задачи:

1. Провести теоретико-методический анализ состояния проблемы развития иноязычного речевого этикета с целью определения содержания и направленности научного исследования, подтверждающих достаточность научно-педагогического аппарата для достижения целей, выявить аспекты ее возникновения и перспективные направления дальнейшего совершенствования.

2. Спроектировать и реализовать модель развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета на основе компетентностно-семиотического подхода.

3. Выявить, теоретически обосновать и в ходе опытно-поисковой работы проверить необходимость и достаточность комплекса педагогических условий эффективного функционирования модели развития у студентов вузов речевого

этикета.

4. Разработать содержательно-методическое обеспечение процесса развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета.

Теоретико-методологическая основа исследования опирается на теорию и методологию компетентностного подхода в образовании (Д.А. Иванов, O.E. Лебедев, К.Г. Митрофанов, О.В. Соколова, Ю.Г. Татур, A.B. Хуторской и др.); идеи и положения общей и профессиональной педагогики (A.C. Белкин, Г.Д. Бухарова, Э.Ф. Зеер, Е.Ю. Никитина, В.А Сластёнин и др.); теорию социокультурного подхода к обучению иностранным языкам (Т.В. Григорьева, Е.В. Кавнатская, В.В. Сафонова, П.В. Сысоев и др.); теорию диалога культур (М.М. Бахтин, В. Библер, Е.И. Пассов и др.); теорию межкультурной коммуникации иноязычного общения, интегрирующую в себе культурологические, педагогические и социолингвистические знания (О.Ю. Афанасьева, В.В. Верещагин, Н.Д. Гальскова, С.Г. Тер-Минасова и др.); теорию речевого этикета как лингвистического и социального явления (A.A. Акишина, Л.А. Введенская, Б.Н. Головин, В.Е. Гольдин, Л.К. Граудина, Е.А. Земская, H.A. Купина, Л.Г. Павлова, О.Б. Сиротинина Н.И. Формановская, E.H. Ширяев и др.); теорию речевой деятельности (И.А. Зимняя, В.Г. Костомаров, А.А Леонтьев и др.); семиотические и структуралистские концепции (Р. Барт, А.Н. Барулин, E.H. Зарецкая, Э. Кассирер, К. Леви-Стросс, Ю.М. Лотман, Ч. Моррис, Ю.С. Степанов, Т.В. Цивьян, Г.П. Щедровицкий, У. Эко и др.); семиотику образования (A.A. Веряев, С.А. Смирнов и др.).

Опытно-поисковая база и этапы исследования. Исследование состояло из четырех этапов и проводилось с 2003 г. Опытно-поисковая работа осуществлялась на базе Южно-Уральского государственного университета, Челябинского государственного агроинженерного университета и Московского автомобильно-дорожного института ГТУ (Уральского филиала). Всего исследованием было охвачено 535 студентов, 10 преподавателей вузов.

На первом этапе (2003-2004 гг.) - диагностико-прогностическом -осуществлялось осмысление теоретико-методических аспектов исследования, выявлялось состояние проблемы в научной литературе и педагогической практике, определялись ведущие положения исследования (объект, предмет, цель, гипотеза, задачи, база исследования и т.д.) и его понятийно-терминологическое поле, осуществлялся поиск рациональных теоретико-методических подходов, анализировались в опытно-поисковом режиме отдельные аспекты изучаемой проблемы. Теоретический анализ философской, психолого-педагогической и лингвистической литературы позволил сформулировать исходные позиции нашего исследования.

На втором этапе (2005-2006 гг.) - поисково-практическом - уточнялись гипотеза и задачи, осуществлялся поиск новых теоретико-методических подходов к процессу развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета, что привело к необходимости использования компетентностно-семиотического подхода, и в качестве технологической составляющей использовать решение коммуникативных ситуаций этикетной направленности. Разрабатывалась модель развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета, выявлялись педагогические условия ее успешного функционирования, анализировались ход

и результаты обучающего этапа опытно-поисковой работы.

На третьем этапе (2006-2007 гг.) - опытно-поисковом - осуществлялась реачизация модели и апробация комплекса педагогических условий развития иноязычного речевого этикета, анализировались ход и результаты формирующего этапа опытно-поисковой работы, проводились проверка и уточнегше полученных выводов, оценка итогов опытно-поисковой работы, верификация и совершенствование модели развития иноязычного речевого этикета и анализ ее результативности.

На четвертом этапе (2007-2008 гг.) - обобщающем - обрабатывались и уточнялись итоги полученных результатов, определялась логика изложения материала, осуществлялось обобщение полученных результатов, формулировались выводы исследования, оформлялось диссертационное исследование.

Научная новизна исследования состоит в следующем:

- из числа имеющихся подходов к процессу развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета избран компетентностно-семиотический подход, отражающий его методологическую многоуровневость и иерархический характер за счет структурной взаимосвязи и концептуального единства, что обеспечивает целостность образовательного процесса и реализацию современных целей профессиональной подготовки студентов;

- разработана модель развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета, отражающая взаимосвязь её структурных компонентов: целевого, содержательного, организационного, критериально-уровневого. При этом спецификой содержательного компонента является интеграция общекультурного, лингвистического, коммуникативно-прагматического и дискурсивного компонентов. Технологической составляющей разработанной модели выступает решение коммуникативных ситуаций этикетной направленности;

- выявлен, обоснован и верифицирован комплекс педагогических условий, включающий: внедрение в учебный процесс метода «коллажирование» и приема «коллаж», применение проблемно-эвристических методов обучения (на примере приема «семиотический монтаж»), использование метода межъязыкового сопоставительного анализа, разработка и реализация в иноязычный образовательный процесс высшей технической школы элективного курса «Иноязычное эгикетно-речевое общение будущего специалиста».

Теоретическая значимость исследования заключается в следующем:

- обоснована педагогическая сущность ведущих понятий в аспекте изучения проблемы развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета, таких как «речевой этикет», «иноязычный речевой этикет», «умение иноязычного речевого поведения», «компетентностно-семиотический подход»;

- выделена структура умений (социокультурные, речевые, ориентировочные, конструктивно-проектировочные, рефлексивные), в совокупности которые являются необходимым компонентом этикетно-речевого общения будущего специалиста;

- уточнены принципы модели развития иноязычного речевого этикета: 1) междисциллинарности, 2) деятельностного характера обучения,

3) поликультурности, 4) коммуникативности, 5) партисипативности, 6) диалогического общения, способствующие упорядочению теоретико-методического пространства проблемы;

- технологической составляющей разработанной модели развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета является решение коммуникативных ситуаций этикетной направленности.

Практическая значимость исследования заключается в том, что его выводы и рекомендации по развитию у студентов вузов иноязычного речевого этикета направлены на совершенствование иноязычного образовательного процесса в высшей технической школе посредством:

- разработки и реализации в иноязычный образовательный процесс элективного курса «Иноязычное этикетно-речевое общение будущего специалиста»;

- разработки показателей уровня развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета;

- использования результатов исследования в преподавании иностранных языков, спецкурсов, спецсеминаров.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Теоретико-методической основой развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета выступает компетентностно-семиотический подход, обеспечивающий методологическую многоуровневость и иерархический характер модели за счет структурной взаимосвязи и концептуального единства. Компетентностный подход определяет общенаучный уровень и предполагает организацию образовательного процесса, направленную на формирование иноязычной коммуникативной компетентности будущего специалиста, усиление прагматического характера обучения студентов речевому общению. Семиотический подход конкретно-научного уровня акцентирует внимание на выборе таких методов, принципов, форм, которые позволяют студентам свободно и самостоятельно ориентироваться в многообразии семиотических единиц (этикетных высказываний), осуществлять их адекватный выбор, переносить имеющиеся знания в области речевого этикета на новые ситуации общения. Иерархическая структура теоретико-методической основы обеспечивает целостность образовательного процесса и реализацию современных целей профессиональной подготовки студентов.

2. Модель развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета спроектирована на основе принципов междисциплинарности, деятельностного характера обучения, поликультурности, коммуникативности, партисипативности и диалогического общения и отражает взаимосвязь её структурных компонентов: целевого, содержательного, организационного и критериально-уровневого. При этом спецификой содержательного компонента является интеграция общекультурного, лингвистического, коммуникативно-прагматического и дискурсивного компонентов. В качестве технологической составляющей выступает решение коммуникативных ситуаций этикетной направленности.

3. Успешность функционирования модели развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета обеспечивается комплексом педагогических

условий, включающим в себя: внедрение в учебный процесс метода «коллажирование» и приема «коллаж», применение проблемно-эвристических методов обучения (на примере приема «семиотический монтаж»), использование метода межъязыкового сопоставительного анализа, разработку и реализацию в иноязычный образовательный процесс высшей технической школы элективного курса «Иноязычное этикетно-речевое общение будущего специалиста».

Обоснованность и достоверность проведенного исследования обеспечиваются использованием взаимосвязанного комплекса теоретических и эмпирических методов, адекватного предмету и задачам настоящей работы; практическим подтверждением ведущих положений диссертации и научной обработкой полученных в ходе осуществления опытно-поисковой работы данных методами математической статистики с использованием компьютерных программ.

Апробация и внедрение полученных результатов исследования осуществлялись посредством:

- выступлений на научно-практических конференциях по проблемам профессиональной школы различных уровней: международных (Екатеринбург 2005; Пенза, 2005, 2006; Челябинск 2005, 2006, 2007, 2008; Москва 2006, 2008; Пермь 2006; Томск 2006; Воронеж 2007; Нижний Новгород 2007 и др.), всероссийских (Иваново 2007; Саранск 2007 и др.), межрегиональных (Челябинск 2008 и др.);

- участия в работе научно-исследовательского центра «Актуальные проблемы педагогики высшей школы», созданного при Челябинском государственном педагогическом университете (2003 - настоящее время);

- выступлений на кафедре педагогики, психологии и предметных методик Челябинского государственного педагогического университета (2003 -настоящее время) и на кафедре английского языка Южно-Уральского государственного университета (2004 - настоящее время);

- деятельности в качестве преподавателя иностранного языка (1997 -настоящее время).

Структура диссертации соответствует логике исследования и включает введение, две главы, заключение и библиографический список.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается актуальность темы, формулируются проблема, цель, задачи и гипотеза исследования; указываются объект и предмет; описываются методология, теоретическая основа и методический аппарат диссертации, источниковая база, этапы опытно-поисковой работы; раскрываются научная новизна, теоретическая и практическая значимость исследования; выдвигаются основные положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Теоретические аспекты проблемы развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета» представлены генезис и современное состояние искомой проблемы, в качестве теоретико-методической основы избран компетентностно-семиотический подход, выявлена и обоснована система принципов развития иноязычного речевого этикета, разработана модель

развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета и комплекс педагогических условий ее успешного функционирования.

Исходным методологическим положением в исследовании стал анализ понятий «этикет», «речевой этикет», «иноязычный речевой этикет», «умения иноязычного речевого поведения».

Необходимость поиска оптимальных условий для быстрой социальной адаптации будущего специалиста к поликультурной среде вызвал интерес к более глубокому изучению речевого этикета как компонента национальной культуры и составной части культуры общения. В русистике термин «речевой этикет» впервые был введён В.Г. Костомаровым. Собственно научное изучение системы речевого этикета в языке и речи было начато в 60-х гг. XX века в работах A.A. Акишиной, В.Е. Гольдина, Н.И. Формановской. Проблемы речевого этикета изучаются в рамках социолингвистики, прагматики, стилистики, культуры речи. Большой вклад в теорию речевого этикета, как лингвистического и социального явления, внесли такие учёные-лингвисты как JI.A. Введенская, Е.А. Земская, В.И. Карасик, JI.A. Шкатова, E.H. Ширяев и др.

В многочисленных исследованиях речевой этикет рассматривается как система устойчивых формул общения, предписываемых обществом для установления речевого контакта собеседников, поддержания общения в избранной тональности соответственно их социальным ролям и ролевым позициям относительно друг друга, взаимным отношениям в официальной и неофициальной обстановке. В речевом этикете всех народов можно выделить общие черты, так как в любом обществе есть устойчивые формулы приветствия, прощания, обращения и т.д. Однако, как отмечает Ю.Б. Кузьменкова, реализуются эти черты в каждой культуре по-своему и усваиваются настолько глубоко, что воспринимаются языковым сознанием как часть повседневного, естественного и закономерного поведения людей, а незнание этих требований и их невыполнение как желание оскорбить или как невоспитанность. Единицы речевого этикета в конкретный момент организации общения стереотипны для его носителей, так как являются основой их идентификации в данной речевой культуре. Следовательно, для иностранца владение умениями речевого поведения на изучаемом языке является составной частью владения речевыми умениями.

Речевой этикет входит в систему вежливости. Этикетные нормы вежливости рассматриваются в чисто прагматическом аспекте, как средство достижения коммуникативной цели. Вежливые отношения между собеседниками устанавливаются благодаря коммуникативному намерению говорящего, которое проявляется в правильном выборе и реализации языковых средств речевого этикета. Так вежливость в англоязычных культурах ориентирована на стремление сохранить лицо, дистанцироваться от собеседника и найти компромисс, обеспечивающий комфортную атмосферу гармоничного и бесконфликтного общения. В русской культуре этикетная вежливость ограничивается сферой официального общения.

В лингвистических исследованиях (JI.K. Граудина, E.H. Ширяев и др.) единицы речевого этикета рассматриваются в качестве специальных речевых формул, выраженных ансамблем разноуровневых средств, которые

обслуживают определённую серию типовых ситуаций. Они исполняют роль доминанты в регулировании лингвокультурного речевого поведения и выступают организующим центром культуры речевого общения. Речевой этикет характеризуется также богатством синонимических рядов его единиц, что обусловлено вступлением в контакт разных по социальным признакам коммуникантов.

Выражения приветствия, прощания и начальные обращения рассматриваются (Н.Г. Тырникова и др.) как основные компоненты этикетной рамки устного дискурса. Они предназначены для маркирования социальных отношений участников разговора

Речевой этикет связан с семиотическим и социальным понятием этикета, который выполняет' регулирующую роль в выборе того или иного регистра общения, и обладает всеми ему присущими признаками: стандартизованность, стереотипность. Подобно этикету его можно описать с позиции трех подходов: коммуникативный (как специфическая форма регуляции человеческого общения); семиотический (как определенная система знаков); поведенческий (как особая форма поведения).

Наиболее значимым в рамках нашего исследования явились предпосылки изучения речевого этикета в аспекте русского и западного коммуникативного поведения (Ю.Е. Прохоров, И.А. Стернин и др.). Коммуникативное поведение отождествляется с речевым и рассматривается как поведение личности или группы лиц, регулируемое нормами и традициями общения данного социума. На фоне контрастивного описания русского и англоязычного коммуникативного поведения можно выявить национальную специфику речевого этикета и обосновать использование его определённых правил.

В процессе обучения иностранным языкам особое значение приобретает изучение иноязычного коммуникативного (речевого) поведения в стандартных ситуациях значимых для повседневного общения (общение в магазине, транспорте и т.д.). В этом отношении речевой этикет выражается в знании и соблюдении норм речевого поведения, принятых в обществе изучаемого языка, или во владении наиболее распространёнными выражениями для эффективного общения, умении использовать стандартные формы приветствия и прощания, приглашения и принятия приглашения и др. с целью установления контакта.

В соответствии с программой по иностранному языку для неязыковых вузов, речевой этикет рассматривается как аспект ориентации в социокультурных сферах общения для успешного осуществления коммуникативных намерений. Таким образом, в контексте иноязычного образования речевой этикет определяется как система устойчивых, национально специфичных и стереотипных формул речевого общения, существующая в данной общности с целью установления контакта с её представителем, поддержания и прерывания его в избранной тональности.

Е.И. Пассов указывал на возможность исследования речевого этикета в контексте иноязычной культуры, которой студенты могут овладеть в процессе коммуникативного иноязычного образования в культуроведческом, психологическом, педагогическом и социальном аспектах.

Обучение иноязычному речевому этикету - это целенаправленно

организованный, планомерно и систематически осуществляемый процесс овладения студентами под руководством преподавателя знаниями и умениями, которые составляют систему правил, обязательных для исполнения с целью успешного осуществления этикетного общения. Под умениями рассматривается сложная система осознанных действий, обеспечивающая эффективное применение знаний в области речевого этикета в условиях иноязычного общения в соответствии с коммуникативными целями и присущими для данного общества нормами. В процессе исследования нами выделена структура умений, включающая социокультурные, речевые, ориентировочные, конструктивно-проектировочные и рефлексивные, совокупность которых определяет уровень развития иноязычного речевого этикета будущего специалиста.

Решение такой проблемы, как развитие иноязычного речевого этикета, требует определения адекватного теоретико-методического подхода. Учитывая существующую в теории и практике педагогики тенденцию синтеза уже известных ранее подходов, основой исследования процесса развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета мы избрали компетентностно-семиотический подход. Компетентностный является подходом общенаучного уровня (Э.Ф. Зеер, Д.А. Иванов, А.Г. Каспржак, К.Г. Митрофанов, Дж. Равен, Ю.Г. Татур, И.Д. Фрумин, A.B. Хуторской и др.) и предполагает формирование компетентности будущего специалиста в области иноязычного этикетно-речевого общения, обладающего соответствующими компетенциями и личностными качествами. Семиотический подход конкретно-научного уровня (A.A. Веряев, Э. Кассирер, К. Леви-Стросс, Ю.М. Лотман, Ч. Моррис, Ф. де Соссюр, Т.В. Цивьян, У. Эко, и др.) акцентирует внимание на технологиях, обеспечивающих организацию процесса обучения, при которой студенты способны свободно и самостоятельно ориентироваться в многообразии семиотических единиц (этикетных высказываний), осуществлять их адекватный выбор для обеспечения целенаправленного характера протекания речевого общения, осмысливать содержание этикетного высказывания, переносить имеющийся запас знаний и умений на новые ситуации общения.

Анализ научной литературы позволил нам определить ведущие положения компетентностно-семиотического подхода: а) организация образовательного процесса, обеспечивающая формирование иноязычной коммуникативной компетентности как комплекса её составляющих (лингвистической, социолингвистической, речевой, социокультурной и социальной компетенций) с целью осуществления этикетно-речевого общения; б) прагматический характер обучения иноязычному речевому общению, трансформация знаний, умений и навыков речевого этикета в ситуации реального общения и в новых контекстах; в) управление процессом этикетно-речевого общения обучаемых как знаковой системой, характеризующее способность к самостоятельному и осмысленному выбору соответствующих семиотических единиц, учитывая наличие в них синтаксического, семантического и прагматического элементов; г) семантика образования -погружение в ходе учебного процесса в пространство культуры и готовых высказываний и выяснение значения высказываний и культурных явлений.

На основе анализа практики и требований, предъявляемых современным обществом к содержанию профессионального образования, спроектирована модель развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета. При разработке модели мы учитывали сущность, назначение и содержание деятельности будущих инженеров, заказ общества на социально-активную личность, государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования, специфику компетентностно-семиотического подхода. Проектирование названной модели осуществлялось на основе принципов, определяющих и формулирующих ее цели, а также обеспечивающих необходимую эффективность решения поставленных задач. В соответствии с искомой проблемой на основе анализа научной литературы, обобщения педагогического опыта и собственной деятельности в качестве преподавателя иностранного языка в высшей технической школе нами была выделена система" принципов: междисциплинарности, деятельностного характера обучения, поликультурности, коммуникативности, партисипативности и диалогического общения.

Принцип междисциплинарности обеспечивает развитие у будущих специалистов способностей к синтезу и обобщению знаний в области речевого этикета из различных дисциплин гуманитарного цикла с целью совершенствования культуры речевого общения. Принцип деятельностного характера обучения заключается в проявлении инициативы обучаемых в освоении и практическом использовании знаний, умений и навыков речевого этикета, а также самостоятельности при решении коммуникативных ситуаций этикетной направленности. Принцип поликультурности предоставляет возможность развития личности будущего специалиста, поддерживает её индивидуальность и неповторимость, опираясь на способности обучаемых к совершенствованию культуры речевого поведения, их готовность к речевому общению в поликультурном сообществе и осознанность к признанию ценностей разных культур. Принцип коммуникативности обеспечивает построение обучения в виде модели процесса иноязычного общения, предполагает активное включение студентов в контекст речевого общения максимально приближенный к реальным условиям. Принцип партисипативности заключается в субъектно-субъектном взаимодействии преподавателя и будущих специалистов для выработки и принятия совместного решения коммуникативных ситуаций, развитии самостоятельности обучаемых в выборе типа межличностного общения, коммуникативной компетентности субъектов образовательного процесса. Принцип диалогического общения находит своё воплощение в актуализации общения по типу диалога культур, обеспечивающего равенство его субъектов.

Спецификой модели развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета является интегративная структура содержательно компонента, включающая общекультурный, лингвистический, коммуникативно-прагматический и дискурсивный компоненты.

Выделение общекультурного компонента в модели обусловлено ведущей концепцией современного образования, направленной в условиях поликультурной среды, на воспитание человека, владеющего культурой

речевого общения, формирование его культурного самоопределения и личностно-смысловое развитие. Под названным компонентом понимается особый вид образования, в центре которого находится личность, способная посредством речевого общения в иноязычной среде сохранять свою социокультурную идентичность и вести социально-активную, культурно познавательную и созидательную деятельность.

Необходимость лингвистического компонента обусловлена требованиями Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования. Данный компонент обеспечивает знание и владение языковой системой иноязычного социума как коммуникативным кодом для адекватного выражения и восприятия информации с учётом стилистических особенностей языка и существующих реалий.

Коммуникативно-прагматический компонент предполагает сознательный выбор и целесообразность правильной стратегии и тактики этикетно-речевого общения. Существование многочисленных способов достижения коммуникативных целей позволяет участникам этикетного общения сделать прагматически верный выбор стратегического речевого поведения.

Дискурсивный компонент дает возможность рассмотреть этикетные ситуации приветствия, прощания, извинения и др. в качестве речевых актов, которые являются минимальными дискурсными сценариями с законченными интенциями. Дискурс служит реализации коммуникативных намерений в конкретной ситуации и по отношению к представителю иной культуры, выраженных уместными языковыми средствами. Таким образом, данный компонент направлен на овладение набором различных типов дискурсов, развитие умения использовать их в конкретных ситуациях и адекватно соотносить с коммуникативными целями. Эффективность этикетно-речевого общения определяется наличием в памяти обучаемых многочисленных дискурсных сценариев.

Технологической составляющей разработанной модели, которая выступает в качестве способа достижения конечной цели, т.е. развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета, является решение коммуникативных ситуаций этикетной направленности. Ее включение способствует совершенствованию и оптимизации технологии обучения в высшей технической школе. Под коммуникативной ситуацией этикетной направленности мы понимаем совокупность обстоятельств и условий, наиболее значительно влияющих на организацию этикетного речевого общения. В исследовании мы рассматриваем ситуации проблемного характера, которые, по мнению Л.М. Фридмана, являются источником возникновения задачи, а задача -это знаковая модель проблемной ситуации. Создание коммуникативных ситуаций этикетной направленности является стимулом обучения путем строгого отбора важных тем в аспекте изучения этикета для речевого высказывания обучаемых при помощи различного рода наглядности, моделирования их речевой деятельности на основе учебных текстов.

Разработанная нами модель развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета (рис. 1.) может успешно функционировать лишь при наличии определенного комплекса педагогических условий, при создании которых

учитывалось следующее: изменение целей государственной языковой политики; заказ современного общества на социально-активную личность; государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования; требования системы общеевропейских компетенций владения иностранным языком; недостаточный уровень развития коммуникативной компетентности студентов; ведущие идеи компетентностно-семиотического подхода; специфику разработанной нами модели. В результате был выявлен следующий комплекс педагогических условий: внедрение в учебный процесс метода «коллажирование» и приема «коллаж»; применение проблемно-эвристических методов (на примере приема «семиотический монтаж»); использование метода межъязыкового сопоставительного анализа; разработка и реализация в иноязычный образовательный процесс высшей технической школы элективного курса «Иноязычное этикетно-речевое общение будущего специалиста».

Применительно к преподаванию иностранного языка «коллаж» является приемом реализации лингвокультурологической и экстралингвистической наглядности. Он создается в виде иллюстраций, схем, основанных на восприятии полученной информации, и предполагает последовательное наращение лексического фона ключевого понятия, создавая его зрительно-смысловой образ. Коллаж - это ассоциограмма, задача которого состоит в визуальном раскрытии значения ключевого понятия путем восстановления ассоциативных связей между этим понятием и фоновой информацией.

Метод «коллажирование» - процесс, который включает три этапа: 1) составление опорной схемы в виде блока-ассоциограммы; 2) аналитическое изучение предметного и лингвистического содержания текстов блока-ассоциограммы; 3) синтезирование изученного материала. По форме он состоит из нескольких схем-коллажей. На заключительном этапе применяются разнообразные формы работы: презентация, круглый стол, выпуск стенгазеты. Коллажирование - метод презентации большого объема информации, позволяющий преподавателю сэкономить время на объяснение материала и рационально распределить обязанности по выполнению речевой деятельности.

Таким образом, коллаж и коллажирование - оптимальные средства при обучении иноязычному речевому этикету, так как способствуют развитию внимания, памяти, творческого мышления, формированию коммуникативной и культурной компетенций; являются зрительной опорой для устной речи; используются как средства семантизации культуроведческих понятий и расширения вокабуляра в области этикетно-речевого общения.

Прием «семиотический монтаж» относится к проблемно-эвристическим методам обучения и служит для развития мыслительных способностей будущего специалиста в аспектах распредмечивания смысла информации, переходности, самоактуализации и опредмечивания мышления. В нашем исследовании семиотический монтаж рассматривается как процесс сборки этикетно-речевого дискурса из знаковых элементов с помощью средств этикетной культуры через механизмы полученного опыта и мышления. Процесс монтажа включает: 1) распредмечивание фрагментов текстов этикетного содержания, представленных в письменной, аудиальной или визуальной форме;

Критсриально-уровневый компонент

Показатели: 1. Степень сформированное™ фонда знаний в области иноязычного РЭ 2. Владение стратегиями решения этикетно-речевых ситуаций 3. Способность к интерпретации информации этикетного плана 4. Способность к рефлексии м Уровни: 1. элементарное владение 2. самостоятельное владение 3. свободное владение

_ -Л. -и

Результат: достижение более высокого уровня развития иноязычного речевого этикета

Рис. 1. Модель развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета

2) формирование кусков нового текста; 3) сборку сформированных кусков в единое целое. На основе изучения аутентичных текстов этикетного плана студенты через их интерпретацию создают собственные тексты и представляют их в виде монолога, диалога или полилога, актуализируя мышление и способность к самообразованию.

Таким образом, внедрение в иноязычный образовательный процесс данного приема позволяет формировать у студентов ценностное отношение к явлениям как родного, так и иноязычного этикета; совершенствовать культуру иноязычного речевого общения; осознавать особенности своего менталитета; воспитывать качества приятия носителей иной ментальности; достичь высокого уровня восприятия культурных традиций другого народа

Метод межъязыкового сопоставительного анализа относится к области лингвистической прагматики. С его помощью можно проследить, что для выражения одного и того же значения разные языки используют различные средства и, если в двух сопоставительных культурах существует какая-либо прагматическая функция, то она может быть представлена с помощью аналогичных языковых средств. Под прагматическими функциями подразумеваются различные речевые установки говорящих (намерение, мнение, побуждение, пожелание и т.д.), выражаемые коммуникативными категориями. Посредством данных категорий и в соответствии с прагматическими функциями формируется план содержания высказывания, а план выражения представлен озвученными речевыми формулами. Прагматические функции воплощаются с помощью этикетных формул, которые являются формализаторами этикетно-речевого поведения и способами речевого воплощения установок говорящего.

С помощью данного метода можно сравнить средства этикетного выражения, типичные для разных языковых культур в сходных ситуациях общения. В случае если прагматическая функция представлена лишь в одной из культур, при анализе пользуются дословной интерпретацией соответствующей этикетной формулы. По поводу прикладного значения метода межъязыкового сопоставительного анализа П.Я. Гальперин высказывал о необходимости строить обучение на основе совпадения и расхождения систем родного и изучаемого языков, что требует развернутого и последовательного описания языков и их сопоставительного анализа.

Разработка и реализация в иноязычный образовательный процесс высшей технической школы элективного курса «Иноязычное этикетно-речевое общение будущего специалиста» представляет собой практическое пособие, целью которого является развитие у студентов вузов иноязычного речевого этикета. В задачи курса входит активизация имеющихся знаний слушателей в искомой области, их расширение, актуализация междисциплинарных связей для совершенствования имеющихся знаний речевого этикета, развитие способностей к определению стратегии и тактики речевого поведения, способностей осознанного применения этикетных средств адекватных ситуации речевого общения, стимулирование мотивационно-ценностного отношения слушателей к этикетно-речевому общению.

Апробация курса организуется в виде практических занятий, которые проводятся с использованием мультимедийных средств, образцов аутентичного

речевого общения в аудио и видео записях. На занятиях с целью оптимизации образовательного процесса применяются коммуникативные методы обучения и различные виды речевых и ситуативных упражнений. Оценка знаний и умений слушателей курса проводится с помощью контрольных опросов, устного и письменного тестирования. При этом учитывается объем знаний в области речевого этикета и умения применять полученные знания в этикетном общении. По завершению курса слушатели прошли контрольное тестирование, включающее собеседование и обыгрывание ситуаций.

Новизна выделенных педагогических условий заключается в том, что они ранее не использовались для определенного нами предмета исследования и не рассматривались в комплексе. Мы полагаем, что названный комплекс педагогических условий обеспечит успешное функционирование разработанной нами модели развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета.

Необходимость и достаточность выявленного комплекса педагогических условий успешного функционирования модели развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета проверялись в ходе проведения опытно-поисковой работы, которая описана во второй главе исследования.

Критериально-уровневый компонент модели включает в себя систему показателей, позволивших определить уровни развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета. Нами выявлены три уровня: 1) элементарного владения; 2) самостоятельного владения; 3) свободного владения.

Во второй главе «Опытно-поисковая работа по развитию у студентов вузов иноязычного речевого.этикета» излагаются теоретические и методические аспекты проведенного исследования; ход и результаты констатирующего и формирующего этапов; обосновываются показатели и уровни развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета; представлено методическое обеспечение опытно-поисковой работы, в ходе которой проверялась успешность функционирования спроектированной нами модели на основе выявленного комплекса педагогических условий; представлен количественный и качественный анализ результатов проведенного исследования.

Основной целью опытно-поисковой работы явилась проверка выдвинутой гипотезы, положения которой проверялись в опытно-поисковом режиме со студентами факультета «Приборостроение» Южно-Уральского государственного университета, со студентами Челябинского государственного агроинженерного университета и со студентами специальности «Автомобильные дороги и аэродромы» Московского автомобильно-дорожного института ГТУ. Опытно-поисковая работа осуществлялась в ходе изучения будущими инженерами английского языка. Всего в опытно-поисковой работе приняло участие 535 студентов и 10 преподавателей высшей школы.

Опытно-поисковая работа проводилась в несколько этапов.

На констатирующем этапе изучался вопрос о существовании единой системы развития у будущих инженеров иноязычного речевого этикета. С этой целью был проведен анализ требований гуманитарных дисциплин («Русский язык и культура речи», «Культурология», «Иностранный язык») к культуре общения будущего инженера на основе государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования по выпускаемым Южно-

Уральским государственным университетом инженерным специальностям, учебных планов и программ преподавания иностранного языка в вузе. Результаты анализа нормативных документов по вышеуказанным дисциплинам свидетельствуют о том, что иноязычная коммуникативная компетентность, включающая лингвистический, социолингвистический, речевой, социокультурный, социальный компоненты и, формируемая в процессе речевого общения на иностранном языке, не может быть развита у будущих инженеров на должном уровне. Соответственно наблюдается низкий уровень владения студентами умениями речевого поведения, которые рассматриваются в составе вышеперечисленных компетенций и определяют уровень развития иноязычного речевого этикета. Очевиден тот факт, что нет единой системы развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета.

Вторым направлением констатирующего этапа явилось определение показателей: 1) степень сформированности фонда знаний в области иноязычного речевого этикета; 2) владение стратегиями решения этикетно-речевых ситуаций; 3) способность к интерпретации информации этикетного плана; 4) способность к рефлексии, на основании которых производилась оценка, определялось состояние и уровень развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета. Результаты опытно-поисковой работы подтвердили предположение о низком уровне развития у будущих инженеров умений иноязычного речевого поведения, хотя в теоретических основах иноязычного образования заложены возможности для их более качественного развития.

Выявленные показатели позволили описать их проявление на трех уровнях: 1) элементарного владения; 2) самостоятельного владения; 3) свободного владения. При разработке уровней развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета мы обратились к общеевропейской системе уровней владения языком, разработанной Советом Европы и принятой в документе «Современные языки: изучение, обучение, оценка. Общеевропейская компетенция», которая отражает современные подходы к изучению любых неродных языков в различных условиях и на различных ступенях обучения и образования и позволяет обучаемым самостоятельно определить собственный уровень владения языком. Представленные уровни взаимосвязаны между собой, каждый предыдущий уровень обуславливает последующий и включается в его состав. Исследование показало, что развитие речевого этикета в процессе иноязычной подготовки носит этапный характер. Указанные уровни были использованы в ходе опытно-поисковой работы для верификации спроектированной модели развития иноязычного речевого этикета на фоне комплекса педагогических условий ее успешного функционирования.

Формирующий этап опытно-поисковой работы был направлен на реализацию модели развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета, спроектированной на основе компетентностно-семиотического подхода, а также педагогических условий ее успешного функционирования. На этом этапе работы, в котором приняли участие 424 студента, были определены дидактические принципы и методика реализации теоретически обоснованного комплекса педагогических условий успешного функционирования модели

развития иноязычного речевого этикета. Формирующий этап протекал в естественных условиях образовательного процесса высшей технической школы на базе Южно-Уральского государственного университета, Челябинского государственного агроинженерного университета, Московского автомобильно-дорожного института (Уральского филиала) ГТУ.

В соответствии с задачами формирующего этапа опытно-поисковой работы были сформированы три опытно-поисковых и одна контрольная группы. В контрольной группе (КГ) развитие иноязычного речевого этикета протекало в рамках традиционного обучения. В опытно-поисковой группе (ОПГ-1) осуществлялась проверка таких педагогических условий, как метод «коллажирование», прием «коллаж» и прием «семиотический монтаж». Во второй опытно-поисковой группе (ОПГ-2), кроме вышеуказанных условий использовался метод межъязыкового сопоставительного анализа. В опытно-поисковой группе (ОПГ-3) проверялась действенность комплекса условий, включающих кроме трех названных условий, еще и четвертое - реализация в иноязычный образовательный процесс высшей технической школы элективного курса «Иноязычное этикетно-речевое общение будущего специалиста».

Возможность обобщить, обработать и оформить результаты опытно-поисковой работы позволил обобщающий этап.

Полученные данные опытно-поисковой работы свидетельствуют, что результаты в группах ОПГ-1, ОПГ-2 и ОПГ-3 выше, чем в контрольной группе. Двухстороннее исследование показало, что гипотезы о равенстве дисперсий и средних значений отвергаются только в группе ОПГ-3. На основании этого мы имеем право считать, что уровень развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета ОПГ-3 выше, чем у студентов контрольной группы и групп ОПГ-1 и ОПГ-2. В опытно-поисковых группах (ОПГ-1, ОПГ-2, ОПГ-3)

Срез

I - -а— ОПГ1 -*— ОПГ2 ОПГЗ —Ф— кг]

Рис. 2. Динамика среднего показателя

количество студентов с уровнем свободного владения выросло на 9,52%, 15,53%, 31,19% соответственно против 3,74% в КГ. Количество студентов с уровнем элементарного владения иноязычным речевым этикетом уменьшилось

в контрольной группе на 43,93%, в то время как в опытно-поисковых группах (ОПГ-1, ОПГ-2, ОПГ-3) -на 32,38%, 13,59%, 2,75% соответственно.

На рис. 2. представлена динамика среднего показателя развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета на констатирующем и формирующем этапах, который наглядно демонстрирует его положительные изменения в ходе реализации опытно-поисковой работы.

В заключение диссертации представлены основные результаты исследования на уровне обобщений и рекомендаций к их использованию.

1. Актуальность настоящего исследования обусловлена изменениями целей иноязычного образования в технических вузах, направленными на обучение студентов иностранному языку как средству межкультурного общения и инструменту познания национальной культуры. В этой связи речевой этикет, будучи составной частью культуры речевого общения и компонентом национальной культуры, рассматривается как необходимое условие социализации личности специалиста в поликультурной среде.

2. Ведущими понятиями исследования признаны «иноязычный речевой этикет» определяется как система устойчивых, национально специфичных и стереотипных формул речевого общения, существующая в данной общности с целью установления контакта с её представителем, поддержания и прерывания его в избранной тональности; «умение речевого поведения» — сложная система осознанных действий, обеспечивающая эффективное применение знаний в области речевого этикета в условиях иноязычного общения в соответствии с коммуникативными целями и присущими для данного общества нормами.

3. Теоретико-методической основой модели развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета является компетентностно-семиотический подход, отражающий его методологическую многоуровневость и иерархический характер за счет структурной взаимосвязи и концептуального единства. Компетентностный подход как общенаучная основа исследования предполагает формирование компетентности будущего специалиста в области иноязычного этикетно-речевого общения, обладающего соответствующими компетенциями и личностными качествами. Семиотический подход конкретно-научного уровня акцентирует внимание на технологиях, обеспечивающих организацию процесса обучения, при которой студенты способны свободно и самостоятельно ориентироваться в многообразии семиотических единиц (этикетных высказываний), осуществлять их адекватный выбор для обеспечения целенаправленного характера протекания речевого общения, осмысливать содержание этикетного высказывания, переносить имеющийся запас знаний и умений на новые ситуации общения.

4. Спроектированная модель развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета на основе принципов междисциплинарности, деятельностного характера обучения, поликультурности, коммуникативности, партисипативности и диалогического общения отражает взаимосвязь совокупности её структурных компонентов: целевого, содержательного, организационного, критериально-уровневого. Спецификой содержательного компонента является интеграция общекультурного, лингвистического, коммуникативно-прагматического и дискурсивного компонентов.

Технологической составляющей разработанной модели выступает решение коммуникативных ситуаций этикетной направленности.

5. Модель развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета может успешно функционировать лишь при наличии определенного комплекса педагогических условий, включающих в себя внедрение в учебный процесс метода «коллажирование» и приема «коллаж», применение приема «семиотический монтаж», использование метода межъязыкового сопоставительного анализа, разработку и реализацию в иноязычном образовательном процессе высшей технической школы элективного курса «Иноязычное этикетно-речевое общение будущего специалиста».

Проведенное нами исследование подтвердило, что реализация намеченных путей и средств способствует повышению уровня развития у студентов вузов речевого этикета в процессе иноязычного образования. Итоги нашей исследовательской работы позволяют резюмировать следующее: возможности образовательного процесса в высшей школе по развитию у студентов вузов иноязычного речевого этикета далеко не исчерпаны. Не все аспекты данной проблемы изучены нами с достаточной степенью полноты. Однако общий подход к построению модели развития иноязычного речевого этикета исследован, апробирован, и он дал положительные результаты. В то же время обозначились новые вопросы и проблемы, которые необходимо решать. Дальнейшее исследование может осуществляться по следующим направлениям: самостоятельный мониторинг развития речевого этикета у будущих специалистов, дальнейшее изучение педагогических условий развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета и др.

Основные положения диссертационного исследования отражены в следующих публикациях:

Статьи в журналах, рекомендованных ВАК РФ для публикации результатов диссертационного исследования

1. Власова, Л.Ю. Теоретические аспекты развития у будущих специалистов умений иноязычного речевого этикета / Л.Ю. Власова // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. - 2006. - № 3. -С. 13-21.

2. Власова, Л.Ю. Компетентностно-семиотический подход как теоретико-методическая основа развития умений иноязычного речевого этикета / Л.Ю. Власова // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. - 2007. - № 4. - С. 23 - 29.

Статьи в сборниках научных трудов и тезисы докладов на научно-практических конференциях

3. Власова, Л.Ю. О процессе развития у студентов вузов умений иноязычного речевого этикета / Л.Ю. Власова, Т.А. Бояльская // Подготовка студентов вузов к осуществлению деловой коммуникации: коллективная монография / под ред. Е.Ю. Никитиной. - М.: Гуманитар, изд. центр ВЛАДОС, 2008.-С. 32-61.

4. Власова, Л.Ю. О технологиях развития умений иноязычного речевого этикета / Л.Ю. Власова // Проблемы многоуровневого образования: материалы

XII Международной научно-методической конференции: межвуз. темат. сб. / Нижегород. гос. архит.-строит. ун-т. - Нижний Новгород: ННГАСУ, 2007-С. 121-122.

5. Власова, Л.Ю. О некоторых аспектах развития речевых умений иноязычного этикетного общения / Л.Ю. Власова // Вопросы речевого развития учащихся в школе и вузе. К 85-летию со дня рождения В.Е. Мамушина: сборник научных статей и методических рекомендаций по материалам Всероссийской научно-методической конференции. - Иваново: Иван. гос. ун-т, 2007. -С. 41-44.

6. Власова, Л.Ю. О проблеме речевого этикета и дидактических условиях развития его умений / Л.Ю. Власова // Педагогика и жизнь: международный сборник научных трудов. - Воронеж: ВГПУ, 2007. - С. 100 - 106.

7. Власова, Л.Ю. К вопросу о педагогических условиях развития умений речевого этикета / Л.Ю. Власова // Актуальные проблемы теоретической и прикладной лингвистики: материалы Международной научной конференции. -Челябинск: ЮУрГУ, 2007. - Ч. 2. - С. 178 - 182.

8. Власова, Л.Ю. Развитие умений речевого этикета на основе семиотического подхода / Л.Ю. Власова // Педагогика и жизнь: международный сборник научных трудов. - Выпуск 5. -Воронеж: ВГПУ, 2007. - С. 125 - 131.

9. Власова, Л.Ю. Примеры интерферентных ошибок в речевом этикетном общении и метод работы над ними / Л.Ю. Власова // Речевая культура преподавателя современной высшей школы: Материалы Всероссийского научно-практического семинара. - Саранск: Московский государственный университет им. Н.П. Огарева, 2007. - С. 39 - 43.

10. Власова, Л.Ю. Развитие умений речевого этикета как современная тенденция в обучении студентов иностранному языку / Л.Ю. Власова // Классический университет в российском образовательном пространстве: материалы Междунар. науч.-метод, конф. / Пермь, 2006. - С. 164 - 165.

11. Власова, Л.Ю. Обучение речевому этикету в контексте иноязычного образования высшей школы / Л.Ю. Власова // Актуальные проблемы гуманитарных наук: Труды V Международной научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых ученых. - Томск: Изд-во ТПУ, 2006.-С. 271-272.

12. Власова, Л.Ю. К вопросу о развитии иноязычного речевого этикета на основе компетентностного подхода / Л.Ю. Власова // Речевая коммуникация на современном этапе: социальные, научно-теоретические и дидактические проблемы: Материалы Междунар. научн.-метод. конф. В 2ч. 4.2. Москва, 2006. -С. 234-238.

13. Власова, Л.Ю. О некоторых условиях эффективного управления иноязычной этикетно-речевой деятельностью / Л.Ю. Власова // Управление в социальных и экономических системах: сборник статей IV Международной научно-практической конференции. - Пенза: РИО ПГСХА, 2006. - С. 10-11.

14. Власова, Л.Ю. Обучение речевому этикету как одно из условий повышения профессиональной культуры / Л.Ю. Власова // Языки профессиональной коммуникации: Материалы II международной научной конференции. Челяб. гос. ун-т. Челябинск, 2005. - С. 256-261.

15. Власова, Л.Ю. К вопросу об иноязычной речевой культуре студентов в контексте высшего профессионального образования / Л.Ю. Власова// Основные направления повышения эффективности экономики, управления и качества подготовки специалистов: Сб. статей III Международной научно-практической конференции. - Пенза, 2005. - С. 212-215.

16. Власова, Л.Ю. О понятии «Иноязычный речевой этикет» / Л.Ю. Власова // Проблемы прикладной лингвистики: Сб. статей Международной научно-практической конференции. - Пенза, 2005. - С. 63 - 65.

17. Власова, Л.Ю. К вопросу о развитии у студентов вузов культуры иноязычного речевого этикета / Л.Ю. Власова // Лингвистика, перевод и межкультурная коммуникация / Материалы XII международной научно-практической конференции / Институт международных связей. - Екатеринбург: Изд-во АМБ, 2005. - С. 130 - 132.

Учебные и методические пособия

18. 100 упражнений по английскому языку: Сб. упр. / Н.В. Маврина, Е.М. Халина, Л.Ю. Власова. - Челябинск: ЧИ (ф) РГТЭУ, 2003. - 67 с.

19. Методические указания к работе с текстами на английском языке / Е.В. Белич, Л.Ю. Власова, В.А. Генералов, H.A. Горюнова. - Челябинск: Уральский филиал МАДИ (ГТУ), 2003. - 92 с.

20. Власова, Л.Ю. Научно-методические рекомендации к элективному курсу «Иноязычное этикетно-речевое общение будущего специалиста»: Учеб,-метод. пособие / авт.-сост. Власова Л.Ю. - Челябинск: ЧГПУ, 2008. - 78 с.

Подписано в печать 16.12.2008 г. Формат 60x84 1/16. Усл.печ.л. 1,5. Тираж 100 экз. Заказ № 01898 Отпечатано в типографии «Фотохудожник» 454091, г. Челябинск, ул. Свободы, 155/1, тел. (351) 237-17-43

Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Власова, Лариса Юрьевна, 2009 год

Введение3 —

Глава I. Теоретические аспекты проблемы развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета

1.1. Генезис и современное состояние проблемы развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета14

1.2. Компетентностно-семиотический подход как теоретико-методическая основа развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета39 —

1.3. Модель развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета 66—

1.4. Теоретическое обоснование комплекса педагогических условий развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета 101

Выводы по первой главе 119 —

Глава II. Опытно-поисковая работа по развитию у студентов вузов иноязычного речевого этикета

2.1. Описание этапов осуществления опытно-поисковой работы121 —

2.2. Реализация педагогических условий развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета142—

2.3. Итоги осуществления опытно-поисковой работы в цифрах и фактах171

Выводы по второй главе

Введение диссертации по педагогике, на тему "Развитие у студентов вузов иноязычного речевого этикета"

Интеграция России в мировое поликультурное сообщество позволила в значительной степени расширить область коммуникативной и социокультурной деятельности человека. В этих условиях задачей высшего профессионального образования становится подготовка инициативных, самостоятельных и социально активных специалистов, которые способны к быстрой адаптации в современном обществе. Иноязычный образовательный процесс в технических вузах ставит своей целью обучить студентов иностранному языку как средству межкультурного общения и инструменту познания национальной культуры. В этой связи речевой этикет, будучи составной частью культуры речевого общения и компонентом национальной культуры, рассматривается как необходимое условие социализации личности специалиста в поликультурной среде. А.А. Акишина, Н.И. Формановская и др. отмечают, что речевой этикет ориентирует на благоприятное протекание общения, служит для выражения неконфликтного и доброжелательного отношения к людям, следовательно, соблюдение его правил определяет такой уровень культуры общения личности, который отвечает требованиям современной модели иноязычного образования в технических вузах. Вышеизложенное подтверждает актуальность исследования на социально-педагогическом уровне.

В отечественной педагогике имеется научный потенциал и опыт практической деятельности, содержащие основы для разработки концепций развития речевого этикета. Значительный вклад в теорию речевого этикета внесли А.А. Акишина, В.Е. Гольдин, JI.K. Граудина, Е.А. Земская, В.Г. Костомаров, Л.П. Крысин, Е.И. Пассов, Н.И. Формановская и др. Большое внимание речевому этикету при контрастивном описании русского и западного коммуникативного поведения было уделено в исследованиях Ю.Е. Прохорова, И.А. Стернина. Вежливость как категория этикетно-речевого общения рассматривается в работах JI.A. Городецкой, Т.В. Лариной, P. Brown, S. Levinson. Эти труды отражают многообразие научных идей и практических подходов к решению исследуемой проблемы. Однако развитие у студентов иноязычного речевого этикета в основе своей не имеет достаточного научно-педагогического обоснования, отсутствуют четко поставленные цели, в иноязычном образовательном процессе технического вуза используются методики, рассчитанные на усвоение этикетно-речевых формул на рецептивном уровне. В то же время выход в реальное общение с представителями других культур в стандартных коммуникативных ситуациях требует практического использования правил речевого поведения. Таким образом, перед учебными заведениями встаёт необходимость поиска и реализации таких подходов в организации иноязычного образовательного процесса, которые обеспечивали бы студенту - будущему специалисту условия для его успешной социальной адаптации в иной культурной среде и практической реализации речевого этикета в иноязычном- общении. Вышеизложенное предполагает необходимость исследования проблемы на научно-теоретическом уровне.

Анализ научной литературы (Ю.Б. Кузьменкова, И.И. Мельникова, В.В. Сафонова, С.В. Толкач, Н.И. Формановская, и др.), обобщение педагогического опыта, собственная деятельность в качестве преподавателя иностранного языка дают возможность сделать вывод о том, что практическое значение развития у студентов иноязычного речевого этикета заключается в подготовке обучаемых к умелому и осознанному использованию этикетно-речевых формул для быстрого ориентирования в стандартных ситуациях речевого общения.

Однако анализ практики позволяет констатировать недостаточную содержательно-методическую базу, необходимую для развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета. По результатам тестирования студентов 1-2-ых курсов инженерных специальностей Южно-Уральского государственного университета, Челябинского государственного агроинженерного университета и Московского автомобильно-дорожного института ГТУ (Уральский филиал) не было выявлено обучаемых, имеющих уровень свободного владения иноязычным речевым этикетом. Количество студентов, имеющих уровень самостоятельного владения, составляет от 20% до 28%, остальная же часть обучаемых находится на уровне элементарного владения. Всего было протестировано 535 студентов. В связи с этим особую актуальность приобретают вопросы научно-методического обеспечения организации изучаемого процесса, что предопределяет научно методический уровень актуальности названной проблемы.

Таким образом, актуальность настоящего исследования определяется наличием следующих противоречий:

- социально-педагогического характера - между возросшей потребностью общества в специалистах, владеющих культурой речевого поведения как условием успешной социализации в поликультурном сообществе, и не полностью реализованными потенциальными возможностями иноязычного образования в технических вузах в развитии речевого этикета;

- научно-теоретического характера — между существованием многочисленных научно-теоретических и практических исследований, посвященных проблемам этикета, и недостаточной разработанностью подходов к организации развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета;

- научно-методического характера — между объективной потребностью в методике подготовки специалистов к осуществлению этикетно-речевого общения, и недостаточностью содержательно-методического обеспечения процесса развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета.

Данные противоречия определили проблему исследования, которая заключается в поиске способов, определении и обосновании путей оптимизации процесса развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета. В качестве одного из приоритетных направлений преодоления выявленных противоречий нами рассматривается проектирование и внедрение в образовательный процесс модели, обеспечивающей подготовку специалистов, владеющих иноязычным речевым этикетом на уровне, который облегчает их социальную адаптацию в иной культурной среде, а также педагогических условий её успешного функционирования. Важность и актуальность рассматриваемой проблемы послужили основанием для определения темы исследованиях «Развитие у студентов вузов иноязычного речевого этикета».

В исследование введено ограничение: процесс развития у студентов иноязычного речевого этикета рассматривается на примере образования будущих инженеров.

Цель исследования заключается в теоретическом обосновании, разработке и верификации модели развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета.

Объект исследования — профессиональная подготовка студентов вузов.

Предмет исследования - сущность, структура, содержание, педагогические условия и этапы развития иноязычного речевого этикета.

Анализ психолого-педагогической литературы, результатов, изучения практики иноязычной подготовки инженеров в системе высшего профессионального образования позволили сформулировать гипотезу исследования: развитие у студентов вузов иноязычного речевого этикета будет осуществляться более успешно если:

1. Теоретико-методической основой модели развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета является компетентностно-семиотический подход (компетентностный подход определяет общенаучный уровень, а семиотический подход - конкретно-научный уровень).

2. На основе педагогических принципов (междисциплинарности, деятельностного характера обучения, поликультурности, коммуникативности, партисипативности, диалогического общения) разработана модель развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета, отражающая взаимосвязь её структурных компонентов: целевого, содержательного, организационного, критериально-уровневого. При этом спецификой содержательного компонента является интеграция общекультурного, лингвистического, коммуникативно-прагматического и дискурсивного компонентов.

3. Реализован комплекс педагогических условий успешного функционирования модели развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета, включающий следующее: внедрение в учебный процесс метода «коллажирование» и приема «коллаж», применение проблемно-эвристических методов обучения (на примере приема «семиотический монтаж»), использование метода межъязыкового сопоставительного анализа, разработка и реализация в иноязычном образовательном процессе высшей технической школы элективного курса «Иноязычное этикетно-речевое общение будущего специалиста».

В соответствии с поставленной целью и выдвинутой гипотезой в исследовании ставились и решались следующие задачи:

1. Провести теоретико-методический анализ состояния проблемы развития иноязычного речевого этикета с целью определения содержания и направленности научного исследования, подтверждающих достаточность научно-педагогического аппарата для достижения целей, выявить аспекты ее возникновения и перспективные направления дальнейшего совершенствования.

2. Спроектировать и реализовать модель развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета на основе компетентностно-семиотического подхода.

3. Выявить, теоретически обосновать и в ходе опытно-поисковой работы проверить необходимость и достаточность комплекса педагогических условий успешного функционирования модели развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета.

4. Разработать содержательно-методическое обеспечение процесса развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета.

Теоретико-методологическая основа исследования опирается на теорию и методологию компетентностного подхода в образовании (Д.А. Иванов, О.Е. Лебедев, К.Г. Митрофанов, О.В. Соколова, Ю.Г. Татур,

A.В. Хуторской и др.); идеи и положения общей и профессиональной педагогики (А.С. Белкин, Г.Д. Бухарова, Э.Ф. Зеер, Е.Ю. Никитина,

B.А Сластёнин и др.); теорию социокультурного подхода к обучению иностранным языкам (Т.В. Григорьева, Е.В. Кавнатская, В.В. Сафонова, П.В. Сысоев и др.); теорию диалога культур (М.М. Бахтин, В. Библер, Е.И. Пассов и др.); теорию межкультурной коммуникации иноязычного общения, интегрирующую в себе культурологические, педагогические и социолингвистические знания (О.Ю. Афанасьева, В.В. Верещагин, Н.Д. Гальскова, С.Г. Тер-Минасова и др.); теорию речевого этикета как лингвистического и социального явления (А.А. Акишина, JI.A. Введенская, Б.Н. Головин, В.Е. Гольдин, JI.K. Граудина, Е.А. Земская, Н.А. Купина, Л.Г. Павлова, О.Б. Сиротинина Н.И. Формановская, Е.Н. Ширяев и др.); теорию речевой деятельности (И.А. Зимняя, В.Г. Костомаров, А.А Леонтьев и др.); семиотические и структуралистские концепции (Р. Барт, А.Н. Барулин, Е.Н. Зарецкая, Э. Кассирер, К. Леви-Стросс, Ю.М. Лотман, Ч. Моррис, Ю.С. Степанов, Т.В. Цивьян, Г.П. Щедровицкий, У. Эко и др.); семиотику образования (М.М. Бахтин, А.А. Веряев и др.).

Опытно-поисковая база и этапы исследования. Исследование состояло из четырех этапов и проводилось с 2003 г. Опытно-поисковая работа осуществлялась на базе Южно-Уральского государственного университета, Челябинского государственного агроинженерного университета и Московского автомобильно-дорожного института ГТУ (Уральского филиала). Всего исследованием было охвачено 535 студентов, 10 преподавателей вузов.

На первом этапе (2003-2004 гг.) — диагностико-прогностическом -осуществлялось осмысление теоретико-методических аспектов исследования, выявлялось состояние проблемы в научной литературе и педагогической практике, определялись ведущие положения исследования (объект, предмет, цель, гипотеза, задачи, база исследования и т.д.) и его понятийно-терминологическое поле, осуществлялся поиск рациональных теоретико-методических подходов, анализировались в опытно-поисковом режиме отдельные аспекты изучаемой проблемы. Теоретический анализ философской, психолого-педагогической и лингвистической литературы позволил сформулировать исходные позиции нашего исследования.

На втором этапе (2005-2006 гг.) — поисково-практическом — уточнялись гипотеза и задачи, осуществлялся поиск новых теоретико-методических подходов к процессу развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета, что привело к необходимости использования компетентностно-семиотического подхода, и в качестве технологической составляющей использовать решение коммуникативных ситуаций этикетной направленности. Разрабатывалась модель развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета, выявлялись педагогические условия ее успешного функционирования, анализировались ход и результаты обучающего этапа опытно-поисковой работы.

На третьем этапе (2006—2007 гг.) — опытно—поисковом — осуществлялась реализация модели и апробация комплекса педагогических условий развития иноязычного речевого этикета, анализировались ход и результаты формирующего этапа опытно-поисковой работы, проводились проверка и уточнение полученных выводов, оценка итогов опытно-поисковой работы, верификация и совершенствование модели развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета и анализ ее результативности.

На четвертом этапе (2007-2008 гг.) - обобщающем - обрабатывались и уточнялись итоги полученных результатов, определялась логика изложения материала, осуществлялось обобщение полученных результатов, формулировались выводы исследования, оформлялось диссертационное исследование.

Научная новизна исследования состоит в следующем:

- из числа имеющихся подходов к процессу развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета избран компетентностно-семиотический подход, отражающий его методологическую многоуровневость и иерархический характер за счет структурной взаимосвязи и концептуального единства, что обеспечивает целостность образовательного процесса и реализацию современных целей профессиональной подготовки студентов;

- разработана модель развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета, отражающая взаимосвязь её структурных компонентов: целевого, содержательного, организационного, критериально-уровневого. При этом спецификой содержательного компонента является интеграция общекультурного, лингвистического, коммуникативно-прагматического и дискурсивного компонентов. Технологической составляющей разработанной модели выступает решение коммуникативных ситуаций этикетной 1 направленности;

- выявлен, обоснован и верифицирован комплекс педагогических условий, включающий: внедрение в учебный процесс метода «коллажирование» и приема «коллаж», применение проблемно-эвристических методов обучения (на примере. приема «семиотический монтаж»), использование метода межъязыкового сопоставительного анализа, разработка и реализация в иноязычном образовательном процессе высшей технической школы элективного курса «Иноязычное этикетно-речевое общение будущего специалиста». ч

Теоретическая значимость исследования заключается в следующем:

- обоснована педагогическая сущность ведущих понятий в аспекте изучения проблемы развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета, таких как «иноязычный речевой этикет», «умение иноязычного речевого поведения», «компетентностно-семиотический подход»;

- выделена структура умений (социокультурные, речевые, ориентировочные, конструктивно-проектировочные, рефлексивные), в совокупности которые являются необходимым компонентом этикетно-речевого общения будущего специалиста; уточнены принципы модели развития иноязычного речевого этикета: 1) междисциплинарности, 2) деятельностного характера обучения, 3) поликультурности, 4) коммуникативности, 5) партисипативности, 6) диалогического общения, способствующие упорядочению теоретико-методического пространства проблемы; технологической составляющей разработанной модели развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета является решение коммуникативных ситуаций этикетной направленности.

Практическая значимость исследования заключается в том, что его выводы и рекомендации по развитию у студентов вузов иноязычного речевого этикета направлены на совершенствование иноязычного образовательного процесса в высшей технической школе посредством:

- разработки и внедрения в иноязычном образовательном процессе элективного курса «Иноязычное этикетно-речевое общение будущего специалиста»; разработки показателей уровня развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета;

- использования результатов исследования в преподавании иностранных языков, спецкурсов, спецсеминаров.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Теоретико-методической основой развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета выступает компетентностно-семиотический подход, обеспечивающий методологическую многоуровневость и иерархический характер модели за счет структурной взаимосвязи и концептуального единства. . Компетентностный подход определяет общенаучный уровень и предполагает организацию образовательного процесса, направленную на формирование иноязычной коммуникативной компетентности будущего специалиста, усиление прагматического характера обучения студентов речевому общению. Семиотический подход конкретно-научного уровня акцентирует внимание на выборе таких методов, принципов, форм, которые позволяют студентам свободно и самостоятельно ориентироваться в многообразии семиотических единиц (этикетных высказываний), осуществлять их адекватный выбор, переносить имеющиеся знания в области речевого этикета на новые ситуации общения. Иерархическая структура теоретико-методической основы обеспечивает целостность образовательного процесса и реализацию современных целей профессиональной подготовки студентов.

2. Модель развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета спроектирована на основе принципов междисциплинарности, деятельностного характера обучения, поликультурности, коммуникативности, партисипативности и диалогического общения и отражает взаимосвязь её структурных компонентов: целевого, содержательного, организационного и критериально-уровневого. При этом спецификой содержательного компонента является интеграция общекультурного, лингвистического, коммуникативно-прагматического и дискурсивного компонентов. В качестве технологической составляющей выступает решение коммуникативных ситуаций этикетной направленности.

3. Успешность функционирования модели развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета обеспечивается комплексом педагогических условий, включающим в себя внедрение в учебный процесс метода «коллажирование» и приема «коллаж», применение проблемно-эвристических методов обучения (на примере приема «семиотический монтаж»), использование метода межъязыкового сопоставительного анализа, разработку и реализацию в иноязычном образовательном процессе высшей технической школы элективного курса «Иноязычное этикетно-речевое общение будущего специалиста».

Обоснованность и достоверность проведенного исследования обеспечиваются использованием взаимосвязанного комплекса теоретических методов (теоретико-методологический анализ", понятийно-категориальный анализ, анализ нормативно-правовых документов, моделирование) и эмпирических методов (наблюдение, анкетирование, тестирование, экспертные оценки, самооценка, опытно-поисковая работа), адекватного предмету и задачам настоящей работы; практическим подтверждением ведущих положений диссертации и научной обработкой полученных в ходе осуществления опытно-поисковой работы данных методами математической статистики с использованием компьютерных программ.

Апробация и внедрение полученных результатов исследования осуществлялись посредством:

- выступлений на научно-практических конференциях по проблемам профессиональной школы различных уровней: международных (Екатеринбург 2005; Пенза, 2005, 2006; Челябинск 2005, 2006, 2007, 2008; Москва 2006, 2008; Пермь 2006; Томск 2006; Воронеж 2007; Нижний Новгород 2007 и др.), всероссийских (Иваново 2007; Саранск 2007 и др.), межрегиональных (Челябинск 2008 и др.); участия в работе научно-исследовательского центра «Актуальные проблемы педагогики высшей школы», созданного при Челябинском государственном педагогическом университете (2003 - настоящее время);

- выступлений на кафедре педагогики, психологии и предметных методик Челябинского государственного педагогического университета (2003 - настоящее время) и на кафедре английского языка Южно-Уральского государственного университета (2004 — настоящее время); деятельности в качестве преподавателя иностранного языка (1997 — настоящее время).

Структура диссертации соответствует логике исследования и включает введение, две главы, заключение и библиографический список.

Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика профессионального образования"

ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ

1. Результаты констатирующего этапа опытно-поисковой работы показали недостаточный уровень развития у студентов вузов речевого этикета. Необходимо целенаправленное формирование иноязычного речевого этикета в рамках специально разработанной модели. Основным показателем эффективности данной модели и достаточности выделенных педагогических условий являлся переход участников опытно-поисковой работы на более высокий уровень развития речевого этикета.

2. Уровень развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета оценивался по четырем показателям: степень сформированности фонда знаний в области иноязычного речевого этикета; владение стратегиями решения этикетно-речевых ситуаций; способность к интерпретации информации этикетного плана; способность к рефлексии.

3. Каждый критерий оценивался, исходя из трех уровней — элементарного владения, самостоятельного владения и свободного владения, 4 в соответствии с которыми определялся общий уровень развития иноязычного речевого этикета.

4. Результаты формирующего этапа показали повышение уровня развития у студентов вузов речевого этикета во всех группах. Расхождения в уровне развития речевого этикета студентов контрольной и опытно-поисковых групп доказывают, что вводимые педагогические условия как в отдельности, так и в комплексе стимулируют формирование высокого уровня развития речевого этикета. Наиболее существенные изменения произошли в опытно-поисковой группе, где вводился комплекс педагогических условий.

5. Комплекс педагогических условий является необходимым и достаточным для эффективного функционирования разработанной нами модели развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета.

199

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Интеграция России в мировое поликультурное сообщество позволила в значительной степени расширить область коммуникативной и социокультурной деятельности человека. В этих условиях задачей высшего профессионального образования становится подготовка инициативных, самостоятельных и социально активных специалистов, которые способны к быстрой адаптации в современном обществе. Иноязычный образовательный процесс в технических вузах ставит своей целью обучить студентов иностранному языку как средству межкультурного общения и инструменту познания национальной культуры. В этой связи речевой этикет, будучи составной частью культуры речевого общения и компонентом национальной культуры, рассматривается как необходимое условие социализации личности специалиста в поликультурной среде. Вышеизложенное подтверждает актуальность исследования на социально-педагогическом уровне.

В отечественной педагогике имеется научный потенциал и опыт практической деятельности, содержащие основы для разработки концепций развития речевого этикета. Однако развитие у студентов иноязычного речевого этикета в основе своей не имеет достаточного научно-педагогического обоснования, отсутствуют четко поставленные цели, в иноязычном образовательном процессе технического вуза используются методики, рассчитанные на усвоение формул речевого поведения на рецептивном уровне. В то же время выход на реальное общение с представителями других культур в стандартных коммуникативных ситуациях требует умений практического использования правил речевого поведения. Таким образом, перед учебными заведениями встаёт необходимость поиска и реализации таких подходов в организации иноязычного образовательного процесса, которые бы обеспечивали будущему специалисту условия для его успешной социальной адаптации в иной культурной среде и эффективной реализации речевого этикета в иноязычном общении. Вышеизложенное предполагает необходимость исследования проблемы на научно-теоретическом уровне.

Анализ практики позволяет констатировать недостаточную содержательно—методическую базу, необходимую для развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета. В связи с этим особую актуальность приобретают вопросы научно-методического обеспечения организации изучаемого процесса, что предопределяет научно-методический уровень актуальности названной проблемы.

В соответствии с поставленной целью исследования гипотеза опиралась на предположение о том, что процесс развития у студентов вузов речевого этикета может быть осуществлен на основе компетентностно-семиотического подхода, обладающего теоретико-методическим потенциалом для развития речевого этикета и способствующего обновлению форм, методов и содержательных аспектов.

Используя данный подход, мы имеем возможность разработать модель развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета в ходе обучения иностранным языкам, научным обеспечением которой является группа педагогических принципов: междисциплинарности, деятельностного характера обучения, поликультурности, коммуникативности, партисипативности, диалогического общения. Она, вероятно, будет отражать взаимосвязь её структурных компонентов: целевого, содержательного, организационного, критериально-уровневого. При этом спецификой содержательного компонента является интеграция общекультурного, лингвистического, коммуникативно-прагматического и дискурсивного компонентов. При этом технологической составляющей модели выступает решение коммуникативных ситуаций этикетной направленности.

Успешность функционирования разработанной модели должна зависеть от комплекса педагогических условий, включающих в себя внедрение в учебный процесс метода «коллажирование» и приема «коллаж», применение приема «семиотический монтаж», использование метода межъязыкового сопоставительного анализа, реализация в иноязычном образовательном процессе высшей технической школы элективного курса «Иноязычное этикетно-речевое общение будущего специалиста».

Решая необходимые для доказательства данной гипотезы задачи, мы обосновали педагогическую сущность ведущих понятий в аспекте изучения проблемы: «компетентностно-семиотический подход», «иноязычный речевой этикет», «умения иноязычного речевого поведения»; избрали теоретико-методический подход к искомому процессу; разработали модель развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета; выявили и обосновали комплекс педагогических условий её успешного функционирования в процессе иноязычного образования; выделили уровни и показатели, позволяющие объективно оценивать уровень развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета; разработали научно-методическое обеспечение данного процесса.

Исходной точкой нашего исследования стал анализ понятий «этикет», «речевой этикет», «иноязычный речевой этикет», «умения иноязычного речевого поведения». В ходе теоретического анализа мы пришли к пониманию того, что для совершенствования культуры общения будущего специалиста необходимо решать вопросы развития речевого этикета обучаемых в вузе. «Речевой этикет» определяется нами как социально заданные и национально специфичные ритуализованные регулирующие правила речевого поведения в ситуациях установления, поддержания и размыкания контакта участников общения в соответствии с их статусом и ролями, ролевыми и личностными отношениями в официальной и неофициальной обстановке общения. «Иноязычный речевой этикет» — система устойчивых, национально специфичных и стереотипных формул иноязычного речевого общения, существующих в данном обществе с целью установления контакта' с иностранным собеседником, поддержания и прерывания его в избранной тональности. Он характеризуется национальными особенностями, ритуализованностью, наличием речевых табу, а также обладает набором универсальных черт (вежливость, сдержанность, употребление стандартных выражений в типичных ситуациях). Формулы речевого этикета наиболее употребительны в типичных ситуациях обращения, приветствия, прощания, извинения, благодарности, поздравления, пожелания, сочувствия и соболезнования, одобрения и комплимента, приглашения, предложения, просьбы и др.

Обучение будущих специалистов иноязычному речевому этикету предполагает развитие комплекса умений для обеспечения эффективности их этикетно-речевого общения. Рассматривая «умения иноязычного речевого поведения» будущих инженеров, мы подразумеваем сложную систему осознанных действий, обеспечивающую эффективное применение знаний в области речевого этикета в условиях иноязычного общения в соответствии с коммуникативными целями и присущими для данного общества нормами. Нами выделены следующие группы умений: социокультурные, речевые, ориентировочные, конструктивно-проектировочные и рефлексивные.

Решение проблемы развития иноязычного речевого этикета студентов вузов требует чёткой теоретико-методической основы и принципов своей организации, отражающей современное состояние развития родной и иноязычной культуры общения, происходящие изменения в образовательной, социальной и научной областях деятельности. Учитывая существующую в теории и практике высшего профессионального образования тенденцию синтеза теоретико-методических подходов, мы избрали компетентностно-семиотический подход.

Компетентностный подход определяет общенаучный уровень и подразумевает основу формирования компетентности будущего специалиста в области иноязычного речевого общения, обладающего лингвистической, социолингвистической, речевой, социокультурной и социальной компетенциями; наделённого соответствующими личностными качествами (оптимальная общительность, личная организованность, самообладание, самоконтроль, сдержанность, терпение, такт, эмпатия, рефлексивность и др.), способного эффективно осуществлять этикетно-речевое общение в условиях диалога культур.

Семиотический подход определяет конкретно-научный уровень и представляет собой совокупность технологий, обеспечивающих такую организацию процесса обучения, при которой обучаемые могут свободно и самостоятельно ориентироваться в многообразии семиотических единиц (этикетных иноязычных высказываний), осуществлять адекватный выбор данных единиц для обеспечения целенаправленного характера протекания этикетно-речевого общения; происходит правильное осмысление содержания этикетного высказывания (единство означаемого и означающего); для обучаемых возможен перенос имеющегося запаса знаний и умений в области семиотики на новые ситуации иноязычного общения.

В результате синтеза двух составляющих мы пришли к пониманию компетентностно-семиотического подхода как теоретико-методической основы развития у студентов вузов речевого этикета, который рассматривает обучаемого как субъект образовательного процесса, обладающий компетентностью в области иноязычного этикетно-речевого общения, наделённый соответствующими личностными качествами, способный свободно и самостоятельно ориентироваться в многообразии семиотических единиц, осуществлять целенаправленный выбор этикетных высказываний, учитывая их смысловое содержание и выражение для успешного выполнения этикетно-речевой деятельности в условиях диалога культур и их применения в новых ситуациях иноязычного общения.

На основе данного подхода была спроектирована модель развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета. Моделирование рассматриваемого процесса осуществлялось на следующих принципах: междисциплинарности, деятельностного характера обучения, поликультурности, коммуникативности, партисипативности и диалогического общения. Спроектированная модель представляет взаимосвязь совокупности её структурных компонентов: целевого, содержательного, организационного и критериально-уровневого. Спецификой содержательного компонента является интеграция общекультурного, лингвистического, коммуникативно-прагматического, дискурсивного компонентов. Под общекультурным компонентом понимается особый вид образования, эпицентром которого является личность, которая, сохраняя свою социокультурную идентичность, способна посредством речевого общения в иноязычной среде к активной культурно познавательной и созидательной деятельности. Лингвистический компонент обеспечивает знание и владение языковой системой иноязычного социума как коммуникативным кодом для адекватного выражения информации с учётом стилистических особенностей языка и существующих реалий. Коммуникативно-прагматический компонент предполагает сознательный выбор и целесообразность правильной стратегии и тактики общения в этикетно-речевой ситуации, что является залогом успешной коммуникации. Дискурсивный компонент даёт возможность рассмотреть этикетно-речевую ситуацию как речемыслительный процесс, который представлен в аспектах использования языка, передачи информации и социального взаимодействия субъектов.

Технологической составляющей разрабатываемой модели развития иноязычного речевого этикета выступает решение коммуникативных ситуаций этикетной направленности. Под коммуникативной ситуацией этикетной направленности мы понимаем совокупность обстоятельств и отношений, вовлекающих субъекта в этикетно-речевую деятельность, определяя его речевое поведение и отбор языковых средств, адекватных ситуации этикетно-речевого общения.

Проведенная опытно-поисковая работа показала, что разработанная на основе компетентностно-семиотического подхода модель развития иноязычного речевого этикета может быть эффективно реализована при наличии определенного комплекса педагогических условий, динамически развивающегося в оптимальном режиме. Разрабатывая данный комплекс, мы учитывали существование объективных факторов: изменение целей государственной языковой политики; заказ современного общества на социально-активную личность; государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования; требования системы общеевропейских компетенций владения иностранным языком; недостаточный уровень развития коммуникативной компетентности студентов; ведущие идеи компетентностно-семиотического подхода; специфику разработанной нами модели развития иноязычного речевого этикета.

В результате нами был выявлен и обоснован следующий комплекс педагогических условий: внедрение в учебный процесс метода «коллажирование» и приема «коллаж»; применение проблемно-эвристических методов обучения (на примере приема «семиотический монтаж»); использование метода межъязыкового сопоставительного анализа; реализация в иноязычном образовательном процессе высшей технической школы элективного курса «Иноязычное этикетно-речевое общение будущего специалиста».

Коллаж и коллажирование - эффективные средства при обучении иноязычному этикетно-речевому общению, так как способствуют развитию внимания, памяти, творческого мышления, формированию коммуникативной и культурной компетенций; являются зрительной опорой для устной речи; используются как средства семантизации культуроведческих понятий и расширения вокабуляра в области этикетно-речевого общения. Внедрение в иноязычный образовательный процесс приема «семиотический монтаж» позволяет формировать у студентов ценностное отношение к явлениям как родной культуры, так и иноязычной; совершенствовать культуру общения с иностранными партнерами; осознать особенности своего менталитета; воспитать качества приятия носителей иной ментальности; достичь высокого уровня восприятия культурных традиций другого народа. С помощью метода межъязыкового сопоставительного анализа можно сравнить средства этикетного выражения, типичные для разных языковых культур в сходных ситуациях общения. В случае, если прагматическая функция представлена лишь в одной из культур, при анализе пользуются дословной интерпретацией соответствующей этикетно-речевой формулы. Реализация в иноязычном образовательном процессе высшей технической школы элективного курса «Иноязычное этикетно-речевое общение будущего специалиста» представляет собой практическое пособие, целью которого является развитие у студентов вузов иноязычного речевого этикета. В задачи курса входит активизация имеющихся знаний слушателей в искомой области, их расширение, актуализация междисциплинарных связей для совершенствования имеющихся знаний речевого этикета, развитие способностей к определению стратегии и тактики этикетно-речевого поведения, способностей осознанного применения этикетных средств, адекватных ситуации речевого общения, стимулирование мотивационно-ценностного отношения слушателей к этикетно-речевой деятельности. Новизна выделенных педагогических условий развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета заключается в том, что они ранее не использовались в комплексе для реализации модели избранного нами предмета исследования. Доказательством этому служит опытно-поисковая работа.

В ходе опытно-поисковой работы нами были выполнены все поставленные задачи, констатирующие справедливость гипотезы, а именно:

1. Определена актуальность настоящего исследования, которая обусловлена изменениями целей иноязычного образования в технических вузах, направленных на обучение студентов иностранному языку как средству межкультурного общения и инструменту познания национальной культуры, где речевой этикет, как составная часть культуры речевого общения и компонент национальной культуры, рассматривается в качестве необходимого условия социализации личности специалиста в поликультурной среде; необходимостью поиска и реализации таких подходов в организации иноязычного образовательного процесса, которые бы обеспечивали будущему специалисту условия для его успешной социальной адаптации в иной культурной среде и эффективной реализации речевого этикета в иноязычном общении; недостаточной разработанностью теоретико-методического обеспечения названной проблемы.

2. Ведущими понятиями исследования признаны: «иноязычный речевой этикет» — социально заданные и национально специфичные ритуализованные регулирующие правила речевого поведения в ситуациях установления, поддержания и размыкания контакта участников общения в соответствии с их статусом и ролями, ролевыми и личностными отношениями в официальной и неофициальной обстановке общения. «Иноязычный речевой этикет» — система устойчивых, национально специфичных и стереотипных формул иноязычного речевого общения, существующих в данном обществе с целью установления контакта с иностранным собеседником, поддержания и прерывания его в избранной тональности; «умения иноязычного речевого поведения» — сложная система осознанных действий, обеспечивающая эффективное применение знаний в области речевого этикета в условиях иноязычного общения в соответствии с коммуникативными целями и присущими для данного общества нормами.

3. Теоретико-методической основой модели развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета является компетентностно-семиотический подход, отражающий его методологическую многоуровневость и иерархический характер за счет структурной взаимосвязи и концептуального единства.

4. Спроектированная модель развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета на основе принципов: междисциплинарности, деятельностного характера обучения, поликультурности, коммуникативности, партисипативности и диалогического общения, отражает взаимосвязь совокупности её структурных компонентов: целевого, содержательного, организационного, критериально-уровневого. Спецификой содержательного компонента является интеграция общекультурного, лингвистического, коммуникативно-прагматического и дискурсивного компонентов. Технологической составляющей разработанной модели выступает решение коммуникативных ситуаций этикетной направленности.

5. Успешность функционирования модели развития у студентов вузов иноязычного речевого этикета обеспечивается определенным комплексом педагогических условий, включающих в себя внедрение в учебный процесс метода «коллажирование» и приема «коллаж», применение приема «семиотический монтаж», использование метода межъязыкового сопоставительного анализа, реализация в иноязычном образовательном процессе высшей технической школы элективного курса «Иноязычное этикетно-речевое общение будущего специалиста».

6. Проведенное нами исследование подтвердило, что реализация намеченных путей и средств способствует повышению уровня развития у студентов вузов речевого этикета в процессе иноязычного образования. Итоги нашей исследовательской работы позволяют констатировать тот факт, что возможности образовательного процесса в высшей школе по развитию у студентов вузов иноязычного речевого этикета далеко не исчерпаны. Не все аспекты данной проблемы изучены нами с достаточной степенью полноты. Однако общий подход к построению модели развития иноязычного речевого этикета исследован, апробирован, и он дал положительные результаты. В то же время обозначились новые вопросы и проблемы, которые необходимо решать. Дальнейшее исследование может осуществляться по следующим направлениям: самостоятельный мониторинг развития речевого этикета у будущих специалистов, дальнейшее изучение педагогических условий развития у студентов вузов речевого этикета и др. С точки зрения этих направлений мы и будем продолжать дальнейшее исследование.

Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Власова, Лариса Юрьевна, Челябинск

1. Айвазян, С.А. Прикладная статистика: Основы моделирования и первичная обработка данных: справочное изд. / С.А. Айвазян, B.C. Мхитарян. М.: Финансы и статистика, 2001. — 471 с.

2. Акишина, А.А. Этикет русского телефонного разговора / А.А. Акишина, Т.Е. Акишина. М.: Русский язык, 1990. - 116 с.

3. Афанасьева, О.Ю. Педагогическое управление коммуникативным образованием студентов вузов: Методология, теория, практика: дис. . д-ра пед. наук / О.Ю. Афанасьева. — Челябинск, 2008. 430 с.

4. Английский язык в ситуациях общения: учеб. пособие / Е.В. Синявская, Т.Ю. Полякова, Л.А. Гальперина, Э.С. Улановская. — М.: Высш. шк., 1990.- 143 с.

5. Английский язык. Развитие навыков речевого общения / составитель И.В. Бехтерова. М.: СГУ, 2005. - 355 с.

6. Барт, Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика / Р. Барт; пер. с фр.; сост., общ. ред. и вступ. ст., 3-45 Г.К. Косилова. М.: Прогресс. Универс: Рея, 1994. - 615 с.

7. Барулин, А.Н. Основания семиотики. Знаки, знаковые системы, коммуникация Ч. 1 / А.Н. Барулин. М.: Изд-во «Спорт и Культура -2000», 2002. - 464 с.

8. Бахтин, М.М. Собрание сочинений: Т. 5 / М.М. Бахтин; работы 1940-х -нач. 1960-х годов. / Ред.: С.Г. Бочаров, Л.А. Гоготишвили. / Ин-т мировой лит. им. A.M. Горького М. : Рус. слов., 1997. - 731 с.

9. Беликов, В. А. Личностная ориентация учебно-познавательной деятельности: Дидактическая концепция / В.А. Беликов. Челябинск: Изд-во ЧГПИ «Факел», 1995. - 141с.

10. Белкин, А.С. Компетентность. Профессионализм. Мастерство / А.С. Белкин. — Челябинск: ОАО «Юж.-Урал. кн. изд-во», 2004 176 с.

11. Библер, B.C. От наукоучения к логике культуры: Два филос. введ. в двадцать первый век / B.C. Библер. М.: Политиздат, 1991. - 142 с.

12. Библер, B.C. Философско-психологические предположения Школы диалога культур: Сб. ст. / B.C. Библер, И.Е. Берлянд, P.P. Кондратов и др.; Под общ. ред. B.C. Библера. М.: Росспэн, 1998. — 213 с.

13. Большой энциклопедический словарь / под ред. А. М. Прохорова. — 2-е изд., перераб. и доп. — М. Большая Рос. энцикл., 1997. 1456 с.

14. Большой иллюстрированный словарь иностранных слов: 17 ООО сл. — М.: ООО «Русские словари»: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство ACT», 2003. 957 с.

15. Введенская, JI.A. Русский язык и культура речи: учебное пособие для нефилол. фак. вузов / JI.A. Введенская, Л.Г. Павлова, Е.Ю. Кашаева. -Ростов н/Д: Феникс, 2005. 539 с.

16. Введенская, Л. А. Риторика и культура речи: учебное пособие для вузов / Л.А. Введенская, Л.Г. Павлова. Ростов н/Д: Феникс, 2008. - 537с.

17. Введенская, Л.А. Русский язык и культура речи для инженеров: Серия «Учебники и учебные пособия» / Л.А. Введенская, Л.Г. Павлова, Е.Ю. Кашаева. Ростов -н/Д: Изд-во «Феникс», 2003. - 384 с.

18. Верещагин, Е.М. Язык и культура / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. -М., 1991.-С. 14-76.

19. Верещагин, Е.М., Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. М., Русский язык, 1990. - 246 с.

20. Веряев, А.А. Семиотический подход к образованию в информационном обществе: дис. . д-ра пед. наук / А.А. Веряев. Барнаул, 2000. - 367 с.

21. Виноградов, С.И. Нормативный и коммуникативно-прагматический аспект культуры речи. Культура русской речи и эффективность общения / С.И. Виноградов.-М., 1996. С. 121 - 152.

22. Воронецкая, О.С. Место этикета в системе культурных ценностей: дис. . канд. филос. наук / О.С. Воронецкая. Томск, 2005. - 136 с.

23. Выготский, Л.С. Проблемы сознания: Собр. соч. в 6-и т. Т. 1 / Л.С. Выготский. М.: Педагогика, 1982. - 255 с.

24. Выготский, JI.C. Психология / JI.C. Выготский. — М.: Эксмо-Пресс, 2002. 1008 с.

25. Вуколов, Э.А. Основы статистического анализа. Практикум по статистическим методам и исследованию операций с использованием пакетов STATISTIKA и EXCEL: учебное пособие / Э.А. Вуколов. М.: ФОРУМ: ИНФРА-М, 2004. - 464 с.

26. Гальперин, П.Я. Психология как объективная наука / под ред. А.И. Подольского. М.: Издательство Московского психолого-социального института; Воронеж: Издательство НПО «МОДЕК», 2003. - 480 с.

27. Гальскова, Н.Д. Языковой портфель как инструмент оценки и самооценки учащихся в области изучения иностранных языков / Н.Д. Гальскова // Иностр. яз. в шк. 2000. - № 5. - С. 6 - 11.

28. Гальскова, Н.Д. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика: учебное пособие для студ. лингв, ун-тов и фак. ин. яз. высш. пед. учеб. заведений / Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез. М.: Издательский центр «Академия», 2004. - 336 с.

29. Гершунский, Б.С. Образование в третьем тысячилетии: гармония, знания и веры / Б.С. Гершунский. М.: Московский психолого-социльный ин-т, 1997.- 120 с.

30. Голуб, И.Б. Русский язык и культура речи: учеб. пособие для вузов / И.Б. Голуб. М.: Логос, 2001. - 430 с.

31. Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования. Специальность 190100 / «Приборостроение». М., 2001. - 33 с.

32. Графова, Т.А. Повседневный английский в ситуации общения / Т.А. Графова. 3-е изд., испр. и доп. - М.: АФОН, 1998. - 249 с.

33. Грачева, Н.П. О комплексном использовании средств наглядности в овладении грамматической стороной устной речи / Н.П. Грачева // Ин. яз. в школе.-1991.-№ 1.-С. 26-30.

34. Григорьева, Т.В. Социокультурный компонент в обучении иностранным языкам / Т.В. Григорьева // Язык и культура. — Томск, 1996. — С. 65 — 68.

35. Громыко, Г.Л. Общая теория статистики: практикум / Г.Л. Громыко. — М.: ИНФРА-М, 1999.- 139 с.

36. Давыденко, Т.М. Теоретические основы рефлексивного управления школой: автореферат дис. . д-ра пед. наук / Т.М. Давыденко. -М., 1996. -36 с.

37. Елизарова, Г.В. Культура и обучение иностранным языкам / Г.В. Елизарова. СПб.: КАРО, 2005. - 352 с.

38. Емельянова, М.А. Интеграционные процессы в социально-педагогическом образовании / М.А. Емельянова. Москва: Компания Спутник+, 2004. - 58 с.

39. Загвязинский, В.И. Практическая методология педагогического поиска / В.И. Загвязинский. Тюмень: Изд-во: ЗАО «Легион-Групп», 2005. - 72с.

40. Закон Российской Федерации «Об образовании». М.: Астрель, 2003. -79с.

41. Зарецкая, Е.Н. Деловое общение: учебник: в 2 т. / Е.Н. Зарецкая. 2-е изд. - М.: Дело, 2004. - 720 с.

42. Зеер, Э.Ф. Личностно-ориентированное профессиональное образование / Э.Ф. Зеер. Екатеринбург: Изд-во Урал. гос. проф.-пед. ун-т., 1998. -126 с.

43. Зеер, Э.Ф. Профессиональное образование ремесленников-предпринимателей: В помощь преподавателю / Э.Ф. Зеер; Юж-Урал. науч.-образоват. центр Рос. акад. образования, Челяб. гос. ун-т. -Челябинск: ЧелГУ, 2001. 35 с.

44. Земская, Е.А. Язык как деятельность: Морфема. Слово. Речь / Е.А. Земская. М.: Языки славянской культуры, 2004. - 685 с.

45. Зимняя, И.А. Ключевые компетенции — новая парадигма результата образования / И.А. Зимняя. // Высшее образование сегодня. 2003. — № 5.-С. 34-42.

46. Зимняя, И.А. Общая культура человека в системе требований государственного образовательного стандарта / И.А. Зимняя. М.: Исследовательский центр проблем подготовки специалистов, 1999 — 67с.

47. Зимняя, И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе / И.А. Зимняя. М.: Просвещение, 1991. — 222с.

48. Иванов, Д.А. Компетентностный подход в образовании. Проблемы, понятия, инструментарий: учебно-методическое пособие / Д.А. Иванов, К.Г. Митрофанов, О.В. Соколова. -М.: АПК и ПРО, 2003. 101 с.

49. Ивашкина, О.В. Новое в русском речевом этикете / О.В. Ивашкина // Русская словесность. 2003. - № 5. - С. 30 - 32.

50. Ивашкина, О.В. Этикетные жанры в речи учителя: автореферат дис. . д-ра пед. наук / О.В. Ивашкина. Москва, 2005. — 16 с.

51. Кабакчи, В.В. Английский язык межкультурного общения / В.В. Кабакчи. — СПб.: Образование, 1993. 200 с.

52. Казарцева, О.М. Культура речевого общения: теория и практика обучения: учебное пособие / О.М. Казарцева. М.: Наука, 1998. - 496 с.

53. Кабардов, М.К. Типы языковых и коммуникативных способностей и компетенции / М.К. Кабардов, Е.В. Арцишевская // Вопросы психологии. 1996.-№ 1.-С.-34-49.

54. Кавнатская, Е.В. Социокультурные аспекты развития умений профессионально-делового общения специалистов в области обучения иностранным языкам: дис. . канд. пед. наук / Е.В. Кавнатская. — М., 1999.-205 с.

55. Карасик, В.И. Этикет и английский язык / В.И. Карасик // Иностр. яз. в шк. 1993. - № 2. - С. 58 - 59.

56. Карасик, В.И. Языковой круг: Личность, концепты, дискурс: монография / В.И. Карасик. М.: Гнозис, 2004. - 389 с.

57. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н. Караулов. -М.: УРСС, 2002.-261 с.

58. Колтунова, М.В. Язык и деловое общение: Нормы. Риторика. Этикет: учебное пособие для вузов. / М.В. Колтунова. М.: Экон. лит., 2002. — 287 с.

59. Колтунова, М.В. Конвенции как прагматический фактор диалогического общения / М.В. Колтунова // Вопросы языкознания, 2004. № 6. - С. 100 -115.

60. Концепция модернизации российского образования на период до 2010 г. // Вестник образования. 2002. - № 6. - С. 10 - 40.

61. Кон, И.С. Социологическая психология: избр. психол. тр. / И.С. Кон; гл. ред. Д.И. Фельдштейн. М.; Воронеж: Моск. психол.-социал. ин-т : Модэк, 1999-554 с.

62. Корчажкина, О.М. Что такое аутентичное речевое поведение / О.М. Корчажкина//Иностр. яз. в шк. -2001. —№ 3. — С. 33 -38.

63. Костомаров, В.Г. Наш язык в действии: Очерки современной русской стилистики / В.Г. Костомаров. — М.: Гардарики, 2005. 287 с.

64. Кузьменкова, Ю.Б. От традиций культуры к нормам речевого поведения британцев, американцев и россиян /Ю.Б. Кузьменкова. М.: Изд. дом ГУ ВШЭ, 2005.-316 с.

65. Кузьменкова, Ю.Б. ABC's of effective communication: Азы вежливого общения: учеб. пособие для студентов вузов, изучающих англ. яз. / Ю.Б. Кузьменкова. Обнинск: Титул, 2001. - 112 с.

66. Культура русской речи и эффективность общения; под ред. JI.K. Граудиной. -М.: Наука, 1996.-441 с.

67. Культура русской речи: учебник для вузов; под ред. проф. JI.K. Граудиной и проф. Е.Н. Ширяева. М.: Издательская группа НОРМА -ИНФРА М, 2002.-560 с.

68. Культурология: Дайджест / Рос. акад. наук, Ин-т науч. информ. по обществ, наукам / К. Леви-Строс, Б. Малиновский, A.JI. Крёбер; пер.

69. М.К. Рыклин и др.; Ин-т науч. информ. по обществ, наукам; ИНИОН. — М. Б. и., 2000.-218 с.

70. Крылова, Н.Б. Формирование культуры будущего специалиста / Н.Б. Крылова. — М.: Высшая школа, 1990. — 142 с.

71. Ларина, Т.В. Категория вежливости в английской и русской коммуникативных культурах / Т.В. Ларина. М.: Изд-во Рос. ун-та дружбы народов, 2003. - 315 с.

72. Ларина, Т.В. Фатические эмотивы и их роль в коммуникации / Т.В. Ларина // Эмоции в языке и речи: сборник научных статей / под ред. И.А. Шаронова.-М.: РГТУ, 2005.-С. 150- 158.

73. Лебедев, О.Е. Компетентностный подход в образовании / О.Е. Лебедев // Школьные технологии. — 2004. — № 5. — С. 3 — 12.

74. Леонтьев, А.А. Язык и речевая деятельность в общей и педагогической психологии: избранные психологические труды / А.А. Леонтьев М.: Московский психолого-социальный институт, Воронеж: НПО «МОДЕК», 2001.-448 с.

75. Леонтьев, А.Н. Деятельность. Сознание. Личность / А.Н. Леонтьев. М.: Наука, 1999.-218 с.

76. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева; Науч.-ред. совет изд-ва «Сов. энцикл.» Ин-т языкознания АН СССР. -М.: Сов, энцикл., 1990. 682 с.

77. Лингводидактический энциклопедический словарь / гл. ред. А.Н. Щукин. М.: Астрель: ACT: Хранитель, 2007. - 746 с.

78. Лихолетов, В.В. Профессиональное образование: гуманизация и технологии творчества: монография / В.В. Лихолетов; под науч. ред. д.п.н., проф. М.М. Зиновкиной. -М.: МГИУ, 2001.-230 с.

79. Лотман, Ю.М. Семиосфера / Ю.М. Лотман. — С.-Петербург: «Искусство СПб», 2000. - 704 с.

80. Лотман, Ю.М. Избранные статьи: В 3 т. / Ю.М. Лотман // Статьи по семиотике и типологии культуры. Таллинн: Александра, 1992. - 480 с.

81. Маврина, Н.В. Развитие у студентов вузов культуры деловой переписки: дис. . канд. пед. наук / Н.В. Маврина. Челябинск: ЧГПУ, 2005. - 198с.

82. Малышев, В.Б. Семиотические аспекты профессионального образования культуролога: автореферат дис. . канд. пед. наук / В.Б. Малышев. — Ульяновск, 2005. 38 с.

83. Математический энциклопедический словарь / гл. ред. Ю.В. Прохоров. — М.: Сов. Энциклопедия, 1988. 847 с.

84. Мельникова, И.И. Формирование речевой культуры в процессе профессиональной подготовки учителя начальных классов: дис. . канд. пед. наук / И.И. Мельникова. Ярославль, 1998. - 186 с.

85. Мечковская, Н.Б. Семиотика: Язык. Природа. Культура: курс лекций: учеб. пособие для студ. филол., лингв, и переводовед. фак. высш. учеб. заведений / Н.Б. Мечковская. М.: Издательский центр «Академия», 2004. - 432 с.

86. Милосердова, Е.В. Национально-культурные стереотипы и проблемы межкультурной коммуникации / Е.В. Милосердова // Иностр. яз. в шк. — 2004.-№3.-С. 80-84.

87. Миролюбов, А.А. Культуроведческая направленность в обучении иностранным языкам / А.А. Миролюбов // Иностр. яз. в шк. 2001. - № 5.-С. 1-14.

88. Мишаткина, Т.В. Педагогическая этика: учеб. пособие / Т.В. Мишаткина. Ростов н/Д: Феникс; Мн.: ТетраСистемс, 2004. — 304 с.

89. Могилевский, В.Д. Методология систем: Вербальный подход / В.Д. Могилевский. М.: Экономика, 1999. - 248 с.

90. Морозов, А.В. Деловая психология. Курс лекций: учебник для высших и средних специальных учебных заведений / А.В. Морозов. — СПб.: Изд-во «Союз», 2002. 576 с.

91. Мудрик, А.В. Коммуникативная культура личности / А.В. Мудрик // Базовая культура личности: теоретические и методические проблемы: сб. науч. трудов / под ред. О.С. Газмана. М., 1989 - С. 8 - 19.

92. Нефедова, М.А. Коллаж и коллажирование в учебном процессе / М.А. Нефедова // Иностр. яз. в шк. 1993. - № 2. - С. 5 - 8.

93. Никитина, Е.Ю. Об использовании партисипативных методов развития у учащихся учебных заведений начального профессионального образования умений делового общения // Педагогические науки. — 2006. №2- 159- 160 с.

94. Никитина, Е.Ю. Теоретико-методологические подходы к проблеме подготовки будущего учителя в области управления дифференциацией образования: монография. Челябинск: Издательство ЧГПУ, 2000. -101с.

95. Никитина, Е.Ю. Педагогическое управление коммуникативным образованием студентов вузов: перспективные подходы: монография / Е.Ю. Никитина, О.Ю. Афанасьева. Москва: МАНПО, 2006. - 154 с.

96. Николаева, Т.М. От звука к тексту (Язык. Семиотика. Культура) / Т.М. Николаева. М.: Языки русской культуры, 2000. — 680 с.

97. О концепции модернизации российского образования на период до 2010 года: приказ М-ва образования Рос. Федерации от 11 февр. 2002 г., № 393 // Вестн. образования. 2002. - № 6. - С. 10-40.

98. Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: Изучение, обучение, оценка. М.: Изд-во МГЛУ, 2003. - 256 с.

99. Обучение иностранным языкам / отв. ред. М.К. Колкова. — СПб.: КАРО, 2003.-320 с.

100. Ожегов, С.И. Словарь русского языка / С.И. Ожегов; под ред. Н.Ю. Шведовой. М.: Рус. яз., 1990. - 921 с.

101. Пассов, Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению / Е.И. Пассов. -М.: Просвещение, 1991. 185 с.

102. Пассов, Е.И. Диалог культур: социальный и образовательный аспекты / Е.И. Пассов // Мир русского слова. 2001. - № 2. - С. 14-18.

103. Пассов, Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иностранному общению / Е.И. Пассов. — М.: Просвещение, 1998. — 312 с.

104. Пассов, Е.И. Программа-концепция коммуникативного иноязычного образования. Концепция развития индивидуальности в диалоге культур / Е.И. Пассов. М.: Просвещение, 2000. - 172 с.

105. Педагогика: Большая современная энциклопедия / сост. Е.С. Рапацевич.- Мн.: «Соврем. Слово», 2005. — 720 с.

106. Педагогика профессионального образования: учеб. пособие для студ. высш. пед. учеб. заведений / Е.П. Белозерцев, А.Д. Гонеев, А.Г. Пашков; под ред. В.А. Сластёнина. М.: Издательский центр «Академия», 2004. -368 с.

107. Педагогика: учебное пособие для студентов педагогических учебных заведений / В.А. Сластёнин и др. М.: Школа-Пресс, 1997. - 512 с.

108. Педагогика: учеб. пособие для студентов пед ин-тов / Ю.К. Бабанский, В.А. Сластёнин, Н.А. Сорокин; под ред. Ю.К. Бабанского. 2-е изд., доп. и перераб. - М., Просвещение, 1988. - 479 с.

109. Пидкасистый, П.И. Психолого-дидактический справочник преподавателя высшей школы / П.И. Пидкасистый, JI.M. Фридман, М.Г. Гарунов. М.: Педагогическое общество России, 1999. — 354 с.

110. Пирс, Ч.С. Логические основания теории знаков: пер. с англ. / Ч.С. Пирс.- СПб.: Изд-во Санкт-Петерб. ун-та : Алетейа, 2000. 352 с.

111. Полонский, В.М. Словарь по образованию и педагогике / В.М. Полонский. М.: Высш. шк., 2004. - 512 с.

112. Понятийный аппарат педагогики и образования / под ред. И.Я. Лернера. -М., 1994.- 130 с.

113. Программа курса иностранного языка для вузов неязыковых специальностей / С.А. Кузнецова, Е.В. Мясницкая, К.Г. Павлова. М.: МГЛУ, 2004. - 80 с.

114. Прохоров, Ю.Е. Русские: коммуникативное поведение / Е.Ю. Прохоров, И.А. Стернин. — 2-е изд., испр. и доп. М.: Флинта: Наука, 2006. - 328 с.

115. Психология и педагогика: учебное пособие / под ред. К. А. Абульхановой, Н.В. Васиной, Л.Г. Лаптева, В.А. Сластёнина. М.: Изд-во «Совершенство», 1998. - 320 с.

116. Психология и педагогика: учебное пособие / под ред. А.А. Бодалева, В.И. Жукова, Л.Г. Лаптева, В.А. Сластёнина. — М.: Изд-во Института Психотерапии, 2002. 585 с.

117. Рождественский, Ю.В. Введение в культуроведение: учеб. пособие для высш. учеб. заведений / Ю.В. Рождественский. М.: ЧеРо, 1996. - 287 с.

118. Рождественский, Ю.В. Введение в культуроведение / Ю.В. Рождественский. — 2-е изд., испр. М.: Добросвет, 2000. - 288 с.

119. Розин, В.М. Семиотические исследования / В.М. Розин. М.; СПб.: ПЕР СЭ: Унив. кн., 2001.-251 с.

120. Розин, В.М. Введение в культурологию / В.М. Розин. М.: Междунар. пед. академия, 1994. - 103 с.

121. Российская педагогическая энциклопедия 1: А — М: в 2 т. / гл. ред. В.В. Давыдов; редкол.: Э.Д. Днепров и др.; гл. ред. В.Г. Панов. М.: Большая рос. энцикл., 1993. - 705 с.

122. Рубинштейн, С.Л. Основы общей психологии: в 2 т. / С.Л. Рубинштейн. -СПб. И др.: Питер, 2000. 705 с.

123. Русский язык для делового общения / JI.A. Шкатова, JI.A. Месеняшина, Н.А. Дида; под ред. JI.A. Месеняшиной. Челябинск: Юж.-Урал. кн. изд-во, 1996.-203 с.

124. Русский язык и культура общения для нефилологов: учеб. пособие / О.Б. Сиротинина, В.Е Гольдин, Г.С. Кулинова, М.А Ягубова; под ред. О.Б. Сиротининой. Саратов; Слово, 1998. — 118 с.

125. Русский язык и культура речи (Высшее образование): учебное пособие / О.Я. Гойхман, JI.M. Гончарова, О.Н. Лапшина и др.; под ред. проф. О.Я. Гойхмана. М.: ИНФРА М, 2004. - 192 с.

126. Русский язык и культура речи: учеб. для вузов / А.И. Дунев, М.Я. Дымарский, А.Ю. Кожевников и др.; под ред. В.Д. Черняк. М.: Высш. шк.; С. - Пб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2002. - 509 с.

127. Русский язык и культура речи: учебник для студентов-нефилологов / под ред. О.Б. Сиротининой. 2-е изд. стереотип. - М.: Едиториал УРСС, 2002.-212 с.

128. Русский язык и культура речи: учеб. для техн. вузов / В.И. Максимов, А.В. Голубева, В.Г. Костомаров и др.; под ред. В.И. Максимова, А.В. Голубевой. -М.: Высшее образование, 2006. 356 с.

129. Сафонова, В.В. Социокультурный подход к обучению иностранным языкам как специальности: дис. . д-ра пед. наук / В.В. Сафонова. М., 1992.-528 с.

130. Селевко, Г.К. Современные образовательные технологии: учеб. пособие / Г.К. Селевко. М.: Народное образование, 1998. - 255 с.

131. Семиотика: Антология / сост. Ю.С. Степанов. 2-е изд., испр. и доп. — М.: Академический Проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2001. — 702 с.

132. Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи / Э. Сепир ; пер. с англ. : под ред. и с предисл. А.Е. Кибрика. М.: Прогресс, 2001. -654 с.

133. Сидоренко, Е.В. Методы математической обработки в психологии / Е.В. Сидоренко. СПб.: ООО «Речь», 2000. - 350 с.

134. Скворцов, Л.И. Культура русской речи / Л.И. Скворцов. М., 1996. -256 с.

135. Скворцов, Л.И. Язык, общение и культура: Словарь-справочник: учеб. пособие для студентов вузов / Л.И. Скворцов. М.: Академия, 2003. — 218 с.

136. Словарь русского языка / под общ. ред. проф. Л.К. Скворцова. 24-е изд. испр. - М.: ООО «Издательский дом «ОНИКС 21 век»: ООО «Издательство «Мир и Образование», 2004. — 1200 с.

137. Словарь по этике / под ред. А.А. Гусейнова и И.С. Кона. 6-е изд. - М.: Политиздат, 1989. - 447 с.

138. Смирнова, Л.Н. Управление речевой культурой студентов высших учебных заведений: дис. . канд. пед. наук / Л.Н. Смирнова. — Челябинск, 2004. 173 с.

139. Соколова, Н.Л. Английский речевой этикет / Н.Л. Соколова. М.: Изд-во Ун-та дружбы народов, 1991. - 92 с.

140. Соколова, В.В. Культура речи и культура общения / В.В. Соколова. М.: Просвещение, 1995. — 190 с.

141. Соссюр, Ф. де Курс общей лингвистики / Ф. де Соссюр; пер. с фр. A.M. Сухотина. М.: Логос, 1998. - 296 с.

142. Степанов, Ю.С. В трехмерном пространстве языка: семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства / Ю.С. Степанов. М.: Наука, 1985.-335 с.

143. Суленева, Н.В. Обучение речевому этикетному поведению как фактор совершенствования подготовки студентов режиссерских специальностей к профессиональной деятельности: дис. . канд. пед. наук / Н.В. Суленева. Челябинск, 2004. - 184 с.

144. Сысоев, П.В. Культурное самоопределение обучающихся в условиях языкового поликультурного образования / П.В. Сысоев // Иностр. яз. в шк. 2004. - № 4. С. 14 - 20.

145. Сысоев, П.В. Социокультурный компонент содержания обучения американскому варианту английского языка: автореферат дис. . канд. пед. наук / П.В. Сысоев. — Тамбов, 1999. — 16 с.

146. Татур, Ю.Г. Компетентность в структуре модели качества подготовки специалиста / Ю.Г. Татур. М.: Высшее образование сегодня, 2004, № 3. С. 13-18.

147. Татур, Ю.Г. Системное проектирование высшего образования: (Кокцептуальные основы): автореферат дис. . д-ра пед. наук / Ю.Г. Татур. СПб., 2000. - 52 с.

148. Татур, Ю.Г. Высшее образование: методология и опыт проектирования: учеб.-метод, пособие / Ю.Г. Татур. М.: Университетская книга: Логос, 2006.-252 с.

149. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация / С.Г. Тер-Минасова. М.: СЛОВО/SLOVO, 2000. - 624 с.

150. Толкач, С.В. Технология развития навыков речевого этикета у учащихся пятых-шестых классов: дис. . канд. пед. наук / С.В. Толкач. — Екатеринбург, 2004. 238 с.

151. Толлингерова, Д.К. Теории учебных задач / Д.К. Толлингерова. Прага, 1992.-236 с.

152. Томахин, Г.Д. Лингвострановедение: что это такое? / Г.Д. Томахин // Иностр. яз. в шк. 1996. - № 6. С. 22 -27.

153. Томахин, Г.Д. Соединённое Королевство Великобритании и Северной Ирландии: Лингвострановедческий словарь / Г.Д. Томахин. М.: АСТ-ПРЕСС -КНИГА, 2003. - 708 с.

154. Турук, И.Ф. Communicate in English: практикум Московский государственный ун-т экономики, статистики и информатики. / И.Ф. Турук, Г.М. Гулая. М., 2005. - 90 с.

155. Тырникова, Н.Г. Общее и специфически национальное в речевом этикете: автореферат дис. . канд. филол. наук / Н.Г. Тырникова. — Саратов, 2003. 23 с.

156. Уайт, JI. Избранное: Наука о культуре / JI. Уайт; пер с англ. О.Р. Газизовой и др. М.: РОССПЭН, 2004. - 959 с.

157. Уайт, J1. Избранное: Эволюция культуры / Л. Уайт; пер. с англ. О.Р. Газизовой и др. М.: РОССПЭН, 2004. - 1062 с.

158. Усова, А.В. Методические рекомендации по осуществлению межпредметных связей у учащихся / А.В. Усова, Н.Н. Кузьмин. -Челябинск: Изд-во ЧГПИ, 1985. 17 с.

159. Учебный тезаурус к спецкурсу «Коммуникативное образование профессионально мобильного специалиста» / под. ред. проф. Е.Ю. Никитиной; автор-сост. О.Ю. Афанасьева. Челябинск: Изд-во «Образование», 2006. - 78 с.

160. Философский энциклопедический словарь / ред. сост.: Е.Ф. Губский, Г.А. Кораблева, В.А. Лутченко. М.: ИНФРА - М, 1999. - 574 с.

161. Формановская, Н.И. Культура общения и речевой этикет / Н.И. Формановская. М.: Издательство ИКАР, 2004. - 236 с.

162. Формановская, Н.И. О речевом этикете / Н.И. Формановская // Русская словесность. -2001.- № 1.-С. 12-15.

163. Формановская, Н.И. Речевое взаимодействие: коммуникация и прагматика / Н.И. Формановская. М.: Икар, 2007. - 478 с.

164. Формановская, Н.И. Речевой этикет. Русско-английские соответствия: справочник / Н.И. Формановская, С.В. Шведова. М.: Высш. шк., 1990. -95 с.

165. Фридман, JI.M. Психопедагогика общего образования: пособие для студентов и учителей / JI.M. Фридман. — М., Издательство «Институт практической психологии, 1997. — 288 с.

166. Хорошая речь / под ред. М.А. Кормилицыной, О.Б. Сиротининой. — М.: Издательство ЛКИ, 2007. 316 с.

167. Хоруженко, К.М. Культурология. Энциклопедический словарь / К.М. Хоруженко. Ростов-на-Дону: Феникс, 1997. — 640 с.

168. Цивьян, Т.В. Семиотические путешествия / Т.В. Цивьян. СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2001. — 247 с.

169. Шадриков, В.Д. Философия образования и образовательные политики / В.Д. Шадриков. М.: Исследовательский центр проблем подготовки качества специалистов. - Логос, 1993. — 181 с.

170. Ширяев, Е.Н. Культура русской речи и эффективность общения / Е.Н. Ширяев. М.: Наука, 1996. - 441 с.

171. Шкатова, Л.А. Задачник по этикету: учеб. пособие для учащихся 5-7 кл. сред. шк. Челябинск: Юж.-Урал. кн. изд-во, 1996. - 77 с.

172. Штофф, В.А. Моделирование и философия / В.А. Штофф; АН СССР, Ленингр. каф. философии. М.; Л.: Наука, 1966. - 300 с.

173. Щедровицкий, Г.П. Система педагогических исследований / Г.П. Щедровицкий // Педагогика и логика. М.: Касталь, 1993. - 463 с.

174. Эко, У. Отсутствующая структура. Введение в семиологию / У. Эко; пер. с итал. В.Г. Резник и А.Г. Погоняйло. — М.: «Simposium», 2004. 538 с.

175. Этика: Энциклопедический словарь / под ред. Р.Г. Апресяна и А.А. Гусейнова. М.: Гардарики, 2001. - 671 с.

176. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. — 2-е изд. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - 685с.

177. Якобсон, P.O. Избранные работы / P.O. Якобсон. М., 1985.-385 с.

178. Яковлева, Л.Н. О некоторых приемах работы с лексическим материалом на уроках немецкого языка (по материалам Международного семинара.):

179. Институт им. Гёте. Мюнхен, 1990 // Иностр. яз. в школе. — 1992. № 2. С. 59-60.

180. Agar, М. Language Shock: Understanding the culture of conversation / M. Agar. New York: William Morrow and Company, Inc., 1994. - 184 p.

181. Brown, P. Politeness: Some Universals in Language Usage / P. Brown, S. Levinson. Cambridge: Cambridge University Press, 1987 - 236 p.

182. Developing Professional Level Language Proficiency / Leaver, Betty Lou. -Cambridge University Press, 2002. - C. 48 - 52.

183. Eastwood, J. English for Travel / J. Eastwood. Oxford University Press, 1994.- 112 p.

184. EK, J. van Introduction to the Theme "Language Learning Objectives for Multilingual and Multicultural Europe" / J. van EK. Portugal, 1989. P. 52 -53.

185. Etiquette Edge: The Unspoken Rules for Business Success / Beverly Y. — AMACOM, 2005.-207 p.

186. Hollywood English. Learning the Language through Movies / автор-составитель: А.И. Берестова. СПб.: Антология, 2004. - 80 с.

187. Jones, L. New International Business English: Communication skills in English for business purposes / L. Jones, R. Alexander. Cambridge University Press, 1996. - 177 p.

188. Kroeber, A.L. Culture: a critical review of concepts and definitions / A.L. Kroeber, C. Kluckhohn. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1952. -223 p.

189. Levingson, S.C. Rethinking linguistic relativity: Introduction to Part II / S.C. Levingson. Cambridge University Press, 1996. - P. 133 - 143.

190. Longman Dictionary of English Language and Culture. Longman, 1992. -1527 p.

191. Morris, C.W. Writings on the General Theory of Signs / C.W. Morris. The Hague, 1971.-P. 158- 159.

192. Muller, B.-D. Begriffe und Bilder. Bedeutungscollagen zur Landeskundes / B.-D. Muller // Zeitsprache. Deutsch. - 1983. № 2. - P. 3 - 4.

193. Post, P. Emily Post's Etiquette / P. Post. 16th ed. - New York: Harper Collins, 1997.-845 p.

194. Schiffrin, D. Discourse Markers. Studies in Interactional Sociolinguistics 5 / D. Schiffrin. New York: Cambridge University Press, 1987.-364 p.

195. Searle, J. Indirect speech acts / J. Searle, P. Cole, J. Morgan // Syntax and semantics 3: Speech acts. New York: Academic Press, 1975. - P. 61-68.

196. Stubbs, M. Discourse Analysis. The Sociolinguistics / M. Stubbs. — Oxford, 1989.-320 p.

197. Tannen, D. What's in a frame? Surface evidence for underlying expectations // Tannen D. Framing in discourse / D. Tannen. — New York, Oxford: Oxford University Press, 1993.-P. 14-56.

198. Vocationally Oriented Language Learning (VOLL) as part of the Council of Europe Modern Language Project // Language Learning for European Citizenship: Report on Workshop 9A. Gramshtadt, 1992. P. 7 - 8.