Темы диссертаций по педагогике » Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)

автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Научное основы обучения русской интонации в эстонской школе

Автореферат по педагогике на тему «Научное основы обучения русской интонации в эстонской школе», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Автореферат
Автор научной работы
 Уткина, Елена Леонидовна
Ученая степень
 кандидата педагогических наук
Место защиты
 Москва
Год защиты
 1991
Специальность ВАК РФ
 13.00.02
Диссертация недоступна

Автореферат диссертации по теме "Научное основы обучения русской интонации в эстонской школе"

• Академия педагогических наук СССР Научно-исследовательский институт национально -- русского двуязычия

На правах рукописи УТКИНА Елена Леонидовна

НАУЧНЫЕ ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ РУССКОЙ ИНТОНАЦИИ В ЭСТОНСКОЙ ШКОЛЕ

13.00.02 - методика преподавания русского языка

3'

Автореферат

диссертации на соискание учёной степени кандидата педагогических наук

Москва - 1391

Работа выполнена в Тартуском государственном университете Эстонской ССР

паучны:"; руководитель - доктор (бялологяческих наук,

профессор Т.-Р.Влйтсо Официальные оппоненты- доктор педагогических наук, . профессор Г.Н.Никольская - кандидат филологических наук , Б.С.Гулакян

Бедущез учреждение - Таллинский педагогический институт

(им.Э.Вильде)

Зашита диссертации состоится " ^ " 159^г.

в часов на заседании Специализированного совета К 018.08.01 б 1Ш преподавания русского языка в национальной, школе АЛН СССР ('119903, Москва, Погодпкскзя, НРд Ш

СССР).

С дяссертацие:: мохно ознакомиться в библиотеке Института.

н & 193?.г.

Автореферат ргзосла

7ченык секретарь специализированного совета кандидат педагогических наук .О.М.Александрова

Изменения, происходящие & системе образования,в частности^ области преподавания язы ков, его ориентирование на комму ни кативно--личностный подход требуют поисков новых путей повышения качества и эффективности процесса обучения русскому языку.

Одним из интересных и важных аспектов в области лингвистисти-' ческого описания билингвизма является анализ иноязычного акцента в русском языка, исследование, фонетической, просодической интерференции ^описаняе интонации, ее универсальных и конкретно-языкоБьгх характеристик.

Важность преподавания русской интонации в национальной школе обусловлена необходимостью формирования у учащихся высокой коммуникативной компетенции. Интонационная правильность речи служит одной I из составляющих данной компетенции. Искаженное интонирование осложняет лроцесс....общения, особенно на начальном, этапе, неС-меньше, I чем ошибки, связанные с ненормативной реализацией сегментных характеристик.'

; Основы обучения русской интонации, заложенные в трудах 1Е.А.Брызгуновой,- не используются в достаточной мере в школьной практике. Зачастую указанные данные не находят должного отражения и в работах по обучению зруковой стороне русской речи в национальной школе. .„

В своем исследовании ин опираемся на ценный .меюдачасхий и лингвистический опыт Е.А.Брызгуновой. )

Оптимальная систем^;преподавания русской интонации б эстонской аудитории предполагает учёт родного языка, а именно: особенностей системы просодических.средств, эстонского языка. Следует отметить, что проблемы интонации эстонского языка недостаточно изучены в настоящее время. В современной методике преподавания русского языка в эстонской аудитории разработка данной проблемы практически отсутствует. Обучение интонации носит фрагментарный характер, не интегрирует с другими аспектами работы по развитию речи учащихся.

Проблемы достижения продуктивного билингвизма, важность сул-расегментных единиц'при обучении общению предопределяют необходимость разработки научных основ презентации русской интонационной системы в эстонской школе.

Итак, целью настоящего исследования является разработка лингводидактических основ обучения русской интонации в эстонской

школе.

Для достижения поставленной цели необходимо было решить следующие задачи:

I. Разработать и описать систему интонационных средств эстонского языка в сопоставлении с русским языком (типы интонационных конструкций (ИК), передвижение интонационного центра, синтагматическое членение, пауза)..-

у 2. Выявить черты эстонского акцента в русской интонации на

-------материале-тс"тной"речиудвуязыч11ЫГ1'чВДХся"шол'Эстонии Г '"''......

.3. Определить .место и роль презентации интонационного материала в общей системе обучения русскому языку в Ш-Н классах эстонской школы.

Среди частных задач исследования можно выделить следующие:

- систематизация отклонений лря интонировании русских ИК в речи эстонских школьников; :

- определение основных /трудностей при усвоении русской интонации;

- разработка и экспериментальная проверка системы-интонационных упражнений, охватывающих основные этапы школьного обучения

. ' русскому языку.

На данном материале также исследуется зависимость интонационной компетенции билигвов от уровня их владения русским языком. Все сказанное выше определяет новизну и актуальность диссертации.

Для реализации поставленных задач использовались следующие методы исследования:

{ . - сопоставительный (лингвистический анализ интонационных систем двух языков, включавший: I) м.егод слухового анализа, 2) метод ос'шшюграфического анализа);

- опытно-экспериментальный (констатирующие среза; тестирование для выявления типичных отклонений в русской интонация у уча-шихся-эстонцев; анализ данных, полученных б ходе тестирования; обучающий эксперимент).

В основу исследования положена следующая гипотеза: лроцеос формирования интонационно-полноценной речи у учащихся-эстонцев будет рационализирован при учёте следующих составляющих: специфики русских и эстонских ИК, интонационных систем обоих языков в це-■ .лом; характера влияния родного языка учащихся при восприятии и воспроизведении интонационных моделей в потоке речи, а также определенной последовательности введения элементов интонационной системы в процесс овладения учащимися различными видами и фордами речи^ на основных этапах обучения русскому языку.

Практическая значимость исследования заключается в обосновании и разработке системы1 обучения интонированию, активному, осознанному употреблению русских ИК в потоке речи. Результаты исследования' могут быть использованы для совершенствования содержания обучения интонации русского языка при составления программ, учебников и методических пособий для школ и вузов Эстонии; учителями русского языка для повышения эффективности овладения выразительной речью учащимися эстонской школы.

На защиту еыносятся следующие положения:

1. Система презентации интонационного-материала может быть эффективной при учёте всех интонационных трудностей, вызванных как особенностями самих интонационных систем обоих языков, так и интерферирующим влиянием интонации родного языка учащихся.

2. Формирование интонационных навыков может быть достигнуто при условии, если лроцес'с обучения интонированию будет включать систему специальных упражнений, учитывающих характер трудностей русских ИК для эстонских учащихся; и если будет обеспечена последовательная систематическая, целенаправленная работа по формированию интонационно-полноценной, выразительной речи.

' С целью выявления особенностей интонационной системы эстонского языка проводился осциллографический анализ в сопоставлении с русской интонацией.

_______ Для определения основных трудностей в усвоении русских ИК и

выработки основных методических принципов обучения интонирозэнию на русском языке была проведена экспериментальная работа в двух эстонских школах г.Тарту.

Результаты экспериментов явились основанием для вывода о соответствии выдвигаемых методических принципов задаче эффективного обучения эстонских учащихся нормам русской интонации.

Структура и объем, работы. Диссертация состоит из введения, двух.глав, заключения,- списка использованной литературы, приложения. Иллюстрирована таблицами и графиками. ^

Содержание диссертации. Во введении обосновывается выбор темы, определяются объект, цель, гипотеза, задачи и метода исследования, раскрывается научная новизна и практическая значимость исследования.

В первой главе - "Общая характеристика интонационных систем русского и эстонского языков" - рассматриваются общие вопросы теории интонации. В ней содержится обоснование выбора теоретических посылок исследования, дается описание интонационной системы русского языка в сопоставлении с эстонским; проводится фонологичес-

кое и фонетическое исследование эстонских интонационных конструкций на основе данных слухового и электроакустического анализа.

Материалом исследования послужили магнитофонные записи русской и эстонской разговорной речи естественных носителей эстонского языка, фонограммы радио- и телепередач; озвученные тексты; специально отобранные оппозиции высказываний на эстонском и рус---скэм языках. ~ ~—------------- ------......

Пссла краткого обзора основных исследований в области русской и эстонской речевой интонации проводился сопоставительный анализ последних. Единой основой работы является фонологический метод, разработанный Е.А.Брызгуновой на бдзе русского языка (Брыз -гунова Е.А. Фонологический метод в интонации. - В кн.: Интондция. -Киев: Вини школа, 1978, с. 18-33). Позднее этот метод использовался яри сопоставительном изучении многих языков. Целесообраз- 1 ность применения фонологического метода обусловлена тем, что он дает возможность выделять интонационные средства языка во взаимосвязи с теми особенностями грамматического строя, которые опреде-■ляют смыслоразличительные возможности интонации. Тем самым созда-| ются условия для установления внутрисистемных отношений и роли интонации в изучаемом языке. :

При исследовании интонационной системы эстонского языка фонологический метод применялся впервые.

Интонация б реферируемой работе рассматривалась как звуковое средство языка, служащее для выделения из потока речи высказывания и его смысловых частей; противопоставления высказываний по их цели и для выражения отношения говорящего к содержанию высказывания. (Русская грамматика, 1980, с.96).

Представляя собой систему интонационных средств, интонация включает такие основные компоненты как: тип интонационной конструкции (ПК), .место центра ИК, синтагматическое членение и паузу.

Различия, выражаемые интонацией, логут быть совместимыми и несовместимыми в одном контёксте. Для выделения интонационных конструкций. необходимы оппозиции с несовместимыми различиями, а для определения нагрузки интонации используются оппозиции с несоаме- I стимыми и совместимыми различиями.

. Эстонский язык.как представитель флективно-агглюгинативных и русский язык как представитель флективных языков имеют значительные структурные различия на всех уровнях. В диссертации ана------------ лизиршялисг'след'Ю'аше особенности~гр"аиматического' строя' изучаемых-.языков, влияющие на смыслоразличительные возможности русских

и эстонских интонационных средств:

1) 3 эстонском и русском языках сходными яелшотся средства различения коммуникативных типов высказывания (сообщения и вопроса, вопроса и волеизъявлений и др.), допускающих одинаковый лекси-ко-грамматическдй состгв. Такие высгазывенля состззляют интонационные оппозиции например: Lund sc^ab. Lur.u oajru? - Jner пает.

Снег ид^т?1'

2) Наличие многозначных местоименных я наречных слов ( ;;=з , mis,l:ui das и т.д.) в эстонском языке как и в русском .дает возможность образования следующих оппозиций (воггрос-ор;енка): Kuidas z?.

koneles? ' Kuidas ta konelss!-лак OH высгупил?Кгк он выступил!

3) Яркой отличительной чертой эстонской просодической системы является слокная взаимосвязь таких её характеристик как:количества (долготы слога и фонем), моделей ударения д тона. Вследствие того, что каждая степень количества связана с присуще!: ей моделью основного тона (причем ударность выражается пиком тона), функциональные возможности эстонских интонационных средств ограничены по сравнению с русским языком.

а) 3 результате многие сложные слова и аналогичные словосочетания в эстонском языке дифференцируются посредством различных моделей ударения ('Vana 'ema - vanaerna ; стсрзя мать-бабушка).

б) Тон ди-йеренцирует эстонские слоги долго:; или сверхдолго;: степени, помогая различению пгяежей: linn 'город' : linr.a 'горста'

(генитив)', vlim:a "городе' (партитив), 4li:ir.a 'в город' (иллгтпв); teine'BTopo::': teise 'второго'«(ген.), 4eist 'второго' (парт.), 4eise "во второй'(илл). (Грависом обозначена сверхдолгая степень). Е виду облигаторности различения этих степеней, роль интонации снижается.

4) Необходимость вопросительно;; частицы kas при выражении вопроса в неместоименных вопросительных предложениях (порядок слоев повествовательного предложения при этом сохраняется:"a eiab maai.- каа ta elab nmal? Он живет в деревне.-Он живет в пегевне? I; данном случае повышению роли интонации в русском языке соответствует её избыточность в эстонском языке.

Подробный' анализ интонационных оппозиции русского и эстонского языков позволил выявить следующие закономерности: I. все выявленные интонационные оппозйции эстокекого языка лмезт соответствия в русском, но не наоборот.

I) Цифрой (и буквой "э" в эстонских примерах) обозначается

тип и место центра /т(/.КЭ).

2. наиболее регулярными олпозиди^ми в обоих языках являются оппозиции :сообщение-вопрос: Иай a<3itsid Sra.-Had sSitsid Kra?, Они уехали.-Они уехали? -вопрос-оценка: ^

МЦИпе korter neil-on?- Milline korter ne'il on! Какая у них квартира? - Какая у них квартира!

- вопрос-отрицание (с оттенком иронии) в предложениях с местоименным словом: Mis ta seal teenib? - Mia ta seal teenib.! Сколько он там зарабатывает? - Сколько он там зарабатывает!

М):

где?

- вопрос-переспрос (в предложениях с местоименным слово^ Millal? - Tunni parast."- Millal? Когда?-Через час.-Koï S. Наименее частотными в обоих языках являются оппозиции:

- вопрос-повторение вопроса при ответе: Зэ ■ I'

Mis sulle rneeldib? Miilised maalid?- Millised maalid? Impressiomstid

P 3 , I

Что тебе нравится? Какй'е картины? - Какие картины?Импрессионисты.

-допрос - требование (в инфинитивных и номинативных предложен!!

Tuli kustutada?- kustutadai . Edasi? - Edaai; 3 2 .3 2

Выключить свет? - Выключить свет! - Дальше? - Дальше!

лях) :

4.Наибольшие различительные возможности интонации в обойх языках проявляются в преплояениях с местоименными и наречными словами. Один и тот же лексико-синтакспческий состав во взакмоде;"'стЕии с разными типами интонации способен различать несколько значений.

5. ¡3 эстонском языке отсутствует ряд интонационных оппозиций, характерных .для русского языка (например: "сообщение-вопрос" з двух-сянтагменном предложении с союзом "или").

Проведенный анализ свидетельствует о несовпадении смыслораз-

-личятельиых возиозшосге^ГэстонскоИ а русск<ЯПШ¥оншш7~В^Т5тон-~''

ском языке, как языке •Тлективно-агглютинативного строя, большее влияние оказывают лекспко-грзшатические средства.

На основе выявленной системы оппозиций и слухового анализа в эстонском языке было выделено шесть типов интонационных конструкции: ИКЭ-1, 1ШЗ-2, ИКЗ-З, 4, ИКЭ-5, ИКЗ-6 (нейтральные ■реализации). Затем на основе слухозого и электроакустического анализа были описаны различительные признаю! и основные случаи употребления эстонских ИК в сопоставлении с русскими.

Тип интонационной конструкции представляет собой важнейшее, но не единственное интонационное средство русского и эстонского языков.. Члены интонационных оппозиций могут различаться не только типом пл/шй, но и место:,; центра или местом синтагматического

членения.

Интонационную конструкцию в эстонском и русском языках . модно определить как тип соотношения основного тона, тембра, интенсивности и .длительности звучащей речи, слуяащи" цля смыслораз. чения высказыванл:;. Б составе интонационно;: конструкции мо:кно выделить центр' , предцектр, постцентр ил:: различные ::х ;;с.",с::нзп:',г.. Соотношения акустических компонентов интонации, с-гэственн^э ztt противопоставления типов интонационных конструкт::'":, являются различительными признаками последних.

Как показало сопоставление эстонских и русских интонационных конструкций при совпадении различительных признаков (по направлению тона, соотношениям уровней предцентра-портцентра и т. а.) в Уй\ и ЙКЗ проявляются специфические типы варьирования :: структурные различия. Так, ритмическую структуру эстонского слева отличает Зикспроваяность главного ударения на первом слоге, второстепенного' -на третьем, пятом слогах. Конечны:: слог синтагм как правило безударный.

В результате ритмическая структура ИКЗ более(стабильна, чем в русской ITH. Кроме того, для эстонской интонация 'по с-азненяв с русс::: херастерна гденьаая контрастность ударных/безудеркнх слогов но хди-тельностп и интенсивности, а танке большая плавность интонационного контура. Следует отметить и широкое распространение в эстонском слове разнообразных монофтонгов, дифтонгов, зияш::': типа: ho. а+аг.г

Sues, Jöudu , avaus и т.д. Проявление указанных различи:: наглядно показано в ходе сопоставительного анализа и ПКЗ.

Первая интонационная конструкция эстонского языка (ПКЗ-Р .

Для ПКЭ-1 характерно нисходящее .неимение топа з центре :~ж:;е уровня препцентра; посгаентровая часть произносится на уровне тона ш;де центра. В эстонском и русском языках данная конструкция часто употребляется при выражении. завершенности я в зависимости от места центра молет иметь разное соотношение составных чаете;:. Например:, Летоу Там лее. Он приедет завтра.

Suvi. Seal on "l'ts. 'Ca tulet h6mr.:e.

Вторая интонационная конструкция эстонского языка (ЦКЗ-З)

ИКЭ-2 обычно использ7ется в эстонском языке — и выражении вопроса е местоименных вопросительных предложениях. /силен::е "дареная на гласном центра ИКЗ-2 заметно превышает такззое в ЛКЗ-1. По фонетическому строению и употреблению ÜK3-2 близка к русской лК-2: и в русской, и в. эстонской конструкциях дви.~.г:-:ле тона в центре нисходящее, уровень тона нике предце.чтра. Своеобразие эстон-

сг.о:: йл.¿-'л проявляется в йольаей пл£в:;осги колеса:::..-: гона з центре

и составных частях (в нейтральных её реализациях), ИКЭ-2 и ИК-2 также участвуют:

- в смысловом выделении слова в простых и сложных предложениях:

2з , 2э 2 ?

Sinai Sina leidsid sormuse' - ТВ! Ты нашел кольцо!

- в волеизъявительцых предложениях для выражения требования, приказания: (Total o-tsige! - Подожд§! Ищ§те!

- в вопросительных предложениях с союзом vöi (или):

£э

Mis te soovite? Teed vöi kohvi?

Что вы ;хелеете? Чай или к&Ье?

Третья интонационная конструкция эстонского языка (ПКЭ-31 . Для эстонской ИКЭ-3 характерно восходящее ,движение тона в центре, предцентр ниже центра, в постцентре уровень тона нике, чем в центре и предцентре. В эстонской ИКЭ-3 преобладает равно--восхо.дяшее движение тона в центре и равномерное его понижение в постцентре.

Особенность звучания русской МК-3 определяется более широким варьированием тона в центре/постцентре, неяели в ИКЗ-З. ллЭ-З как и ИК-3 употребляется:

Н€

- при внракешда вопроса ^местоименных вопросительных лредлояе-ниях: Kägid teda?Anmu? - ЗЙцел его? Давне?

- в вопросительных предложениях с союзом (ял::):

33 Ъэ q

iiägid vöi ei? ütlene vöi ei? - ¿йпел или нет? Скажем или

нет?

- при переспросе в неиестоимеаных предложениях:

f г>

СЗ 33

Mina tahan ka mi una... Sir.a? Sina taliad^ka? к хочу тоае по;;ти... - Tis? Ты хочешь токе?

- при переспросе вопроса в местоименных предложениях:

fij 2

- i:us ta 5pib? - Где он учится?

- T|?ir.ikurais. - В^тёхникуме.

- кий - Г§е?

■ - при выражении ватлявой просьбы в импоретивких преплоленлях: Ко rralcе,palun! -Повторите, покалу^ста!

- при выражении незавершенности в некокечно" синтагме многосян-

——- тапте^когоТЩдлюё Kiwi ' "

, , аэ .,

-■Ka t3elist kuldr.okalaulu/ tuleb kuulata vaid varanor.imii:ui/ , kui esinene koicupuna varvib puid.../

- }3се-таки настоящую песнь скворца/следует слушать рано утром/когда свет.заря красит деревья/...

Четвертая интонационная конструкция эстонского язкка (ИКЭ-4)

По употреблению и строению ¡1лЭ-4 бллзка к русской интонационно;: конструкции 11К-4. Для обеих !1д х'арахтэрно н::зходя!".э-г-ос>:о-дяшее движение тона э центре. Предцект\;свая честь произносится выше центровой, в постцентре уровень тона выше, чем в предцэктр-.

Среди нейтральных реализаций ИКЭ-4 кия тона в составных частях, причег. простргняться на два-три слога пост

ная конструкция употребляется в обоих языках: - в вопросительных предложениях с с

Лда téina?i\.ga paralleellclassis?

наблюдаются нерезкие колэба-ндсхождение тсна может рас-центра. Четвертая литонацяо^-

опоставлением:

А она? Л в параллельном классе?

- при выражении анкетных вопросов:

4j 4J 4,4

Nimi?Vanus? - Имя? Возраст?

- при выражении волеизъявления с оттенком официальности наряду с

::К-2 (ИКЭ-2): 4, 4э I 4

Uul-e aisse! íatuge) - Проходите! Садитесь!

- з формулах речевого этикета наряду с Illw-S:

Tero horr.r.iilcust! Head i'sul - Доброе утро! лриятнэго аппетита! Г.ятая интонационная kohctpv,¿ukh эстонское язлка ■■'. 11СС—51.

]3 отличие от ii.i-5, характеризующейся двугля интонационными централи, в hiw-5 Еозмолен л один центр в зависимости от струк-турыпрепложния. движение тЬна кг дервс:.: центре несходяшее, выше ■ уровня пре.дцентра; на втором - клеходящге движение тона кг_~е уровня предцентра. в том л другом случае .движение тона з- центрах и составных частях ИКЗ-5 более равномерное, чем в IiK-с. Длительность слога центра прямо заЕлсит от степеней толготы в конкретном эстокслом слове, тогда как в русском языке ударный центр всегда превышает длительность окружающих слогов. •IÍK3-5, аналогично Лй-5, используется:

- при выражении высокой степени проявления качества л количества признака в предложениях с местоименным слово:.: ..натяну с ....и-2):

оз . 5э . 5э

;.:1111пэ meril Kui ilual Kui pal.Ju lilli' -

iisi<i?e море! Как§й 1грас::вы:;! Скбдьк(Щ2'етоз:

- при усилении значений удивления, иронии, неожиданности:

бэ С-

i'io sa rcasidj _ Что ты ГОВОРИТЬ.'

Шестая интонационная конструкция эстонского языка ИКЭ-6

ИКЭ-6 подобно русской ИК-7 употребляется при усилении утверждения, отрицания, оценки. Контур ИКЭ-6 близок к контуру ИКЗ-З. Различия состоят в меньшем диапазоне колебаний тона в центре, наличии дополнительного центра или даже смычки голосовых связок, которой заканчивается гласный центра ИКЭ-6 (аналогично ИК-7).

ИКЭ-6 наряду с упомянутыми случаями употребляется при изменении смысла высказывания на противоположный: 6-э бэ .

Ilusi Eil Ulle teab koikel(-tflle ei tea kGike) Красиво! н1т! Юлле знает всё! (^наоборот: Ь'лле не знает все).

. Далее в первой главе прослеживаются закономерности яункцион рования интонационных средств эстонского языка: типов ККЗ, перец жения интонационного центра, синтагматического членения и паузы. Анализ сшслоразличительных возможностей каждого из данных сре.лс показал, что в целом интонация в эстонском языке играет меньшую роль, чем в русском языке вследствие активизации значения лексия -грамматических средств.

Результаты проведенного сопоставления дают конкретный материал для установления причин-и основных черт эстонского акцента русской интонации. Выявлено, что основной причиной искаженного интонирования яеляются отличия в фонетическом строении русских :: эстонских ИК. Сложности же в понимании русской речи эстонцами обусловлены неадекватностью различительных возможностей интонационных средств в изучаемых языках.

Бо второйглаЕе - "Методика работы над русской интонацией в эстонской аудитории" - делается попытка обосновать методкческу:: систему обучения учащихся-эстонцев русской интонации. Новая "Прогреолма по русскому языку для школ с эстонским языком обучения" (?;iSiii 1989, :.' 1-3), сознанная не основе Типовой программы по русскому языку для национальной средней школы (I9SI), предполагает необходимость выработки у выпускников школ коммуникативно!! компетенции. показателям сформпрованности коммуникативно:": компетенции, наряду с прочими параметрами относятся: интонашю:-: ~"н ая~'паевйльн о с т ь" р ечи ЧправилБнов~тшгон'ирование~Б'опроса, утверждения, перечисления, переспроса и т.п.);

- инициативность речи;

- коммуникативная правильность речи (употребление клише, вкрг:ч= ний речевого этикета) и .др. (Метса, Алликметс 19Б5, с.120).

методическая система обучения интонации, вюпэчаэшач отбор материала, принципы и последовательность его введения и актив::-

Табл.1 Основные типы интонационных конструкций эстонского языка

(нейтральные реализации)

Тип ИКЭ Центр Центр-постцентр Пре.пцентр-центр постцентр Предцентр-центр

MK3-I Jah. Ilomseni. Ыа töötan laupäeval. — - ^ Seal on meto.

iiK3-2 N Кез? X Kus за olecä? - -v Mia te 3oovite? -ч Miks siin?

ИКЗ-З Jah? ^ " - EdasI minna? /'s Sina tuled raeiega? --- Та elab maal?

ИКЭ-4 ■Iah. И- Julian? - - Aga tema? -- Sina ka? ito]

ИКЭ-5 - " s t.luusikai - _ У Tervelt kaks aastet! -

МКЗ-6 У eil \ У* ^ Näip Iii - — Mis ta зеаЗ tecnibi Armee!

зации, типологию упражнений, должна создаваться с учётом анализа отклонений в области интонирования и- инвентаря трудностей при усвоении интонации неродного языка. Выявление трудностей при обучении интонированию опиралось, во-первых, на результаты проведенного сопоставительного лингвистического исследования; во-вторых, на данные специального методического эксперимента.

Вторая глава наряду с перечисленным включает анализ эстонского акцента в русской интонации, обоснование методических принципов и системы презентации русской интонации, а такке описание экспериментального обучения.

Общее методическое исследование устной речи учащихся-эстонцев с точки зрения её интонационной полноценности проходилс в два этапа. Первый этап, направленный на выявление наиболее общи(х отклонений в области интонации проходил в средней школе й 5 г1.Тарту среди учащихся 5-8 классов. В ходе исследования было отобрано II наиболее типичных коммуникативных установок на основе «тори речевого этикета. Часть из них реализовалась в самостоятельном монологическом речевом произведении, часть - в репликах-реакциях на речевой стимул. Речь информантов 'тиксировалась на магнитную ленту (всего около 10 часов звучания). ;

На .данном этапе исследования анализу подвергались следующие аспекты русской интонации в речи эстонских учащихся:

- выявление общего и специфического в характере их интонации;

- определение зависимости интонационно:: компетенции от ¿/ровня владения языком;

- установление связи между коммуникативно:'. у:тановко" и вариантами её интонационно": реализации;

- сравнительный анализ скорости речево:": реакции и темпа речи информантов.

Результаты проведенного эксперимента позволили сделать определенные выводы:

1) В русской интонации учащихся-эстонцев мочи-о выделить в обще:' сложности тесть подтипов (1а), 16), 2а), 26), За), об)) в соответствии с тремя типам билингвизма (полны/,!, достаточным и частичным) и в зависимости от того, какой тон в речи денного билингва преобладает: восходящий или нисходящий.

2) Преобладающими подтипами в интонации учащихся являются подтипы 1а и 2а, т.е. подтипы с основным восходящим тоном при наличии частичного и достаточного билингвизма.

3) Чем зиме уровень владения русским языком, тем вариативнее и

богаче интонация информантов различными конструкциями.

4) Сравнительный анализ среднего темпа речи учащихся показал, что последний находится в прямо пропорциональной зависимости от уровня владения языком.

5) Средние величины, характеризующие темп речи отдельных испытуемых, не еыяеляют тех изменений темпа, которые происходят енутри

-------конкретного высказывания.

6) При реализации коммуникативных установок наибольшие трудности учащиеся испытывали при необходимости дифференцировать ИК-3£(упст-ребляемн#прибашбБГ^атегоричных просьбе и обращении); при использовании высказываний с ИК-4 и ИК-7.

7) Трудности дал учащихся также представляли контрактная выпелен-ность центров и широкий диапазон колебаний тона в составных частях русских ИК.

В работе приводятся II таблиц (по различным фоомам речевого этикета), иллюстрирующих результаты первого этапа констатирующего эксперимента.

Второй этап эксперимента посвящен конкретизации типологических отклонений при реализации в речи.

Экспериментальная работа проводилась в 1989-90 уч.г. в даух эстонских школах г.Тарту. В эксперименте принимали участие учащиеся Ш-их, У-ых и УШ-ых классов (всего 78 человек).

Исследование включало в себя констатирующий срез в виде тестов в лабораторных условиях, опытное обучение в течение месяца и контрольный срез по окончании*опытного обучения.

Первый тест на аудирование заключался в прослушивании пластинок с текстами, а также серии нейтральных реализаций всех русских ИК, смонтированных на магнитной ленте. Аудиторам .подлежало оггед?-лить коммуникативный тип предложений. Количественный ян&лнз акбск. допущенных при этом показал, что наибольшее количество их было допущено при опознавании двусинтагменных повествовательных выскакиваний, а также при идентификации восклицательных высказываний с ИК-2, ИК-5, ИК-6. Лингвистическим и психологическим обоснованием данных ошибок может служить межъязыковая интерференция и имеющийся у учащихся языковой опыт. Самый незначительный процент ошибок был получен при идентификации общего вопроса, т.х. интонэшя нонро-сительности в данном случае подкрепляется лексико-грамматическим*. . средствами.

Второй тест-интервью проводился с целью фиксации трудностей интонирования. Испытуемым предлагалось вести или поддержать беседу яа одну из предложенных тем. Речь монологическая, реже - диа-

логическая, записывалась на магнитную ленту. В ходе анализа записей речи были, выявлены конкретные трудности .и группы отклонений по каждому типу русских ИК, проведена их систематизация. При проведении систематизирования !лы опирались на свою классификацию типов владения интонацией (Та), 16), 2а), 26), За),'36)) на основе преобладающего тона в речи (см.с. 12 автореф. ). Основные отклонения в области интонирования сводятся к следующим:

1. Неустойчивые отклонения, которые, можно классифицировать как ошибки. Они встречаются, как правило, ,на ранних стадиях обу-

____чени£^языку^_В_результате--^наблюдаеФся~отоутствие--чувства--центра

ИК, движения основного тона в ИК, появляется монотонность, невыразительность речи, затруднено её понимание.

2. Устойчивые отклонения, являющиеся характерными чертами эстонского акцента, можно разделить на следующие группы:

а) более узкий,:,чем в русском языке, диапазон колебаний в составных частях интонационных,конструкций;

б) недостаточный контроль понижений и повышений тона в центрах ИК;

в) яркая ритмизация текста,, проявляющаяся в регулярных подъемах тона, не связанных со смысловыми связями;

г) отклонения в. интонационно-смысловом синтагматическом членении текста. . . ' ' '

___1На-основе.. проведенного сопоставительного и.^экспврименталь-

. ного исследования была предпринята попытка разработать систему презентации интонационного Материала в эстонской школе.

' При создании-данной системы мы исходили из учёта определенных составляющих:

1) трудностей усвоения русской интонации а) универсальных, вызванных интерференцией со стороны эстонской интонационной системы, либо возникающих в силу специфики русской интонационной системы; б) вызванных характерными отклонениями акцентного порядка; в) индивидуальных, обусловленных уровнем общей языковой компетенции, а также наличием/отсутствием специальных способностей у учащихся. ;,

2) принципов обучения интонации, соответствующих общим принципам построения курса русского языка (принципам кояцентриама, 'функциональности; наглядности, сознательности и опоры на родной язык и др.);

3) поэтапности формирования.интонационных навыков учащихся эстонских школ, приведенной в следующей таблице:

Таблица 2

(Г4Г кл.) I этап Формирование первичных ■интонационных навыков' Погружение в русскую интонационную среду

Ш-1У кл. а) ситуации Устные коммуникативные упражнения '

П этап У-УШ кл \ Совершенствование интонационных нэеыков а) ситуации б) текст | Услозно-коммуникг тивные упражнения, диалоги

Ш этап УШ-IX кл Корректировка интонационных навыков' 1 а) текст б) звуковые письма Коммуникативные упражнения

В задачи исследований не входило создание оригинальной классификации упражнений. Применив систему упражнений Е.И.Пассовэ к обучению интонационным навыкам, мы получили типологию, включающую:

- неспециальные упражнения, использующиеся в ходе работы над всеми видами речевой деятельности (речевая заряпка,звуковое письмо и т.д.);

- специальные упражнения, среди которых выделялись: подготовительные, речевые, контрольные.

Предлагаемая типология упражнений базировалась на соотнесении стадий формирования интонационных навыков, видов речевой деятельности, форм ТСО, с помощью которых они выполняются, иллюстрировалась [гримерами из программного материала по русскому языку для эстонской школы.

С целью проверки на практике целесообразности предлагаемой нами методической система в 198Э-Э0 г.г. проводилось опытное обучение в средней школе г.Тарту.

Опираясь на данные сопоставительного анализа интонационных систем русского и эстонского языков, а также исходАиз учебного материала для Е-IX классов курса русского языка, Аы попытались обосновать последовательность и рациональность введения интонационного материала в процессе обучения на разных его этапах.

Результаты проведенных исследований позволили выделять 3 ос- . новных этапа в процессе сформирования интонационных навыков, каждый из которых сочетается с определенными видами речевой деятель-

ности, предопределяет конкретные виды упражнений и использование определенных видов ТСО. ..

Постепенный ввод интонационного.материала на основа ситуа-тявности, связи с синтаксисом.(У1-УШ класс) и т.д., проведение всех видов предложенных.упражнений способствует успешному освоению учащимися интонационных средств русского языка, формированию выразительной, интонационно-компетентной речи.

Проведенное, исследование,;. на наш взгляд, должно способствовать рационализации процесса'; обучения произносительной стороне речи в целом, .. : , .

Данная работа является первой попыткой разработать комплексные лингво-методические.основы обучения'русской интонации. Полученные результаты "помогут в составлении научно-обоснованных программ, учебников,' рекомендаций,'-методических разработок для школ и вузов Эстонии; ' . . .. . .

—-..-Апробация основных 'полаженийи-выводов диссертации нашла

- отраженив-Б-публикациях,—в-вы отуплениях— автора-на-научно-метода-ческих конференциях, семинарах,е г.г.Таллинне и Тарту, в лекадях. для учителей русского языка и студентов-филологов, будущих учителей русского языка в эстонской школе.

Основное содержание диссертационного исследования изложено в следующих публикациях:

1, Интонационная характеристика устной речи двуязычных учащихся,(на материале школы с эстонским языком обучения).

Уч.записки,ТГУ, .."Русский язык в вузе", * 595, Тарту 1982,с,75-82.

2. Анализ эстонского.акрента в,русской интонашш//Филоло-гические науки в Тартуском университете.-Тарту, 1982, с.124-125.

3,. Обучение, русской интонации филологов-русистов при'их подготовке к профессиональной .деятельности//Тезисы докладов УН Зональной, конференции прибалтийских республик. Тарту, 1983, СЛ52-153. ' ; , ' ' ■.•',..-. •.■■'.

'4. Учёт трудностей при обучении русской, интонации эстонских студентов.;-.В,сб.-Описание.¡языковой систелы и методика преподавания русского языка, в вузах ,республики//Тезисы докладов... ... - .Таллинн, .1984',, с. 217-218.

5.'Некоторые'проблемы .обучения эстонских студентов русской интонации- (в печати). - 12' с. машнописи.