автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Методика преподавания аспекта "домашнее чтение" на младших курсах языкового вуза
- Автор научной работы
- Стрекалова, Мария Дмитриевна
- Ученая степень
- кандидата педагогических наук
- Место защиты
- Ярославль
- Год защиты
- 2007
- Специальность ВАК РФ
- 13.00.02
Автореферат диссертации по теме "Методика преподавания аспекта "домашнее чтение" на младших курсах языкового вуза"
На правах рукописи
СТРЕКАЛОВА Мария Дмитриевна
МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ АСПЕКТА «ДОМАШНЕЕ ЧТЕНИЕ» НА МЛАДШИХ КУРСАХ ЯЗЫКОВОГО ВУЗА
Специальность 13 00 02 - Теория и методика обучения и воспитания (иностранный язык)
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук
□ОЗ 17""?ЗЗЭ
Ярославль - 2007
003177339
Работа выполнена на кафедре теории и методики преподавания иностранных языков Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Ярославский государственный педагогический университет имени К Д Ушинского»
Научный руководитель кандидат педагогических наук,
доцент Аверина Мария Николаевна
Официальные оппоненты-
доктор педагогических наук, профессор Волкова Тамара Николаевна кандидат педагогических наук, доцент Кучеряну Маргарита Геросовна
Ведущая организация Ярославский государственный
университет им П Г. Демидова
Защита состоится «ЛУу>200 года в часов на заседании диссертационного совета К 212 307 06 по защите диссертаций на соискание ученой степени кандидата педагогических наук при Ярославском государственном педагогическом университете им К Д Ушинского в помещении факультета русской филологии и культуры по адресу 150000, г Ярославль, Которосльная набережная, д.66, ауд 314
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Ярославского государственного педагогического университета им К Д Ушинского
Автореферат разослан « # 200^года.
Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук, доцент / Болдырева Е М.
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Реферируемое диссертационное исследование посвящено проблеме обучения студентов младших курсов языкового вуза работе с иноязычным художественным произведением на занятиях по домашнему чтению
Целью обучения иностранным языкам является овладение основами иноязычного общения, которое предполагает достижение минимально достаточного уровня коммуникативной компетенции, то есть способности осуществлять общение посредством языка, правильно используя систему языковых и речевых норм и выбирая коммуникативное поведение (Н Хомский)
Важной качественной стороной процесса обучения стало требование о том, что обучение чтению должно представлять обучение речевой деятельности « Сама речевая деятельность (в частности, устная речь, чтение, письмо) отнюдь не сводится к автоматизированным навыкам, а представляет собой такую творческую деятельность, для которой характерны не навыки, а вторичные умения» (И А Зимняя)
Научно-методические и психологические исследования ведущих отечественных ученых выявили психологическую и психофизиологическую общность различных видов речевой деятельности, в частности чтения и говорения (Н И Жинкин, А А Леонтьев, П И Зинченко, И А Зимняя и др), их взаимозависимость (один вид речевой деятельности является важнейшим средством развития и совершенствования другого), а также способность к управляемому переносу соотносимых умений и навыков из одного вида речевой деятельности в другой (П Б Гурвич, Е И Пассов, С К Фоломкина и др), что свидетельствует о потенциальной возможности их взаимодействия и взаимовлияния в процессе обучения иностранному языку
Данные научных исследований о взаимосвязи чтения и говорения предполагают вывод о том, что обучение этим видам речевой деятельности должно быть также взаимосвязанным В процессе обучения иностранному языку этот тезис реализуется наилучшим образом на занятиях по домашнему чтению
Российская система образования сегодня претерпевает качественные изменения, основа которых заложена в «Концепции модернизации российского образования на период до 2010 года» Этот документ отражает основные политические, социальные и культурные изменения, произошедшие в России на рубеже ХХ-ХХ1 веков и обусловившие ряд новых подходов к осуществлению процесса обучения иностранному языку в общем и обучения чтению на иностранном языке в частности Согласно одному из главных требований к процессу обучения иностранному языку, учащиеся школ и студенты высших учебных заведений не просто овладевают основами иноязычного общения, но делают это в контексте приобщения к культуре страны изучаемого языка Таким образом, работа с произведениями художественной литературы страны изучаемого языка становится важным и неотъемлемым аспектом процесса обучения иностранным языкам
Выйдя за рамки классификации видов чтения, в настоящее время «домашнее чтение» требует нового осмысления, а его реализация как содержательного компонента обучения нуждается в разработке ряда положений, связанных с его организацией и методическим обеспечением, что и определяет актуальность избранной темы диссертационного исследования Домашнее чтение как один из аспектов преподавания иностранного языка уже привлекало внимание ряда исследователей (А П Шрамова, И А Гиниатулин, Т В Мухаева, С В Кирсанова, И Н Гущина, И Ю Кругляшова, Е В Игнатьева, О П Жиркова, Н А Селиванова и др) Однако в данных диссертационных исследованиях, посвященных работе с художественным текстом на иностранном языке на занятиях по домашнему чтению, рассматривались лишь отдельные аспекты работы с художественным произведением на занятиях по домашнему чтению (обогащение словарного запаса учащихся, формирование у учащихся умений монологической речи и т п ) Кроме того, объектом большинства исследований по данной тематике являлась методика работы с иноязычным текстом на занятиях по домашнему чтению в средней школе, настоящее же диссертационное исследование посвящено проблеме формирования учебных стратегий работы с художественным
произведением в рамках курса «Домашнее чтение» в языковом вузе, а этот вопрос, безусловно, имеет свою специфику
Методика работы с иноязычным художественным текстом в языковом вузе отличается от методики преподавания домашнего чтения в старших классах средней школы и на неязыковых факультетах вузов как в содержательном плане (содержательная и стилистическая сложность читаемого текста, аутентичность текста), так и в методическом (важная роль коммуникативных упражнений, разнообразие приемов и форм работы т д )
Домашнее чтение, как самостоятельный аспект учебного предмета «иностранный язык», способно, с одной стороны, сделать процесс формирования различных составляющих коммуникативной компетенции более эффективным, а с другой стороны, решить в процессе обучения иностранному языку задачи, которые требуют специального учебного и содержательного контекста
Объектом исследования является процесс формирования умений работы с иноязычным художественным текстом в рамках преподавания аспекта «Домашнее чтение» на младших курсах факультета иностранных языков педагогического университета
Предмет исследования составляет методика формирования у студентов младших курсов языкового вуза различных учебных стратегий работы с художественным произведением литературы страны изучаемого языка в рамках аспекта «Домашнее чтение».
Цель исследования состоит в разработке методики преподавания аспекта «Домашнее чтение» на младших курсах языкового вуза Данная методика базируется на различных учебных стратегиях, которые могут быть сформированы у студентов в рамках курса «Домашнее чтение» на основе работы с художественными произведениями литературы страны изучаемого языка
В соответствии с поставленной целью исследования, необходимо было решить следующие задачи 1 Рассмотреть аспект «Домашнее чтение» относительно процесса обучения иностранному языку в языковом вузе
2 Подвергнуть анализу существующие классификации видов чтения с целью соотнесения их с аспектом «Домашнее чтение».
3 Обосновать принципы и критерии отбора иноязычных художественных произведений для домашнего чтения на младших курсах языкового вуза
4 Разработать методику формирования различных учебных стратегий работы с иноязычным художественным текстом в курсе «Домашнего чтения» на младших курсах языкового вуза с учетом всех видов речевой деятельности, а также разнообразных составляющих коммуникативной компетенции Для решения поставленных в ходе исследования задач и
подтверждения выдвинутой гипотезы были использованы следующие методы исследования изучение отечественной и зарубежной литературы по методике преподавания иностранных языков, критический анализ теоретических и экспериментальных данных лингвистики, психолингвистики, психологии, наблюдение за ходом учебного процесса, изучение и обобщение опыта преподавания домашнего чтения на факультете иностранных языков педагогического университета, анализ действующих пособий по домашнему чтению, выпущенных за последнее десятилетие, предназначенных для учащихся старших классов средней школы и студентов неязыковых вузов, разработка и проведение обучающего эксперимента, включающего предэкспериментальный, текущий, постэкспериментапьный и отсроченный срезы, апробация разработанной методики в ходе обучающего эксперимента на втором курсе факультета иностранных языков педагогического университета
Исходя из цели исследования и поставленных задач, основная гипотеза исследования формулируется следующим образом при обучении студентов чтению художественных произведений на иностранном языке на основе специально разработанной методики эффективность обучения чтению на иностранном языке повышается
На защиту выносятся следующие положения 1 Необходимо пересмотреть роль и значимость аспекта «Домашнее чтение» в процессе обучения иностранному языку в языковых вузах с целью повышения эффективности
обучения Как один из компонентов содержания обучения иностранным языкам, домашнее чтение призвано обеспечивать более прочное формирование различных видов коммуникативной компетенции, а следовательно, является важным аспектом процесса обучения иностранным языкам 2 Произведения художественной литературы, используемые в рамках курса «Домашнее чтение» на младших курсах языкового вуза, следует отбирать, руководствуясь их ценностью в художественном, культурном и эстетическом плане, содержательной и смысловой направленностью, а также аутентичностью и доступностью лексики и стилистики текста
3. Разработанная методика формирования различных учебных стратегий работы с иноязычным художественным текстом на занятиях по домашнему чтению способна сделать процесс обучения чтению художественных произведений на иностранном языке более эффективным. Данная методика базируется на следующих группах учебных стратегий
1) стратегии формирования и развития у студентов лексических навыков,
2) стратегии формирования и развития у студентов умений аудирования,
3) стратегии формирования и развития у студентов грамматических навыков,
4) стратегии формирования и развития у студентов умений литературного перевода,
5) стратегии формирования и развития у студентов коммуникативных умений говорения,
6) стратегии формирования и развития у студентов умений письма,
7) стратегии обогащения страноведческих и социокультурных знаний студентов.
Научная новизна данного исследования заключается в том, что в данной работе подробно рассмотрен аспект «Домашнее чтение» в качестве объекта преподавания на младших курсах языкового вуза, что ранее подвергалось исследованию лишь в контексте частных методических проблем Кроме того, разработаны методические критерии отбора
иноязычных художественных текстов для чтения на занятиях по домашнему чтению и методика формирования учебных стратегий работы с иноязычным художественным текстом на занятиях по домашнему чтению, охватывающая формирование учебных умений во всех видах речевой деятельности и некоторых аспектах обучения иностранному (английскому) языку
Теоретическая значимость исследования заключается в обосновании важности аспекта «Домашнее чтение» для процесса обучения иностранному языку (английскому) на младших курсах языкового вуза, а также в разработке методики формирования учебных стратегий работы с иноязычным художественным текстом в рамках «Домашнего чтения» на младших курсах языкового вуза
Практическая значимость исследования состоит в том, что предложенная методика преподавания аспекта «Домашнее чтение» на младших курсах языкового вуза позволяет сделать процесс обучения иностранному языку более эффективным и способствует формированию у студентов коммуникативной компетенции и ряда ее составляющих
Апробация результатов исследования. Опытное обучение и результаты исследования легли в основу двух учебных пособий по домашнему чтению, предназначенных для студентов I и II курсов языкового вуза «Стратегии обучения чтению художественных произведений на иностранном языке» (по роману Дж Уэбстер «Daddy-Long-Legs») и «Методика организации учебного занятия по домашнему чтению» (по роману О Уайльда «The Picture of Dorian Gray»). Пособия были опубликованы по решению редакционно-издательского совета ЯГПУ им К Д Ушинского в 2007 году после апробирования их в течение года на втором курсе факультета иностранных языков Ярославского государственного педагогического университета имени К Д Ушинского
Основные положения разработанной методики могут быть использованы при чтении лекций и проведении семинарских занятий по методике преподавания иностранного языка. Также был разработан спецкурс для студентов IV и V курсов факультета иностранных языков педагогического университета
на тему «Домашнее чтение как один из компонентов обучения иностранному языку в старших классах средней школы», рассчитанный на 36 часов
Основные теоретические и практические положения диссертации были представлены и обсуждались на научно-практических конференциях, а также нашли отражение в двух учебно-методических пособиях (объёмом 3 п л и 5 п.л ), а также 15 печатных работах (статьях и тезисах статей) общим объемом 5,8 п л
Теоретико-методологическую основу исследования составляют труды отечественных и зарубежных ученых
- в области общей психологии и педагогики (JI.C Выготский, И А Зимняя, 3 И Клычникова, А А Леонтьев, А.Н Леонтьев, С Л Рубинштейн),
- в области психологии обучения иностранным языкам (В Д Артемов, А А Вербицкий, И А Зимняя, Г А Китайгородская, Н И Жинкин, Б А Лапидус, А А Леонтьев),
- в области лингвистики (А.А Вейзе, И.Р Гальперин, Т.М Дридзе, О Л Каменская, Г В Колшанский, В.В Красных, О И. Москальская и др ),
- в области теории и методики преподавания иностранных языков (Н Д Гальскова, Н И. Гез, П Б Гурвич, Р П Мильруд, Р К Миньяр-Белоручев, А А Миролюбов, Е И. Пассов, Г В Рогова, И И Халеева, В.М. Филатов, С Ф. Шатилов, А Н Щукин),
- в области методики обучения чтению на иностранном языке (И.Л Бим, А А Брудный, МЛ Вайсбурд, А А Вейзе, Г И Воронина, Н И Гез, Р К Миньяр-Белоручев, Е.И Пассов, Г.В. Рогова, С К Фоломкина, С Ф Шатилов, A Bums, F. Grellet, S Hood, V Hoostad, С Nuttal, N Solomon, С. Wallace, G. Winch и
др),
- в области методики работы с иноязычным художественным текстом (А П Шрамова, И А Гиниатулин, Т В Мухаева, С В Кирсанова, ИН Гущина, И.Ю Кругляшова, ЕВ Игнатьева, О П Жиркова, Н А Селиванова и др )
Структура диссертации Диссертационное исследование состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка и приложения
Диссертация изложена на 201 странице основного текста В приложении приводятся материалы всех этапов обучающего эксперимента, а также две диаграммы, иллюстрирующие его результаты Работа содержит пять схем и таблиц, также вынесенных в приложение
СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во введении обосновывается актуальность темы исследования, определяется его цель, раскрываются задачи, выявляется научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность исследования, указываются использованные методы исследования, а также сформулированы положения, выносимые на защиту
В главе I («Аспект «Домашнее чтение» в контексте обучения иностранному языку в лингвистическом вузе») рассматривается домашнее чтение как аспект обучения иностранному языку на младших курсах языкового вуза Дается теоретический анализ чтения с различных позиций (как мыслительной деятельности, как вида речевой деятельности, как речевого умения), а также подвергаются разбору различные виды и стратегии чтения, анализируемые в контексте темы исследования Кроме того, в первой главе рассматривается художественный текст и основные принципы работы с ним, применимые в рамках исследования по данной тематике
Домашнее чтение носит комплексный характер это и вид чтения, который предполагает владение определенными навыками и умениями извлечения информации из письменного текста, и особый подход к формированию навыков и умений в чтении (личностно-ориентированный), и особая форма обучения (с опорой на различные учебные стратегии), а также определенное содержание обучения и технология обучения, которая включает как комплекс обучающих упражнений и заданий, так и обучающие приемы и приемы контроля
В данном диссертационном исследовании «Домашнее чтение» рассматривается как аспект обучения иностранному языку
В отечественной методической науке понятие «аспект обучения» трактуется как «обучение одному из аспектов языка» Под «аспектом языка», в свою очередь, понимается «одна из составных частей языка» В настоящее время выделяют такие аспекты обучения, как обучение фонетике, лексике, грамматике, лингвокультурологии
Однако думается, что в контексте появления новых подходов к осуществлению процесса обучения иностранному языку и изменений в стратегиях обучения работа с произведениями художественной литературы страны изучаемого языка также становится важным и неотъемлемым аспектом процесса обучения иностранным языкам
Мы полагаем, что «Домашнее чтение» - понятие более широкое, нежели просто один из видов чтения, поскольку в рамках «домашнего чтения» находят реализацию все виды чтения, выделяемые отечественными и зарубежными методистами
С другой стороны, «домашнее чтение» - понятие более широкое, чем один из компонентов содержания обучению иностранному языку, поскольку охватывает все виды речевой деятельности (чтение, аудирование, говорение, письмо) и предполагает тесную взаимосвязь с различными аспектами обучения иностранному языку (лексикой, грамматикой, лингвокультурологией)
Поэтому мы считаем оправданным и логичным выделение домашнего чтения в качестве самостоятельного аспекта обучения иностранному языку
Проанализировав различные классификации видов чтения, предложенные отечественными и зарубежными учеными, мы сделали вывод о том, что домашнее чтение может быть охарактеризовано следующим образом по условиям проведения - это внеаудиторное, домашнее чтение (home reading), по месту в учебном плане - дополнительное (additional reading), по количеству читаемого материала и характеру процесса чтения -синтетическое, экстенсивное чтение (global, extensive reading), по роли учащегося в процессе обучения - самостоятельное (independent reading) Домашнее чтение может быть охарактеризовано как беспереводное чтение, "гибкое" чтение
про себя (беглое или в замедленном темпе), предполагающее самостоятельный выбор студентом степени проникновения в читаемое Это «зрелое» чтение, для которого характерны процессы синтеза С точки зрения организации, этот вид чтения может считаться самостоятельным, внеаудиторным, дополнительным чтением, при этом индивидуализация реализуется, с одной стороны, в организации процесса обучения, а с другой стороны, в ориентации методики обучения на личностные особенности студентов, использование их учебных стратегий в чтении
Поскольку домашнее чтение - это «зрелое» чтение, которое носит коммуникативный характер и предполагает владение умениями понимать и осмысливать содержание текстов с различной глубиной и точностью проникновения в читаемое в зависимости от поставленных задач, то в рамках домашнего чтения можно выделить следующие виды коммуникативного чтения чтение с полным пониманием текста, чтение с пониманием основного содержания (с общим охватом содержания), чтение с выборочным извлечением нужной или интересующей информации (просмотрово-поисковое чтение)
Домашнее чтение, как один из аспектов языковой подготовки студентов, является центральным, где скрещиваются интересы всех дисциплин, составляющих систему обучения в языковом вузе Как один из компонентов содержания обучения иностранным языкам, домашнее чтение призвано обеспечивать более прочное формирование различных видов коммуникативной компетенции (лингвистической, социолингвистической, дискурсивной, шциокультурной), а следовательно, является важным аспектом процесса обучения иностранным языкам
В главе II («Стратегия формирования и развития умений работы с иноязычным художественным текстом на занятиях по домашнему чтению на младших курсах языкового вуза») рассматриваются основные критерии отбора содержания обучения в рамках курса «Домашнее чтение» на младших курсах языкового вуза, а также излагается разработанная для данного курса методика формирования различных учебных стратегий работы с иноязычным художественным текстом Кроме того, во второй главе приводится описание обучающего эксперимента
Одним из важных условий эффективности процесса обучения иностранному языку является тщательный отбор произведения для домашнего чтения
Оптимальными для работы на занятиях по домашнему чтению являются произведения художественной литературы
Более оправданно читать аутентичные неадаптированные тексты, поскольку они гарантируют читателям встречу с «бытованием» языка в реальных ситуациях и естественных формах общения, а использование лингвистической базы данных аутентичных текстов делает речь студентов идиоматичной и приближает ее к речи носителей языка
Другими критериями, согласно которым отбирается художественное произведение для работы в курсе «Домашнее чтение» являются:
известность и значимость данного литературного произведения среди носителей языка и его ценность в художественном и культурном плане, ^ языковая, содержательная, смысловая и социокультурная информативность текста,
фоновые знания, которые составляют культуроведческий и страноведческий потенциал данного литературного произведения,
доступность языковой и содержательной формы текста, ^ наличие в тексте объективного противоречия или возможность создания такового между текстом, с одной стороны, и знаниями и опытом студентов, с другой
В аспекте «Домашнее чтение» велика роль самостоятельной, автономной работы. Работа над текстом, таким образом, строится с учетом чередования самостоятельной работы с текстом и работы с текстом на аудиторном занятии
Самостоятельная работа с художественным произведением требует системы упражнений, которая способствует полному пониманию текста, развитию умений чтения и говорения, творческой мыслительной деятельности обучаемых и направлена на достижение образовательной, воспитательной и развивающей целей обучения
Работа с иноязычным художественным текстом на аудиторном занятии представляет собой контроль работы
учащихся с целью проверить понимание прочитанного и отработать ряд навыков и умений, уже сформированных на занятиях по практике устной и письменной речи
Предлагаемая в данном диссертационном исследовании методика формирования учебных стратегий работы с иноязычным художественным текстом на занятиях по домашнему чтению включает в себя следующие этапы, соответствующие группам стратегий, перечисленным на с 7 настоящего автореферата
• Vocabulary - работа с лексическими единицами, направленная на обогащение словарного запаса, как активного, так и пассивного, а также на развитие продуктивных и рецептивных лексических навыков,
• Listening - работа с аудиозаписью, сделанной на основе читаемого художественного произведения, направленная на развитие навыков и умений восприятия иноязычной речи на слух,
• Grammar - работа с грамматической конструкцией или структурой, представляющей трудность для учащихся, направленная на повторение пройденного материала и закрепление того или иного грамматического навыка в речи,
• Translation - работа, направленная на формирование и развитие у учащихся умений литературного перевода,
• Speaking - работа, направленная на развитие у учащихся разнообразных коммуникативных умений говорения,
• Writing - работа, направленная на развитие у учащихся коммуникативных умений письма,
• Cultural Awareness (Country Study) - работа, направленная на обогащение страноведческих и социокультурных знаний студентов
Такую последовательность этапов организации работы с текстом на занятии по домашнему чтению мы считаем оптимальной, исходя из логики построения учебного занятия, удельной доли этапов в учебном занятии (см рис 2), необходимости органичного перехода от языковых и условно-речевых упражнений к коммуникативным, грамотного
сочетания упражнений в рецептивной и продуктивной деятельности
Рассмотрим каждый из этапов предлагаемой нами методики формирования различных учебных стратегий работы с иноязычным художественным текстом на занятиях по домашнему чтению отдельно
Первым этапом работы с иноязычным художественным текстом на занятии является работа с лексикой
Обогащение словарного запаса студентов на занятиях по домашнему чтению имеет ряд особенностей Мы имеем дело не столько с количественным накоплением слов, сколько с актуализацией слов, усвоенных ранее, и повышением качественного уровня владения ими В этом нам помогает художественный текст как сложная система, включающая в себя различные компоненты, которые, воздействуя на читающего, вызывают у него определенную реакцию, потребность высказаться Стимулирующий потенциал художественного текста подкрепляется также рядом особенностей принадлежностью текста к определенному жанру, его тематикой, проблематикой, идейно-эмоциональной оценкой. На языковых факультетах художественный текст является одним из основных источников новых лингвистических знаний
Оригинальный художественный текст является одновременно хорошей базой для повторения и закрепления ранее изученного лексического материала и удачным контекстом для ознакомления с новым В произведениях, которые используются на занятиях по домашнему чтению, почти все предметы обсуждения повторяются неоднократно. Это говорит о том, что лексические единицы, необходимые студентам для выражения своих мыслей, при рассмотрении этих предметов обсуждения тоже будут повторяться, т е будет происходить их актуализация Однако в разных литературных произведениях предмет обсуждения будет рассматриваться с различных точек зрения, ракурс его рассмотрения будет меняться Это приведёт, в свою очередь, к образованию новых мыслей, которые нужно будет реализовать при помощи новых лексических единиц Таким образом, повторение предметов обсуждения будет способствовать постоянному закреплению
лексики и дальнейшему углублению связей разных лексических единиц Тем самым процесс обогащения словарного запаса студентов будет функционировать постоянно
Вторым этапом организации работы с иноязычным художественным текстом на занятии по домашнему чтению целесообразно назвать обучение аудированию, при котором, равно как и в целях обогащения словарного запаса студентов, используются языковые и условно-речевые упражнения На занятиях по домашнему чтению учебное аудирование представлено упражнениями, направленными на понимание иноязычной речи на слух Особенностью же аудирования на занятиях по домашнему чтению является тот факт, что в качестве содержания обучения аудированию выступает художественный текст, изучаемый в рамках курса «Домашнее чтение»
В настоящее время существуют широкие возможности доступа к аудиоресурсам Специальные магазины предлагают обширный выбор аудиокниг на языке оригинала В рамках курса «Домашнее чтение» вполне возможно использовать такие записи Помимо того, что аудиозаписи сделаны носителями языка, что дает слушателю возможность воспринимать на слух «настоящую английскую речь», тексты начитаны, как правило, профессиональными актерами, которые превращают чтение текста литературного произведения в радиоспектакль Таким образом, текст «оживает», персонажи обретают свои голоса, вкладывают в свои реплики разнообразные эмоции Все это не может не вызвать у учащихся интереса к читаемому произведению
Разумеется, на занятиях по домашнему чтению невозможно прослушать весь роман целиком Однако избранные отрывки, наиболее важные для сюжета диалоги и монологи героев, прослушивание которых не займет более пяти-семи минут, являются превосходным материалом для развития у студентов умений аудирования.
Третьим этапом работы с иноязычным художественным текстом на занятии по домашнему чтению является обучение грамматике Занятия по домашнему чтению не решают таких задач как введение новых грамматических конструкций и
детальный разбор грамматических правил Скорее, они выполняют контролирующую функцию - повторение пройденного материала и закрепление того или иного грамматического навыка в речи. На занятиях по домашнему чтению практикуются как подготовительные упражнения, направленные на отработку в речи грамматического навыка, так и речевые, отвечающие за развитие умений
Как правило, в каждой главе читаемого текста встречается несколько грамматических конструкций, уже знакомых студентам, но при этом вызывающих трудности герундиальные конструкции, сложное дополнение, сослагательное наклонение и т п, а также сложные синтаксические явления, как, например, инверсия, экспрессивно-стилистическое употребление одного глагольного времени вместо другого или эллиптический повтор Эти конструкции сначала рассматриваются относительно общего правила, переводятся на родной язык, а затем отрабатываются в различного рода упражнениях
На занятиях по домашнему чтению можно использовать все те приемы и методы, которыми мы пользуемся на занятиях по практике устной речи, с той только разницей, что здесь вся работа строится на материале определенного художественного произведения Работа выстраивается таким образом, чтобы студенты, с одной стороны, запоминали лексический и грамматический материал произведения, прорабатываемый на занятиях по домашнему чтению, а с другой стороны, практически владели проработанным материалом, а именно, умели вести беседу на разные темы, составлять ситуации, диалоги и т д
Четвертым этапом работы с иноязычным художественным текстом на занятии по домашнему чтению является работа над развитием у студентов умений литературного перевода
Одной из особенностей художественного текста является его языковая образность и специфика авторского стиля С одной стороны, это повышает степень эмоционального воздействия на читателя, способствуя тем самым более глубокому пониманию прочитанного, с другой, усложняет задачу адекватной передачи содержания текста на родной язык Для успешного осуществления процесса перевода недостаточно передать читателю информацию
оригинального текста, важно также раскрыть замысел автора При работе с художественным текстом сложность могут представлять способы передачи коммуникативно-логической структуры высказывания, средства выражения эмфазы при письменной и устной передаче исходного текста на язык перевода, необходимость применения языковых и речевых переводческих трансформаций, способы передачи фразеологизмов, экзотизмов, морфосинтаксической специфики текстов и тд Каждый случай перевода индивидуален, но благодаря постоянному обращению к упражнениям, направленным на формирование умений литературного перевода, студенты учатся справляться с такого рода трудностями самостоятельно
Пятым, и самым продолжительным по времени и объему, этапом занятия по домашнему чтению является обучение говорению, предполагающее переход от условно-речевых упражнений к коммуникативным
Домашнее чтение, как один из компонентов содержания обучения иностранным языкам, призвано обеспечивать более прочное формирование различных видов коммуникативной компетенции (лингвистической, социолингвистической, дискурсивной, социокультурной), и думается, что именно аспект «Домашнее чтение» создает наиболее благоприятные условия для обучения иноязычному общению, что вполне соответствует основной цели всего процесса обучения иностранному языку
С одной стороны, это обстоятельство обусловлено фактом, что основной материал этих занятий - художественный текст -представляет собой не что иное как модель человеческого общения С другой стороны, занятия по домашнему чтению предполагают использование целого ряда упражнений, направленных на формирование коммуникативных умений говорения
Обучение говорению предполагает использование огромного количества разнообразных форм и приемов работы Этому благоприятствует и такая особенность художественного текста, как «проблемность» При обсуждении поставленной проблемы студенты могут выходить за рамки сюжета, соотнося события, происходящие с литературными персонажами, со своим собственным жизненным опытом, системой морально-
этических установок и ценностей Данный вид обсуждения требует критического переосмысления прочитанного, способности к творческому мышлению, умения анализировать, давать оценку событиям и поступкам героев, моделировать ситуации альтернативного развития событий, прогнозировать дальнейшее развитие сюжета В процессе обсуждения прочитанного и высказывания своего мнения по поставленному вопросу развиваются и совершенствуются разнообразные умения говорения
Шестой этап занятия по домашнему чтению предполагает обучение письму На еженедельных аудиторных занятиях по домашнему чтению обучение данному виду речевой деятельности является скорее вспомогательным и выступает как средство формирования других навыков и умений, в основном, говорения Однако время от времени формирование умений письменной речи реализуется в форме написания эссе, письма, доклада, рецензии и т д на основе прочитанного текста
И наконец, седьмой, заключительный, этап работы с художественным текстом на занятии по домашнему чтению предполагает обогащение страноведческих и социокультурных знаний студентов на основе прочитанного текста Важен не только круг событий, образующих жизненную основу художественных произведений, но и те явления действительности, которые составляют суть происходящего с героями Сюда относятся также бытовые, культурно-бытовые и другие темы, которые могут найти отражение в учебно-речевой коммуникации на основе и в связи с текстом и влиять на формирование ценностной ориентации студентов
Данный этап может быть представлен докладами, подготовленными студентами самостоятельно, с последующим обсуждением информации сообщения в учебной группе
Предложенная методика формирования учебных стратегий работы с иноязычным художественным текстом на занятиях по домашнему чтению представляется достаточно эффективной, поскольку она позволяет сконцентрироваться на наиболее существенных аспектах работы с художественным текстом и при этом охватить все виды речевой деятельности и аспекты обучения языку, используя многообразие приемов и форм работы Помимо
всего указанного, интегративныи и комплексный характер домашнего чтения способен существенно повысить эффективность формирования у студентов разнообразных учебных умений и внести значительный вклад в процесс формирования у учащихся коммуникативной компетенции, что и является основной целью обучения иностранному языку.
Апробация предлагаемой в данном диссертационном исследовании методики преподавания аспекта «Домашнее чтение» студентам II курса языкового вуза подтвердила её эффективность. Результаты постэкспериментального и отсроченного срезов позволяют констатировать следующее: работа с иноязычным художественным текстом в курсе «Домашнего чтения» согласно методике, предлагаемой в данном диссертационном исследовании, способствовала совершенствованию у студентов умений чтения, говорения, аудирования, умений литературного перевода и ведения свободной дискуссии, а также способствовала формированию у них социокультурной компетенции.
Сравнительные результаты показателей различных этапов обучающего эксперимента приведены в следующей диаграмме (рис.1).
Рисунок 1.
Сравнительная таблица показателей обучающего эсперимента
80 70 60 50 40 30 20 10 О
И предэксперименталь-
ный срез Ш текущий срез
Н постэкспериментальный срез [2 отсроченный срез
группа А группа Б группа В
Эксперимент насчитывал четыре среза: предэкспериментальный, текущий, постэкспериментальный и отсроченный. Результаты каждого последующего среза оказывались лучше результатов
предыдущего, результаты отсроченного среза также оказались лучше результатов постэкспериментального Прирост показателей был небольшим, но стабильным Это свидетельствует о том, что методика формирования учебных стратегий работы с иноязычным художественным текстом на занятиях по домашнему чтению, предложенная в данном диссертационном исследовании, оказалась действенной и способствует более эффективному и прочному формированию коммуникативной компетенции и различных ее составляющих
Успешность реализации поставленной перед данным диссертационным исследованием методической задачи обусловлена следующими факторами
• заданность содержания, отвечающего познавательным потребностям и лингвистическим способностям студентов II курса языкового вуза, что способствовало возникновению у студентов мотивации чтения и обсуждения данного художественного произведения, обеспечивало их эффективную самостоятельную работу над текстом, а также инициативность и речевую активность на аудиторном занятии;
• четко определенные направления работы, отраженные в этапах предложенной методики формирования различных учебных стратегий работы с иноязычным художественным произведением на занятиях по домашнему чтению на младших курсах языкового вуза,
• многообразие используемых приемов и форм работы, поощрение творческой активности студентов, индивидуальный подход
Следует отметить, что формирование умений работы с иноязычным художественным текстом происходило на фоне процесса обучения иностранному языку в рамках курса «Практика устной и письменной речи иностранного языка», а следовательно, можно говорить лишь об относительном приросте показателей обучающего эксперимента. Однако в рамках обучения студентов работе с иноязычным художественным текстом в курсе «Домашнее чтение» акцент делался непосредственно на формирование умений чтения и работы с иноязычным художественным текстом на послетекстовом этапе,
чему не уделяется достаточного внимания на занятиях по практике речи. Таким образом, проведённый нами обучающий эксперимент представляется вполне оправданным, а его результаты достоверными.
Кроме того, мы уделили особое внимание критерию времени, затраченного на выполнение каждого из заданий. Сформулированный нами на первом этапе обучающего эксперимента тезис о том, что временные показатели изменяются незначительно, и это позволяет нам рассчитать время, отведённое на выполнение каждого задания, подтвердился. Это даёт нам возможность утверждать, что при применении данной методики формирования стратегий работы с художественным произведением на занятиях по домашнему чтению можно будет рассчитывать время на выполнение каждого из заданий и в дальнейшем.
Поскольку наличие на каждом занятии всех без исключения этапов предложенной нами методики не является обязательным, мы ограничились расчётом времени, отводимого на формирование навыков и умений в различных видах речевой деятельности и аспектах обучения иностранному языку.
В следующей ниже диаграмме (рис.2) под «этапом» подразумевается обучение тому или иному виду речевой деятельности, либо языковому аспекту.
Рисунок 2.
доля каждого этапа в учебном занятии (%)
30%
11%
7%
ш лексика
и аудирование
И грамматика
в перевод
Е3 свободная дискуссия
п говорение
В заключении подводятся итоги основных результатов исследования, определяются направления дальнейшей разработки данной проблемы
Перспективность исследования видится в том, что предложенная в данном диссертационном исследовании методика формирования различных учебных стратегий работы с иноязычным художественным произведением на занятиях по домашнему чтению на младших курсах языкового вуза, вполне переносима на обучение другим иностранным языкам Основные положения данной методики могут быть использованы в практике преподавания домашнего чтения не только на I и II курсах языкового вуза, но и для совершенствования в иностранном языке на курсах повышения квалификации преподавателей, для интенсивных курсов обучения взрослых, при составлении учебных пособий
Основное содержание диссертации нашло отражение в следующих публикациях
1 Стрекалова М Д Домашнее чтение как один из важнейших компонентов процесса обучения иностранному языку на младших курсах языкового вуза [Текст] / М Д Стрекалова // Актуальные проблемы совершенствования подготовки специалистов в вузе по проблеме Государственные образовательные стандарты пятилетний опыт реализации перспективы развития моделей высшего профессионального образования Сб материалов Международной научной конференции - Ярославль. ЯрГУ -2005 -Т 2 -С 180-182 (0,6 п л )
2 Стрекалова М Д Методика обогащения словарного запаса студентов языковых вузов на занятиях по домашнему чтению [Текст] / М Д Стрекалова // Язык и общество Сб материалов международной научной конференции «Чтения Ушинского» - Ярославль ЯГПУ -2005 -Т 2 -С 137-141 (0,25 п л)
3 Стрекалова М Д Развитие навыков устной речи на материале домашнего чтения при изучении второго иностранного языка [Текст] / М Д Стрекалова // Проблемы преподавания второго иностранного языка Сб материалов международной научной конференции факультета
иностранных языков - Ярославль ЯГПУ - 2005 - С 57-62 (0,3 п л )
4 Стрекалова М Д Роль и место домашнего чтения в процессе обучения иностранному языку на младших курсах языкового вуза [Текст]/ М Д Стрекалова // Актуальные проблемы совершенствования подготовки специалистов в вузе Сб материалов VIII областной научно-практической конференции - Ярославль ЯрГУ -2005 - Т 3 - С 33-37 (0,5 п л)
5 Стрекалова М Д Развитие навыков самостоятельной работы при чтении текстов на иностранном языке (на примере домашнего чтения) [Текст] / М Д Стрекалова // Психологическое и социально-педагогическое сопровождение детей и молодежи Сб материалов международной конференции - Ярославль ЯГПУ — 2005 -Т 2 - С 135 (0,2 пл)
6 Стрекалова МД Самостоятельная работа с иноязычными текстами в сельской малокомплектной школе [Текст] / М.Д Стрекалова // Сельская школа России история и современность Сб материалов Всероссийской научно-практической конференции - Ярославль ЯГПУ - 2006 -С 59-61 (0,25 п л )
7 Стрекалова М Д Методические требования к отбору текстов для домашнего чтения [Текст] / М Д Стрекалова // Язык и общество Сб материалов международной научной конференции «Чтения Ушинского» - Ярославль ЯГПУ -2006 -Т 2.-С 144-149(0,3 пл)
8 Стрекалова М Д Развитие навыков самостоятельной работы на занятиях по домашнему чтению в языковом вузе [Текст] / М Д Стрекалова // Сб. материалов научно-практической межвузовской конференции ВЗФЭИ «Проблемы методики вузовского образования» - Ярославль «Канцлер», 2006 -С 284-290 (0,6 п л )
9 Стрекалова МД Методика работы над художественным текстом с целью обогащения словарного запаса студентов (на примере занятий по домашнему чтению в языковом вузе [Текст] / М Д Стрекалова // Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики- теоретический и
методологический аспекты Сб материалов международной научно-практической конференции - Благовещенск1 БГПУ, 2007 -Т2 -С 221-225 (0,3 пл)
10 Стрекалова М Д Обучение грамматическому аспекту речи в процессе преподавания домашнего чтения на младших курсах языкового вуза [Текст] / М Д Стрекалова // Язык и общество Сб материалов международной научной конференции «Чтения Ушинского» - Ярославль ЯГПУ -2007 - Т 2 -С 163-168 (0,4 п л)
11 Стрекалова М Д Домашнее чтение как один из компонентов обучения иностранному языку в старших классах средней школы [Текст] / МД Стрекалова // Современные проблемы преподавания иностранных языков, русского языка и литературы Сб программ спецкурсов и спецсеминаров по циклу ОПД -Ярославль ЯГПУ, 2007 -С 48-53 (0,4 пл)
12 Стрекалова М Д. Формирование навыка аудирования на занятиях по домашнему чтению в языковом вузе [Текст]/ М Д Стрекалова // Лингвистические основы межкультурной коммуникации Сб материалов международной научной конференции - Нижний Новгород НГЛУ,2007 -С 283-285 (0,25 пл)
13 Стрекалова М Д Стратегии обучения чтению художественных произведений на иностранном языке (по роману Дж Уэбстер «Daddy-Long-Legs») [Текст] Учеб пособие / М Д Стрекалова -Ярославль ЯГПУ, 2007 -47 с (3 п л )
14 Стрекалова М Д Методика организации учебного занятия по домашнему чтению (по роману О Уайльда «The Picture of Dorian Gray») [Текст] Учеб пособие / МД Стрекалова -Ярославль ЯГПУ, 2007 - 79 с (5 п л )
15 Стрекалова М Д Стратегия организации аудиторного занятия по домашнему чтению в языковом вузе [Текст] / М Д Стрекалова // Вестник Костромского государственного университета - Кострома КГУ, 2007- Специальный выпуск за 2007 г - С 261-264 (0,5 п л )
16 Стрекалова М Д Актуальность и значимость аспекта «Домашнее чтение» для формирования иноязычных коммуникативных навыков в языковом вузе [Текст] / М Д Стрекалова // Вестник Челябинского государственного
педагогического университета - Челябинск ЧГПУ - 2007 -№ 9 (в печати) (0,6 п л ) 17 Стрекалова М Д Стратегии обогащения словарного запаса студентов языковых вузов на занятиях по домашнему чтению [Текст] / М Д. Стрекалова // Ярославский педагогический вестник - Ярославль ЯГПУ, 2007 - № 4 (в печати) (0,4 п л )
Подписано в печать 06 09 2007 Формат 60x92/16 Объем 1,75 п л. Тираж 100 экз Заказ № 1231
Издательство Ярославского государственного педагогического университета имени К Д Ушинского (ЯГПУ) 150000, г Ярославль, Республиканская ул , 108