автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Методика формирования компенсаторных умений говорения у студентов языкового вуза
- Автор научной работы
- Коренева, Марина Радиевна
- Ученая степень
- кандидата педагогических наук
- Место защиты
- Улан-Удэ
- Год защиты
- 2003
- Специальность ВАК РФ
- 13.00.02
Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Коренева, Марина Радиевна, 2003 год
Введение
ОГЛАВЛЕНИЕ
Глава I. Компенсаторная компетенция в структуре коммуникативной компетенции
1.1. Компенсаторная компетенция как цель обучения в языковом вузе.
1.2. Компенсаторная стратегия и компенсаторное умение в структуре компенсаторной компетенции.
1.3. Результаты экспериментального исследования уровня сформированности компенсаторных умений у студентов языковых факультетов.
Выводы по главе 1.
Глава II. Методика формирования компенсаторных умений говорения у студентов языковых факультетов
2.1. Методическая система формирования компенсаторной компетенции говорения.
2.2. Результаты экспериментального обучения.
2.3. Результаты опытного обучения.
Выводы по главе II.
Введение диссертации по педагогике, на тему "Методика формирования компенсаторных умений говорения у студентов языкового вуза"
Актуальность. В условиях новых социально-экономических реалий общества, обновленных целей обучения в языковом вузе повышаются требования к владению иноязычной речью как инструменту общения. Качественный процесс общения невозможен, если обучающийся не находится в состоянии готовности преодолевать коммуникативные затруднения, компенсировать прерванный процесс коммуникации, выходить из ситуации дефицита языковых и речевых ресурсов.
Проблема овладения так называемыми компенсаторными техниками и стратегиями как важным аспектом владения иноязычной речью привлекало внимание как зарубежных, так и отечественных исследователей (Little, D.; Oxford, R.; Richterich, R.; Van Ek, J.A.; Yule, G.; Tarone, E.; Faerch & Kasper; Kellerman, E.; Ammerlaan,T.; Bongaerts, Т.; Poulisse, N; Бим И.Л., Леонтьев A.A., Пойменова A.A., Карева Л.А., Тихонова А.Л.). Несмотря на то, что ученые по-разному трактуют и определяют понятие «стратегия», каждый автор вносит свой вклад в описание и объяснение этого явления. Следует заметить, что исследователи, акцентируя свое внимание на феномене «стратегия», не разграничивают понятия «компенсаторная стратегия» и «компенсаторное умение». Тем не менее, подобное разграничение является необходимым для целей обучения иностранным языкам.
Зарубежные исследования в основном касаются составления и уточнения перечней компенсаторных стратегий и техник, освещения результатов проведенных экспериментальных исследований. Вопросы, затрагивающие практическое применение разработанных перечней, собственно методика формирования компенсаторных умений остаются вне поля зрения ученых. Отечественные исследования в рамках указанной проблематики лишь только начались. Поэтому вопросы, связанные с формированием компенсаторной компетенции в целом и компенсаторных умений в частности, не нашли должного освещения. Некоторые отечественные исследователи отождествляют компенсаторную компетенцию со стратегической либо сводят последнюю. к способности компенсировать. Вместе с тем, изучение работ по проблемам стратегической компетенции показывает, что сфера ее влияния гораздо шире, следовательно, стратегическая компетенция не является аналогом компенсаторной.
Несмотря на провозглашенные программные требования, проведенное нами экспериментальное исследование среди студентов языковых факультетов вузов Иркутска, Читы и Улан-Удэ позволяет сделать вывод о том, что большинство студентов не умеют выходить из затруднительных ситуаций общения вследствие недостатка языковых и речевых средств. Более половины респондентов испытывают лексические трудности в процессе общения (50,4%). Следовательно, их компенсаторные умения не сформированы в достаточной степени, чтобы помочь студентам преодолеть указанные трудности.
Предпринятый анализ отечественных учебных пособий по иностранным языкам свидетельствует, что, хотя данные пособия содержат определенное количество упражнений на формирование компенсаторных умений, они посвящены, в основном, формированию умений употреблять синонимы и парафразировать. Эти и другие факты, а также целенаправленное наблюдение за процессом обучения, интервью со студентами показывают, что в отечественной образовательной среде сохраняются традиционные подходы к формированию компенсаторной компетенции.
Таким образом, возникает целый ряд противоречий, которые требуют своего осмысления и разрешения, между:
- провозглашенными в стандартах, программах требованиями к формированию и совершенствованию коммуникативной компетенции, важным компонентом которой является компенсаторная компетенция, и реальной ситуацией в учебно-воспитательном процессе;
- традиционными подходами к составлению упражнений на формирование компенсаторных умений в учебных пособиях по иностранным языкам и коммуникативными потребностями обучающихся;
- насущной необходимостью и важностью формирования компенсаторных умений у студентов языковых вузов и отсутствием достаточно обобщенного и полного описания системы формирования данных умений, недостаточной разработанностью соответствующей методики.
Поиск путей разрешения перечисленных выше противоречий составил проблему исследования. Актуальность, недостаточная теоретическая и практическая разработанность данной проблемы обусловили выбор темы исследования: «Методика формирования компенсаторных умений говорения у студентов языкового вуза (II курс, французский язык)».
Объект исследования — процесс овладения компенсаторной компетенцией студентами языкового вуза.
Предмет исследования - методика формирования компенсаторных умений говорения у студентов языкового вуза.
Цель исследования — научное обоснование и экспериментальная проверка методики формирования компенсаторной компетенции говорения у студентов II курса языкового вуза.
Гипотеза исследования: методика формирования компенсаторных умений говорения у студентов языкового вуза будет эффективной, если:
- обучение будет основано на целенаправленном развитии данных умений;
- процесс обучения компенсаторным умениям будет проходить в рамках отобранных стратегий;
- в основу обучения будет положен продуктивно-репродуктивный способ развития умений.
Задачи исследования:
1. Изучить структуру коммуникативной компетенции и выделить наиболее значимые ее компоненты для целей обучения в языковом вузе.
2. Исследовать понятие компенсаторной компетенции как цели обучения в языковом вузе, определить ее структуру и номенклатуру компенсаторных стратегий, умений говорения.
3. Выявить уровень сформированности компенсаторных умений у студентов языковых вузов.
4. Разработать методические основы и технологию формирования компенсаторных умений говорения у студентов языковых вузов.
5. Опытно-экспериментальным путем проверить эффективность разработанной методики.
Для решения поставленных задач и проверки гипотезы использовались следующие методы исследования: Теоретические:
- анализ научной литературы по методике преподавания иностранных языков, лингвистике, психолингвистике, учебников и учебных пособий, программ, стандартов по иностранным языкам;
- анализ и синтез теоретического и эмпирического материала;
- моделирование.
Эмпирические: изучение и обобщение опыта работы преподавателей по проблемам формирования компенсаторных умений; беседы, интервью с преподавателями и студентами; наблюдение за деятельностью преподавателей и студентов; анкетирование; тестирование; экспериментальное обучение; опытное обучение; методы математической статистики. Методологическую основу исследования составляют идеи и теоретические положения системно-структурного подхода (Садовский В.Н., Юдин Э.Г., Бим И.Л.), личностно-деятельностного подхода (Рубинштейн СЛ., Выготский Л.С., Леонтьев А.Н., Гальперин П.Я., Эльконин Д.Б., Зимняя И.А.), теории общения (Парыгин Б.Д., Ананьев Б.Г., Леонтьев А.А., Ломов Б.Ф.), теории речевых актов (Чейф, Коен А., Филмор Ч., Слобин Д., Грайс X., Таннен Г.), социолингвистики (Эрвин С.М., Осгуд С.И., Прайд Дж., Холмс Дж.), психолингвистической теории слова (Залевская А.А.), процесса речепроизводства (Леонтьев А.А., Рябова Т.В., Залевская А.А.), коммуникативно-ориентированного обучения (Бим И.Л., Пассов Е.И., Рогова Г.В., Китайгородская Г.А., Мильруд Р.П., Ричарде Дж., Свэн Дж.С., Мали А., Холл идей Э.).
Научная новизна данной работы определяется тем, что в ней впервые теоретическим и экспериментальным путем выделены значимые компоненты компенсаторной компетенции - компенсаторные стратегии и умения, составлена номенклатура компенсаторных умений говорения, теоретически обоснована методика их формирования у студентов языкового вуза. Теоретическая значимость работы:
- разграничены понятия «стратегическая компетенция» и «компенсаторная компетенция»;
- обосновано выделение компенсаторной компетенции как цели обучения в языковом вузе;
- разработана классификация компенсаторных стратегий и умений;
- дано системное обоснование методики формирования компенсаторных умений говорения в процессе овладения иноязычным общением.
Практическая значимость работы состоит в том, что:
- разработана технология формирования компенсаторных умений говорения в рамках избранных компенсаторных стратегий для студентов II курса языкового вуза;
- разработан комплекс упражнений для овладения компенсаторными умениями;
- создано экспериментальное пособие, которое может быть использовано на занятиях по «Практике устной и письменной речи французского языка» в языковом вузе, а также в школах с углубленным изучением французского языка;
- результаты исследования могут быть использованы в курсе «Теория и методика обучения иностранным языкам», в спецкурсах по методике обучения иностранным языкам на языковых факультетах вузов, при написании учебных пособий для языковых вузов.
Достоверность и обоснованность результатов исследования обеспечиваются исходными методологическими позициями, комплексным использованием методов исследования, адекватных его задачам и логике, достоверностью и статистической значимостью экспериментальных данных, подтвержденных применением методов математической статистики.
Исследование проводилось на базе факультета иностранных языков Бурятского государственного университета.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Компенсаторная компетенция является одной из целей обучения в языковом вузе и предполагает овладение компенсаторными стратегиями и умениями.
2. Формирование компенсаторных умений говорения целесообразно осуществлять в рамках отдельно взятой компенсаторной стратегии. Система работы носит поступательный характер и предполагает наличие исходного уровня, то есть ядра определенных умений для последующего усвоения и накопления других групп компенсаторных умений.
3. Формирование компенсаторных умений говорения на II курсе языкового факультета, основанное на раннем подключении продуктивно-репродуктивного способа усвоения в рамках разработанной методики, положительно влияет на качество речепроизводства, развивает и совершенствует компенсаторную компетенцию говорения.
Основные этапы исследования:
На первом этапе (1999-2000) осуществлялся подбор, изучение и анализ научной литературы по проблеме исследования; определялись теоретические предпосылки, методологические положения, терминологический аппарат; формулировались гипотеза, цели и задачи исследования, его структура.
На втором этапе (2000-2001) в ходе дальнейшего научного поиска были уточнены и скорректированы цель, гипотеза, предмет исследования; проведены анкетирование преподавателей, студентов языковых факультетов городов Улан-Удэ, Читы, Иркутска, носителей языка с целью составления и уточнения перечня компенсаторных умений; проведено тестирование студентов языковых факультетов Забайкальского государственного педуниверситета, Бурятского госуниверситета, Иркутского лингвистического университета с целью определения уровня сформированности названных умений.
На третьем этапе (2002-2003) разрабатывалась и корректировалась технология формирования компенсаторных умений, осуществлялось экспериментальное и опытное обучение, выполнялся количественный и качественный анализ результатов опытно-экспериментальной работы, их систематизация, интерпретация; формулировались окончательные выводы по теоретической и практической частям диссертации; оформлялось диссертационное исследование.
Апробация результатов исследования осуществлялась автором в ходе экспериментального и опытного обучения студентов отделения французского языка Бурятского госуниверситета, преподавателями кафедры французского языка Забайкальского государственного педуниверситета. Основные результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры профессионально-педагогической подготовки Института педагогического образования БГУ, кафедр французского языка ЗабГПУ, БГУ и докладывались на международных научно-практических конференциях «Теория и методика преподавания иностранных языков в межкультурном аспекте» (Чита, 2001), «Языковая политика и современные технологии обучения» (Улан-Удэ, 2002).
Поставленные цели и задачи определили структуру работы, которая состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложения. Основной текст включает 13 таблиц и 8 рисунков. В списке литературы представлено 194 теоретических источника (из них 37 на иностранных языках), а также 94 учебных пособия отечественных и зарубежных изданий, 7 сайтов Интернет.
Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"
Выводы по главе II
В данном исследовании методические основы формирования компенсаторной компетенции говорения рассматриваются как единство инвариантных компонентов, включающее в себя: цели, содержание, принципы, методы, средства и организационные формы обучения. Одним из основных компонентов, определяющих последующие элементы, является коммуникативная цель обучения, заключающаяся в развитии и совершенствовании умений преодолевать трудности и достигать взаимопонимание с речевым партнером на основе владения компенсаторными умениями и реализации компенсаторных стратегий. Данная цель реализуется в комплексе с образовательной, развивающей и воспитательной целями.
Анализ структуры компенсаторной компетенции дает возможность моделировать содержание обучения, которое должно быть адекватным цели формируемой деятельности. Содержание обучения компенсаторной компетенции говорения включает следующие составляющие: знания вербальных/невербальных средств компенсации, знания о компенсаторных стратегиях и умениях; сами компенсаторные стратегии, базовые и факультативные компенсаторные умения; мотивы и отношения к деятельности.
В основу формирования компенсаторных умений говорения положен коммуникативно-ориентированный подход. Процесс формирования компенсаторных умений говорения осуществляется в соответствии с методическими и частнометодическими принципами.
Методические принципы:
- Принцип центрированности на личности учащегося.
- Принцип коммуникативности обучения.
- Принцип ситуативности обучения.
- Принцип речемыслительной активности.
- Принцип новизны.
- Принцип доминирующей роли упражнений
Частнометодические принципы:
- Принцип поэтапного формирования и совершенствования компенсаторных умений в рамках избранной компенсаторной стратегии.
- Принцип обращения за помощью к речевому партнеру.
- Принцип прогнозирования коммуникативных затруднений.
В качестве методов организации и управления учебно-воспитательным процессом выбраны методы организации ознакомления, организации тренировки, организации применения и контроль. Основными формами организации учебно-воспитательного процесса являются одновременная и дифференцированнная работа в парах, микрогруппах, командах.
Процесс обучения строится на основе приема «снежного кома». В соответствии с данным приемом процесс формирования и развития компенсаторных умений носит поступательный характер, что предполагает создание исходного уровня умений, то есть ядра; переход от одного умения к другому в рамках отдельно взятой компенсаторной стратегии. Средством их формирования по предлагаемой методике выступает разработанное экспериментальное пособие «Формирование компенсаторных умений у студентов языкового вуза».
Система работы предполагает 3 этапа. На 1 -м этапе происходит ознакомление с видами компенсаторных стратегий, умений, ориентационных моделей и способами деятельности. В ходе ознакомления обучающиеся выполняют ориентирующие упражнения. 2-й этап предполагает тренировку. В ходе тренировки отработка компенсаторных умений говорения осуществляется на уровне слова, словосочетания, СФЕ и текста с помощью отобранных речевых моделей с парафразированием по заданию. Работа проходит с использованием репродуктивных и репродуктивно-продуктивных упражнений. 3-й этап подразумевает собственно применение компенсаторных умений в речевой деятельности. Студенты готовят диалоги, ролевые игры, сообщения в соответствии с коммуникативной задачей, предложенной ситуацией общения и специально разработанной памяткой. Процесс формирования компенсаторных умений осуществляется с помощью продуктивных упражнений, составляющих содержание деятельности. Продуктивные упражнения направлены на осуществление собственно речепроизводства, которое носит творческий характер. Контроль уровня сформированности компенсаторных умений происходит с помощью аудиозаписей устных речевых произведений обучаемых с целью последующего их анализа, обсуждения, коррекции.
Проведенная опытно-экспериментальная работа позволила проверить эффективность разработанной методики формирования компенсаторных умений, уточнить первоначальную гипотезу исследования, скорректировать некоторые методические положения предложенной технологии. Опытно-экспериментальная работа включала в себя экспериментальное и опытное обучение.
Экспериментальная работа состояла из двух этапов, были сформированы экспериментальная и контрольная группы. На 1-м этапе компенсаторные умения говорения экспериментальной группы формировались с помощью разработанного экспериментального пособия. В процессе работы преобладал репродуктивно-продуктивный способ развития компенсаторных умений, т.е. соотношение этапов применения и тренировки проходило в пользу последнего. Для формирования компенсаторных умений контрольной группы использовались упражнения, предусмотренные учебником.
Проведенный постэкспериментальный срез свидетельствует, что все показатели реализации компенсаторных стратегий экспериментальной группы значительно выросли и являются достоверными. Результаты контрольной группы не являются достоверными в силу того, что формирование компенсаторных умений проходило стихийно, а не целенаправленно. Тем не менее, дополнительные разнородные срезы показывают, что полученные результаты являются достоверными на уровне усвоения знаний и способов деятельности. В реальности компенсаторные умения говорения у студентов экспериментальной группы не сформированы в достаточной степени, чтобы выходить из затруднительных ситуаций.
На И-м этапе эксперимента обе группы обучались на основе экспериментального пособия. Компенсаторные умения студентов группы № 2 (бывшей контрольной группы) формировались с подключением преимущественно продуктивно-репродуктивного способа развития умений, т. е. в соответствии с уточненной методикой, а у студентов группы № 1 (бывшей экспериментальной группы) - на основе репродуктивно-продуктивного способа развития умений. V
Большинство показателей предэкспериментального, промежуточных и постэкспериментального срезов обеих групп являются достоверными. Показатели реализации стратегий группы № 2 на заключительном этапе экспериментального обучения выросли в 2-3 раза.
Психолингвистический анализ речевых высказываний студентов показывает, что сфера применения компенсаторных умений у студентов группы № 2 является более широкой, данные умения взаимосочетаются, они были сформированы за более короткий срок.
Как показал проведенный количественный анализ работ испытуемых, скорректированная технология обучения является наиболее эффективной для слабых студентов и достаточно оптимальной для сильных и средних студентов. Следовательно, методика, в основу которой положен продуктивно-репродуктивный способ развития компенсаторных умений говорения, является более эффективной и оптимальной для целей обучения ИЯ.
Методика формирования компенсаторных умений говорения была апробирована также в ходе о/тытного обучения, которое было проведено с целью получения дополнительных данных, так как в экспериментальном обучении принимало небольшое количество спытуемых. Опытное обучение, проводилось II-IV курсах французского отделения ЗабГПУ и III-IV курсах французского отделения БГУ; принимали участие 70 студентов.
Опытное обучение подтвердило гипотезу исследования. Всеми группами студентов достигнуты достаточно высокие показатели развития компенсаторных умений.
Таким образом, результаты опытно-экспериментальной работы подтверждают правильность выдвинутой гипотезы, адекватность выделенных компонентов системы и технологии обучения.
Заключение
Проведенное исследование посвящено проблеме формирования компенсаторной компетенции говорения у студентов II курса в языковом вузе. Итоги проделанного теоретического анализа, результаты разработанного и апробированного практического решения поставленной проблемы позволяют заключить следующее.
Компенсаторная компетенция является одним из важнейших компонентов коммуникативной компетенции и выступает как одна из целей обучения в языковом вузе. Компенсаторная компетенция определяет речевую стратегию говорящего в случае дефицита языковых и речевых ресурсов, без нее невозможен процесс коммуникации. Под компенсаторной компетенцией понимается способность индивида выходить из затруднительных коммуникативных ситуаций вследствие нехватки языковых или речевых ресурсов посредством применения компенсаторных стратегий и умений.
В основу изучения названной компетенции, ее структуры и основных компонентов был положен деятельностный подход. Было установлено, что структура компенсаторной компетенции коррелирует с четырьмя актами любой деятельности и представлена следующими компонентами: знаниями, умениями, мотивами и отношениями к деятельности.
В результате всестороннего теоретического изучения и анализа научной литературы были разграничены два понятия: «стратегия» и «умение». Стратегия понимается как деятельность, совокупность конкретных действий, а умение - как морфологическая единица в системе данной деятельности. Разграничение данных понятий позволило определиться с концептами -«компенсаторная стратегия» и «компенсаторное умение», представляющими базовые элементы в структуре названной компетенции.
В результате осмысления указанных понятий, были сформулированы следующие рабочие определения: под компенсаторной стратегией мы понимаем деятельность по реализации некоего числа субординатных целей и средств, ведущая к достижению главной первоначальной цели — компенсации прерванного процесса коммуникации вследствие дефицита языковых ресурсов. Компенсаторное умение - умение пользоваться определенными иноязычными языковыми/неязыковыми средствами для компенсации трудностей, возникающих при несовершенном владении ИЯ.
Определение перечня компенсаторных стратегий и умений составило одну из основных задач исследования, которая была решена в результате анализа научных исследований, опроса экспертов, проведения экспериментального исследования уровня сформированности компенсаторных умений студентов языковых вузов. Опрос экспертов позволил уточнить и минимизировать первоначальный список компенсаторных умений говорения, анализ речевых произведений студентов
- выделить базовые и факультативные компенсаторные умения. Базовые умения составили объект формирования в языковом вузе. В результате проделанной теоретической и экспериментальной работы была составлена собственная классификация компенсаторных стратегий и умений говорения.
В настоящей работе осуществлена попытка системного анализа методики формирования компенсаторной компетенции говорения, что позволило:
- определить цели формирования названного вида компетенции;
- определить содержание обучения компенсаторной компетенции говорения;
- сформулировать методические и частнометодические принципы формирования компенсаторных умений в процессе речепроизводства;
- определить методы обучения;
- разработать комплекс упражнений для формирования компенсаторных умений говорения.
На основе отбора содержания, уточнения целей, задач, принципов и методов формирования компенсаторной компетенции говорения, уточнения этапов работы разработана технология формирования компенсаторных умений говорения на II курсе языкового вуза. Данная технология основана на понимании того факта, что процесс компенсации является особым видом речевой деятельности, которую необходимо организовывать на занятиях.
Опытно-экспериментальная работа предполагала экспериментальное и опытное обучение. Она подтвердила гипотезу исследования, адекватность выделенных компонентов системы и технологии обучения.
Проведенное экспериментальное и опытное обучение позволяет заключить, что важнейшими условиями формирования компенсаторных умений говорения являются целенаправленное поступательное формирование компенсаторных умений в рамках отдельно взятой стратегии; последующий переход к другим видам стратегий на основе усвоенных умений; ранее подключение речевых упражнений в ходе работы над данными умениями.
Подводя итог изложенному выше, можно констатировать, что поставленные в диссертационной работе задачи решены, и цель исследования достигнута.
Отметим, что многие аспекты рассматриваемой проблемы требуют дальнейшего исследования. В частности, это проблемы формирования компенсаторных умений в других видах речевой деятельности в рамках вузовской подготовки специалистов. Составление полного перечня названных умений во всех видах речевой деятельности также может составить объект дальнейшего исследования. Интересным представляется изучение вопроса о комплексном, взаимосвязанном обучении компенсаторным умениям в процессе общения, поскольку процессы восприятия и передачи информации являются неотделимыми друг от друга и в реальном процессе коммуникации взаимодополняют друг друга. Перспективным является исследование преемственности среднего и высшего лингвистического образования в рамках становления и совершенствования компенсаторной компетенции как важного компонента процесса коммуникации.
Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Коренева, Марина Радиевна, Улан-Удэ
1. Айтмуханова Г.Ш. Стратегии интерпретации немецких научно-популярных тестов (грамматический аспект): Дис. канд.филол. наук/ Г.Ш. Айтмуханова. М., 1999. - 207 с.
2. Арутюнова Н.Д. Аномалии и язык: К проблеме языковой картины мира/ Н.Д. Арутюнова//Вопросы языкознания. 1987.- № 3.- С.3-19.
3. Архипов А.В. Методика развития умений устного речевого общения на иностранном языке с помощью аудиовизуальных средств на младших курсах специального вуза: Автореф. дис. канд. пед. наук/ А.В. Архипов. -1985.- 16 с.
4. Асламова Т.В. Методика организации взаимодейсвию студентов в процессе обучения устному общению: (Англ. яз., неяз. вуз): Автореф. дис. . канд. пед. наук/Т.В. Асламова. — М., 2000. — 23 с.
5. Астафурова Т.Н. Стратегии коммуникативного поведение в профессионально-значимых ситуациях межкультурного общения (лингвистический и дидактический аспекты): Дис. док. пед. наук/ Т.Н. Астафурова.- М., 1997.- 325 с.
6. Багдасарян М.А. Французский язык (II курс)/ М.А. Багдасарян и др.- М.: Высш. школа, 1990.-352 с.
7. Баженова Н.Г. Методика обучения невербальным средствам общения в курсе французского языка: Автореф. дис. . канд. пед. наук/ Н.Г. Баженова.- М., 2000.- 16 с.
8. Баженова Н.Г. Невербальные средства общения в обучении французскому языку/ Н.Г. Баженова //Иностр. языки в школе.- 1998.- № 3.- С.8-11.
9. Искусство, 1986.- 444 с. 11 .Бим И.Л. К проблеме системности в овладении основами общения на иностранном языке/ И.Л. Бим //Иностр. языки в школе. — 1987. № 6. -С. 14-20.
10. Бим И.Л. Личностно-ориентированный подход — основная стратегия обновления школы/ И.Л. Бим //Иностр. языки в школе.- 2002.- № 2.- С. 1115.
11. Бим И.Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и проблемы школьного учебника/ И.Л. Бим — М.: Русский язык, 1977. — 288 с.
12. М.Бим И.Л. Немецкий язык: базовый курс. Концепция. Программа/ И.Л. Бим М.: Новая школа, 1995.- 128 с.
13. Бим И.Л. Подход к проблеме упражнений с позиции иерархии целей и задач/И.Л. Бим //Иностр. языки в школе.- 1985.- № 5.- С.30-37.
14. Бим И.Л. Цели обучения иностранным языкам в рамках базового курса/ И.Л. Бим // Иностр. языки в школе.- 1996.- № 1.- С.48-52.
15. Бондаренко О.Р. Некоторые аспекты межкультурной коммуникации/ О.Р. Бондаренко //Иностр. языки в высшей школе. 1989.- Вып.22.- С.43-52.
16. Борходоева Л.А. Прагматический текст как средство формирования социокультурной компетенции студентов языкового вуза: Автореф. дис. канд. пед. наук/ Л.А. Борходоева.- Улан-Удэ, 2002. 24 с.
17. Брунер Дж. Психология познания/Дж. Брунер М., 1977.- 412с.
18. Бутенко Ж.В. Коммуникативная компетенция: набор или модель? /Ж.В. Бутенко //Формирование коммуникативной компетенции на русском языке у иностранных учащихся: Тезисы докл. всесоюз. науч.-метод. конф.- Львов, 1990.- С. 15-16.
19. Быстрова Е.А. Компетентный носитель языка (характеристики типов компетенций)/ Е.А. Быстрова //Народное образование.- 1998.- № 5.- С.70-71.
20. Ван Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация/ Т.А. Ван Дейк М.: Прогресс, 1989.-312 с.
21. Васильева М.И. Формирование коммуникативных умений в процессе усвоения лексической полисемии иностранными студентами-филологами:Автореф. дис.канд. пед наук/ М.И. Васильева. — Л., 1985. — 16 с.
22. Веденина Л.Г. Франция, французы, французский язык: Справочное пособие по лингвострановедению/ Л.Г. Веденина М.: Просвещение, 2001.- 264 с.
23. Веракша Т.В. Обучение паронимической лексике иностранных учащихся на основном этапе: Автореф.дис. кандпед.наук/ Т.В. Веракша. — Л., 1990. -16 с.
24. Взаимосвязанное обучение видам речевой деятельности в практике преподавания русского языка как иностранного/Редкол. Р.П. Неманова и др.-М., 1989.-94с.
25. Вокуева О.Д. Использование текстов разных типов в обучении лексической стороне устной речи на нач. этапе в языковом вузе: (На материале английского языка): Автореф. дис. канд. пед. наук/ О.Д. Вокуева.- СПб., 1998.- 17 с.
26. Воробьев В.В. Лингвокультурология (теория и методы): Монография/В.В. Воробьев. М.: Изда-во РУДН, 1997. - 331 с.
27. Вятютнев М.Н. Понятие языковой компетенции в лингвистикеи методике преподавания иностранных языков/М.Н.Вятютнев//Иностр. языки в школе. 1975. - № 6. - С.55-64.
28. Вятютнев М.Н. Теория учебника русского языка как иностранного/ М.Н. Вятютнев. М.:Русский язык, 1984.- 143 с.
29. Гальперин П.Я. Развитие учения о планомерно-поэтапном формировании психической деятельности/ П.Я. Гальперин //Актуальные проблемы современной психологии.- 1983.- № С. 154-160.
30. Гез Н.И. Формирование коммуникативной компетенции как объект зарубежных методических исследований/ Н.И. Гез// Иностр. языки в школе.- 1985.-№ 2.- С. 17-23.
31. Гизерская Е.К. Коммуникативный подход при обучении чтению взрослых: Дис. . канд. пед. наук/ Е.К. Гизерская.- М., 2000.- 129 с.
32. Голованова И.А. Стратегия отработки грамматических явлений как проблема методики: (Франц. язык, языковой вуз): Автореф. дис. канд. пед. наук/ И.А. Голованова. М., 1990. - 24 с.
33. Горелов И.Н. Невербальные компоненты коммуникации/ И.Н. Горелов. -М.:Наука, 1980.- 104 с.
34. Государственные требования к обязательному минимуму содержания и уровню подготовки выпускника по специальности «021700 — Филология». -М., 1994.-33 с.
35. Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования: Направление подготовки дипломированного специалиста, по специальности «620100- Лингвистика и межкультурная коммуникация». -М., 2000.- 27 с.
36. Гришечкина A.M. Введение грамматических лакун в речевую компетенцию учащихся: Дис. канд. пед. наук/ A.M. Гришечкина. М., 1997.- 142 с.
37. Гром Е.Н. Содержание и формы контроля уровня сформированности иноязычной коммуникативной компетенции 10-11 классов школ с углубленным изучением иностранного языка: Дис. канд.пед.наук/ Е.Н. Гром.- М., 1999.-315 с.
38. Громова О.А. Практический курс французского языка: Начальный этап/О.А. Громова и др.- М.:ЧеРо, 1996.-432 с.
39. Громова О.А. Практический курс французского языка: Продвинутый этап/ О.А. Громова и др. М.: ЧеРо, 2000 .-320 с.
40. Громова Т.Н. Французский язык для начинающих/Т.Н. Громова, Н.И. Малышева. М.: Изд-во Москов. Ун-та, 1988.-223 с.
41. Гурвич П.Б. Теория и практика эксперимента в методике преподавания иностранного языка/ П.Б. Гурвич. Владимир, 1980. - 104 с.
42. Давыдова М.А. Деятельностная методика обучения иностранным языкам/ М.А. Давыдова. М.: Высшая школа, 1990. - 176 с.
43. Дейк Т.А. ван, Кинч В. Стратегии понимания связного текста/ ван Т.А. Дейк, В. Кинч //Новое в зарубежной лингвистике. 1988.- Вып. XXIII.-С.153-211.
44. Дехерт И.А. Обучение аудированию при опоре на говорение и чтение в 47 классах средней школы: Дис. канд. пед. наук/ И.А. Дехерт.- М., 1984.241 с.
45. Дианина Н.Н. Методика обучения дискуссии на общественно-политические темы в языковом вузе: (Английского языка): Автореф. дис. канд. пед. наук/ Н.Н. Дианина. — М., 1990. 23 с.
46. Дракина Н.И. Предупреждение коммуникативно значимых ошибок как средство интенсификации обучения устной речи: Автореф. дис. канд. пед. наук/ Н.И. Дракина.- М., 1984.- 24 с.
47. Ейгер Г.В. Язык и личность: Учеб.пос./ Г.В. Ейгер , И.А. Рапопорт -Харьков: ХГУ, 1991.- 79 с.
48. Елизарова Г.В. Формирование межкультурной компетенции студентов в процессе обучения иноязычному общению: Автореф. дис. канд. пед. наук/Г.В. Елизарова.- СПб., 2001.- 38 с.
49. Елухина Н.В. Устное общение на уроке, средства и приемы его организации/ Н.В. Елухина //Иностр. языки в школе. 1995а.- № 2.- С.4-7.
50. Елухина Н.В. Устное общение на уроке, средства и приемы его организации/ Н.В. Елухина //Иностр. языки в школе. 19956.- № 4.- С.З
51. Жаркова Т.И. Развитие навыков устной речи старшеклассников и абитуриентов: (На материале французский язык): Автореф. дис. канд. пед. наук/ Т.И. Жаркова. М., 2000. - 16 с.
52. Зимняя И.А. Репродуктивность и продуктивность в обучении иностранным языкам/ И.А. Зимняя // Иностр. языки в школе. 1992.-№ 1 .С. 16-20.
53. Иванова Е.Ф. Опоры в обучении иностранным языкам/ Е.Ф. Иванова. — Уланд-Удэ: Изд-во БГУ, 2002. 158 с.
54. Ишханян Н.Б. Пути формирования лингвосоциокультурной компетенции в интенсивном курсе обучения иностранным языкам: (Английский язык внеязыковом педвузе): Дис. канд. пед. наук/ Н.Б. Ишханян.- М., 1996.242 с.
55. Кабардов М.К. Коммуникативные и когнитивные составляющие языковых способностей: Автореф. дис. док. псих, наук/ М.К. Кабардов.- М., 2000.35 с.
56. Кабардов М.К. Типы языковых и коммуникативных способностей и компетенции/ М.К. Кабардов, Е.В. Арцишевская //Вопросы психологии.-1996.-№ 1.- С.34-49.
57. Каган М.С. Мир общения: Проблемы межсубъектных отношений/ М.С. Каган. — М.: Политиздат, 1974. — 315 с.
58. Казакова Г.А., Учебник французского языка для IV курса инст-в и фак-в иност. языков/Г.А. Казакова, Г.С. Кузавкова.- М.: Высш. школа, 1987.-303 с.
59. Казакова Е.С. Использование игры в формировании коммуникативной компетенции студентов языковых педвузов: (1 курс, немецкий язык): Автореф. дис. канд. пед. наук/ Е.С. Казакова. М., 2002. - 16 с.
60. Казакова Ж.А. Учебник французского языка для II курса/ Ж.А. Казакова, И.Н. Попова. М.: Высш. школа, 1982.-319 с.
61. Калмыкова Е.И. Условия формирования лингвистической и коммуникативной компетенции/ Е.И. Калмыкова //Формирование коммуникативной иноязычной компетенции: Сб. науч. тр.МГПУ. М., 1999.- С.24-33.
62. Карева JI.A. Использование стратегической компетенции в процессе обучения устному общению в аспекте диалога культур: (Английский язык, неязыковой вуз.): Дис. канд. пед. наук/JI.А. Карева.- М., 2000.- 23 с.
63. Карпов А.С. Развитие умений педагогического общения у будущих учителей иностранного языка в процессе само- и взаимообучения: Автореф. дис. канд. пед. наук/ А.С. Карпов. М., 1984.- 18 с.
64. Кисилевская И.В. Реализация коммуникативной направленности в обучении английскому языку как иностранному в учебниках «Headway», «Hotline», «The Cambridge English Course»: Автореф. дис. канд. пед. наук/ И.В. Кисилевская. М., 1995,- 16 с.
65. Китайгородская Г.А. Интенсивное обучение: теория и практика/ Г.А.Китайгородская. М.: Русский язык, 1992. 90 с.
66. Китайгородская Г.А. Методические основы интенсивного обучения иностранным языкам/Г.А. Китайгородская. — М.: Изд-во МГУ, 1985. — 175 с.
67. Кобелева Е.А. Формирование коммуникативных умений страшеклассников: (На материале иллюстраций к литературному произведению): Дис. канд. пед. наук/ Е.А. Кобелева.- М., 1997.- 223 с.
68. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка/ Г.В. Колшанский. М: Наука, 1984.- 173 с.
69. Колшанский Г.В. Проблемы коммуникативной лингвистики/ Г.В. Колшанский //Вопросы языкознания.-1979.-№ 6.- C.5I-62.
70. Коммуникативное обучение иностранным языкам: Межвуз. сб. науч. тр./Исслед. Центр проблем качества подготовки спец-в в РФ.- Пермь, М., 1998.-303 с.
71. Коммуникативные аспекты лингвистики и методики преподавания иностранным языкам: Сб. науч. тр./Харьковский государственный университет. Харьков, 1991.- 110 с.
72. Коммуникативный и номинативный аспекты единиц языка: Межвуз. сб. науч. трудов ЛГПИ.- Л., 1989.- 180 с.
73. Костомаров В.Г. Коммуникативность как категория методики/ В.Г. Костомаров, О.Д. Митрофанова //Коммуникативное обучение иностранным языкам: Сб. науч. тр./Исслед. центр проблем качества подготовки спец-в в РФ.- Пермь, М., 1998.- C.8-I2.
74. Кроль М.И. Французский язык. Практический курс. Продвинутый этап/ М.И. Кроль и др.-М.: ВЛАДОС, 1999.-312 с.
75. Крупко А.Г. Формирование коммуникативной компетенции с использованием разговорных формул на уроке французского языка/ А.Г. Крупко //Иностр. языки в школе.- 1992.- № 2.- С.55-58.
76. Кувшинова Е.С. Учебник французского языка для II курса заочных инст-в и фак-в иност. Языков/ Е.С. Кувшинова. М.: Высш. школа. 1980,—319 с.
77. Кузнецова Г.П., Учебное пособие: Учитесь говорить по-французски/ Г.П. Кузнецова, С.А. Никитина.- М.: Высш. школа, 1986.-200 с.
78. Кузьмина В.В. Языковая реализация гибких коммуникативных тактик в английском диалоге: Автореф. дис. . канд. филол. наук/ В.В. Кузьмина. -СПб., 2001.- 20 с.
79. Лалова Т. Французский язык: Тексты. Общение/Т. Лалова и др.- М.: Материк Альфа1996.-557 с.
80. Ламзин С.Л. Обучение диалогическому общению в аспекте прагматики языка: (Немецкий язык, языковой вуз): Автореф. дис . канд. пед. наук/ С.Л. Ламзин. -М., 1985.-23 с.
81. Леонтьев А.А. К определению речевой ситуации/ А.А. Леонтьев //Общая методика обучения иностранных языков: Хрестоматия/Предисл. А.А. Леонтьева. -М.: Русский язык, 1991.-С. 161-162.
82. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики: Учеб. для вузов/ А.А. Леонтьев. М.: Смысл, 1999а.- 287 с.
83. Леонтьев А.А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания/ А.А. Леонтьев. М.: Наука, 1969а.- 306с.
84. Леонтьев А.А. Психология общения/ А.А. Леонтьев М.: Смысл, 19996.365 с.
85. Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность/ А.А. Леонтьев. М.: , 19696.- 214 с.
86. Леонтьев А.А. Фазовая структура речевого акта и природа планов/ А.А. Леонтьев, Т.В. Рябова//Планы и модели будущего в речи. Тбилиси, 1970.- С.27-32.
87. Лернер И.Я. Дидактические основы методов обучения/ И.Я. Лернер. — М.: Педагогика, 1981.-185 с.
88. Лингвистический энциклопедический словарь/Гл. ред. В.Н. Ярцева. — М.: Сов. Энциклопедия, 1990. 685 с.
89. Ляховицкий М.В. О сущности и специфике экспериментального исследования в методике обучения иностранному языку/М.В. Ляховицкий//Иностр. языки в школе. 1969. - № 4. - С.23 -30.
90. Мазо М.В. Педагогическая технология формирования коммуникативной компетенции у студентов: (На материале изучения иностранных языков): Автореф. дис. канд. пед. наук/М.В. Мазо.- Саратов, 2000.- 20 с.
91. Мельник С.И. Ускоренный курс обучения французскому яыку/ С.И. Мельник. М.: Высш. школа, 1998.-335 с.
92. Мильруд Р.П. Коммуникативность языка и обучение разговорной грамматике/ Р.П. Мильруд// Иностр. языки в школе.- 2002.- № 2.- С. 15-21.
93. Мильруд Р.П. О проблеме центрированного на ученике подхода к обучению иностранным языкам в России/ Р.П. Мильруд //Иностр. языки в школе.- 1997.- № 6.- С.7-12.
94. Мильруд Р.П. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения на иностранный язык/ Р.П. Мильруд, И. Максимова// Иностр. языки в школе.- 2000а.-№ 4.- С.9-15.
95. Мильруд Р.П. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения на иностранный язык/ Р.П. Мильруд, И. Максимова// Иностр. языки в школе.- 2000б.-№ 5.- С.17-21.
96. Миньяр-Белоручев Р.К. Методика обучения французскому языку: Учебное пособие/ Р.К. Миньяр-Белоручев. М.: Просвещение, 1990. — 224 с.
97. Миролюбов А.А. Концепция учебного предмета «Иностранный язык»: Тезисы/ А.А. Миролюбов //http://ioso.narod.ru/tezisi/tezisi3html/
98. Миронова Т.Ю. Обучение устной экспрессивной речи в интенсивном курсе ИЯ: (Проблема содержания обучения): Автореф. дис. . канд. пед. наук/ Т.Ю. Миронова. М., 1985. - 22 с.
99. Морозова О.П. Аналитическое чтение: Пособие по французскому языку для инст-в и фак-в иност. языков/О.П. Морозова, В.А. Павловский.-М.: Высш. школа, 1987.-205 с.
100. Мошенская JI.O. Пособие по аналитическому чтению на французском языке/ JI.O. Мошенская, О.С. Арутюнян. М.: Высш. школа, 1989.-175 с.
101. Мрякина Ю.В. Формирование и развитие коммуникативных способностей студентов в процессе дифференцированного обучения: Дис. . канд. пед. наук/ Ю.В. Мрякина.- Самара, 1997.- 133 с.
102. Мыркин В.Я. Речевая коммуникация и речевые коммуникативные упражнения/В.Я. Мыркин//Иностр. языки в высшей школе.- 1989.-Вып.11.- С. 18-25.
103. Мыркин В.Я. Язык речь - контекст - смысл: Учеб. пос./ Мыркин В.Я. - Архангельск: Изд-во Поморского междун. пед. ун-та, 1994.- 97 с.
104. Никитина С.А. От чтения к речи/ С.А. Никитина, Г.П. Кузнецова. М.: Высш. школа, 1991.-159 с.
105. Николаева Г.Н. Коммуникативная компетентность личности: Учебник/Г.Н. Николаева/Орлов.гос. ин-т культ., 1997.- С. 137-138.
106. Ожегов С.И. Словарь русского языка/С.И. Ожегов. М.: Русский язык, 1984.-816с.
107. Окова М.В. Учебник французского языка/ М.В. Окова.-М.: Высш. Школа, 1997.-251 с.
108. Основы математической статистики: Учебное пособие для институтов физической культуры/Под ред. B.C. Иванова. — М.: Физкультура и спорт, 1990.-176 с.
109. Основы методики преподавания иностранных языков/Под ред. В.А. Бухбиндера.- Киев: Вища школа, 1986.- 335 с.
110. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению/Е.И. Пассов. М.: Просвещение, 1991.- 223 с.
111. Пассов Е.И. Концепция коммуникативного обучения иноязычной культуре в средней школе: Пособие для учителей/Под ред. Е.И. Пассова и В.Б. Царьковой.- М., 1993.- 127 с.
112. Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению/Е.И. Пассов М.:Русский язык, 1989.-276 с.
113. Пассов Е.И. Принципы создания системы коммуникативного обучения иноязычной культуре/Е.И. Пассов, В.П. Кузовлев, B.C. Коростелев//Иностр. языки в школе.- 1988.- № 2,- С.40-45.
114. Пассов Е.И. Цель обучения иностранному языку на современном этапе развития общества/ Е.И. Пассов, В.П. Кузовлев, B.C. Коростелев //Иностр. языки в школею 1987.- № 6.- С.29-34.
115. Петров В.М. Вступительная статья/Дейк Е.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация/Пер. с англ. /В.М. Петров, Ю.Н. Караулов. М. .'Прогресс, 1989.-C.5-ll.
116. Пирхавка Н.Е. Формирование лингвострановедческого компонента коммуникативной компетенции учащихся при обучении чтению (школ с углубленным изучением французского языка): Дис. . канд. пед. наук/ Н.Е. Пирхавка.- М., 1992.- 235 с.
117. Питкевич С.Г. Формирование языковой личности, владеющей коммуникативнымми тактиками: (Анжеро-Судженское пед. училище)/С.Г. Питкевич //Среднее профес. образование. 1998.- № 9.- С. 16-18.
118. Пойменова А.А. Лексические ошибки в свете стратегий преодоления коммуникативных затруднений при пользовании иностранным языком: Атореф. дис. канд. филол. наук/ А.А. Пойменова.- Тверь, 1999.- 16 с.
119. Попова И.Н. Французский язык: Учебник для 1 курса/ И.Н. Попова и др.-М.:Высш. школа, 1991.-559 с.
120. Попова Т.П. Формирование иноязычной коммуникативной компетенции: Автореф. дис. . канд. пед. наук/Т.П. Попова.- Н.Новгород, 1999.- 24 с.
121. Потаенко Н.А. Словарные дефиниции как средство выявления принципов организации лексики (на материале слов со значением времени во французском языке)/Н.А. Потаенко//Вопросы языкознания 1980.- № 5.-С.33-45.
122. Потушанская JT.JT. Начальный курс французского языка/ JI.JI. Потушанская и др.-М.: АИО «Принт», 1994.-336 с.
123. Потушанская JI.JI. Французский язык. Практический курс. Продвинутый этап: / JI.JI. Потушанская и др. М.: Высш. школа, 1991. -Часть I. -336 с.
124. Потушанская JI.JI. Французский язык. Практический курс. Продвинутый этап: / JI.JI. Потушанская и др. М.: Высш. школа, 1991.-Часть II. - 272 с.
125. Программа по курсу «Практика устной и письменной речи» (французский язык) по специальности «0217000 Филология».- М.: Научно-методический совет МПГУ, 1999.
126. Программа по курсу «Практика устной и письменной речи»: 2-й курс, специальность 021700 «Филолог». Улан-Удэ, 2000.
127. Программа практического курса иностранного языка для факультетов и институтов иностранных языков. М., 1991.
128. Программы. Иностранные языки: Примерные и авторские программы для системы высшего образования/М-во общего и профес. образззования Рос. Федер.- М.:Юристъ, 1998.- 134 с.
129. Проект временного государственного образовательного стандарта по иностранному языку/Под ред. И.Л. Бим и А.А. Миролюбова//Иностр. языки в школе.- 1993а.- № 5.- С.5 8.
130. Проект временного государственного образовательного стандарта по иностранному языку/Под ред. И.Л. Бим и А.А. Миролюбова //Иностр. языки в школе.- 19936.- № 6.- С.4 -17.
131. Прозорова Е.В. Педагогические условия развития коммуникативной компетентности будущего учителя в процессе высшего профессионального образования (на материале изучения пед. дисциплин): Дис. . канд. пед. наук/ Е.В. Прозорова.- Хабаровск, 1998.- 215 с.
132. Радугина Т.М. Пособие по аналитическому чтению на французском языке для V курса инст-в и фак-в иност. языков/ Т.М. Радугина и др.-М.: Высш. школа, 1986.-151 с.
133. Радугина Т.М. Аналитическое чтение. Пособие по французскому языку для IV курса инст-в и фак-в иност. языков/ Т.М. Радугина и др.-М.: Высш. школа, 1986.-151 с.
134. Разумова Л.В. Документы Евросоюза по иностранным языкам/ Л.В. Разумова, М.Ю. Кирова, Н.И.Кузьмина//Теория и методика преподавания языков в межкультурном аспекте: Сб. статей науч.- практ. конф.- Чита, 2002. 4.II. - С.30-37.
135. Роль коммуникативной лингвистики в теории перевода и методике преподавания иностранных языков: Сб. науч. тр./ МГИИЯ.- М.: МГИИЯ, 1998.- 136 с.
136. Роптанова Л.Ф. Активизация изучения лексики на 1.м курсе языкового факультета (ВУЗа) путем использования рациональных стратегий усвоения на этапе предъявления: Дис.канд. пед. наук/ Л.Ф. Роптанова. — М., 1991.-241 с.
137. Рыжов В.В. Психологические основы коммуникативной подготовки: Дис. . док. псих, наук/ В.В. Рыжов.- Н.Новгород, 1995.- 351 с.
138. Сафонова В.В. Изучение языков междунаодного общения в контексте диалога культур и цивилизаций/В.В. Сафонова.- Воронеж, 1996.- 237 с.
139. Сидоренко К.А. Работа над синонимами на уроках рус. языка в 4-5 классах: Автореф. дис.канд. пед наук/ К.А. Сидоренко.- М., 1975.- 18 с.
140. Симкин В.Н. Современные языки: изучение, оценка. Общеевропейская компетенция/В.Н. Симкин//Иностр. языки в школе.- 1998.- № 3.- С.82-86.
141. Скалабан В.Ф. Обучение перифразированию студентов старших курсов институтов и факультетов иностранных языков. (На материале англ. языка): Автореф. Дис. канд. пед. наук/ В.Ф. Скалабан. — М., 1975.- 20 с.
142. Скалкин В.А. Структура устноязычной коммуникации и вопросы обучения устной речи на иностранном языке/В.А. Скалкин, Г.А. Рубинштейн/Общая методика обучения иностранным языкам: Хрестоматия/Предисл. А.А. Леонтьева. М.:Русский язык, 1991.- С. 154161.
143. Смирнова Н.И. Объем и содержание коммуникативной компетенции школьников: (Для курса рус.яз. в средней школе США): Автореф. дис. . канд. пед. наук/ Н.И. Смирнова. — М., 1993. — 23 с.
144. Стефанкина Л.П. Ускоренный курс французского языка/Л.П. Стефанкина.-М.: Высш. школа, 1997.-383 с.
145. Стронин М.Ф. Речевое действие как основа обучения устной иноязычной речи: (На материале школ с преподаванием ряда предметов на англ. яз.): Автореф. дис. . канд. пед. наук/ М.Ф. Стронин. М., 1985. — 17 с.
146. Сусов И.П. Социально-интерактивная и лингвопрагматическая компетенция/И.П. Сусов//Формирование коммуникативной компетенциина русском языке у иностранных учащихся: Тезисы докл. всесоюз. науч.-метод. конф.- Львов, 1990.- С.4-5.
147. Тамбовкина Т.Ю. К проблеме автономии обучающихся иностранному языку в педвузе/ Т.Ю. Тамбовкина//Иностр. языки в школе. 1998. - № 4. С.84-88.
148. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: Учеб.пос./С.Г. Тер-Минасова. M.:GnoBo/SIovo, 2000. — 264 с.
149. Тихомирова В.Н. Учебник франц. языка для III курса инст-в и фак-в иност. языков/В.Н. Тихомирова.- М.: Высш. школа, 1996.-320
150. Тихомирова Н.И. Французский язык: Учебник для 1 курса инст-в и фак-в иност. языков/Н.И. Тихомирова и др. М.: Высш. школа, 1988.- 447 с.
151. Ткаченко Т.Н. Коррекция вокабуляра студентов языкового факультета на материале общеупотребительной лексики немецкого языка: (Начальнгый этап обучения): Автореф. дис. . канд. пед. наук.- Тамбов, 2000.- 17 с.
152. Трофимова Г.С. Дидактические основы формирования коммуникативной компетентности обучаемых: Дис . канд. пед. наук/ Г.С. Трофимова.- СПб, 2000.- 397 с.
153. Трофимова И.Д. Автономность в обучении иностранным языкам/И.Д. Трофимова//Вестник Бурятского университета. Серия 8, Теория и методика обучения в вузе и школе.- 2000.- 4.1. Вып. 6.— С. 126-139.
154. Трофимова И.Д. Основные направления исследования стратегий учения в зарубежной методике языкам/И.Д. Трофимова//Вестник
155. Бурятского университета. Серия 8, Теория и методика обучения в вузе и школе.- 2000.- 4.1. Вып. 6.- С. 139-157.
156. Ульянова Т.Б., Французский язык: Изучаем 2-й иност. язык: 3 год обучения/Т.Б. Ульянова Н.К. Плесцова.- М.: Высш. школа, 1991 -318 с.
157. Федоренко Л.П. Принципы обучения русскому языку/И.Д. Федоренко. М.:Просвещение, 1973.- С.29.
158. Фейма JI.A. Методика изучения синонимии в национальных группах студентов-филологов: Автореф. дис. . канд. пед. наук/ JI.A. Фейма. — Нижний Новгород, 1993. 15 с.
159. Филатов В.М. Обучение инициативной речи с использованием ситуативно-ролевых игр на 1 курсе языкового пед. вуза: (Нем.яз.): Автореф. дис. канд.пед.наук/ В.М. Филатов. М., 1984. — 16 с.
160. Филимонова И.Л. Учебник французского языка для III курса инст-в и фак-в иност. языков/И.Л. Филимонова, Е.Ю. Юрьева. М.: Высш. школа, 1982.-247 с.
161. Филиппова Н.В. Методика обучения национально-маркированной лексике на основе межкультурного подхода в языковом вузе (на материале художественной литературы Германии): Автореф. дис. .канд.пед.наук/Н.В. Филиппова.- Улан-Удэ, 2002.- 21 с.
162. Филиппова Н.В. О теории межкультурной коммуникации в немецкой методической школе/Н.В. Филиппова//Вестник Бурятского университета: Серия 8, Теория и методика обучения в вузе и школе.- 2000.- 4.1. Вып.6. — С.29-40.
163. Фоменко Т.М. Компенсаторные умения при обучении информативному чтению на французском языке как втором иностранном/Т.М. Фоменко, А.Л. Тихонова//Иностр. языки в школе.- 2002.-№ 1.- С.22-27.
164. Формирование коммуникативной иноязычной компетенции: Сб. науч. тр. МГЛУ.- М.:МГЛУ, 1999.- 303 с.
165. Формирование коммуникативной компетенции на русском языке у иностранных учащихся: Тезисы докладов всесоюз. науч.-метод. конф.-Львов: Свит, 1990.- 139 с.
166. Формирование социолингвистической компетенции: Проблемы и перспективы: Программа и тезисы междун. науч.-практ. конф./Барнаульский гос. пед. ун-т.- Барнаул.: Изд-во БГПУ, 1998.- 123 с.
167. Фурманова В.П. Межкультурная коммуникация и культурно-языковая прагматика в теории и практике иностранных языков (языковой вуз): Дис. . докт.пед.наук/ В.П. Фурманова. М., 1994. - 389 с.
168. Халеева И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи/И.И. Халеева. М.: Высшая школа, 1989. - 238с.
169. Чечиль А.П. Методика обучения французской эмоциональной речи на языковом факультете: Автореф. дис. . канд. пед. наук/ А.П. Чечиль. — М., 2001.- 16 с.
170. Шилак Л.В. Методика обучения беседе по специальности в неязыковом вузе: (Английский язык): Автореф. дис. . кан.пед.наук/Л.В. Шилак . — М., 1989.-25 с.
171. Штайер Е.М. Для чего нужны конверсивы?/ Е.М. Штайер//Иностр. языки в школе. 1977. - № 2. - С.68-70.
172. Штульман Э. Основы эксперимента в методике обучения иностранным языкам/ Э. Штульман. — Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1971. 144 с.
173. Щербашина И.В. Активизация лексических синонимов в речи учащийся начальных классов: Автореф. дис. . канд. пед. наук/ И.В. Щербашина. Майкоп, 2000. — 21 с.
174. Энгель А.К. Обучение студентов 3-4 курса английского отделения французской диалогической речи: Автореф. дис. . канд. пед. наук/ А.К. Энгель. Л., 1989. - 16 с.
175. Apprentissage et enseignement des langues vivantes aux fins de la communication. Rapport final. — Strasbourg : Conseil de l'Europe, 1992.
176. Berard, A., al. Tempo 1 (methode de fransais). -Paris: Didier, 1997.
177. B6rard, E., al. Tempo (2). -Paris: Les ed. Didier, 1998: cahier d'exercices.
178. Berthet, A., Tauzin, B. Comment vont les affaires? -Paris: Hachette, 2001: cahier d'exercices pour debutants.
179. Bialystok, E. Communication Strategies. Oxford: Blackwell, 1990.
180. Blac, J., al. Scenarios professionnels (1). -Paris: CLE International, 1994:livre de I'eleve.
181. Blac, J., al. Бсёпагюз professionnels (1). -Paris: CLE International, 1994: livret d'exercices.
182. Bloomfield, A., Tauzin, B. Affaires a suivre. Cours de fran9ais professionnel de niveau intermediaire -Paris: Hachette, 2001.
183. Body, J., Greaves, J., Petetin, A. Grammaire (niveau d6butant). -Paris: Hachette, 1990 Vassal, J. Pile ou Face (1): livre de l'61eve.-M.: Mass Media, 1995.
184. Body, J., Greaves, J., Petetin," A. Grammaire (niveau debutant). -Paris: Hachette, 1990 Vassal, J. Pile ou Face (1): cahier d'exercice.-M.: Mass Media, 1995.
185. Body, J., Greaves, J., Petetin, A. Grammaire (niveau debutant). -Paris: Hachette, 1990.
186. Body, J., Greaves, J., Petetin, A. Grammaire (niveau debutant). -Paris: Hachette, 1990.
187. Bruchet, J. Objectif Entreprise. Niveau moyen. -Paris: Hachette, 1994: livre de I'eleve.
188. Bruchet, J. Objectif Entreprise. Niveau moyen. -Paris: Hachette, 1994:cahier d'exercices.
189. Canale, M. and Swain, M. Theoretical Bases of Communicative Approaches to Second Language Teaching and Testing, Applied Linguistics, 1980, vol. 1, 21, p. 1-47.
190. Candance Matthews. Speaking Solutions. Longman Ed., 1994.
191. Chamot, Anna U. & O'Mally, Joan M. Learning strategies in second language acquisition. Cambridge: Cambridge University Press, 1990.
192. Choix et distribution des contenus dans les programmes de langues. Les editions du Conseil de l'Europe, 1992.
193. Communication et enseignement/М. Verdelhan — Bourgade et al. — Paris :Larousse, 1986.
194. Cook, V. Second Language Learning and Language Teaching. Second Edition. Bristol, 1996.
195. Corado, L., Sanchez-Macagno, M.-O. Fra^ais des affaires. -Paris: Hachette, 1990.
196. Damblemont. Le fran9ais pour la profession. -Paris: Larousse, 1987 .
197. Danilo, M., al. Le fran9ais de l'entreprise: livret complementaire.-Paris:CLE International, 1991.
198. Danilo, M., Penfornis, J.-L. Le fran9ais de communication professionnelle. Paris: CLE International, 1993.
199. Delatour, Y., al. Grammaire (Cours de Civilisation fran?aise de la Sorbonne. Niveau moyen). -Paris: Hachette, 1987.
200. Developing communication skills: General considerations and specific techniques/Elizabeth Garner Joiner, eds.- Rowley (Mass): Newbury House, 1978.
201. Developing communicative competence in a second language/Ed. By Robin C. Scarcella et al.- New York: Newbury House, cop. 1990.
202. Dominique, Ph., Girardet, J., al. Le nouveau sans frontieres.-Paris: CLE International, 1988.
203. Elaine S/ Andersen. Acquiring Communicative Competence: Knowledge of Register Variation. In R.Scarcella, E.Anderson, L.S.Krashen (eds), Developing Communicative Competence in a Second Language.New York:Newbury House, 1990, p.5-11.
204. Faerch, C. and Kasper, G. (eds.): Strategies in Interlanguage Communication, London, Longman, 1983.
205. Fernandez, B.J., Rodriguez Maestu, M.J. Developper la сотрё1епсе strategique et la competence sociale//Le franijais dans le monde.- Aout-septembre 1998.- No. 299, p.25-30.
206. Geffroy, R. La Cascio, D. La cle des champs (2). Paris: Larousse,1992: livre de l'eleve.
207. Geffroy, R. La Cascio, D. La с1ё des champs (2). Paris: Larousse,1992: cahier d'exercices.
208. Geffroy, R., al. La с1ё des champs (1). Paris: Larousse, 1992: cahier d'exercices.
209. Geffroy, R, al. La cle des champs (1). Paris: Larousse, 1992: livre de l'eleve.
210. Gibert, P., al. Bonne route! (Methode de fran9ais).-Paris: Hachette, 1990 .
211. Gibert, P., Greffet, P., al. Bonne route (2). Paris: Hachette, 1989.
212. Girardet, J. Le nouveau sans frontieres (4). Paris: CLE International, 1990.
213. Girardet, J., al. Le nouveau sans frontieres (3). Paris: CLE International: livre de l,eleve.
214. Girardet, J., al. Le nouveau sans frontieres (3). Paris: CLE International: cahier d'exercices
215. Girardet, J., al. Le nouveau sans frontieres (3). Paris: CLE International, 1990.
216. Girardet, J., Cridlig, J. M. Panorama (2). - Paris: CLE International, 1996: livre de l'eleve.
217. Girardet, J., Cridlig, J. M. Panorama (2). - Paris: CLE International, 1996: cahier d'exercices.
218. Girardet, J., Cridlig, J.- M. Panorama (1).- Paris :CLE International, 1996: livre de Гё1ёуе.
219. Girardet, J., Cridlig,J.- M. Panorama (1).- Paris :CLE International, 1996: cahier d'exercices.
220. Girardet, J., Frerot, J.-L. Panorama (3).- Paris: CLE International, 1997: livre de l'eleve.
221. Girardet, J., Frerot, J.-L. Panorama (3).- Paris: CLE International, 1997: cahier d'exercices.
222. Girardet, J., Plum, de Vries, Ch. Le nouveau sans frontieres. Paris: CLE International, 1993.
223. Girardet, J. Panorama (4). Paris: CLE International, 1998: cahier d'exercices.
224. Girardet, J.Panorama (4). Paris: CLE International, 1998: livre de l'eleve.
225. Grand Dictionnaire Hachette Encyclopedique illustre. Paris 1991.
226. Greffet, P., Gibert, P. Bonne route! Paris: Hachette, 1989.
227. Grunberg, A., Tauzin, B. Comment vont les affaires? Cours de fran<?ais pour debutants.- Paris: Hachette, 2000.
228. Karen, R. Harris. Steve Graham: Making the Writing Process Work: Strategies for Composition and Self-Regulation.- Brookline Books, 1999.
229. Kari Dako/ Code-switching and lexical borrowing: Which is what in Ghanaian English?//English today 71, Vol.18, No. 3 (July 2002). P.48-54.
230. Kellerman, E., Amerlaan, A., Bongaerts, Т., Poulisse, N.: System and hierarchy in L2 compensatory strategies.In R.Scarcella,E.Anderson&S.Krashen (eds), Developing Communicative Competence in a Second Language.New-York:Newbury, 1990, p. 163-178.
231. Kimbrough, V., Frankel, J. Gateways (1). Oxford University Press, 1998.
232. L'apprentissage des langues en Europe : le defi de la diversite. Conference finale du Projet 12 « Langues vivantes ». Rapport. Les editions du Conseil de l'Europe, 1993.
233. La communication dans la classe de langue. Conseil de l'Europe. Projet 12 «Apprentissage et enseignement des langues vivantes aux fins de la communication». Les editions du Conseil de l'Europe, 1993.
234. Langues vivantes (1971-1981). Rapport presente par le Groupe de Proget 4 du CDCC. Strasbourg : Conseil de l'Europe, 1981.
235. Larousse de Poche. Librairie Larousse. Paris 1979.
236. Le Ninan, C. Le franpais des affaires. Paris: Didier/Hatier, 1993 .
237. Le Ninan, C. Le franpais des affaires.- Paris: Didier/Hatier, 1993 .
238. Levelt, W. Linearization in describing spatial networks. In S.Peters and E.Saarinen (eds.). Processes, Beliefs and Questions. Dordrecht: D.Reidel,, 1982, p. 199-220.
239. Linguistique fonctionnelle et enseignement du fra9ais. V.2 S.l, 1976. Nancy :Institut de recherche et documentation pedagogique. Holec, H. Learner-Centered Communicative Language Teaching//Neads Analysis Resisted, 1980, p.23-33.
240. Little, D. La competence strategique examinee par rapport a la maitrise strategique du processus d'apprentissage des langues//Le fran9ais dans le monde.- Juin 1998, p. 156-187.
241. Manuella Antoine. Strategies communicatives d'enseignement du Creole martiniquais en contexte exolingue/http://kapeskreol.online.fr/linivesite/strategies.html.
242. Maria da Gra?a Pinto. ICT Strategies in Teaching and Learning/Coloquio Internacional. Diversidade linguistica e novos meios de comunica9ao numa Europa multicultural. Faculdade De Letras Da Universidade Do Porto. 21-22 de Fevereiro 2002.
243. Maurer, J., Schoenberg, J.E. True Colors (an EFL Course for Real Communication. Teacher's Edition). Longman Ed., 1998: levels 1.
244. Maurer, J., Schoenberg, J.E. True Colors (an EFL Course for Real Communication. Teacher's Edition). Longman Ed., 1998: levels 2.
245. Maurer, J., Schoenberg, J.E. True Colors. Teacher's Edition. — Ed. Longman, 1995: level 1.
246. Maurer, J., Schoenberg, J.E. True Colors. Teacher's Edition. — Ed. Longman, 1995: level 3.
247. Noizet, Georges. De la perception a la comprehension du language: Contribution a un modele psycholinguistique du locuteur; These.- Lille: Universitt; de Lille III, 1983.
248. Nunan, D. (Learning Centered Communication) Atlas: level 1. — Boston: Heinle& Heinle Publishers, 1995.
249. Nunan, D. (Learning Centered Communication) Atlas: level 2. — Boston: Heinle& Heinle Publishers, 1995.
250. Nunan, D. (Learning Centered Communication) Atlas: level 3. — Boston: Heinle& Heinle Publishers, 1995.
251. Nunan, D. (Learning Centered Communication) Atlas: level 4. — Boston: Heinle& Heinle Publishers, 1995.
252. Oxford, R.(1990): Language Learning Strategies. New York: Newbury House, p. 200 -211.
253. Paulston, Ch. B. Linguistic and Communicative Competence. In R.Scarcella, E. Anderson, L.S.Krashen (eds). Developing Communicative Competence in a Second Language.New York: Newbury House, 1990, p.287-315.266. Petit Robert. Paris 1993.
254. Plum, C., Dominique, P., al. Le nouveau sans frontieres.-Paris: CLE International, 1989: cahier d'exercices .
255. Plum, C., Dominique, P., al. Le nouveau sans frontieres.-Paris: CLE1.ternational, 1989: livre de I'61eve.
256. Renner, H., al. Le francais du tourisme -Paris: CLE International, 1993.
257. Richards, J.C. with Hull, J. & Proctor, S. New Interchange (English for International Communication). — Cambridge University Press, 1999: level 2.
258. Richards, J.C. with Hull, J. & Proctor, S. New Interchange (English for International Communication). — Cambridge University Press, 1999: level 3.
259. Richterich, R. (1998): La competence strategique: acqerir des strategies d'apprentissage et de communication //Le fran?ais dans le monde Juin 1998, p.188-212.
260. Sanchez -Macagno, M.- O., Carado, L. Faire des affaires en fran9ais. -Paris: 2000.
261. Sanchez-Macagno, M.-O., Carado, L. Faire des affaires en fran9ais. Paris: Hachette, 1999.
262. Standards for Foreign Language Learning: Preparing for the 21st Century: Printed by Allen Press, Inc.Lawrence, KS, 1996.
263. Stone, J.M. Reading Activities. San Clemente: Kagan Cooperative Learning, 1996.
264. Stone, J.M. Reading Activities. San Clemente: Kagan Cooperative Learning, 1996.
265. Tarone, E. Communication strategies, foreigner talk and repair in interlanguage, Language Learning, 1980, 30:417-31.
266. Teaching and Learning Vocabulary. I.S.P. Nation. Victoria University of Wellington. Boston: Heinle and Heinle Publishers, 1990.
267. Van Ek, J.A. Objectifs de l'apprentissage des langues vivantes.Vol.l:Contenu et portee. Les edit, du Conseil de l'Europe, 1993.
268. Vassal, J. Le nouveau sans frontieres. Perfectionnement. Cahier d'exercices.-Paris: CLE International,1994.
269. Vassal, J., Brumberg. Sans frontieres. Perfectionnement. Paris: CLE International, 1988: cahier d'exercices.
270. Vassal,J., Brumberg. Sans frontieres. Perfectionnement. Paris: CLE International, 1988: livre de I'eleve.
271. Verdelhan, M-lle, Verdelhan, M-L., al. Le nouveau sans frontieres. -Paris: CLE International, 1988.
272. Vigner, G. Perspectives. Cours de perfectionnement. Paris: Hachette, 1991.
273. Warshawsky with Donald R.H. Byrd. Spectrum (Student Book): level 2, 1995.
274. Warshawsky with Donald R.H. Byrd. Spectrum (Student Book): level 3, 1995.
275. Warshawsky with Donald R.H. Byrd. Spectrum (Student Book): level 4, 1995.
276. Warshawsky, D. with Donald R.H. Byrd. Spectrum (A Communication Course in English). Ed. Of Prentice Hall Regents, 1995: level 5.
277. Warshawsky, D. with Donald R.H. Byrd. Spectrum (A Communication Course in English). Ed. Of Prentice Hall Regents, 1995: level 6.
278. Widdowson, Henry G. Explorations in applied linguistics/ H.G. Widdowson.- 3 impr.- Oxford eds: Oxford Univ. Press, 1985.
279. Yule, G., Tarone, E. Eliciting the perfomance of strategic competence. In R.Scarcella, E. Anderson, L.S.Krashen (eds), Developing Communicative Competence in a Second Language. New York: Newbury House, 1990, p. 179193.
280. САЙТЫ ИНТЕРНЕТ: http://uk.cambridge.org/journalshttp://www: palli.ch/~kapeskreyol/liniveite/strategies.htmlhttp://ioso.narod.ru/tezisi/tezisi3html/http://www.educaserve.comhttp://www.ressources.fr.lrnhttp://www.fle.frhttp://www.f.dlm.org