автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Методика расширения словарного запаса иноязычной лексики на основе индивидуальных стратегий обучения
- Автор научной работы
- Зыкова, Анастасия Валерьевна
- Ученая степень
- кандидата педагогических наук
- Место защиты
- Москва
- Год защиты
- 2010
- Специальность ВАК РФ
- 13.00.02
Автореферат диссертации по теме "Методика расширения словарного запаса иноязычной лексики на основе индивидуальных стратегий обучения"
На правах рукописи
064604267
ЗЫКОВА Анастасия Валерьевна
МЕТОДИКА РАСШИРЕНИЯ СЛОВАРНОГО ЗАПАСА ИНОЯЗЫЧНОЙ ЛЕКСИКИ НА ОСНОВЕ ИНДИВИДУАЛЬНЫХ
СТРАТЕГИЙ ОБУЧЕНИЯ (на материале французского языка как второго иностранного в языковом вузе)
о
Специальность 13.00.02 - теория и методика обучения и воспитания (иностранный язык)
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук
Москва 2010
?7 июн гт
004604267
Работа выполнена на кафедре иностранных языков ГОУ ВПО «Московский государственный гуманитарный университет им. А.М.Шолохова»
Научный руководитель: доктор педагогических наук, профессор
Сороковых Галина Викторовна
Официальные оппоненты доктор педагогических наук, профессор
Горлова Наталья Алексеевна
кандидат педагогических наук, доцент Жаркова Татьяна Ивановна
Ведущая организация ГОУ ВПО «Благовещенский государственный
педагогический университет»
Защита состоится « 22 » июня 2010 года в 13.00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.136.07 при Московском государственном гуманитарном университете им. М. А. Шолохова <ч~
по адресу: 109391, г, Москва, Рязанский проспект, д. 9, ауд. Г ;>
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ТОУ ВПО «Московский государственный гуманитарный университет имени М.А. Шолохова»
Электронная версия автореферата размещена на официальном сайте ГОУ ВПО «Московский государственный гуманитарный университет имени М.А. Шолохова» http://www.mgomi.ru «21 » мая 2010 г.
Автореферат разослан « 20 » мая 2010 года.
Ученый секретарь диссертационного совета кандидат исторических наук, профессор
А. С. Калякин
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Актуальность исследования. Всемирная глобализация усилила и без того необходимую роль коммуникации как специфической формы процесса передачи и получения информации, и знание языков способствует этому процессу. Поэтому в современном мире огромное внимание отводится многоязычному образованию. В документах Совета Европы делается акцент на изучении параллельно нескольких иностранных языков, знание которых будет способствовать решению общечеловеческих проблем всех граней общественного развития и явится средством, объединяющим народы и государства.
К сожалению, в нашей стране на сегодняшний момент нет четко разработанной теоретической базы для построения качественной системы обучения второму иностранному языку, хотя в российской науке процесс обучения вторым иностранным языкам рассматривается как специальность в вузе. Второй иностранный язык еще только вводится в систему среднего образования. Выпускник средней школы, ставший студентом языкового факультета вуза, на втором курсе обучения стоит перед выбором второго иностранного языка. Но среди студентов, как правило, бывают те, кто в школе не изучал второй иностранный язык. В этом случае вуз не может разработать индивидуально направленную на каждого студента программу для второго иностранного языка.
Среди исследований, посвященных этой проблеме, в одних раскрываются особенности обучения вторым иностранным языкам, в других - особенности отдельных видов речевой деятельности на втором иностранном языке (Н.В. Баграмова, Н.В. Барышников, А.Л. Тихонова, Н.И. Зличенко, H.H. Чичерина, A.B. Щепилова, O.A. Ямщикова и др.). Постоянно выходят статьи преподавателей-практиков, которые делятся опытом в решении психолого-педагогических и методических задач при обучении двум-трем иностранным языкам на всех возрастных ступенях (М.Н; Высоцкая, М.В. Давер, И.Ф. Комков, Я.М. Колкер, К.Б. Подлинева, Т.Н. Руднева, О.В. Рыбина, И.А. Тропинина, Н.Р. Шугко и др.).
Несмотря на фундаментальность представленных исследований, есть основание говорить о незавершенности формирования методики обучения вторым иностранным языкам в высшем учебном заведении, неизученности вопросов обучения отдельным языковым аспектам лексики второго иностранного. Эта проблема рассматривалась в рамках отношения развития лексической стороны устной речи или отношении рецептивной лексики на этапе ее узнавания и понимания в тексте с опорой на однокоренные слова. Но не специфика обучения лексике иностранного языка заключается в овладении рецептивно-продуктивными лексическими навыками (C.B. Кислая, 1973), а вопрос формирования всех сторон (рецептивной и продуктивной) лексического навыка в процессе изучения французского языка как второго на средней ступени изучения в вузе, который никто глубоко не рассматривал.
Что касается изучения французского языка как второго иностранного, важнейшей проблемой остается отсутствие специальных учебно-методических комплектов, поэтому процесс обучения французскому языку организуется чаще всего на базе учебно-методических пособий для первого иностранного языка без необходимой адаптации. В самых распространенных и авторитетных у нас учебниках собственно обучение лексике не имеет своего автономного компонента, а введено в тему устной речи в качестве ее субкомпонента.
Данные обстоятельства негативно влияют на результаты обучения, которые зачастую не всегда соотносимые с затраченными усилиями и не соответствуют поставленной цели обучения - достижения студентами как минимум среднего уровня владения языком согласно европейскому стандарту образования (В2), предполагающий способность студентов к коммуникации в рамках многочисленных естественных жизненных ситуаций.
Главная цель расширения и углубления усвоения иноязычной лексики
- это построение работы над лексикой на достаточно прочной мотивационной основе осознания студентами лексической направленности их действий. А произвольно-сознательный аспект по своей основной концепции должен быть направлен на усиление речевого характера занятий. Для наибольшей эффективности обучения французскому языку как второму необходим комплекс методического сопровождения, главная цель которого
- обучение на основе индивидуальных психологических и интеллектуальных стратегий. Среди исследований в этой области можно назвать работы Т.А. Ван Дейка, А. Ван Эка, О.П. Крюковой, JI. Мариани, Р.П. Мильруда, Р. Оксфорда, Дж. Рубина, Э. Тарона, Е.В. Чунчаевой, H.A. Шамова, H.A. Щукина, Р. Эллиса и др.
Итак, актуальность данного исследования обусловлена недостаточной разработанностью в методической литературе в теоретическом и практическом плане проблемы формирования лексических навыков в процессе говорения на французском языке как втором иностранном и одновременно практической необходимостью поиска эффективных способов и приёмов расширения словарного запаса студентов на основе индивидуальных стратегий обучения.
Отсюда вытекает проблема исследования: каким образом можно, используя индивидуальные стратегии обучения, повысить уровень лингвистической подготовки студентов языкового вуза, изучающих французский язык как второй иностранный.
Объектом исследования является процесс формирования словарного запаса иноязычной лексики на средней ступени обучения в языковом вузе.
Предметом исследования выступает методика расширения словарного запаса лексики во французском языке как втором иностранном в процессе говорения на основе индивидуальных стратегий обучения с применением интегративного комплекса упражнений.
;; Цель исследования заключается в разработке методики расширения словарного запаса лексики французского языка как второго в процессе говорения на средней ступени обучения в языковом вузе.
Неудовлетворительное владение иноязычной лексикой большинством изучающих французский язык как второй иностранный в значительной степени вызвано игнорированием ряда основных положений организации лексики, а именно: нелексических компонентов учебного процесса для усвоения лексики; необстоятельностью работы с лексическим компонентом учебного процесса, пренебрежением возможностей произвольно-сознательных элементов усвоения лексики и отсутствием достаточного внимания к усвоению нетематической, преимущественно абстрактной лексики. В связи с этим есть основание утверждать, что необходимо разработать, теоретически обосновать и ввести в практику особое направление оптимизации расширения лексики.
Гипотеза исследования: процесс расширения словарного запаса лексики на основе индивидуальных стратегий будет более рациональным и эффективным, если он строится:
на раскрытии специфики формирования лексического навыка на основе психологических и методических закономерностей;
—на определении классификации различных типов индивидуальных основных и вспомогательных стратегий овладения лексикой;
- на выявлении особенностей методической типологии франкоязычной разговорной лексики как основы расширения словарного запаса иноязычной лексики студентов, изучающих французский язык как дополнительную специальность;
- на создании методической модели расширения словарного запаса на основе индивидуальных стратегий обучения;
- на структуре и содержании программно-методического обеспечения (учебно-методические пособия по иностранному языку), организации, и управлении процессом формирования коммуникативной компетенции на основе расширения словарного запаса студентов;
- на интеграции упражнений на расширение словарного запаса французской лексики в систему упражнений для обучения говорению на основе индивидуальных стратегий обучения.
Цель и гипотеза работы обусловили постановку следующих задач исследования:
1) раскрыть специфику формирования лексического навыка на основе психологических и методических закономерностей;
2) выделить специфику восприятия иноязычной лексики и классифицировать различные типы индивидуальных стратегий овладения лексикой;
3) дать характеристику и раскрыть особенности методической типологии франкоязычной разговорной лексики как основы расширения
словарного запаса иноязычной лексики студентов, изучающих французский язык как дополнительную специальность;
4) создать методическую модель расширения словарного запаса на основе индивидуальных стратегий обучения;
5) разработать комплекс лексических упражнений, интегрированный в систему упражнений по обучению говорению, на основе индивидуальных стратегий овладения лексикой французского языка как второго иностранного для дальнейшего расширения словарного запаса французской лексики;
6) осуществить проверку выдвинутой гипотезы при помощи опытного обучения с использованием методического обеспечения.
Методы исследования, использованные для решения поставленных целей и задач: 1) анализ отечественной и зарубежной учебной и теоретической литературы по методике обучения иностранным языкам, педагогике и психологии; 2) анализ отечественных и зарубежных учебно-методических комплексов по французскому языку; 3) наблюдение за учебной деятельностью студентов 3-5 курсов, изучающих французский язык как второй иностранный; 4) беседы с преподавателями и студентами; 5) анкетирование; 6) опытное обучение.
Теоретико-методологической базой исследования являются: •концептуальные идеи методики и методологии преподавания иностранных языков (И.Л. Бим, П.Б. Гурвич, Б.А. Лапидус, A.A. Леонтьев, Р.П. Мильруд, Р.К. Миньяр-Белоручев, A.A. Миролюбов, E.H. Пассов, Е.С. Полат, О.Г. Поляков, Т.Е. Сахарова, П.В. Сысоев, Э.П. Шубин, В.Н. Щукин и др.);
•труды по психологии обучения иностранным языкам (В.Д. Артёмов, Н.П. Бехтерева, A.A. Вербицкий, С.Т. Григорян, И.А. Зимняя, П.И. Зинченко, Г.А. Китайгородская, Н.И, Жинкин, Б.А. Лапидус, A.A. Леонтьев, А.Е. Сиземина, К. Фестингер, П.М. Якобсон и др.);
•работы по вопросам формирования коммуникативной компетенции обучающихся (И.Л. Бим, А.Л. Бердичевский, Ш. Брамфит, Л.Ж. Вагнер, Ж.А. Ван Эк, Л. Мариани, Р.К. Миньяр-Белоручев, В.В. Сафонова, Е.В. Тихомирова, Л.Л. Фёдорова, Р. Эллис и др.);
•работы, посвященные вопросам обучения лексике (Т.А. Бударина, A.B. Гвоздева, П.Б. Гурвич, О.Ю. Дигляр, Н.Б. Добрынина, Ю.А. Молчанова, Г.В. Рогова, Н.Т. Оганесян, Г.В. Сороковых, А.Н. Шамов и др.);
•работы, в которых поставлен вопрос об индивидуальных стратегиях обучения иностранным языкам (Т.А. Ван Дейк, О.П. Крюкова, Л. Мариани, Р.П. Мильруд, Р. Оксфорд, Дж. Рубин, Э. Тарон, Е.В. Чунчаева, H.A. Щукин, Р. Эллис, и др.);
• исследования особенностей отдельных видов речевой деятельности на втором иностранном языке (М.В. Аракава, Н.В. Баграмова, А.Е. Боковня, Н.В. Барышников, Л.Я. Еремина, Л.Д. Ефанова, Н.И. Зличенко, В.П. Кипа, Б.С. Лебединская, И.Л. Пересторонина, А.Л. Тихонов, H.H. Чичерина, О.В. Чичкова, A.B. Щепилова, O.A. Ямщикова и др.);
•работы, связанные с обучением двум-трем иностранным языкам на всех возрастных ступенях (М.Н. Высоцкая, М.В. Давер, Г.В. Давыденко, И.И. Илюшина, К.Б. Подлинева, Т.И. Руднева, О.В. Рыбина, И.А. Тропинина, Т.А. Трофимова, М.Л. Шацкова, Н.Р. Шутько, и др.).
Экспериментальная база исследования: факультеты иностранных языков Московского гуманитарного педагогического института, Московского государственного гуманитарного университета им. М.А. Шолохова и Курского государственного университета.
Исследование проводилось в несколько этапов:
На первом этапе (2006 - 2008 гг.) осуществлялся отбор, изучение и анализ научной литературы по исследуемой проблеме; формулировались гипотеза, цели и задачи исследования, его структура; определялись теоретические предпосылки, методологические положения, терминологический аппарат.
На втором этапе (2008 — 2009 гг.) были уточнены и скорректированы цель, гипотеза, предмет и объект исследования; проведены констатирующий и формирующий эксперименты с целью апробации созданных программы и пособия, проверки эффективности разработанной методики. Разработаны структура и содержание программно-методического обеспечения (учебно-методические пособия по французскому языку как второму иностранному) организации и управления процессом формирования коммуникативной компетенции на основе расширения словарного запаса студентов языковых факультетов. Проведен формирующий эксперимент. Была разработана и скорректирована методика расширения словарного запаса иноязычной лексики на основе индивидуальных стратегий обучения.
На третьем этапе (2009 - 2010 гг.) выполнен количественный и качественный анализ результатов проведенной работы, их систематизация; сформулированы окончательные выводы по теоретической и практической частям диссертационного исследования.
Научная новизна работы:
1. Выявлены новые возможности и условия расширения словарного запаса иноязычной лексики: учет психологических, интеллектуальных и личностных особенностей студентов; установление связей нейронной популяции вводимого слова с нейронными популяциями других слов. На этой основе выделяют парадигматические, синтагматические (конкретные, межкатегорийные и конкретно-категорийные) и категорийные связи.
2. Определена специфика восприятия иноязычной лексики и дана классификация различных типов индивидуальных основных и вспомогательных стратегий овладения лексикой.
3. Дана характеристика и раскрыта особенность методической типологии франкоязычной разговорной лексики как основы расширения словарного запаса иноязычной лексики студентов, включающая современный разговорный язык. Анализ научно-методической литературы показал, что специфика проявляется в качественной характеристике слов: формальные, функциональные и семантические особенности иноязычного
слова позволяют максимально расширять лексическое поле языковыми средствами (синонимы, антонимы, арго, диалекты, этимология, неологизмы, заимствования, деривации, омонимы, аббревиация).
4. На основе коммуникативно-когнитивного, системного, личностно-ориентированного, субъектно-деятельностного, интегративного, кросс-культурного подходов разработана и научно обоснована методическая модель расширения словарного запаса студентов, включающая такие составляющие, как цель, задачи, подходы, принципы, программно-методическое обеспечение, организационно-методические условия и контроль проверки усвоения новой лексики, основанные на европейских требованиях владения иностранными языками (А1-В2).
5. Определены взаимосвязи расширения лексики и темы устной речи на основе критериев отбора текстов на средней ступени обучения во французском языке как втором иностранном в языковом вузе и обоснованы критерии, показатели и уровни сформированное™ коммуникативной компетенции студента, изучающего французский язык как второй иностранный.
6. Разработаны структура и содержание программно-методического обеспечения (учебно-методические пособия по французскому языку как второму иностранному) организации и управления процессом формирования коммуникативной компетенции на основе расширения словарного запаса студентов языковых факультетов.
Теоретическая значимость настоящей работы состоит в теоретическом обосновании положения о том, что обучение лексике второго иностранного языка является более эффективным и рациональным в процессе говорения на основе аутентичного текста в системе интегрированных упражнений; в разработке научнообоснованной методики обучения лексике французского языка как второго иностранного на средней ступени в языковом вузе. Разработанная программа может служить основой для создания программно-методического обеспечения процесса обучения другим иностранным языкам как в вузах, так и в системе переподготовки и повышения квалификации работников образования.
Практическая значимость исследования заключается в создании методических пособий по французскому языку как второй специальности «Практический курс французского языка» для 2-5 курсов и специальный курс, направленный на расширение словарного запаса иноязычной лексики «Voulez-vous enrichir votre français?». Практическое значение также имеет создание интегративного комплекса упражнений для расширения лексики французского языка как второго иностранного в процессе говорения на средней ступени, построенного на психологических и интеллектуальных особенностях студентов и раскрывающего индивидуальные психологические особенности запоминания иноязычной лексики.
В результате исследования были доказаны следующие основные положения, которые мы выносим на защиту:
1- Лексический навык как синтезированное действие по выбору лексической единицы адекватно замыслу и ее правильному сочетанию формируется на основе следующих психологических и методических закономерностей: автоматизированность эквиваленций слова родного и иностранного языка; наличие категорийных, сентагматических, понятийных, парадигматических связей слова; сформированность связей с грамматической правильностью образования и употребления словоформ; вписанность слова в определенные контексты содержания темы.
2. Индивидуальные стратегии - это интегрированная модель действий, направленных на формирование коммуникативной компетенции и позволяющих синтезировать комплекс психологических и интеллектуальных особенностей студентов с целью перехода на более высокий уровень владения иностранным языком. Индивидуальные стратегии обучения направлены на развитие инновационной базы обучения, развитие и стимулирование учебно-познавательных, коммуникативных потребностей, расширение лексических знаний, качественное и количественное совершенствование лексических навыков и умений.
3. Методическая типология франкоязычной разговорной лексики как основа расширения иноязычного словарного запаса студентов языкового вуза представляет собой сложную взаимосвязанную систему лексических единиц, направленную на оптимизацию организации языкового материала и его расширения в вузе, на обучение наиболее современной разговорной, «живой» лексике.
4. Методическая модель расширения словарного запаса, основанная на индивидуальных стратегиях обучения, представляет собой поэтапную инновационную систему обучения, учитывающую индивидуальные психологические особенности студентов, специфику и взаимосвязи расширения лексики с темами устной речи на основе отбора текстов.
5. Обучение лексике французского языка как второго иностранного на средней ступени в языковом вузе является эффективным в процессе обучения говорению, если расширение лексики связано с темой устной речи при учете критериев отбора текстов. Наиболее эффективны аутентичные прагматические и публицистические тексты. Поэтому формирование рецептивно-продуктивных лексических навыков во французском языке на средней ступени может быть интенсифицировано благодаря сравнению и переносу из английского языка речевых, языковых и общеучебных навыков и умений.
6. Программно-методическое обеспечение процесса (учебно-методические пособия для французского языка как второй специальности) организации формирования коммуникативной компетенции студентов иностранных факультетов и управления им представляет собой комплекс приемов, методов и средств, способствующих повышению качества овладения лексикой французского языка на основе учета индивидуальных и коммуникативных возможностей обучаемых.
Апробация исследования и внедрение полученных результатов в практику осуществлялись в ходе опытного обучения среди студентов 3-5 курсов Московского гуманитарного педагогического института, Московского государственного гуманитарного университета им. М.А. Шолохова и Курского государственного университета с 2007 по 2009 г.. Результаты исследования нашли отражение в статьях, опубликованных в научно-методических сборниках, в журналах и обсуждались на научно-практической конференции факультета английской филологии МГПИ «Проблемы подготовки современного учителя иностранного языка» (2008, 2009 гг.), на Всероссийской учебно-методической конференции «Личностно-профессиональное развитие студентов в системе высшего профессионального образования» (г. Курск, 2008). Предложенные диссертантом подходы к методике расширения словарного запаса студентов второго иностранного языка использовались в ходе преподавания дисциплин «Практика речи французского языка» (с 3 по 5 курс), «Коммуникативный курс французского языка» в цикле факультативов и «Лексикология французского языка» в цикле теоретических дисциплин по французскому языку как дополнительной специальности (на 5 курсе) на факультете английской филологии МГПИ.
Поставленные цель и задачи определили структуру и объём диссертации, которая состоит из введения, двух глав и выводов по каждой из них, заключения, библиографического списка, включающего 235 наименований, из них 50 работ зарубежных авторов, и приложения.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ Во введении обосновывается актуальность темы исследования, определяются объект, предмет, цель и задачи исследования, сформулирована гипотеза, характеризуются теоретико-методологическая основа, методы и этапы исследования, раскрываются научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы, выдвигаются основные положения, выносимые на защиту, приводятся данные об апробации результатов исследования.
В первой главе «Психологические и методические основы расширения словарного запаса иноязычной лексики у студентов языкового вуза на основе индивидуальных стратегий обучения» представлены психофизиологические, психологические и мотивационно-психологические основы расширения словарного запаса иноязычной лексики у студентов языкового вуза на основе индивидуальных стратегий обучения. На данном этапе работы есть необходимость кратко предвосхитить тенденцию методического потенциала данных положений, то есть понять, почему взяты за основу именно они при решении непосредственно организационных вопросов лексики.
Данные о результатах психофизиологических исследований возникновения речи на родном и иностранном языках школы П.Б. Гурвича, Н.П. Бехтеревой и ее дальнейших последователей в области психолого-
методического направления позволили сделать вывод: расширение лексического материала - это и есть усвоение необходимых связей слов. Оказалось возможным выделение видов и подвидов этих связей и обоснование недостатков в овладении разговорными ^сформированными темами. Как следствие переформированы нужные связи, способствующие беспроблемному варьированию в речи введенными лексическими единицами. Вызывает сомнение методическая эффективность такой организации словесного материала, которая заключает в себе всю работу над лексикой в одном из параграфов темы устной речи. Поскольку же немалая часть популярных учебников представляет основательное прохождение тем устной речи, а грамматика и лексика как бы «вклеены» то в лексический, то в грамматический разделы, очевидна недоработка в организации минимума связей в упражнениях, которые должны быть построены для каждого иноязычного слова.
Для того чтобы действовать в речи, слово должно обзавестись связями, и чем разнообразнее и шире такая сеть связей слова, тем более прочным, фундаментальным и одновременно гибким становится навык словоупотребления. Данные обстоятельства побудили нас в первом параграфе подробно рассмотреть обязательные связи слова: категорийные, сентагматические, понятийные, парадигматические, поскольку именно наличие и обязательность этих связей действуют на мышление и память студентов. Один из главных выводов настоящего исследования мы представим следующим образом: включение каких-то разделов для введения и первичного употребления новой лексики в тему устной речи не является гарантом расширения новых лексических единиц иностранного языка.
В работе отведено место рассмотрению вопроса о психологических трудностях при изучении второго иностранного языка в вузе. Представляется, что все многообразие трудностей восприятия и понимания иноязычной речи на слух можно свести к трем основным группам: 1) трудности, связанные с особенностями акта слушания и речевой деятельности слушающего; 2) трудности, связанные с особенностями речи носителей языка; 3) трудности, связанные с особенностями цивилизации страны изучаемого языка и овладением социолингвистическим и социокультурным компонентами коммуникативной компетенции.
Нами были даны методические рекомендации по их преодолению в различных видах речевой деятельности (аудирование, говорение, чтение, письмо). Необходимо учитывать психолого-педагогические особенности восприятия студентов и принимать в расчет неизбежное возникновение трудностей по каждому виду речевой деятельности. Это будет способствовать повышению интереса к изучению иностранных языков. По индивидуальным психологическим особенностям восприятия люди разделяются на пять групп: визуалы - воспринимают через картинки, виды, изображения; аудиалы - через звуки; кинестетики - через чувства; дискреты -через логику; и так называемая смешанная группа.
Бесспорно, преподаватель может представлять информацию, используя все каналы восприятия: и зрение, и слух, и кинестетический канал. Тогда есть вероятность, что студент усвоит хотя бы часть этих сообщений. Обычно так и происходит. Эта вероятность значительно повышается, если, к примеру, преподаватель и студент - визуалы (или аудиалы). Кинестетиков, к сожалению, среди студентов вообще немного. Разумеется, любой человек в своей жизни использует самые разные каналы восприятия. Он может быть по своей природе визуалом, и это не значит, что другие органы чувств у него практически не работают. Их можно и нужно развивать. Чем больше каналов открыто для восприятия информации, тем эффективнее идет процесс обучения.
Тем не менее, в настоящее время преподаватели сталкиваются с такой проблемой, как снижение интереса студентов к учебному предмету «французский язык как второй иностранный». Исследуя эту проблему, методисты H.A. Горлова, К.Б. Подлинева, Т.И. Руднева, О.В. Рыбина, A.B. Щепилова и др. указывают на то, что одной из причин этого являются «трудности сохранения вербального материала в памяти». Причем по данным Г.В. Роговой, их испытывают учащиеся всех ступеней обучения. Часть учащихся испытывают затруднения в запоминании и сохранении в памяти иноязычных слов. Причинами этих затруднений следует считать, на наш взгляд, следующие: 1) несформированность приемов запоминания иноязычной лексики у определенной части студентов; 2) отсутствие целенаправленной работы преподавателя по обучению студентов приемам запоминания лексики и созданию условий для прочного запоминания значения иностранных слов уже в ходе семантизации и тренировки.
Решение проблемы интенсификации процесса обучения лексике французского языка как второго иностранного в языковом вузе невозможно без рассмотрения вопроса об оптимальных стратегиях овладения лексикой.
Понятие стратегий овладения иностранным языком появилось в англоязычной литературе в середине 1970-х годов, но до сих пор находится в начальной стадии исследования. Дж. Брунер определяет стратегию как «некоторый способ приобретения, сохранения и использования информации, служащий достижению определенных целей в том смысле, что он должен привести к определенным результатам».
Анализ литература показал, что овладение иностранным языком требуют от обучаемых принятия множества решений относительно воспринимаемого и используемого языкового материала и совершаемых действий: расчленения потока речи на значимые элементы, значения и смыслы при восприятии речи; идентификации их формы, функции; выбора грамматических конструкций, дефиниций и т.д. Поэтому существуют различные способы классифицировать стратегии, способствующие расширению словарного запаса иностранного языка:
- основные стратегии: а) стратегии, в основе которых лежат механизмы человеческой памяти (установление ментальных связей, тщательное
повторение, применение действий), б) когнитивные стратегии (практика, обмен сообщениями, анализ и рассуждение, структурирование получаемого и сообщаемого), в) компенсаторные стратегии (догадка, основывающаяся на рассуждении, преодоление трудностей, связанных с недостатком знаний, при говорении и письме);
- вспомогательные стратегии: а) метакогнитивные стратегии (акцентирование внимания на обучении, организация и планирование обучения, оценка хода и результата обучения), б) эмоциональные, аффективные стратегии (эмоциональный настрой), в) .социальные стратегии (обращение с вопросами, кооперирование).
Вопрос использования индивидуальных стратегий обучения для расширения словарного запаса лексики французского языка как второго иностранного нашел свое отражение в типологической характеристике учебных текстов и созданного на этой основе комплекса лексических упражнений, интегрированных в систему упражнений для обучения говорению и расширению лексического запаса. Ниже мы как раз приводим примеры . индивидуальных стратегий, лежащих в основе комплекса упражнений, и критерии, по которым определяется уровень владения студентами коммуникативной компетенцией (см. схема 1).
Важность данных стратегий очевидна - хорошее владение ими характеризует ученика как полноправного организатора процесса обучения, готового к дальнейшему самостоятельному его продолжению. Умение планировать и оценивать процесс обучения, брать ответственность за результат своего труда предполагает, что после учебы студент сможет самостоятельно продолжать изучение второго языка и восполнять недостающие знания. Поэтому самостоятельное обучение должно выступать как основополагающий принцип организации учебного процесса по овладению вторым иностранным языком.
На основе предложенных стратегий, в работе представлены приемы успешного запоминания лексического материала, а именно: прием смысловой группировки; прием сравнивания и противопоставления; прием систематизации материала; прием повторения; прием установления связей между прежде усвоенным, хорошо известным материалом и материалом новым; прием ключевых слов для запоминания какой-либо фразы; прием ассоциаций; прием визуализации; прием установления аналогов между словами первого - английского языка и второго французского с использованием двуязычного словаря; прием «оживления» слов в контексте; расчленение орфографической формы слова на значимые части и анализ; целенаправленное изучение морфем, правил словообразования и запоминание отдельных частотных корней и суффиксов; использование физического действия при запоминании слова; использование "компьютерных мультимедийных программ.
Схема 1
Компоненты стратегий обучения лексике
Индивидуальные стратегии в процессе формирования коммуникативной компетенции для аудиалов, визуалов, кинестетиков, дискретов и смешанной группы
^ '--
/ Стратегии языковые, социокультурные и коммуникативные.
Приемы: языковая догадка; интуиция; повторение; аналогия с родным языком;
перефразирование; развитие понимания культуры другой страны; оживление слов в контексте; ассоциации; компьютерные мультимедийные программы
Стратегии снятия речевых трудностей в процессе чтения текстов по ТУР.
Приемы: контекстуальная догадка; перенос знаний терминологии родного языка; пользование словарями и справочной литературой по специальности; пропуск
незнакомых слов; записи/сноски по ходу чтения; конспектирование;
расчленение и анализ орфографической формы
X
1
Средства: программные УМК, дополнительные пособия «Практический курс ФЯ», специальный курс «Voulez-vous enrichir votre français?», аудио-видеокурсы
^Стратегии обработки и пе^4 редачи полученной информации.
Приемы: соотнесение новой информации с известной; просьба повторить фразу; поиск эквивалентов-терминов; дословный перевод; словотворчество; генерализация; конкретизация ключевых слов; переструктурирование; парафраз; пояснение;
прогнозирование; использование синонимов/антонимов; смысловой группировки
'Критерии:
I. знать систему языка и правила ее функционирования в процессе иноязычной коммуникации
2.знать основные особенности социально-культурного развития страны, особенности изучаемого языка в ходе истории и на современном этапе
3. знать основные правила речевого этикета во французском языке
4. знать методические приемы обучения иностранному языку
5. уметь воспринимать и порождать иноязычную речь в соответствии с условиями речевой коммуникации
6. уметь осуществлять свое речевое поведение, опираясь на полученные лингвострановедческие знания, переводить тексты общего содержания любой категории сложности, вести беседы
7. владеть навыком устной и письменной речи на иностранном языке в рамках лексической тематики программы
8. владеть навыком фонетически и интонационно правильного оформления своей речи (в соответствии с условиями речевой коммуникации, прежде всего с учетом адресата и характера взаимодействия партнеров
9. владеть навыком аудирования как при непосредственном общении, так и при прослушивании записей речи носителей языка
10. владеть навыком речевого высказывания в разных формах: повествования, описания, рассуждения, монолога, диалога, анализа художественного, научного, научно-популярного,
^азетно-публицистического и официально делового текста
Разработанная отечественными учеными Н.В. Баграмовой, М.В. Никитиным и др. методическая типология лексики, собственно, и является выводом всех лингвопсихологических исследований.
Необходимость такой типологии также очевидна для оптимизации организации лексического материала и его расширения в вузе.
Поэтому типология в настоящем исследовании была использована для того, чтобы обосновать мысль об одной из самых главных целей обучения лексике в вузе - обучении наиболее современной разговорной, «живой» лексике. Должны появиться специальные разделы, посвященные специфическим словам, обладающим своей особенностью связей и составляющим немалое количество из всего программного словарного запаса.
Одной из задач нашего исследования была разработка и обоснование методической модели расширения словарного запаса студентов, изучающих французский язык как второй иностранных на основе индивидуальных стратегий обучении. Данная методическая модель представляет собой поэтапную инновационную систему обучения, учитывающую индивидуальные психологические особенности студентов, специфику и взаимосвязи расширения лексики с темами устной речи на основе отбора текстов.
Все вышесказанное можно резюмировать в предложенной ниже схеме 2, из которой видно, что методика расширения словарного запаса представляет собой достаточно многокомпонентную и взаимосвязанную систему.
Во второй главе «Методика расширения словарного запаса франкоязычной лексики на средней ступени обучения студентов, изучающих французский язык как второй иностранный» представлена и развернута взаимосвязь между расширением лексики и темами устной речи, поскольку это одна из наиболее трудных и нерешенных проблем оптимизации овладения иностранным языком студентами, изучающими французский язык как второй иностранный.
Сложившаяся несоотнесенность между требованиями к уровню владения студентами второго языка и сложностью их осуществления в современной практике требует поиска эффективных и рациональных методических приемов обучения лексике второго иностранного языка.
Данное противоречие возможно решить через уточнение приоритетных целей обучения второму иностранному, которые, как и в первом языке, рассматриваются в призме формирования коммуникативной компетенции (лингвистической, речевой, социокультурной, компенсаторной, учебно-познавательной). Ограниченность времени в учебном плане делает очевидным тот факт, что в рамках обучения второму иностранному в языковом вузе достичь успешного формирования всех компонентов коммуникативной компетенции на высоком уровне практически невозможно.
Схема 2
Модель методики расширения словарного запаса
Цель: расширение словарного запаса французской лексики на основе индивидуальных стратегий обучения
Принципы: коммуникативности, учета родного языка, устного опережения, взаимосвязанного обучения всем видам РД, профессиональной направленности, аппроксимации, ситуационно-тематического принципа, учета уровня владения языка, интегративности, проблемное™, мотивированности, самостоятельности
: И ~
Подходы: коммуникативно-когнитивный, личностно-ориентированный, с\бт>ектно-деятельностный. системный, интегративный, кросскультурный
Контроль: тестовые задания, нестандартные уроки: «погружение», деловые игры, пресс-конференции, конкурсы, игры, соревнования, консультации, КВН, театрализованные уроки, экскурсии, аукционы, взаимообучение, концерты, выполнение проектов по темам, доклады, эссе, курсовые работы
Итак, при рассмотрении вопроса о формировании компетенции во втором языке, предпочтение отдается рецептивным видам речевой деятельности, а именно умению говорить в комплексе с другими видами коммуникативной деятельности. В данном виде речевой деятельности достаточно непросто достичь продвинутой коммуникативной компетенции, поскольку считается, что рецептивные умения говорения формируются труднее, чем продуктивные умения чтения или письма; умения чтения и письма не утрачиваются в течение длительного времени, они легко восстановимы и совершенствуемы, чего не скажешь об умении говорения. Однако умение говорить на втором иностранном языке формируется быстрее благодаря лингвистическому опыту из английского языка, способности студентов выявлять и сознательно сопоставлять лексические единицы и грамматические структуры второго иностранного с аналогичными явлениями русского языка и английского, сформированным умениям перерабатывать текст.
Важной характеристикой говорения является то, что овладение данным умением на уровне средней коммуникативной компетенции создает прочную базу для развития и совершенствования устно-речевых умений, для постоянного обогащения лексического словаря студентов и развития умения создавать свои собственные тексты, наблюдая за коммуникативной организацией письменного текста.
Учитывая возможности процесса говорения как вида речевой деятельности, представляется важным разработать методику обучения лексике французского языка как второго на основе текста для чтения, которая предполагает интеграцию процессов формирования лексических навыков и развития умения говорения и реализуется на базе интегративного комплекса лексических упражнений. Данная методика способствует формированию всех составляющих лексического навыка от рецепции к продукции, а также и обеспечивает расширение процесса обучения французскому языку, поскольку задача усвоения студентами лексики французского языка как второго иностранного решается комплексно.
Учебный текст для процесса расширения лексических навыков и развития умений говорения на французском языке как втором в языковом вузе должен обладать всеми характеристиками текста как коммуникативной единицы, так как он является примером и источником содержания и языкового материала для собственных высказываний студентов: коммуникативной целостностью; композиционной оформленностъю; смысловой целостностью и структурной связностью; тематической принадлежностью; функционально-стилистической отнесенностью.
В связи с этим, основными критериями отбора текстового материала для обучения лексике французского языка как второго в процессе говорения в языковом вузе являются:
- интеркультурная направленность социокультурной и страноведческой информации текста;
- смысловая завершенность структуры;
оя - представленность в учебных текстах всех типов текста (описательного, аргументативного, повествовательного, информационного, объяснительного, предписывающего);
- аутентичность текстового материала разнообразных жанров прагматического и публицистического стилей;
- соответствие тематики текстов возрастным интересам студентов;
- воспитательная и познавательная ценности.
Чтобы обеспечить доступность аутентичных текстов для обучения французскому языку как второму, допускается их методическая обработка, которая может осуществляться на содержательном и формальном уровнях. При лингвистической адаптации должен сохраняться аутентичный лексический материал текста, который будет составлять основу продуцируемых студентами высказываний: устойчивые и фразеологические словосочетания, речевые клише; лексика, отражающая национально-культурные реалии французского языка; ключевая лексика по теме; мотивированная лексика (интернациональные слова, однбкорённые слова, конвертированные ЛЕ, известные слова в новом значении). Адаптация грамматического материала строится в отношении с неизученными грамматическими структурами, которые из-за сложности понимания вызывают отрицательное воздействие на детальное понимание текста.
Нами были определены критерии отбора текстов для интегрированного процесса расширения лексического запаса студентов и развития умения говорения на французском языке на средней ступени обучения, где первостепенным фактором в выборе критериев выступают познавательные и практические интересы, речевые и интеллектуальные возможности студентов. Мы взяли за основу аутентичные тексты прагматического и публицистического стилей, поскольку они содержат разнообразную лингвокультуроведческую и социокультурную информацию о Франции и ее традициях.
В вопросах усвоения лексики и ее расширения немаловажно отметйть взаимосвязь этих процессов с темами устной речи, которым можно дать типологическое разделение: по соотношению времени для обучения лексике и умению говорения; по ориентации на ранее пройденную лексику; по сферам их основного содержания; по преобладающей коммуникативной направленности; темы по овладению абстрактной лексикой; по значимости для систематической реализации компонента «Беседы о текущих событиях»; по наличию/отсутствию страноведческой информации, взятой из других учебных предметов. Мы рассмотрели типологию тем устной речи по их дифференциальным признакам в вопросах взаимосвязи усвоения лексики и тем устной речи, а также каким образом они могут влиять на трактовку вопроса расширения лексического запаса в рамках темы.
Исследование показало, что обучение лексике французского языка как второго на основе текста предусматривает интеграцию этапов формирования расширения лексических навыков и этапов развития умений говорения: предтекстовый этап — актуализация лексических единиц, релевантных для
понимания текста; этап чтения текста - восприятие новой лексики в тексте и ее семантизация; контроль понимания текста - понимание формы, значения и функции нового слова с учетом контекста; информационная переработка текста — тренировка употребления новых слов по образцу с опорой на текст; продуцирование собственного высказывания — свободное творческое включение лексики в речевые ситуации на основе полного понимания ее формы, значения и функциональных особенностей.
Данный комплекс используется преподавателями при обучении французскому языку как второй специальности в языковом вузе, в разработке теоретических положений для курсов лекций по предмету «Методика обучения французскому языку как второй специальности». Обучение французскому языку как второму иностранному по пособиям автора для 2-5 курсов позволяет ежегодно организовывать на базе МГПИ прохождение студентами второй специальности языковых лингвистических стажировок во Франции. Это подтверждает положительный опыт применения студентами своих коммуникативных навыков в условиях полного языкового погружения (проживание во франкоговорящей семье, обучение на французском языке, экскурсионные поездки, непосредственное повседневное общение с носителями языка). Свои результаты студенты отразили в пополнении собственных методических портфолио, содержащих тексты, разработки к ним, наглядный материал, видео- и аудиосопровождение.
К основным методическим приемам работы с лексикой на основе текста для говорения на французском языке как втором в языковом вузе можно отнести: самостоятельное узнавание и выделение студентами в тексте определенного пласта лексических единиц французского языка, относящихся к англо-французским однокоренным словам; семантизацию новых слов из опыта английского иностранного и с помощью более сложных когнитивных стратегий, основанных на работе логического мышления; фиксацию новых слов в словарных тетрадях; определение специфики интонационного оформления французской фразы и ее отработку при чтении текста вслух и при говорении; использование рецептивно воспринятых лексических единиц в речи на этапе контроля при выполнении вопросно-ответных упражнений; выполнение серии сложных упражнений на развитие умений использовать отработанный лексический материал текста в измененных формах в собственных высказываниях на этапе информационной переработки текста; самостоятельное выполнение студентами группы информационных упражнений на расширение знаний об отдельной лексической единице после этапа тренировки новых слов в репродукции на основе текста-образца; включение в группу мотивационных упражнений заданий на сравнение и сопоставление культуроведческой и социокультурной информации текста.
Комплекс упражнений для расширения обучения лексике французского языка как второго включается в систему упражнений, направленную на обучение говорению как виду речевой деятельности, и выстраивается с учетом межъязыкового переноса, интеллектуальных и
лингвистических возможностей студентов. Поэтому особенность данного комплекса упражнений заключается:
- в рациональном количестве упражнений;
- в разнообразии видов упражнений и дифференциации их по степени сложности;
- в алгоритме выполнения и удельном весе операционных, информационных и мотивационных типов упражнений;
- в преобладании тех или иных видов упражнений в зависимости от характера мыслительной деятельности, от способа выполнения, степени самостоятельности студентов, от места выполнения; количества участвующих, от опоры на русский и первый иностранный;
- в особенности инструктивной части лексических упражнений.
Как пример расширения можно привести простое французское существительное vêtements m,pi - одежда, которое вводится на первых занятиях французского языка. В процессе изучения языка происходит поэтапное расширение лексического запаса за счет изучения новых слов и выражений лексического поля данного слова: vêtir v. - одеваться, —> vêtement sans manches — безрукавка, vêtement de confection — готовое платье, vêtements sacerdotaux — церковное облачение —* il travaille dans le vêtement -— он работает в швейной промышленности —? wear (angl) —► fringues, frusques, affaires - тряпки (synonymes, argo) —* chiffons, nippes : собирай свои шмотки и уходи!— ramasse tes affaires et va-t'en!
Рассмотрение вопроса о лексическом составе «вторичных» текстов студентов показал, что после выполнения интегрированного комплекса лексических упражнений в среднем за 3,5 академических часа, студентам удалось усвоить лексический материал аутентичного текста на продуктивном уровне. Студенты четко представили все факты текста-образца, отобрали необходимые для полноты представленной темы лексические единицы из текста, трансформировали его и включили в собственное высказывание.
В ходе опытного обучения мы наблюдали следующие факты:
1. Степень успешности расширения лексического запаса французского языка как второго иностранного во многом зависит от индивидуального уровня интеллектуального развития каждого учащегося. Это проявляется в степени самостоятельности при поиске дополнительной информации о новых словах из текста, в скорости и качестве выполнения лексических упражнений на всех этапах работы с текстом, в качестве «вторичных» текстов и в последовательности прохождения этапов расширения лексического запаса, К примеру, сильные студенты, не отрабатывая лексические единицы на репродуктивном уровне, смогли перейти к продуцированию собственных высказываний.
Интеллектуальные и лингвистические возможности студентов реализуют рецептивные и репродуктивные действия с лексическими единицами на французском языке, основные трудности при продуцировании возникают в связи с грамматическим аспектом лексического навыка.
2. Общеучебные навыки и умения, во многом сформированные при изучении английского языка, позволяют студентам в случае необходимости самостоятельно искать дополнительную информацию о лексике французского языка через словари и справочники.
3. Студенты не оспорили значимость информирующей и направляющей роли преподавателей при работе с текстом и при выполнении конкретных упражнений. Поэтому у них сложилось четкое представление о поэтапности работы с лексическим материалом в процессе говорения, они усвоили основные действия с продуцируемыми словами для их дальнейшего успешного использования в собственных высказываниях.
4. При работе с текстом студенты отдали предпочтение парной работе. Данный стиль сотрудничества давал положительные результаты и способствовал скорости и качеству выполнения заданий.
Итак, на основе полученных результатов опытного обучения можно наблюдать качественное расширение лексического материала французского языка, которое выразилось в способности студентов продуцировать усвоенные лексические единицы текста. Это в целом подтверждает нашу гипотезу о том, что процесс формирования лексического навыка и в целом коммуникативной компетенции при обучении французскому языку как второму иностранному будет более эффективным и рациональным, если:
- выстроить методику обучения лексике французского языка как второго с учетом психологических закономерностей расширения студентами лексического запаса и их общеучебных и лингвистических возможностей;
- интегрировать упражнения на расширение лексики французского языка как второго иностранного в систему упражнений для обучения говорению.
□ 3 курс ФЯ2 И 4 курс ФЯ2
□ 5 курс ФЯ2
12345 6789 10 кр. кр. кр. кр. кр. кр. кр. кр. кр. кр.
Критерии сформированное™ коммуникативной компетенции студента ФЯ2
Данные исследования после проведения опытного обучения показывают динамику формирования коммуникативной компетенции на основе
индивидуальных стратегий обучения в комплексе лексических упражнений, интегрированных в систему упражнений по обучению говорению.
Уровень сформированности у студентов навыков и умений продуцировать высказывания на французским языке как втором иностранном оценивалось в ходе выявления среднего показателя скорости понимания и усвоения материала, времени выполнения заданий и проверки уровня усвоения материала. Оценка сформированности исследуемых навыков и умений у испытуемых определялась на основе текущего, промежуточного и итогового контроля.
Таблица I
Результаты опытного обучения
Критерий оценки (%) Текущий контроль Промежуточный контроль Итоговый контроль
Скорость понимания и усвоения материала 65% 70% 82%
Время выполнения заданий 50% 52% 76%
Уровень усвоения материала 78% 73% 89%
На основе анализа психологических особенностей запоминания иноязычной лексики, нами отмечены факторы, которые в большей степени способствуют прочности усвоения и сохранения слов иностранного языка в долговременной памяти, а именно: логический способ запоминания лексики; достаточный уровень развития словесно-логической памяти студентов; действие мотивационного фактора в разнообразных формах; ассоциативная и иерархическая организация лексического материала в памяти; заучивание лексического материала в составе связного в смысловом плане текста; знание (понимание) системы языка и разнообразная речевая практика.
В заключении необходимо отметить, что нами были проанализированы психолингвистические и интеллектуальные характеристики студентов, которые во многом определяют методические подходы к расширению лексики французского языка на средней ступени обучения. Конечный результат опытного обучения подтвердил наши предположения о том, что студенты при обучении французскому языку как второму иностранному способны при необходимости самостоятельно осуществлять поиск и анализ дополнительной информации о новых лексических единицах французского языка; в случае лексических затруднений прибегать к сотрудничеству со студентами группы и с преподавателями; понимать более сложный в лексическом и содержательном плане аутентичный текстовый материал; усваивать лексический материал текста, используя такие сложные и эффективные стратегии, как анализ, сравнение, обобщение; выполнять самые разнообразные виды лексических упражнений, выбирать последовательность их выполнения в соответствии с собственными интеллектуальными и языковыми возможностями; расширять лексический запас французского
языка как второго через сравнение с русским, английским языками, а также через осознание специфики лексического аспекта второго иностранного языка. Данные факторы способствуют эффективности процесса обучения лексике французского языка как второго иностранного на средней ступени и подразумевают самостоятельное автономное расширение лексического запаса студентов.
Результативность опытного обучения, проведенного с целью подтверждения представленной гипотезы, является доказательством эффективности и рациональности предложенной методики расширения лексического запаса французского языка как второго иностранного при формировании умений говорения в языковом вузе с использованием интегративной системы упражнений на основе индивидуальных стратегий обучения. Данная методика определяется способностью студентов употреблять усвоенные слова текста на продуктивном уровне.
Таким образом, представленное нами исследование раскрывает вопрос методического обеспечения процесса обучения вторым иностранным языкам. С помощью интегративного комплекса упражнений для расширения словарного запаса лексики французского языка в процессе говорения возможно рационализировать немногочисленные системы упражнений учебников, применяемых в обучении французскому языку как второму иностранному. Теоретические и практические результаты исследования могут быть использованы на средней ступени обучения в языковом вузе; при создании специальных учебников, предназначенных для обучения студентов французскому языку как второму иностранному; при написании курсов лекций по методике обучения иностранному языку.
Проведенное нами исследование не претендует на исчерпывающее решение данной проблемы. Это позволяет наметить перспективу разработки ряда вопросов, связанных с методикой расширения лексического запаса французского языка как второго иностранного при формировании коммуникативной компетенции студентов в языковом вузе. Результаты могут быть использованы при пересмотре существующих программ для французского языка как второго иностранного и организации обучения на основе индивидуальных стратегий, в более детальном рассмотрении методического обеспечения обучению французскому языку: разработке к видеоматериалам и контроля.
Основное содержание и результаты исследования общим объемом 29,8 п.л.:
отражены в издании, включённом в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий ВАК России:
1. Зыкова, A.B. Индивидуальные стратегии в обучении лексики французского языка [Текст] / A.B. Зыкова // Вестник Университета (Государственный университет управления) - М.: ГУУ, № 32, 2010. -С. 48-49.-(0,37 пл.)
отражены в учебно-методических пособиях:
2. Олексяк, A.B. Практический курс французского языка: учеб. пособие для 5 курса второй специальности [Текст] / A.B. Зыкова, Г.В. Сороковых. -М.: Изд-во АПкиППРО, 2007. - 86 с. - ISBN 978-5-8429-0194-4 - (5,4 п.л.)
3. Зыкова, A.B. Практика речи французского языка: учеб. пособие для 2 курса второй специальности [Текст] / A.B. Зыкова, Г.В. Сороковых. - М.: Изд-во АПкиППРО, 2008. - 196 с. - ISBN 978-5-8429-0261-3 -(12,25 пл.)
4. Зыкова, A.B. Французский язык. Практика речи: учеб, пособие для 3 и 4 курса второй специальности [Текст] / A.B. Зыкова, Г.В. Сороковых. - М.: Изд-во АПкиППРО, 2008.-75 с.-ISBN 978-5-8429-0317-2 -(4,7 п.л.)
5. Зыкова, A.B. VOULEZ-VOUS ENRICHIR VOTRE FRANÇAIS? : учебно-методическое пособие для расширения словарного запаса франц. яз. на основе индивидуальных стратегий обучения (для 4, 5 курсов второй специальности) [Текст] / A.B. Зыкова, Г.В. Сороковых. - Курск: Изд-во ПБОЮЛ, 2010. -68 с. -(4,25 п.л.)
а также е следующих публикациях автора:
6. Олексяк, A.B. Технология использования проектов при обучении иностранному языку [Текст] / A.B. Олексяк // Учитель. - 2007. - № 1.
- С. 46-50.-(0,3 п.л.)
7. Олексяк, A.B. Обучение грамматике французского языка как второго с позиций дифференцированного и функционального подходов к грамматическому материалу [Текст] / A.B. Зыкова // Проблемы подготовки современного учителя иностранного языка: материалы науч.-практической конф. МГПИ. - М., 2007. - С. 208-214. - (0,44 п.л.)
8. Олексяк, A.B. Проблема написания слов иностранного происхождения во французском языке [Текст] / A.B. Олексяк // Учитель.
- 2007. - № 5. - С. 57-60. - (0,25 п.л.)
9. Олексяк, A.B. Основные положения и процесс формирования социокультурной компетенции учащихся на уроках французского языка [Текст] / A.B. Олексяк // Проблемы подготовки современного учителя иностранного языка: материалы науч.-практической конф. МГПИ. - М., 2008. -С. 447-451.-(0,3 п.л.)
10. Олексяк, A.B. Кросскультурный подход как компонент социокультурной направленности в обучении (на материале французского языка) [Текст] / A.B. Олексяк // Личностно-профессиональное развитие студентов в системе высшего профессионального образования. Материалы всероссийской учебно-методической конференции. - Курск, 2008. -С.109-113. -(0,3 пл.)
11. Олексяк, A.B. Социокультурный компонент в процессе формирования будущего учителя иностранного языка [Текст] / A.B. Олексяк // Теория и практика формирования учителя как субъекта профессиональной культуры. - Курск, 2008. - С.182-184. -(0,19 п.л.)
12. Олексяк A.B. Анализ структуры англо-американских заимствований и степень их ассимиляции в заголовках французской прессы [Текст] / A.B.
Олексяк // Языковой дискурс в социальной практике: материалы науч.-практической конф. - Тверь, 2008. - С.180-187. - (0,44 п.л.)
13. Зыкова А.В. К вопросу об особенностях молодежного сленга при изучении французского языка как второго иностранного [Текст] / А.В. Зыкова // Проблемы подготовки современного учителя иностранного языка: материалы науч.-практической конф. МГПИ. - М., 2009. - С. 290-295. - (0,37 пл.)
14. Зыкова, А.В. Chambéry et la Savoie: une hospitalité légendaire [Текст] / А.В. Зыкова, Г.В. Сороковых // La langue française. - 2009. - № 12. - С. 3-6. -(0,25 п.л.)
www.mhpi.ru
Отпечатано в типографии МГПИ Тел./факс: 699-0822, 505-18-22 Тираж 100 экз. Заказ № 67 от 19.05.10
Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Зыкова, Анастасия Валерьевна, 2010 год
Введение.
Глава 1. Психологические и методические основы расширения словарного запаса иноязычной лексики у студентов языкового вуза на основе индивидуальных стратегий обучения
1.1. Формирование лексического навыка на основе расширения словарного запаса как методическая проблема
1.2. Индивидуальные стратегии обучения иноязычной лексике французского языка как второго иностранного
1.3. Методическая типология франкоязычной разговорной лексики как основа формирования коммуникативной компетенции студентов языкового вуза
1.4. Теоретическая модель расширения запаса франкоязычной лексики
Выводы по главе
Глава 2. Методика расширения словарного запаса франкоязычной лексики на средней ступени обучения студентов, изучающих французский язык как второй иностранный
2.1. Взаимосвязь усвоения лексики и темы устной речи у студентов
ФЯ2 как методический принцип
2.2. Разработка лексических упражнений, интегрированных в систему упражнений для обучения говорению на средней ступени обучения ФЯ как ИЯ2 и методические рекомендации их применения
2.3. Организация и проведение опытного обучения по расширению словарного запаса лексики ФЯ как ИЯ
Выводы по главе
Введение диссертации по педагогике, на тему "Методика расширения словарного запаса иноязычной лексики на основе индивидуальных стратегий обучения"
Всемирная глобализация усилила и без того необходимую роль коммуникации как специфической формы процесса передачи и получения информации, и знание языков способствует этому процессу. Поэтому в современном мире огромное внимание отводится многоязычному образованию. В документах Совета Европы делается акцент на изучении параллельно нескольких иностранных языков, знание которых будет способствовать решению общечеловеческих проблем всех граней общественного развития и явится средством, объединяющим народы и государства.
К сожалению, в нашей стране на сегодняшний момент нет четко разработанной теоретической базы для построения качественной системы обучения второму иностранному языку, хотя в российской науке процесс обучения вторым иностранным языкам рассматривается как специальность в вузе. Второй иностранный язык еще только вводится в систему среднего образования. Выпускник средней школы, ставший студентом языкового факультета вуза, на втором курсе обучения стоит перед выбором второго иностранного языка. Но среди студентов, как правило, бывают те, кто в школе не изучал второй иностранный язык. В этом случае вуз не может разработать индивидуально направленную на каждого студента программу для второго иностранного языка.
Среди исследований, посвященных этой проблеме, в одних раскрываются особенности обучения вторым иностранным языкам, в других - особенности отдельных видов речевой деятельности на втором иностранном языке (Н.В. Баграмова, Н.В. Барышников, A.JI. Тихонова, Н.И. Зличенко, H.H. Чичерина, A.B. Щепилова, O.A. Ямщикова и др.). Постоянно выходят статьи преподавателей-практиков, которые делятся опытом в решении психолого-педагогических и методических задач при обучении двум-трем иностранным языкам на всех возрастных ступенях (М.Н. Высоцкая,
М.В. Давер, И.Ф. Комков, Я.М. Колкер, К.Б. Подлинева, Т.И. Руднева, О.В. Рыбина, И.А. Тропинина, Н.Р. Шутко и др.).
Несмотря на фундаментальность представленных исследований, есть основание говорить о незавершенности формирования методики обучения вторым иностранным языкам в высшем учебном заведении, неизученности вопросов обучения отдельным языковым аспектам лексики второго иностранного. Эта проблема рассматривалась в рамках отношения развития лексической стороны устной речи или отношении рецептивной лексики на этапе ее узнавания и понимания в тексте с опорой на однокоренные слова. Но не специфика обучения лексике иностранного языка заключается в овладении рецептивно-продуктивными лексическими навыками (C.B. Кислая, 1973), а вопрос формирования всех сторон (рецептивной и продуктивной) лексического навыка в процессе изучения французского языка как второго на средней ступени изучения в вузе, который никто глубоко не рассматривал.
Что касается изучения французского языка как второго иностранного, важнейшей проблемой остается отсутствие специальных учебно-методических комплектов, поэтому процесс обучения французскому языку организуется чаще всего на базе учебно-методических пособий для первого иностранного языка без необходимой адаптации. В самых распространенных и авторитетных у нас учебниках собственно обучение лексике не имеет своего автономного компонента, а введено в тему устной речи в качестве ее субкомпонента.
Данные обстоятельства негативно влияют на результаты обучения, которые зачастую не всегда соотносимые с затраченными усилиями и не соответствуют поставленной цели обучения - достижения студентами как минимум среднего уровня владения языком согласно европейскому стандарту образования (В2), предполагающий способность студентов к коммуникации в рамках многочисленных естественных жизненных ситуаций.
Главная цель расширения и углубления усвоения иноязычной лексики
- это построение работы над лексикой на достаточно прочной мотивационной основе осознания студентами лексической направленности их действий. А произвольно-сознательный аспект по своей основной концепции должен быть направлен на усиление речевого характера занятий. Для наибольшей эффективности обучения французскому языку как второму необходим комплекс методического сопровождения, главная цель которого
- обучение на основе индивидуальных психологических и интеллектуальных стратегий. Среди исследований в этой области можно назвать работы Т.А. Ван Дейка, А. Ван Эка, О.П. Крюковой, JI. Мариани, Р.П. Мильруда, Р. Оксфорда, Дж. Рубина, Э. Тарона, Е.В. Чунчаевой, H.A. Шамова, H.A. Щукина, Р. Эллиса и др.
Итак, актуальность данного исследования обусловлена недостаточной разработанностью в методической литературе в теоретическом и практическом плане проблемы формирования лексических навыков в процессе говорения на французском языке как втором иностранном и одновременно практической необходимостью поиска эффективных способов и приёмов расширения словарного запаса студентов на основе индивидуальных стратегий обучения.
Отсюда вытекает проблема исследования: каким образом можно, используя индивидуальные стратегии обучения, повысить уровень лингвистической подготовки студентов языкового вуза, изучающих французский язык как второй иностранный.
Объектом исследования является процесс формирования словарного запаса иноязычной лексики на средней ступени обучения в языковом вузе.
Предметом исследования выступает методика расширения словарного запаса лексики во французском языке как втором иностранном в процессе говорения на основе индивидуальных стратегий обучения с применением интегративного комплекса упражнений.
Цель исследования заключается в разработке методики расширения словарного запаса лексики французского языка как второго в процессе говорения на средней ступени обучения в языковом вузе.
Неудовлетворительное владение иноязычной лексикой большинством изучающих французский язык как второй иностранный в значительной степени вызвано игнорированием ряда основных положений организации лексики, а именно: нелексических компонентов учебного процесса для усвоения лексики; необстоятельностью работы с лексическим компонентом учебного процесса, пренебрежением возможностей произвольно-сознательных элементов усвоения лексики и отсутствием достаточного внимания к усвоению нетематической, преимущественно абстрактной лексики. В связи с этим есть основание утверждать, что необходимо разработать, теоретически обосновать и ввести в практику особое направление оптимизации расширения лексики.
Гипотеза исследования: процесс расширения словарного запаса лексики на основе индивидуальных стратегий будет более рациональным и эффективным, если он строится: на раскрытии специфики формирования лексического навыка на основе психологических и методических закономерностей; на определении классификации различных типов индивидуальных основных и вспомогательных стратегий овладения лексикой;
- на выявлении особенностей методической типологии франкоязычной разговорной лексики как основы расширения словарного запаса иноязычной лексики студентов, изучающих французский язык как дополнительную специальность;
- на создании методической модели расширения словарного запаса на основе индивидуальных стратегий обучения;
- на структуре и содержании программно-методического обеспечения (учебно-методические пособия по иностранному языку), организации, и управлении процессом формирования коммуникативной компетенции на основе расширения словарного запаса студентов;
- на интеграции упражнений на расширение словарного запаса французской лексики в систему упражнений для обучения говорению на основе индивидуальных стратегий обучения.
Цель и гипотеза работы обусловили постановку следующих задач исследования:
1) раскрыть специфику формирования лексического навыка на основе психологических и методических закономерностей;
2) выделить специфику восприятия иноязычной лексики и классифицировать различные типы индивидуальных стратегий овладения лексикой;
3) дать характеристику и раскрыть особенности методической типологии франкоязычной разговорной лексики как основы расширения словарного запаса иноязычной лексики. студентов, изучающих французский язык как дополнительную специальность;
4) создать методическую модель расширения словарного запаса на основе индивидуальных стратегий обучения;
5) разработать комплекс лексических упражнений, интегрированный в систему упражнений по обучению говорению, на основе индивидуальных стратегий овладения лексикой французского языка как второго иностранного для дальнейшего расширения словарного запаса французской лексики;
6) осуществить проверку выдвинутой гипотезы при помощи опытного обучения с использованием методического обеспечения.
Методь1 исследования, использованные для решения поставленных целей и задач: 1) анализ отечественной и зарубежной учебной и теоретической литературы по методике обучения иностранным языкам, педагогике и психологии; 2) анализ отечественных и зарубежных учебно-методических комплексов по французскому языку; 3) наблюдение за учебной деятельностью студентов 3-5 курсов, изучающих французский язык как второй иностранный; 4) беседы с преподавателями и студентами; 5) анкетирование; 6) опытное обучение.
Теоретико-методологической базой исследования являются: •концептуальные идеи методики и методологии преподавания иностранных языков (И.Л. Бим, П.Б. Гурвич, Б.А. Лапидус, A.A. Леонтьев, Р.П. Мильруд, Р.К. Миньяр-Белоручев, A.A. Миролюбов, Е.И. Пассов, Е.С. Полат, О.Г. Поляков, Т.Е. Сахарова, П.В. Сысоев, Э.П. Шубин, В.Н. Щукин и др.);
•труды по психологии обучения иностранным языкам (В.Д.Артёмов, Н.П. Бехтерева, A.A. Вербицкий, С.Т. Григорян, И.А. Зимняя, П.И. Зинченко, Г.А. Китайгородская, Н.И. Жинкин, Б.А. Лапидус, A.A. Леонтьев, А.Е. Сиземина, К. Фестингер, П.М. Якобсон и др.);
•работы по вопросам формирования коммуникативной компетенции обучающихся (И.Л. Бим, А.Л. Бердичевский, Ш. Брамфит, Л.Ж. Вагнер, Ж.А. Ван Эк, Л. Мариани, Р.К. Миньяр-Белоручев, В.В. Сафонова, Е.В. Тихомирова, Л.Л. Фёдорова, Р. Эллис и др.);
•работы, посвященные вопросам обучения лексике (Т.А. Бударина, A.B. Гвоздева, П.Б. Гурвич, О.Ю. Дигляр, Н.Б. Добрынина, Ю.А. Молчанова, Г.В. Рогова, Н.Т. Оганесян, Г.В. Сороковых, А.Н. Шамов и др.);
•работы, в которых поставлен вопрос об индивидуальных стратегиях обучения иностранным языкам (Т.А. Ван Дейк, О.П. Крюкова, Л. Мариани, Р.П. Мильруд, Р. Оксфорд, Дж. Рубин, Э. Тарон, Е.В. Чунчаева, H.A. Щукин, Р. Эллис, и др.);
• исследования особенностей отдельных видов речевой деятельности на втором иностранном языке (М.В. Аракава, Н.В. Баграмова, А.Е. Боковня, Н.В. Барышников, Л.Я. Еремина, Л.Д. Ефанова, Н.И. Зличенко, В.П. Кипа,
Б.С. Лебединская, И.Л. Пересторонина, А.Л. Тихонов, H.H. Чичерина, О.В. Чичкова, A.B. Щепилова, O.A. Ямщикова и др.);
• работы, связанные с обучением двум-трем иностранным языкам на всех возрастных ступенях (М.Н. Высоцкая, М.В. Давер, Г.В. Давыденко, И.И. Илюшина, К.Б. Подлинева, Т.И. Руднева, О.В. Рыбина, И.А. Тропинина, Т.А. Трофимова, М.Л. Шацкова, Н.Р. Шутько, и др.).
Экспериментальная база исследования: факультеты иностранных языков Московского гуманитарного педагогического института, Московского государственного гуманитарного университета им. М.А. Шолохова и Курского государственного университета.
Исследование проводилось в несколько этапов:
На первом этапе (2006 - 2008 гг.) осуществлялся отбор, изучение и анализ научной литературы по исследуемой проблеме; формулировались гипотеза, цели и задачи исследования, его структура; определялись теоретические предпосылки, методологические положения, терминологический аппарат.
На втором этапе (2008 - 2009 гг.) были уточнены и скорректированы цель, гипотеза, предмет и объект исследования; проведены констатирующий и формирующий эксперименты с целью апробации созданных программы и пособия, проверки эффективности разработанной методики. Разработаны структура и содержание программно-методического обеспечения (учебно-методические пособия по французскому языку как второму иностранному) организации и управления процессом формирования коммуникативной компетенции на основе расширения словарного запаса студентов языковых факультетов. Проведен формирующий эксперимент. Была разработана и скорректирована методика расширения словарного запаса иноязычной лексики на основе индивидуальных стратегий обучения.
На третьем этапе (2009 - 2010 гг.) выполнен количественный и качественный анализ результатов проведенной работы, их систематизация; сформулированы окончательные выводы по теоретической и практической частям диссертационного исследования.
Научная новизна работы:
1. Выявлены условия расширения словарного запаса иноязычной лексики: учет психологических, интеллектуальных и личностных особенностей студентов; установление связей нейронной популяции вводимого слова с нейронными популяциями других слов. На этой основе выделяют парадигматические, синтагматические (конкретные, межкатегорийные и конкретно-категорийные) и категорийные связи, с учетом которых выстраивается методика расширения словарного запаса лексики французского языка как второго иностранного.
2. Определена специфика восприятия иноязычной лексики и дана классификация различных типов индивидуальных основных и вспомогательных стратегий овладения лексикой.
3. Дана характеристика и раскрыта особенность методической типологии франкоязычной разговорной лексики как основы расширения словарного запаса иноязычной лексики студентов, включающая современный разговорный язык. Специфика проявляется в качественной характеристике слов: формальные, функциональные и семантические особенности иноязычного слова позволяют максимально расширять лексическое поле языковыми средствами (синонимы, антонимы, арго, диалекты, этимология, неологизмы, заимствования, деривации, омонимы, аббревиация).
4. На основе коммуникативно-когнитивного, системного, личностно-ориентированного, субъектно-деятельностного, интегративного, кросс-культурного подходов разработана и научно обоснована методическая модель расширения словарного запаса студентов, включающая такие составляющие, как цель, задачи, подходы, принципы, программно-методическое обеспечение, организационно-методические условия и контроль проверки усвоения новой лексики, основанные на европейских требованиях владения иностранными языками (А1-В2).
5. Определены взаимосвязи расширения лексики и темы устной речи на основе критериев отбора текстов на средней ступени обучения во французском языке как втором иностранном в языковом вузе и обоснованы критерии, показатели и уровни сформированности коммуникативной компетенции студента, изучающего французский язык как второй иностранный.
6. Разработаны структура и содержание программно-методического обеспечения (учебно-методические пособия по французскому языку как второму иностранному) организации и управления процессом формирования коммуникативной компетенции на основе расширения словарного запаса студентов языковых факультетов.
Теоретическая значимость настоящей работы состоит в теоретическом обосновании положения о том, что обучение лексике второго иностранного языка является более эффективным и рациональным в процессе говорения на основе аутентичного текста в системе интегрированных упражнений; в разработке научнообоснованной методики обучения лексике французского языка как второго иностранного на средней ступени в языковом вузе. Разработанная программа может служить основой для создания программно-методического обеспечения процесса обучения другим иностранным языкам как в вузах, так и в системе переподготовки и повышения квалификации работников образования.
Практическая значимость исследования заключается в создании методических пособий по французскому языку как второй специальности «Практический курс французского языка» для 2-5 курсов и специальный курс, направленный на расширение словарного запаса иноязычной лексики «Voulez-vous enrichir votre français?». Практическое значение также имеет создание интегративного комплекса упражнений для расширения лексики французского языка как второго иностранного в процессе говорения на средней ступени, построенного на психологических и интеллектуальных особенностях студентов и раскрывающего индивидуальные психологические особенности запоминания иноязычной лексики.
В результате исследования были доказаны следующие основные положения, которые мы выносим на защиту:
1. Лексический навык как синтезированное действие по выбору лексической единицы адекватно замыслу и ее правильному сочетанию формируется на основе следующих психологических и методических закономерностей: автоматизированность эквиваленций слова родного и иностранного языка; наличие категорийных, сентагматических, понятийных, парадигматических связей слова; сформированность связей с грамматической правильностью образования и употребления словоформ; вписанность слова в определенные контексты содержания темы.
2. Индивидуальные стратегии - это интегрированная модель действий, направленных на формирование коммуникативной компетенции и позволяющих синтезировать комплекс психологических и интеллектуальных особенностей студентов с целью перехода на более высокий уровень владения иностранным языком. Индивидуальные стратегии обучения направлены на развитие инновационной базы обучения, развитие и стимулирование учебно-познавательных, коммуникативных потребностей, расширение лексических знаний, качественное и количественное совершенствование лексических навыков и умений.
3. Методическая типология франкоязычной разговорной лексики как основа расширения иноязычного словарного запаса студентов языкового вуза представляет собой сложную взаимосвязанную систему лексических единиц, направленную на оптимизацию организации языкового материала и его расширения в вузе, на обучение наиболее современной разговорной, «живой» лексике.
4. Методическая модель расширения словарного запаса, основанная на индивидуальных стратегиях обучения, представляет собой поэтапную инновационную систему обучения, учитывающую индивидуальные психологические особенности студентов, специфику и взаимосвязи расширения лексики с темами устной речи на основе отбора текстов.
5. Обучение лексике французского языка как второго иностранного на средней ступени в языковом вузе является эффективным в процессе обучения говорению, если расширение лексики связано с темой устной речи при учете критериев отбора текстов. Наиболее эффективны аутентичные прагматические и публицистические тексты. Поэтому формирование рецептивно-продуктивных лексических навыков во французском языке на средней ступени может быть интенсифицировано благодаря сравнению и переносу из английского языка речевых, языковых и общеучебных навыков и умений.
6. Программно-методическое обеспечение процесса (учебно-методические пособия для французского языка как второй специальности) организации формирования коммуникативной компетенции студентов языковых факультетов и управления им представляет собой комплекс приемов, методов и средств, способствующих повышению качества овладения лексикой французского языка на основе учета индивидуальных и коммуникативных возможностей обучаемых.
Апробация исследования и внедрение полученных результатов в практику осуществлялись в ходе опытного обучения среди студентов 3-5 курсов Московского гуманитарного педагогического института, Московского государственного гуманитарного университета им. М.А. Шолохова и Курского государственного университета с 2007 по 2009 г. Результаты исследования нашли отражение в статьях, опубликованных в научно-методических сборниках, в журналах и обсуждались на научно-практической конференции факультета английской филологии МГПИ
Проблемы подготовки современного учителя иностранного языка» (2008, 2009 гг.), на Всероссийской учебно-методической конференции «Личностно-профессиональное развитие студентов в системе высшего профессионального образования» (г. Курск, 2008). Предложенные диссертантом подходы к методике расширения словарного запаса студентов второго иностранного языка использовались в ходе преподавания дисциплин «Практика речи французского языка» (с 3 по 5 курс), «Коммуникативный курс французского языка» в цикле факультативов и «Лексикология французского языка» в цикле теоретических дисциплин по французскому языку как дополнительной специальности (на 5 курсе) на факультете английской филологии МГПИ.
Структура диссертации. Диссертация содержит введение, две главы, выводы по каждой из глав, заключение, список использованной литературы и приложение. Диссертация состоит из 231 страницы, ее библиографический список содержит 235 единицы, из них 50 иностранных источников и приложение.
Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"
Выводы по главе 2
В данной главе представлена и развернута взаимосвязь между расширением лексики и темами устной речи, поскольку это одна из наиболее трудных и нерешенных проблем оптимизации овладения иностранным языком студентами, изучающими французский язык как ФЯ2.
Учебный текст для процесса расширения лексических навыков и развития умений говорения на ФЯ2 в языковом вузе должен обладать всеми характеристиками текста как коммуникативной единицы, так как он является примером и источником содержания языкового материала для собственных высказываний студентов: коммуникативной целостностью; композиционной оформленностъю; смысловой целостностью и структурной связностью; тематической принадлежностью; функционально-стилистической отнесенностью.
- В связи с этим основными критериями отбора текстового материала для обучения лексике ФЯ2 в процессе говорения в языковом вузе являются:
- интеркультурная направленность социокультурной и страноведческой информации текста;
- смысловая завершенность структуры;
- представленность в учебных текстах всех типов текста (описательного, аргументативного, повествовательного, информационного, объяснительного, предписывающего);
- аутентичность текстового материала разнообразных жанров прагматического характера публицистического стиля;
- соответствие тематики текстов возрастным интересам студентов;
- воспитательная и познавательная ценности.
Вопрос использования индивидуальных стратегий обучения для расширения словарного запаса лексики ФЯ2 нашел свое отражение в типологической характеристике учебных текстов и созданного на этой основе комплекса лексических упражнений, интегрированных в систему упражнений для обучения говорению.
Чтобы обеспечить доступность аутентичных текстов для обучения французскому языку как второму, допускается их методическая обработка, которая может осуществляться на содержательном и формальном уровнях. При лингвистической адаптации должен сохраняться аутентичный лексический материал текста, который будет составлять основу продуцируемых студентами высказываний: устойчивые и фразеологические словосочетания, речевые клише; лексика, отражающая национально-культурные реалии французского языка; ключевая лексика по теме; мотивированная лексика (интернациональные слова, однокоренные слова, конвертированные ЛЕ, известные слова в новом значении). Адаптация грамматического материала строится в отношении с неизученными грамматическими структурами, которые из-за сложности понимания вызывают отрицательное воздействие на детальное понимание текста.
Обучение лексике французского языка как ФЯ2 на основе текста предусматривает интеграцию этапов формирования расширения лексических навыков и этапов развития умений говорения:
•Предтекстовый этап — актуализация лексических единиц релевантных для понимания текста.
•Этап чтения текста восприятие новой лексики в тексте и ее семантизация.
•Контроль понимания текста — понимание формы, значения и функции нового слова с учетом контекста.
•Информационная переработка текста — тренировка употребления новых слов по образцу с опорой на текст.
•Продуцирование собственного высказывания — свободное творческое включение лексики в речевые ситуации на основе полного понимания ее формы, значения и функциональных особенностей.
К основным методическим приемам работы с лексикой на основе текста для говорения на французском языке как втором в языковом вузе можно отнести: самостоятельное узнавание и выделение студентами в тексте определенного пласта лексических единиц французского языка, относящихся к англ о-французским однокоренным словам; семантизацию новых слов из опыта английского иностранного и с помощью более сложных когнитивных стратегий, основанных на работе логического мышления; фиксацию новых слов в словарных тетрадях; определение специфики интонационного оформления французской фразы и ее отработку при чтении текста вслух и при говорении; использование рецептивно воспринятых лексических единиц в речи на этапе контроля при выполнении вопросно-ответных упражнений; выполнение серии сложных упражнений на развитие умений использовать отработанный лексический материал текста в измененных формах в собственных высказываниях на этапе информационной переработки текста; самостоятельное выполнение студентами группы информационных упражнений на расширение знаний об отдельной лексической единице после этапа тренировки новых слов в репродукции на основе текста-образца; включение в группу мотивационных упражнений заданий на сравнение и сопоставление культуроведческой и социокультурной информации текста.
Комплекс упражнений для расширения обучения лексике французского языка как второго включается в систему упражнений, направленную на обучение говорению как виду речевой деятельности, и выстраивается с учетом межъязыкового переноса, интеллектуальных и лингвистических возможностей студентов. Поэтому особенность данного комплекса упражнений заключается: в рациональном количестве упражнений;
- в разнообразии видов упражнений и дифференциации их по степени сложности;
- в алгоритме выполнения и удельном весе операционных, информационных и мотивациопных типов упражнений;
- в преобладании тех или иных видов упражнений в зависимости от характера мыслительной деятельности, от способа выполнения, степени самостоятельности студентов, от места выполнения; количества участвующих, от опоры на русский и первый иностранный;
- в особенности инструктивной части лексических упражнений.
Рассмотрение вопроса о лексическом составе «вторичных» текстов учащихся показал, что после выполнения интегрированного комплекса лексических упражнений за в среднем 3,5 академических часа студентам удалось усвоить лексический материал аутентичного текста на продуктивном уровне. Студенты четко представили все факты текста-образца, отобрали необходимые для полноты представленной темы лексические единицы из текста и, трансформировав их, включили в собственное высказывание.
Итак, результативность опытного обучения, проведенного с целью подтверждения представленной гипотезы, является доказательством эффективности и рациональности предложенной методики расширения лексического запаса ФЯ2 при формировании умений говорения в языковом вузе с использованием интегративной системы упражнений на основе индивидуальных стратегий обучения.
Заключение
Цель представленного исследования заключалась в том, чтобы разработать методику для расширения словарного запаса на основе французского языка как ФЯ2 в процессе говорения на средней ступени обучения в языковом вузе. Данное исследование было обусловлено наличием диссонанса в современных требованиях к уровню владения вторыми иностранными языками и сложностью их реализации на практике обучения в условиях лимитированного времени учебного плана и отсутствия четкой программно-методической базы.
Для достижения поставленной цели нами был осуществлен анализ факторов, напрямую влияющих на эффективность усвоения иностранных слов и расширение их запаса, которые принимались в расчет при создании методики обучения лексике французского языка как ФЯ2.
Таким образом, нами выдвинуто положение о том, что процесс обучения лексике французского языка как второго иностранного на средней ступени обучения будет более эффективным, если расширение формирования лексических навыков будет происходить в ходе развития коммуникативного умения говорения. Данный вывод следует из обоснованной и методически и психологически общепринятой точки зрения взаимосвязи и взаимовлиянии рецептивных и репродуктивных видов речевой деятельности и неотъемлемой роли процесса говорения как рецептивного вида речевой деятельности для формирования рецептивно-продуктивных лексических навыков.
На основе анализа психологических особенностей запоминания иноязычной лексики нами отмечены факторы, которые в большей степени способствуют прочности усвоения и сохранения слов иностранного языка в долговременной памяти, а именно: логический способ запоминания лексики; достаточный уровень развития словесно-логической памяти студентов; действие мотивационного фактора в разнообразных формах; ассоциативная и иерархическая организация лексического материала в памяти; заучивание лексического материала в составе связного в смысловом плане текста; знание (понимание) системы языка и разнообразная речевая практика.
Нами были проанализированы психолингвистические и интеллектуальные характеристики студентов, которые во многом определяют методические подходы к расширению лексики ФЯ2 на средней ступени, лежащие в основе полной методической модели расширения словарного запаса при всем разнообразии представления индивидуальных стратегий обучения. Конечный результат опытного обучения подтвердил наши предположения о том, что студенты при обучении французскому языку как ФЯ2 способны при необходимости самостоятельно осуществлять поиск и анализ дополнительной информации о новых лексических единицах французского языка; в случае лексических затруднений прибегать к сотрудничеству со студентами группы и с преподавателями; понимать более сложный в лексическом и содержательном плане аутентичный текстовый материал; усваивать лексический материал текста, используя такие сложные и эффективные стратегии, как анализ, сравнение, обобщение; выполнять самые разнообразные виды лексических упражнений, выбирать последовательность их выполнения в соответствии с собственными интеллектуальными и языковыми возможностями; расширять лексический запас французского языка как ФЯ2 через сравнение с РЯ, ИЯ1, а также через осознание специфики лексического аспекта ФЯ2. Данные факторы способствуют эффективности процесса обучения лексике французского языка как ФЯ2 на средней ступени и подразумевают самостоятельное автономное расширение лексического запаса студентов.
Выявление особенностей методической типологии франкоязычной разговорной лексики как основы расширения словарного запаса иноязычной лексики студентов, изучающих ФЯ2 позволили нам определить критерии отбора текстов для интегрированного процесса расширения лексического запаса студентов и развития умения говорения на французском языке на средней ступени обучения, где первостепенным фактором в выборе критериев выступают познавательные и практические интересы, речевые и интеллектуальные возможности студентов. Нами были взяты за основу аутентичные тексты прагматического характера публицистического стиля, поскольку они содержат разнообразную лингвокультуроведческую и социокультурную информацию о Франции и ее традициях. Таким образом, структура и содержание программно-методического обеспечения (учебно-методические пособия по иностранному языку) во многом способствовали организации и управлению процессом формирования коммуникативной компетенции.
Все это позволило нам создать комплекс лексических упражнений для расширения лексического запаса ФЯ2, который имеет в основе этапы последовательного формирования рецептивно-продуктивных лексических навыков французского языка как ФЯ2 в процессе развития говорения. Описаны методические приемы работы с лексикой на каждом из этапов с учетом специфических условий и индивидуальной направленности, в которых осуществляется данный процесс.
Результативность опытного обучения, проведенного с целью подтверждения представленной гипотезы, является доказательством эффективности и рациональности предложенной методики расширения лексического запаса французского языка как ФЯ2 при формировании умений говорения в языковом вузе с использованием интегративной системы упражнений на основе индивидуальных стратегий обучения. Данная методика определяется способностью студентов употреблять усвоенные слова текста на продуктивном уровне.
Таким образом, представленное нами исследование раскрывает вопрос методического обеспечения процесса обучения вторым иностранным языкам.
С помощью интегративного комплекса упражнений для расширения словарного запаса лексики французского языка в процессе говорения возможно рационализировать немногочисленные системы упражнений учебников, применяемых в обучении французскому языку как ФЯ2. Теоретические и практические результаты исследования могут быть использованы на средней ступени обучения в языковом вузе; при создании специальных учебников, предназначенных для обучения студентов ФЯ2; при написании курсов лекций по методике обучения иностранному языку.
Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Зыкова, Анастасия Валерьевна, Москва
1. Азимов, Э.Г. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков) Текст. / Э.Г. Азимов, А. Н. Щукин- СПб.: Златоуст, 1999.- 472 с.
2. Абдулмянова, И.Р. Формирование двуязычного специального тезауруса как составляющего компонента языковой личности переводчика в экономической сфере (французский язык) Текст.: дис. канд. пед. наук / И.Р. Абдулмянова- Н. Новгород, 2008. 228 с.
3. Аитов, В.Ф. Проблемно-проектный подход к формированию иноязычной профессиональной компетентности студентов Текст. : дис. док. пед. наук / В.М. Аитов. СПб., 2006.- 362 с.
4. Бабаянц, A.B. Десять способов семантизации лексики, или семантизируйте на здоровье! Текст. / A.B. Бабаянц // Коммуникативная методика. 2004. - №2. - С.44-45.
5. Баграмова, Н.В. Лингво-методические основы обучения лексической стороне устной речи на английском языке как втором иностранном в педагогическом вузе Текст. : дис. .д-ра. пед. наук / Н.В. Баграмова. СПб., 1993,- 504с.
6. Барсук, Р. Ю. Обучение иностранному языку в условиях трехязычия: Текст. : дис.докт. пед. наук /Р. Ю. Барсук. М.,1970. 480с.
7. Барышников, Н.В. Теоретические основы обучения чтению аутентичных текстов при несовершенном владении иностранным языком: Французскийвторой иностранный, средняя школа Текст. : дисс. .д-ра. пед. наук / Н.В. Барышников. Пятигорск, 1999. - 530 с.
8. Береговская, Э. М. Механизмы, формирующие французское арго Текст. / Э. М. Береговская // Проблемы социального разноречия. Смоленск, 1995, С. 11 - 19.
9. Бехтерева, Н. П. Нейрофизиологические аспекты психической деятельности человека Текст. / Н. П. Бехтерева Л.: Медицина, 1971. - 119 с.
10. Бим, И.Л. Цели обучения иностранному языку в рамках базисного курса/ Текст. / И.Л. Бим // Иностранные языки в школе. 1996. №1. - С.5-18.
11. Бим, И.Л. Концепция обучения второму иностранному языку (немецкий на базе английского) Текст. / И.Л. Бим Обнинск: Титул, 2001. - 220 с.
12. Борисенко, М.К. Работа с французской прессой в старших классах средней школы Текст. / М.К. Борисенко // Иностр. яз. в шк. 1998, №3. -С.39-43.
13. Борходоева, Л.А. Система работы с прагматическими текстами в условиях языкового факультета Текст. / Л.А. Борходоева // Российская дидактическая школа и преподавание второго языка: сб. науч. ст. — Новосибирск, 2001. С.47-49.
14. Брунер, Дж. Психология познания Текст. / Дж. Брунер М.: Прогресс, 1977.- 412 с.
15. Бухбиндер, В.А. О системе упражнений // Общая методика обучения иностранным языкам: хрестоматия сост. Леонтьев A.A. Текст. / В.А. Бухбиндер М.: Рус. яз., 1991. - С. 92-98.
16. Вайсбурд, М.Л. Использование учебно-речевых ситуаций при обучении устной речи на иностранном языке Текст. / М.Л. Вайсбурд:
17. Учебное пособие. М.: Титул, 2001. - 128 с.
18. Варивончик, В.Ф., Долгорукова, А.И. Интенсивные методы обучения чтению газетных текстов на французском языке Текст. / В.Ф. Варивончик, А.И. Долгорукова // Интенсивные методы обучения иностранным языкам: Тезисы докладов. Минск, 1991. - С. 116.
19. Вартанов, A.B. Обучение межкультурной коммуникации в монокультурной образовательной среде (английский язык, лингвистический университет) Текст.: автореф. дис. .канд пед наук. / A.B. Вартанов. Пятигорск, 1994. - 228с.
20. Веденина, Л.Г. Особенности французского языка Текст. / Л.Г. Веденина М.: Просвещение, 1988. - 238 с.
21. Воронцова, И.Б. Изменение в семантике англо-американских заимствований во французском языке Текст. / И.Б. Воронцова // Иностр. яз. в шк, М. 1986. - № 4. - С.13-17.
22. Вулдридж, Д. Механизмы мозга Текст. / Д. Вулдридж М., 1965. -340 с.
23. Выготский, Л.С. Лекции по психологии Текст. / Л.С. Выготский -СПб.: Союз, 1997. 142 с.
24. Высоцкая, М.Н. Работа над произношением на раннем этапе обучения французскому как второму иностранному языку Текст. / М.Н. Высоцкая // Иностр. яз. в шк. 1995. - №4. - С. 22-24.
25. Гак, В.Г. Новый французско-русский словарь Текст. /В.Г. Гак-М.: Русский язык-Медиа, 2002. 1195 с.
26. Гак, В.Г. Беседы о французском слове Текст. / В.Г. Гак М.: УРСС, 2004.- 336 с.
27. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования Текст. / И.Р. Гальперин М.: Наука, - 1981. - 139 с.
28. Гальперин, П.Я. Психология мышления и учение о поэтапном формировании умственных действий Текст. / И.Р. Гальперин // Исследования мышления в советской психологии / Под ред. Шорохова Е. В. М.: Наука, 1966. - С.236-277.
29. Гальскова, Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам Текст. / Н.Д. Гальскова М.: АРКТИ, 2003. - 189 с.
30. Гальскова, Н.Д. Теория методики обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика Текст. / Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез. М.: Академия, 2005. - 336 с.
31. Ганшина, К.А. Методика преподавания французского языка Текст. / К.А. Ганшина М. - Л.: Учпедгиз, 1946. - 224 с.
32. Гвоздева, A.B. Сороковых, Г.В. Индивидуальные особенности восприятия и познания при изучении иностранных языков Текст. / A.B. Гвоздева // Иностр. яз. в шк. № 5. - 1999. - С. 73-79.
33. Гольдберг, В. Б. Лексика современного английского языка в свете лингвистических парадигм: методы исследования Текст. / В. Б. Гольдберг -Тамбов: ТГУ им. Г. Р. Державина, 2003. 92 с.
34. Горлова H.A., Стратегия современного педагогического образования и актуализация его потенциала Текст. / H.A. Горлова // Вестник МГПУ, Серия «Педагогика и психология», М.: МГПУ, 2007, № 1(16), С. 6-22.
35. Методика обучения иностранным языкам. Программа курса. М.: МГПУ, 2004.Григорян, С. Т. Проблемы мотивации в психологиинаучения иностранному языку Текст. / С.Т. Григорян // Проблемы обучения иностранным языкам. Владимир, 1970. Т.5. С. 15-24.
36. Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования Текст. М.: Государственный комитет РА по высшему образованию, 1995. - 384 с.
37. Государственный образовательный стандарт начального общего, основного общего и среднего (полного) общего образования по иностранному языку Текст. М.: Приказ Министерства образования № 1089 от 5 марта 2004. - 11с.
38. Гришанова, H.A. Компетентностный подход в обучении взрослых: матер, к III засед. методол. семинара 28 сентября 2004 Текст. / H.A. Гришанова М.: Исследовательский центр проблем качества подготовки специалистов, 2004. - 16 с.
39. Гурвич, П.Б. Основы обучения устной речи на языковых факультетах Текст. / П.Б. Гурвич Часть П. - Владимир: Пед. ин-т им. П.И. Лебедева-Полянского, 1974. - 176 с.
40. Гурвич, П. Б. Основы обучения устной речи на языковых факультетах. Курс лекций Текст. / П.Б. Гурвич Владимир, 1974. - 176 с.
41. Гурвич, П. Б. Закономерности порождения высказывания на родном языке и их значение для формирования иноязычного речевого механизма Текст. / П.Б. Гурвич // Проблемы обучения иностранным языкам, Владимир, 1977. -Т.13. с. 34-42.
42. Гурвич, П. Б. Концепция вербальной природы внутренне речевой подготовки высказывания и проблема двуязычных упражнений // Иностр. яз. в шк. Текст. / П.Б. Гурвич 1977. №3. - С. 5-18.
43. Гурвич, П. Б. О четырех общеметодических принципах организации обучения иностранным языкам Текст. / П.Б. Гурвич // Иностр. яз. в шк. — 2004.- №1. С. 32-39.
44. Давер, М.В. Оценочная мотивация при обучении французскому языку как второму иностранному Текст. / М.В. Давер // Иностр. яз. в шк. — 2003. — №5.- С. 35-37.
45. Дейк, Т.А. Ван. Язык. Познание. Коммуникация Текст. / Т.А. Ван Дейк: Пер. с англ. / Сост. В.В.Петрова, Под ред. В.И. Герасимова. - М.: Прогресс, 1989.-312 с.
46. Денисов, В.Н. Технология развития речевого взаимодействия субъектов обучения при изучении иностранного языка Текст. автореф. дис. . канд. пед. наук / В.Н. Денисов. Саратов, 2006. - 24 с.
47. Деркач, A.A., Щербак, С.Ф. Педагогическая эвристика: искусство овладения иностранным языком Текст. / А.А Деркач, С.Ф. Щербак М., Педагогика, 1991.-224 с.
48. Дигляр, О.Ю. Организация лексического материала и его усваения как фактор, соопредеяющий эффективность обучения иностранному языку Текст. : автореф. дис. .канд.пед.наук / О.Ю Дигляр. Владимир, 2009. -23 с.
49. Дубенец, Э.М. Неологизмы в английском языке Текст. / Э.М. Дубенец // Иностр. яз. в шк. 1991. -№6. - С. 90-92.
50. Ефанова, Л.Д. Группирование лексики как прием повышения эффективности запоминания терминологического и нетерминологического словарного запаса Текст.: дис.канд. пед. наук / Л.Д. Ефанова- М., 1988.
51. Жбанова, С. К. Значение некоторых результатов нейрофизиологических исследований Н. П. Бехтеревой для методики преподавания иностранных языков Текст. / С. К. Жбанова М., 1976. - Т. 12. - с. 27-34.
52. Жбанова, С. К. Упражнения в переводе с родного языка как наиболее эффективный путь усвоения лексики до рецептивного уровня владения Текст.
53. С. К. Жбанова // Проблемы обучения иностранным языкам, Владимир: ГРНТИ, 1978. — Т.14. С. 152-166.
54. Жинкин, Н.И. Механизмы речи Текст. / Н.И. Жинкин М.: АПН РСФСР, 1958. - 370 с.
55. Жирова, H.A. Текстовая деятельность в обучении студентов (на материале иностранного языка) Текст. : дис. . канд. пед. наук / Н.А.Жирова -М., 1997. 162 с.
56. Загвязинский, В.И. Теория обучения: Современная интерпретация: Учеб. пособие для студ. высш. пед. учеб. Заведений Текст. / В.И. Загвязинский — М.: Академия, 2004. 192 с.
57. Залевская, А. А., Медведева, И. Л. Психолингвистические проблемы учебного двуязычия Текст. / А. А. Залевская, И. Л. Медведева — Учеб. пособие. Тверь: Твер. гос. ун-т, 2002. - 194 с.
58. Зимняя, И. А. Психология обучения иностранным языкам в школе Текст. / И. А. Зимняя М.: Просвещение, 1991. - 112 с.
59. Зимняя, И. А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке Текст. /И. А. Зимняя М.: Просвещение, 1978. - 159 с.
60. Зимняя, И.А. Репродуктивность и продуктивность в обучении иностранным языкам Текст. / И. А. Зимняя // Иностр. яз. в шк. 1992. - №1. -С. 16-20.
61. Ильин, М.С. Основы теории упражнений по иностранному языку Текст.
62. M.С. Ильин. Под ред. проф. B.C. Цетлин. М.: Педагогика, 1975. - 152 с.
63. Иткис, Г. И. Расширение словарного запаса путем обучения опорной лексике английского языка Текст. : дисс канд. пед. наук / Г. И. Иткис. М., 1983.
64. Казакова, Ж.А., Попова, И.Н. Практический курс французского языка Текст. / Ж.А Казакова, И.Н. Попова М., Высш. шк., 2008. - 576 с.
65. Кислая, C.B. Обучение лексике иностранного языка Текст. / С.В.Кислая, М.Я. Демьяненко, К.А. Лазаренко. Киев: Вищ. шк., 1974. - 71с.
66. Китайгородская, Г.А. Методика интенсивного обучения иностранным языкам Текст. / Г.А. Китайгородская М.: Высш. шк., 1982. - 141с.
67. Китросская, И.И. Некоторые вопросы методики обучения второму иностранному языку (В свете психолингвистического анализа явления переноса) Текст. / И.И. Китросская М., 1970. - 29 с.
68. Клычникова, З.И. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке Текст. / З.И. Клычникова — М.: Просвещение, 1983. — 207 с.
69. Колесникова, И.Л. Англо-русский терминологический справочник по методике преподавания иностранных языков Текст. /И.Л. Колесникова, O.A. Долгина. СПб.: изд. Русско-Балтийский информационный центр «Блиц», 2001.-224 с.
70. Колкер, Я.М. Роль родного языка в обучении иностранному Текст. / Я.М. Колкер, Е.С. Устинова// Иностр. яз. в шк. 2004. - № 2. - С. 20-27.
71. Комков, И.Ф. Обучение иностранным языкам по речевым образцам и языковым моделям Текст. / И.Ф. Комков // Обучение иностранным языкам по речевым образцам и языковым моделям/ Под общ. ред. доц. И.Ф. Комкова.
72. Минск: Выш. шк., 1964. С. 3-15.
73. Комментарий к Федеральному Закону «О высшем и послевузовском профессиональном образовании» Текст. М.: Информационно-изд. Дом Филин, Юридич. Дом Юстицинформ, 1998. - 368 с.
74. Компетенции и компетентностный подход в современном образовании Текст. / М.Р.Бычкова, Н.Л.Галеева, Д.А.Иванов, М.П.Нечаев, И.П.Тузова, И.А. Фастовский // Серия: «Оценка качества образования» М.: Московский центр качества образования, 2008. — 96 с.
75. Кондратьева, В.А. Оптимизация усвоения лексики иностранного языка. Учеб. метод, пособие Текст. /В.А. Кондратьева - М.: Высш. шк., 1974. - 120 с.
76. Концепция модернизации российского образования на период до 2010 года Электронный ресурс. М., 2002. Режим доступа: http: //www.educom.ru
77. Коростелев, B.C. Основы функционального обучения иноязычной лексике Текст. / B.C. Коростелев. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1990.- 157 с.
78. Коряковцева, Н. Ф. Современая методика организации самостоятельной работы изучающих иностранный язык: Пособие для учителя. Текст. / Н. Ф. Коряковцева М.: АРКТИ, 2002. - 176 с.
79. Кролль, М.И. Французский язык Текст. / М.И. Кролль М.: Просвещение, 2000. -312 с.
80. Крюкова, О.П. Самостоятельное изучение иностранного языка в компьютерной среде (на примере иностранного языка) Текст. / О.П. Крюкова М.: Логос, 1998.- 126 с.
81. Кудряшов, M. Ю. Беседы о текущих событиях из жизни учащихся в свете развития иноязычной неподготовленной речи Текст. / М. Ю. Кудряшов // Учебное пособие. Владимир, 1988.- 112 с.
82. Кудряшов, Ю. А. Проблемы обучения иностранному языку в свете психофизиологии внутренней речи Текст. / М. Ю. Кудряшов // Проблемы обучения иностранным языкам. Владимир, 1977. т. 13. - 152 с.
83. Лапидус, Б.А. Интенсификация процесса обучения иноязычной устной речи (пути и приемы) Текст. / Б.А. Лапидус М.: Высш. шк., 1970. - 128 с.
84. Лапидус, Б.А. Обучение второму иностранному языку как 2 специальности Текст. /Б.А. Лапидус — М.: Высш. шк., 1980. 175 с.
85. Леонтьев, А. А. Психологическая структура значения слова Текст. / A.A. Леонтьев //В кн.: Семантическая структура слова. М.: Просвещение, 1971. - с.7-19.
86. Леонтьев, А. А. Язык и речевая деятельность в общей и педагогической психологии Текст. / А. А. Леонтьев М.: МОДЭК, МПСИ, 2004. - 448 с.
87. Леонтьев, A.A. Язык и речевая деятельность в общей и педагогической психологии Текст. /А. А. Леонтьев М.: Просвещение, 1969. - 211с.
88. Лиховидова, Т. В. Фразеологическое толкование коннотативного аспекта значения фразеологических единиц Текст. : дисс. . канд. фил. наук / Т. В. Лиховидова. М., 1977. - 188 с.
89. Лопатникова, H.H., Мовшович H.A. Лексикология современного французского языка Текст. / H.H. Лопатникова, H.A. Мовшович М.: Высш. шк., 2001. - 247 с.
90. Лурия, А. Р. Высшие корковые функции человека и их нарушения при локальных поражениях мозга Текст. / А. Р. Лурия М.: МГУ, 1962 . - 271с.
91. Лурия, А. Р. Основные проблемы нейролингвистики Текст. / А.Р. Лурия М.: МГУ, 1975 . - 253 с.
92. Ляудис, В. Я. Память в процессе развития Текст. / В. Я. Ляудис М.: МГУ, 1976. - 253 с.
93. Ляховицкий, M.B. Методика преподавания иностранных языков: Учеб. пособие для филол. фак. вузов Текст. / М.В. Ляховицкий М.: Высш. шк., 1981.- 159 с.
94. Маслыко, Е.А. Настольная книга преподавателя иностранного языка. Справочное пособие Текст. / Е.А. Маслыко Минск: Высш. шк., 1996. - 528 с.
95. Медведева, И.Л. Психолингвистические аспекты функционирования иноязычного слова Текст. /И.Л. Медведева Тверь, 1998. - 112с.
96. Мильруд, Р.П. Теоретические и практические проблемы обучения пониманию коммуникативного смысла иноязычного текста Текст. / Р.П. Мильруд, A.A. Гончаров//Иностр. яз. в шк. 2003.-№1. - С. 12-18.
97. Мильруд, Р. П., Максимова, И. Р. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранным языкам Текст. / Р.П. Мильруд, И. Р. Максимова // Иностр. яз. в шк. 2000. № 4 - 5 . - С.9-15.
98. Миньяр-Белоручев, Р.К. Методика обучения французскому языку: Учебное пособие для студентов пединститутов по спец. «Иностранный язык» Текст. / Р.К. Миньяр-Белоручев М.: Просвещение, 1990. - 224 с.
99. Миньяр-Белоручев, Р. К. О принципах обучения иностранным языкам: Хрестоматия Текст. / Р.К. Миньяр-Белоручев // Сост. Леонтьев А. А. М., 1991 . - 360 с.
100. Миролюбов, A.A. Проблемы обучения лексике иностранного языка Текст. / A.A. Миролюбов М.: МИОО, 2004. - 43 с.
101. Молчанова, Ю.А. Методика обучения студентов неязыкового вуза профессиональной терминологии на основе компенсаторной компетенции. Текст. : автореф. дис. . .канд.пед.наук / Молчанова Ю.А. Нижний Новгород,2009.-23 с.
102. Монигетти, А. В. Методика преподавания немецкого языка Текст. / A.B. Монигетти Рига, 1952.
103. Морен, М.К., Тетеревникова, H.H. Стилистика современного французского языка Текст. / М.К. Морен, H.H. Тетеревникова М.,1970. — 262с.
104. Мусницкая, Е.В. Научно-популярный текст в обучении иноязычной речевой деятельности Текст. / Е.В. Мусницкая // Иностр. яз. в шк. 2004. - № 2.- С. 32-35.
105. Мухаева, Н. М. Методика обучения темам устной речи и лексике с помощью лексико-тематических таблиц, построенных на лексико-категорийной основе Текст.: автореф. дис. .канд пед. наук / Н. М. Мухаева. -Владимир, 1994. 23 с.
106. Мучник, Л. И. Роль родного языка в обучении устной иноязычной речи Текст. : дисс. . канд. пед. наук / Л. И. Мучник. М., 1971. - 175 с.
107. Настольная книга преподавателя иностранного языка: Текст. Справ. Пособие / Е. А. Маслыко, П. К. Бабинская, А.Ф. Будько, С.И. Петрова. 6-е изд., стереотип. - Мн.: Высш. шк., 2000. - 522 с.
108. Неманова, Р.П. Взаимосвязанное обучение всем видам речевой деятельности Текст. / Р.П. Неманова // сб. науч. тр. МГПИИЯ им. Мориса Тореза,- 1980. -№163.- С. 119-136.
109. Никитин, М. В. Основные случаи интерференции на лексическом уровне Текст. / М. В. Никитин // Проблема обучения иностранным языкам. Владимир, 1969 -ч.2. С. 17-24.
110. Николаев, Н. В. О необходимости дифференцированного подхода к иноязычному учебному лексическому материалу Текст. / Н. В. Николаев // Иностр. яз. в шк- 1966. №6. С. 12-17.
111. Носонович, Е.В. Методическая аутентичность в обучении иностранным языкам Текст. / Е.В. Носонович//Иностр. яз. в шк.-2000. -№ 1. С. 11-18.
112. Нуждина, M.А. Управление процессом порождения устноречевого высказывания на основе текста для чтения (немецкий язык, старший этап) Текст. : дис. канд. пед. наук / М.А. Нуждина. М, 2002. - 176 с.
113. Олексяк, A.B. Проблема написания слов иностранного происхождения во французском языке Текст. / A.B. Олексяк // Учитель 2007, №5. С. 57-60.
114. Олексяк, A.B. Практический курс французского языка: Учебное пособие для 5 курса второй специальности Текст. [Текст] / A.B. Олексяк -М.: АПкиППРО, 2008. -86 с.
115. Павлова, JI.C. Аутентичные тексты на занятиях по практике устной речи со студентами I и II года обучения в вузе Текст. / JI.C. Павлова, Г.П. Кузина //Проблемы взаимодействия языка и культуры: сб. науч. ст. Псков: ПГГГИ, 2000. - С.152-155.
116. Пассов, Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению Текст. / Е.И. Пассов 2-е изд. - М. - Просвещение, 1991. -223 с.
117. Педанова, М. А. К вопросу запоминания слов иностранного языка Текст. / М. А. Педанова // Иностранные языки в высшей и средней школе. Владимир, 1969.-Вып. 5. - с. 254-267.
118. Переверзева, Е.Ф. Разговорно-сниженные фразеологические единицы современного французского языка Текст. / Е.Ф. Переверзева М, 1997. - 224 с.
119. Пересторонина, И.Л. Формирование языковой компетенции при обучении лексике второго иностранного языка: На примере англо французских когнатов Текст.: дис. . канд. пед. наук / И.Л. Пересторонина. -М., 2003. 198 с.
120. Перфилова, Г.В. Общие компоненты работы над языковым материалом при развитии разных видов речевой, деятельности Текст. / Г.В. Перфилова: сб. науч. тр. /МГПИИЯ им. Мориса Тореза. 1980.-№163. - С.51-61.
121. Писаренко, В.И. Методика использования видеоматериалов в обучении второму иностранному языку (На материале французского языка в неязыковом вузе) Текст. : дис. канд. пед. наук / В.И. Писаренко. Таганрог, 2002. - 181 с.
122. Подлинева, К.Б. Сопоставление фонетических культур английского и немецкого языков Текст. / К.Б. Подлинева // Иностр. яз. в шк. 2003. - №3. -С. 37-41.
123. Познавательные психические процессы: Хрестоматия Текст. / Сост. и общая редакция А.Г. Маклакова. СПб: Питер, 2001. - 480 с.
124. Полат, Е. С. Методика проектов на уроках иностранного языка Текст. / Е. С. Полат // Иностр. яз. в шк. 2000 - №2, 3.
125. Полесюк, P.C. Обучение иноязычному полилогическому общению студентов лингвистических специальностей: английский язык как второй иностранный, языковый вуз Текст. : дис. . канд. пед. наук / P.C. Полесюк. -Томск, 2007. 181с.
126. Потрикеева, Е. С. К проблеме взаимосвязи обучения лексической играмматической сторонам говорения Текст. / Е. С. Потрикеева // Иностр. яз. в шк.- 2000. №2. С.15-23.
127. Практическая психология образования: Учебник для студентов высших и средних специальных и средних специальных учебных заведений Текст. / Под ред. И.В. Дубровиной. М.: ТЦ Сфера, 1998. - 528 с.
128. Привалова, И.В. Понимание иноязычного текста под влиянием психологической установки Текст. / И.В.Привалова // Психолингвистические исследования: текст и слово. — Тверь: Тверской Гос.Университет, 1995. С. 112-116.
129. Психология подростка: Полное руководство для психологов, педагогов, родителей Текст. / Под редакцией A.A. Реан. М., 2003. - 124 с.
130. Психология: Учебник для гуманитарных вузов Текст. / Под ред. В.М.Дружининой. СПб.: Питер, 2002. - 197 с.
131. Рахманов, И. В. Обучение устной речи па иностранном языке Текст. / И.В.Рахманов М.,1980. - 120с.
132. Рогова, Г. В., Гурвич, П. Б. Пути создания модели экспрессивной речи в целях обучения иностранному языку Текст. / Г. В. Рогова, П. Б. Гурвич // Иностр. яз. в шк- 1968. №5. С. 39.
133. Рогова, Г. В., Гурвич, П. Б. Некоторые вопросы обучения иноязычному словоупотреблению в свете психофизиологии речи Текст. / Г. В. Рогова, П.Б. Гурвич //Иностр. яз. в шк- 1969. №5.
134. Родова, JI.H. Учебник французского языка как второго иностранного языка для вузов иностранных языков Текст. / Л.Н. Родова, В.А. Горина, A.C. Соколова. М.: Высш. шк., 1977. - 192с.
135. Розенталь, Д.Э., Теленкова, Т. Т. Словарь справочник лингвистических терминов Текст. / Д.Э. Розенталь Д.Э., Т. Т. Теленкова М., 1985. - 399 с.
136. Руднева, Т.И. Экспериментальная работа по обучению двум иностранным языкам: психолого-педагогические проблемы Текст. / Т.И. Руднева//Иностр. яз. в шк- 1995. №4. - С. 12-15.
137. Рыбина, О.В. Обучение второму (немецкому и французскому) иностранному языку на базе английского. Учебно-методические рекомендации Текст. / О.В Рыбина // Образование в современной школе. — 2002.-№1.- С.25-36.
138. Саланович, H.A. Обучение чтению аутентичных текстов лингвострановедческого содержания Текст. / H.A. Саланович // Иностр. яз. в шк 1999. - №1,- С. 18-21.
139. Сахарова, Т. Е. Проблема ситуации при обучении диалогической речи Текст. / Т. Е. Сахарова // Общая методика обучения иностранным языкам: Хрестоматия / Сост. А. А. Леонтьев. — М.,1991. С. 180-187.
140. Свечина, Б.И. Ассимиляция англо-американских заимствований во французском языке Текст. / Б.И. Свечина // Иностр. яз. в шк. 1982. - № 3. — С. 66-72.
141. Сиземипа, А.Е. Метдика развития лексической компетенции студентов лингвистического вуза на основе формирования мотивационной базы обучения. Текст. : автореф. дис. .канд.пед.наук / А.Е. Сиземина. — Нижний Новгород, 2009. 23 с.
142. Скалкин, В. Л., Яковенко, О. И. К вопросу о ситуативно-тематическойорганизации материала устной речи как средства стимуляции изучения иностранного языка Текст. / В. JT Скалкин, О. И. Яковенко // Иностр. яз. в шк.— 1990. №6. С. 3-4.
143. Скобенникова, Б. А. Классификация случаев интерференции русского языка при изучении английских глаголов программы 1-2 курсов Текст. / Б. А. Скобенникова // Проблемы обучения иностранным языкам. -Владимир, 1969.
144. Соловова, E.H. Методика обучения иностранным языкам. Базовый курс Текст. / E.H. Соловова М.: Просвещение, 2003. - 239 с.
145. Соловцова, Э. И. «Узловые» и «неузловые» лексические единицы Текст. / Э. И. Соловцова // Проблемы обучения иностранным языкам -Владимир, 1970 т.6.
146. Соловцова, Э. И. Обучение абстрактной лексике Текст. : автореф. дис. .канд. пед. наук / Э. И. Соловцова. Воронеж, 1975. - 22 с.
147. Соловцова, Э. И., Гурвич, П. Б. Данные афазиологии и некоторые вопросы обучения иноязычной лексике Текст. / Э. И. Соловцова, П. Б. Гурвич//Проблемы обучения иностранным языкам. Владимир, 1969 - ч.2.
148. Телия, В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурный аспекты Текст. / В. Н. Телия М.: Языки русской культуры, 1996. - 288 с.
149. Тропинина, И.А. Из опыта обучения немецкому языку как второму иностранному Текст. / И.А. Тропинина // Иностр. яз. в шк. 2002. - №4. -С.42-55.
150. Фролова, И.В. Вводно-фонетический курс французского языка как второго иностранного: Учебно-методическое пособие Текст. / И.В. Фролова -СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2003. 39 с.
151. Халеева, И.И. Вторичная языковая личность как реципиент инофонного текста Текст. / И.И. Халеева // Язык система. Язык - текст. Язык -способность. - М.: РАН ИРЯ, 1995. - С. 277-286.
152. Харитонова, И.В., Самохотская, И.С. Франция как она есть Текст. / И.В. Харитонова, И.С. Самохотская М.: Владос, 2003. - 354 с.
153. Чекалина, Е. М., Ушакова, Т. М. Лексикология французского языка Текст. / Е. М Чекалина, Т. М. Ушакова Спб.: Издательство С-Петербургского университета, 1998.— 236 с.
154. Чепик, И.В. Обучение чтению газетных текстов на французском языке в старших классах средней школы Текст. : автореф. дис. .канд. пед. наук: / И.В. Чепик, Минск, 1993. - 20 с.
155. Черемисина, Т.И. Функциональный аспект неассимилированных заимствований Текст. / Т.И. Черемисина // МГПИИЯ Сборник научных трудов, вып. 212. М., 1983.
156. Чунчаева, Е.В. Стратегии овладения в процессе изучения иностранного языка Текст. / Е.В. Чунчаева // Проблемы учебного процесса в инновационных школах: сб. науч. ст. Иркутск: Изд-во ИГУ, 1999. - С. 115-122.
157. Шаворова, Н.В. К вопросу о способах усвоения социокультурного потенциала аутентичного текста Текст. / Н.В. Шаворова, Е.А. Смирнова // Проблемы взаимодействия языка и культуры: сб. науч. ст. Псков: ПГПИ, 2000. - С. 162-166.
158. Шамов, А.Н. Взаимосвязанное обучение лексическим навыкам устной речи и чтения: Монография Текст. / А.Н. Шамов Н. Новгород: НГЛУ им. H.A. Добролюбова, 2000. - 152 с.
159. Шамов, А.Н. Когнитивный подход к обучению лексике: моделирование и реализация. Монография Текст. / А.Н. Шамов Н. Новг., 2006. - 277 с.
160. Шарандина, H.H. Арготическая лексика в функциональном аспекте Текст. : дис. . канд. филол. наук / H.H. Шарандина. Тамбов, 2000. 231 с.
161. Ямщикова, О.А. Психологические особенности и типы фонетической интерференции при обучении второму иностранному языку Текст. : дис. . канд. псих, наук / О.А. Ямщикова. Иркутск , 2000. - 159 с.
162. Яцикевичус, А.И. Особенности и динамика ассоциаций в усвоении второго языка (к вопросу о развитии мышления на неродном языке) Текст.: дис. канд. пед. наук / А.И. Яцикевичус. Шяуляй, 1960. - 215с.
163. Abercrombie, D. Problems and Principles. Studies in the Teaching of English as a Second Language Text. / D. Abercrombie London, 1956. - 42 p.
164. Bauche, H. Le langage populaire. Text. / H. Bauche Nouv. éd. - P., Payot, 1951.-231 p.
165. Brumfit, Ch. The Communicative Methodology in Language Teaching Text.: / Ch. Brumfit // Cambridge University Press, 1984. 203p.
166. Bogaards, P. Le vocabulaire dans l'apprentissage des langues étrangères Text. / P. Bogaards. P. : Didier, 1994. - 256 p.
167. Bower, G. H. Organisational factors in memory Text. / G. H. Bower //Cognitive Psychology. 1970/No.l.
168. Byram, M., Zarate, G. Definitions, Objectives and Assessment of Socio -Cultural Competence Text. / M. Byram, G. Zarate Strasbourg: Council of Europe (Council for Cultural Cooperation) 1994. - 32 p.
169. Calvet, L.-J., Varela, L. De 1 'analogique au digital, à propos de sociologie du langage et/ou sociolinguistique et/ou linguistique Text. /L.-J Calvet., L. Varela // Langage et Société, 89, septembre. 1999.
170. Caradec, F. N'ayons pas peur des mots. Dictionnaire du français argotique et populaire Text. / F. Caradec P. : Larousse, 1996. - 320 p.
171. Cellard, J., Rey, A., Dictionnaire du français non conventionnel Text. / J. Cellard, A. Rey A-P. : Hachette, 1991.-910 p.
172. Certa Pascale, Le français d'aujourd'hui. Une langue qui bouge Text. /
173. Шрамова, А. П. Увеличение словарного запаса и развитие устной речи студентов младших курсов неязыковых факультетов на базе домашнего чтения Текст. : автореф. дис.канд. пед. наук / А. П. Шрамова. М., 1966. -23 с.
174. Штульман, Э. А. Основы эксперимента в методике обучения иностранным языкам Текст. / Э.А. Штульман Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1971. - 144 с.
175. Шубин, Э. П. Языковая коммуникация и обучение иностранным языкам Текст. / Э. П. Шубин М.: Просвещение, 1972. - 347 с.
176. Шуман, Р. К. Влияние количественных показателей лексического наполнения на усвоение грамматических структур Текст. / Р. К. Шуман // Проблемы обучения иностранным языкам. Владимир, 1970, т.6, 4.1.
177. Шутко, Н.Р. Опыт обучения (параллельного) английскому и немецкого языкам Текст. / Н.Р. Шутко//Иностр. яз. в шк. 2001. - №5. - С.37-40.
178. Щепилова, A.B. Коммуникативно-когнитивный подход к обучению французскому языку как второму иностранному (на базе английского) Текст. / A.B. Щепилова М.: Школьная книга, 2003. - 488с.
179. Щепилова, A.B. Французский язык как вторая специальность. Программа Текст. / A.B. Щепилова // Французская филология. Программы. М.: Изд-во МГПУ, 1999. С. 126-144.
180. Щепилова, A.B. Теория и методика обучения французскому языку как второму иностранному: учебное пособие для вузов Текст. / A.B. Щепилова -М.: ВЛАДОС, 2005. 245 с.
181. Щукин, А.Н. Обучение иностранным языкам: Теория и практика Текст. /А.Н. Щукин М.: Филоматис, 2007. - 480 с.
182. Яковлева, Л.И. Межкультурная коммуникация как основа обучения второму иностранному языку Текст. / Л.И. Яковлева // Иностр. яз. в шк. — 2001. №6. - С.4-8.
183. Якушина, Л. В. Интеркультурный подход к обучению в современных
184. P. Certa, Balland/Jacob-Duvernet, 2001.
185. Chartier, A.-M. Lecture scolaire: les années de crise Text. / A.-M. Chartier // Revue française de pédagogie, 1990. № 90. - P. 5-15.
186. Computers threaten another tradition the Glory of France Text. // the Wall Street Journal, Oct., 1985.
187. DELF 250 activités pour adolescents Text. / Richard Lescure,CLE INT., 2002. 270 c.
188. Eccles, I. C. The Neurophysiological Basis of the Mind Text. /1. C. Eccles -Oxford, 1953
189. Ek, J.A. Van. Objectives for foreign language learning Text. / J.A. van Vol.1: Scope. Strassbourg: Council of Europe Press, 1986.
190. Ellis, R. Understanding Second Language Acquisition Text. / R. Ellis -Oxford: Oxford University Press. 1986.
191. English out to conquer the world. U.S. Text. // News and World Report, Feb., 1985
192. François-Geiger, D. Introduction Text. / D. François-Geiger // Colin J-P., Mével J.-P. Dictionnaire de l'argot. P. : Larousse, 1995. P. XI-XVII. - 152p.
193. Fries, Ch. C. The Teaching of English as a Foreign Language Text. / Ch. C. Fries // Ann Arbor, 1955
194. Fries, Ch., Lado, C. Intensive Course of American English for Latin American students. Text. / Ch. C. Fries. Volumes 1-3A Lessons in vocabulary. -Ann Arbor, 1960
195. Gadet, F. Le français populaire Text. / F. Gadet Paris, Presses universitaires de France, 1992. - 128 p.
196. Gairns, R., Redman, S. Working with words. A guide to teaching and learning vocabulary Text. / Gairns R., Redman S. // Cambridge University Press, 1986.
197. Giraud, R. L 'Argot tel qu'on le parle Text. / R. Giraud Paris : Ed. Jacques Grancher 1981.- 312 p.
198. Hagène, Cl. Le français et les siècles Text. / Cl. Hagène Paris, Edition Odile Jacob, 1987.
199. Herrmann, T., Grabowski, J. Sprechen. Psychologie der Sprachproduction Text. / T. Herrmann T., J. Sprechen Grabowski Heidelberg: Spektrum Verlag, 1994.
200. Herr, N. Tapprends à lire avec le journal Text. / N. Herr P.: Édition RETZ, 1991.- 124 p.
201. Jouve, V. Interpréter Text. / V. Jouve // L'interprétation des textes. P.: Les Éditions de Minuit, 119. - 222 p.- Paris, 2003
202. Jean-Luc Penfornis, Français.com Text. / Penfornis J-L.
203. Labonte, R. Lire avec plaisir en français langue seconde Text. / R. Labonte // Le Français dans le monde. 1979. - № 141. - P. 80-86.
204. Lado, R., Fries, Ch. English Pattern Practices Text. / R. Lado, Ch. Fries //Ann Arbor, 8th ed., 1962.
205. Lado, R. Language Teaching Text. / R. Lado //A Scientific Approach. N. Y., 1964.
206. Les langues vivantes: apprendre, enseigner, évaluer. Un cadre européen commun de référence Text. / Strasbourg: Conseil de L'Europe, 1998. 223 p.
207. Levelt, W. J. Lexical Access in Speech Production Text. / W. J. Levelt Oxford: Blackwell, 1993.
208. Mariani, L. Developing Strategic Competence: Towards Autonomy in Oral Interaction Electronic resource. / L. Mariani // Perspective, a Journal of TESOL / Vol XX, No 1, Italy, 1994. http: //www.learningpaths.org
209. Marouzeau, J. Précis de stylistique française Text. / J. Marouzeau Paris : ed. Masson & Cie. - 1950. - 224 p.
210. Martin-Porta, B. Créer son dictionnaire avec les mots de l'école Text. / B.Martin-Porta Créteil, 1998.-239 p.
211. Mathieu Patrick. Inédits de Pierre Guiraud : le jargon des Coquillards Text. / P. Mathieu // Marges linguistiques 2003. - № 6, Novembre - 60 p.
212. O'Malley, M. Learning strategies in second language acquisition/ M. O'Malley, A. Chamot Cambridge: Cambridge University Press, 1990.
213. Oxford, R.L. Language learning strategies. What every teacher should know Text. / Oxford R.L. Boston: Heinle & Heinle, 1990. - 187 p.
214. Panorama 3 Text. / Jacki Girardet, Jean-Louis Trérot CLE INT., P., 2002
215. Ripert Pierre. Dictionnaire des synonymes de la langue française Text. / P. Ripert Paris, 1994.
216. Rubin, J. What the 'good language learner' can teach us Text. / J. Rubin -TESOL Quartely, 9, 1975.
217. Sauvageot, A. Portrait du vocabulaire français Text. / A. Sauvageot -Paris, 1964.
218. Sprenger-Charolles, L. L'apprentissage de la lecture et ses difficultés: approches psycho-linguistiques Text. / L. Sprenger-Charolles //Revue française de pédagogie. 1989. - №87. -P. 77-106.
219. Stappes, H. Dictionnaire synoptique d'étymologie française Text. / H. Stappes Paris, 2002
220. Tarone, E. Focus on the Language Learner: Approaches to identifying and meeting the needs of second language learners Text. / E. Tarone, G. Yule -Oxford University Press, 1989.
221. Vagner, G. Compétence textuelle et compétence lexicale Text. / G. Vagner // Le français dans le monde. 1987. - №210. - P. 47-53.
222. Vocabulary. Description, acquisition and Pedagogy Text. // Edited by N. Schmitt and M. McCarthy. Cambridge University Press, 1997.
223. Wickens, D.D. Encoding categories of words: An empirical approach to meaning Text. / D.D. Wickens//Psychological Rewiew. 1970.-No.77.
224. The French Experience. Education course BBC. Videofilms & typescripts, 1995.