Темы диссертаций по педагогике » Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)

автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Обучение иностранных учащихся употреблению вводных конструкций в русской речи

Автореферат по педагогике на тему «Обучение иностранных учащихся употреблению вводных конструкций в русской речи», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Автореферат
Автор научной работы
 Алешина, Эльвира Эдуардовна
Ученая степень
 кандидата педагогических наук
Место защиты
 Санкт-Петербург
Год защиты
 2008
Специальность ВАК РФ
 13.00.02
Диссертация по педагогике на тему «Обучение иностранных учащихся употреблению вводных конструкций в русской речи», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Диссертация

Автореферат диссертации по теме "Обучение иностранных учащихся употреблению вводных конструкций в русской речи"

На правах рукописи УДК 881 ¡611

003 171 ЮЗ

Алешина Эльвира Эдуардовна

ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫХ УЧАЩИХСЯ УПОТРЕБЛЕНИЮ ВВОДНЫХ КОНСТРУКЦИЙ В РУССКОЙ РЕЧИ

Специальность 13 00 02 - теория и методика обучения и воспитания (русский язык как иностранный, уровень профессионального образования)

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук

о5 та 2008

Санкт-Петербург 2008

003171109

Работа выполнена на кафедре русского языка как иностранного государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Российский государственный педагогический университет им А И Герцена»

Научный руководитель:

доктор филологических наук, профессор Теремова Римма Михайловна

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор Томашевская Ксения Всеволодовна кандидат педагогических наук, доцент Прохорова Лариса Степановна

Ведущая организация:

Санкт-Петербургский государственный университет

Защита состоится «19» июня 2008 г в 16 00 часов на заседании диссертационного совета Д 212 199 04 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора наук в Российском государственном педагогическом университете им А И Герцена по адресу 199053, Санкт-Петербург, 1-я линия В О,д 52,ауд 47

С диссертацией можно ознакомиться в Фундаментальной библиотеке РГПУ им А И Герцена (СПб , наб р Мойки, д 48, корп 5)

Автореферат разослан « /й » мая 2008 г

Ученый секретарь /у .

диссертационного совета

доктор филологических наук, '

профессор Сидоренко Константин Павлович

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемое исследование посвящено проблеме обучения иностранных учащихся употреблению вводных конструкций в русской речи при осмыслении данных единиц в коммуникативно-прагматическом аспекте, в их соотнесенности с поведением и деятельностью говорящего, его воздействием на адресата

Перспективность коммуникативно-прагматического подхода,

являющегося в настоящее время наиболее приоритетным направлением в современном языкознании, особенно очевидна при методической интерпретации языковых явлений, относящихся к сфере субъективной модальности, в частности, вводных конструкций (Р М Теремова)

Рассмотрение вводности как коммуникативно-прагматической категории в лингвометодических целях дает возможность, сосредоточив внимание на связи вводных конструкций с адресантом и адресатом, речевой ситуацией, контекстом употребления, раскрыть глубинную сущность данных единиц, их действенное, практическое назначение, интенциальную обусловленность, роль в оптимизации речевого общения

Разработка методической системы обучения иностранных учащихся вводным конструкциям при коммуникативно-прагматическом подходе позволяет учесть широкий спектр наиболее ценных в коммуникативном плане вводных единиц, показать их функционирование в различных ситуациях общения Именно это принципиально важно для иностранных учащихся, которые должны научиться выражать свое отношение к высказываемой мысли и корректно использовать вводные конструкции в соответствии со своими интенциями Между тем анализ действующих программ, а также учебников и учебных пособий по русскому языку для иностранцев показал, что эффективная лингвометодическая модель обучения иностранных учащихся употреблению вводных конструкций не разработана

Актуальность исследования определяется следующими факторами выбором в качестве предмета обучения иностранных учащихся коммуникативно значимой категории вводности с общим содержанием субъективного отношения говорящего к высказыванию, коммуникативно-прагматической интерпретацией вводных конструкций, позволяющей акцентировать внимание учащихся на коммуникативных ситуациях, в которых используются вводные конструкции, и коммуникативных интенциях, которые реализуются с помощью этих структурных единиц, недостаточной разработанностью методики обучения иностранных учащихся употреблению вводных конструкций в русской речи

Объект исследования - процесс активизации навыков употребления вводных конструкций в русской речи иностранных учащихся при коммуникативно-прагматическом подходе к обучению

Предмет исследования - методическая система обучения иностранных учащихся употреблению вводных конструкций в русской речи

Цель исследования - разработка, научное обоснование и экспериментальная проверка методики обучения иностранных учащихся II и III сертификационных уровней употреблению вводных конструкций в русской речи

Гипотеза исследования Процесс обучения иностранных учащихся употреблению вводных конструкций в русской речи будет более эффективным при соблюдении следующих условий

• рассмотрении вводных конструкций в русле коммуникативно-прагматического направления,

• функционально-семантической классификации вводных единиц, сориентированной на взаимосвязь вводных конструкций и речевых интенций, что является важным мотивирующим фактором при их изучении,

• использовании в процессе обучения трех видов упражнений языковых, условно-коммуникативных, подлинно коммуникативных, с преобладанием упражнений коммуникативного характера,

• отборе дидактического материала с учетом коммуникативно-культуроведческой концепции,

• реализации принципа наглядности (использовании разного рода таблиц, схем, рисунков, фотографий), что позволяет представить изучаемый материал в более доступной форме

В соответствии с выдвинутой гипотезой исследования, необходимо было решить следующие задачи рассмотреть психолого-педагогические основы обучения иностранных учащихся грамматическому аспекту русской речи в условиях языковой среды, проследить историю изучения вводных конструкций в отечественной лингвистике, проанализировать разные точки зрения на сущность данных структурных единиц, построить оптимальную коммуникативно ориентированную классификацию вводных конструкций, разработать учебно-методический комплекс для обучения иностранных учащихся употреблению вводных конструкций в русской речи, осуществить экспериментальную проверку эффективности разработанного комплекса упражнений

Для достижения цели исследования и решения поставленных задач были использованы следующие методы анализ литературы по лингвистике, методике обучения иностранным языкам, в частности, русскому языку как иностранному, педагогике, психологии, анализ программ, образовательных стандартов, типовых тестов, лексических минимумов, учебников, учебных и методических пособий по русскому языку как иностранному, отбор, классификация и методическая организация необходимого лексико-грамматического материала на основе анализа категории вводности в русском языке, наблюдение за русской речью иностранных учащихся в процессе практических занятий по русскому языку и внеаудиторного общения, проведение серии педагогических экспериментов (констатирующий срез, поисково-разведывательный и обучающий эксперименты), анализ данных, полученных в результате экспериментов, с помощью статистико-

математических, графических и табличных методов обработки, анкетирование участников исследования и проведение беседы с ними

Научная новизна исследования заключается в том, что впервые в теории и методике обучения русскому языку как иностранному вводность рассмотрена как коммуникативно-прагматическая категория, позволяющая говорящему выразить субъективное отношение к высказыванию и воздействовать на адресата с целью получения соответствующей вербальной или невербальной его реакции, в рамках диссертационного исследования создана и экспериментально проверена коммуникативно ориентированная лингвометодическая модель обучения иностранных учащихся употреблению вводных конструкций, учебно-методический комплекс разработан с опорой на функционально-семантическую классификацию вводных единиц, позволяющую учащимся сформировать четкое представление о типах вводных единиц и специфике их употребления в русской речи

Теоретическая значимость исследования заключается в рассмотрении существующей в современном языкознании коммуникативно-прагматической интерпретации вводных конструкций в методическом аспекте, что дало возможность выявить наиболее значимые для реализации практических целей коммуникативно-прагматические характеристики вводных единиц Данные, полученные в результате исследования, в определенной степени могут использоваться в целях развития коммуникативно-прагматической концепции в целом

Практическая значимость исследования состоит в разработке учебно-методической системы обучения иностранных учащихся употреблению вводных конструкций в русской речи, которая может лечь в основу методики обучения иностранцев употреблению средств субъективной модальности в целом (к которым, помимо построений с вводными конструкциями, относятся а) специальные синтаксические конструкции синтаксические фразеологизмы, соединения словоформ, повторы, б) построения с модальными частицами и их аналогами, в) построения с междометиями (Русская грамматика, 1990)

Рекомендации по использованию результатов диссертационного исследования. Основные положения исследования, разработанную методику и учебно-методический комплекс можно применять при проведении практических занятий по грамматике русского языка для иностранных учащихся II и III сертификационных уровней, чтении спецкурса по теме «Вводные конструкции», а также при создании программ, учебников и учебных пособий по грамматике и разговорной практике для иностранных учащихся разных уровней владения русским языком

На защиту выносятся следующие положения

• обучение иностранных учащихся употреблению вводных конструкций в русской речи в качестве самостоятельной лексико-грамматической темы является методически целесообразным,

• построение методической системы обучения иностранных учащихся употреблению вводных конструкций в русской речи в русле коммуникативно-

прагматического подхода к овладению грамматическим аспектом иноязычной речи способствует оптимизации процесса обучения их данным конструкциям,

• функционально-семантический принцип классификации вводных единиц, позволяющий соотносить группы вводных конструкций с различными речевыми интенциями, для реализации которых они служат, является оптимальным в иностранной аудитории,

• использование в обучении речевых ситуаций, типичных для функционирования вводных конструкций, способствует успешному формированию навыков употребления вводных единиц,

• отбор дидактического материала с учетом коммуникативно-культуроведческой концепции дает возможность повысить мотивацию учащихся и, таким образом, достичь большей эффективности процесса обучения

Апробация результатов диссертационного исследования. Основные теоретические положения исследования были представлены в докладах и сообщениях на международных и межвузовских научных и научно-практических конференциях и семинарах в Российском государственном педагогическом университете имени А И Герцена (2004, 2005, 2006, 2007 гг), в Санкт-Петербургском государственном университете технологии и дизайна (2005, 2006, 2007 гг) По теме диссертационного исследования опубликовано 11 работ Апробация разработанного учебно-методического комплекса проводилась в форме экспериментального обучения в 2005 - 2007 гг на кафедре интенсивного обучения русскому языку как иностранному Российского государственного педагогического университета имени А И Герцена В методическом эксперименте принимали участие иностранные учащиеся II и III сертификационных уровней владения русским языком из США, Финляндии, Японии, Южной Кореи, Австрии и Словакии

Структура работы. Диссертационное исследование состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, списка проанализированных учебных программ, учебников и учебных пособий по русскому языку как иностранному и шести приложений, содержащих материалы констатирующего, предэкспериментального и постэкспериментального срезов, заключительную анкету, диаграммы, отображающие результаты пред- и постэкспериментального срезов, примеры текстов для чтения и аудирования из типовых тестов по русскому языку как иностранному (II сертификационный уровень), а также разработанный в рамках диссертационного исследования комплекс упражнений для иностранных учащихся по теме «Вводные конструкции в русской речи»

Общий объем диссертационного исследования - 339 страниц

Объем работы без приложений - 201 страница

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновываются актуальность и научная новизна исследования, теоретическая и практическая значимость работы, формулируются цели, задачи, гипотеза и выносимые на защиту положения, определяются предмет, объект и методы исследования, характеризуется структура работы, даются рекомендации по использованию результатов исследования

В первой главе «Психолого-педагогические и лингвистические основы обучения иностранных учащихся употреблению вводных конструкций в русской речи» рассматриваются теоретические предпосылки исследования, связанные с проблемой совершенствования грамматической стороны русской речи иностранных учащихся анализируются психолингвистические основы порождения и восприятия речевого высказывания, приводится описание структуры речевого грамматического навыка и этапов его совершенствования, дается характеристика коммуникативно-прагматической концепции в современном языкознании и сложившейся в ее рамках антропоцентрической парадигмы, вводность рассматривается как коммуникативно-прагматическая категория русского языка, обосновывается отбор языкового материала для обучения иностранных учащихся употреблению вводных конструкций в русской речи в контексте коммуникативно-прагматического подхода

С точки зрения психолингвистики, переход с родного языка на иностранный - эта смена правил перехода от программы к ее реализации (А А Леонтьев) Учет закономерностей психолингвистической базы порождения и восприятия речи является неотъемлемым условием построения оптимальной методической системы обучения иностранных учащихся употреблению вводных конструкций в русской речи С позиций Московской психолингвистической школы (А Р Лурия, Н И Жинкин, Л С Выготский, А Н Леонтьев, А А Леонтьев, И А Зимняя и др) выделяются четыре этапа речепорождения (мотивация, замысел, осуществление замысла, контроль) и намечаются возможные способы преодоления трудностей на каждом из этапов Например, на этапе замысла важнейшую роль играют привлечение наглядности, подбор типичных ситуаций общения, использование упражнений с заданием-подсказкой Особое внимание уделяется механизмам порождения и восприятия речевого высказывания (кратковременной и долговременной памяти, смыслового восприятия, внутренней речи, вероятностного прогнозирования) и специальным упражнениям, способствующим развитию этих механизмов

Общепсихологическим операции и действию в методике обучения иностранным языкам соответствуют речевые навыки и речевые умения (А А Леонтьев) В методической литературе речевые навыки разделяют по аспектам фонетические, лексические, грамматические Однако все эти аспектные навыки функционируют в своем единстве и взаимосвязи,

следовательно, и формирование всех видов навыков должно проводиться комплексно Параметрами сформированности навыка являются автоматизированность, соответствие норме языка, устойчивость, гибкость, сознательность

Выделяются три этапа формирования речевого навыка 1) ориентировочно-подготовительный, 2) стереотипизирующе-ситуативный, 3) варьирующе-ситуативный Основной методической задачей первого этапа является систематизация и углубление знаний учащихся об изучаемом грамматическом явлении при помощи анализа его содержательной стороны, для чего используются упражнения на наблюдение, анализ и осмысление Второй этап направлен на автоматизацию компонентов речевого действия в тождественных или аналогичных ситуациях, анализ парадигматических и синтагматических связей изучаемых единиц, определение особенностей их функционирования Здесь доминирующую позицию занимают языковые упражнения, но могут также использоваться условно-коммуникативные с опорой на модель, правило-инструкцию и т п Целью третьего этапа является дальнейшая автоматизация речевых операций и формирование гибкости навыка, достигаемые в условиях активной речевой тренировки На этом этапе главенствующую роль играют коммуникативные упражнения, разработанные с учетом речевых ситуаций, в которых, как правило, функционируют изучаемые грамматические единицы, и прагматических целей, для реализации которых эти единицы обычно используются Представленная в реферируемом исследовании методическая система предназначена для учащихся II и III сертификационных уровней владения русским языком, в связи с чем центральное место отводится третьему этапу формирования грамматических навыков

В современном языкознании возрастает интерес к изучению коммуникативно-прагматического аспекта языка, в орбиту исследования все чаще втягиваются коммуникативно-прагматические свойства языка, соотнесенность языковых единиц с поведением и деятельностью говорящего (Р М Теремова), что знаменует собой переход от изучения языка как формальной системы к рассмотрению его как средства коммуникативного воздействия Коммуникативно-прагматическое направление в науке о языке сформировалось под влиянием работ классиков отечественной и зарубежной лингвистики В Гумбольдта, Э Бенвениста, Л Витгенштейна, А М Пешковского, Е Д Поливанова, А А Потебни, Л В Щербы, Л П Якубинского, В А Звегинцева и др, выдающихся психологов Л С Выготского, Н И Жинкина, А Н Леонтьева, А Р Лурии, С Л Рубинштейна и в конце XX века стало ведущим

Коммуникативно-прагматический подход к исследованию языковых явлений не может не учитывать понятия человеческого фактора (И П Сусов) В центре внимания исследователей оказывается человек с его внутренним миром, социумом, интеллектом, интенциями, целенаправленной, сознательной деятельностью - языковая личность, творящая и выражающая себя посредством языка Внимание к антропоцентрическому

аспекту языка, столь характерное для современной лингвистики, в конечном счете все более превращает ее в науку о человеке

Трактовка субъекта (говорящего) как центральной категории антропоцентрического направления в лингвистике, исследование языка в его отношении к прагматическим факторам говорящему, слушающему, ситуации общения, дают импульс к переосмыслению в новых проблемно-теоретических аспектах языковых средств, относящихся к сфере модальности, в частности, вводных конструкций

Вопрос о категории вводности - один из дискуссионных вопросов русской грамматики, к которому так или иначе обращались многие лингвисты, начиная с XVIII - XIX веков А X Востоков, Н И Греч, И И Давыдов, Ф И Буслаев, А А Потебня, А А Шахматов, А М Пешковский, В В Виноградов и др Исследователи акцентировали внимание на разных функциях, признаках, характеристиках вводности рассматривалась история изучения вводных конструкций в русском языке (И А Бабакова, В А Ицкович, В А Глухова и др), давалась их грамматическая и семантическая характеристика (А И Аникин, Л А Мыльцева, А И Студнева, Л И Василенко и др), описывались стилистические функции вводных единиц (Ю М Скребнев, В П Барчунов, А И Останин и др), характеризовались особенности их интонационного оформления (А И Останин, А Э Стунгене, 3 М Базарбаева и др), вводные конструкции классифицировались по тем или иным признакам (А И Аникин, Т Г Почтенная, А И Останин, А А Корнилов и др), проводилось сопоставление и разграничение вводных и вставных конструкций (А Н Гвоздев, А Э Стунгене, Н В Рачук и др ) и т д

С позиции модальных отношений вводные конструкции стали рассматриваться уже в первой трети XX века (А М Пешковский, В В Виноградов) Близость понятий модальности и вводности прослеживалась на протяжении всей истории изучения вводных конструкций (ДИ Ганич, 1953, А А Корнилов, 1973, ОМ Лашкевич, 1984, ГП Немец, 1991 и др) Тем не менее только в последние десятилетия, в свете новых тенденций в лингвистике и в методике обучения иностранным языкам, вводность стала рассматриваться в рамках коммуникативно-прагматической концепции

Исследования ПА Леканта (1998, 2000, 2004 и др ) и, вслед за ним, Е А Пантелеевой (2005), определивших вводность как коммуникативно-прагматическую категорию, дали «вторую жизнь» этим структурным единицам русского языка и позволили раскрыть глубинную сущность вводных конструкций, служащих в первую очередь для установления «межличностных контактов, создания коммуникативной оси Я - ТЫ» (С Г Ильенко)

Осмысление вводных единиц в коммуникативно-прагматическом ключе, обусловив новый поворот в их методической интерпретации, позволяет оптимизировать процесс обучения иностранных учащихся

вводным конструкциям, в частности, дает возможность рассмотреть их сущностные характеристики, определить оптимальную функционально-семантическую классификацию, проследить их место и роль в различных коммуникативных ситуациях, сформулировать определенные методические рекомендации, позволяющие предусмотреть и минимизировать трудности, связанные с изучением вводных единиц

Отбор и методическая организация учебного грамматического материала проводились с опорой на ведущие методические принципы коммуникативной значимости, частотности, методической целесообразности и мотивации, с учетом условий обучения, а также семантических, морфологических, синтаксических и стилистических особенностей как целых групп вводных единиц, так и отдельных конструкций.

Вводные конструкции позволяют говорящему отразить сложную систему его отношений к действительности, к содержанию высказывания, к адресату, ко всей речевой ситуации, реализовать свои коммуникативные намерения (интенции), свой прагматический расчет

Общее функционально-семантическое назначение вводных единиц в каждом отдельном случае уточняется, и эта детализация проявляется в виде тех характеристик, которые несут с собой различные группы вводных конструкций (далее - ВК) 1) ВК, дающие модальную характеристику высказывания с точки зрения реального факта, 2) ВК, выражающие эмоциональное отношение к фактам, 3) ВК, связанные с логической оценкой высказывания

Группа ВК, дающих модальную характеристику высказывания с точки зрения реального факта, была разделена на две подгруппы 1) ВК, выражающие различную степень достоверности высказанной мысли, 2) ВК, указывающие на источник сообщения ВК первой подгруппы (конечно, безусловно, может быть, возможно, видимо, наверное, пожалуй, допустим и др) служат для подтверждения говорящим достоверности высказывания либо для указания на неуверенность, предположение

При помощи ВК, указывающих на источник сообщения (по-моему, по мнению , с точки зрения , на взгляд , по легенде, по слухам, передают, как известно и др), говорящий может подтвердить достоверность высказывания ссылкой на авторитет или, наоборот, снять с себя ответственность за излагаемые сведения, что в конечном счете тоже является особым показателем уверенности или неуверенности, предположения

ВК, выражающие эмоциональное отношение к фактам (к счастью, к радости, слава Богу, к сожалению, к огорчению, как назло, к удивлению, странное дело и др), служат для вербализации эмоций и являются специфическим средством выражения эмоционального состояния, чувственного отношения говорящего к номинируемой действительности, к участникам ситуации общения и ко всей коммуникативно-прагматической ситуации в целом

В группе ВК, связанных с логической оценкой высказывания, выделяются три подгруппы 1) ВК, указывающие на последовательность выражения мысли, 2) ВК, указывающие на характер изложения, 3) ВК, представляющие собой призывы, обращения к собеседнику

Используя в своей речи ВК первой подгруппы (во-первых, главное, кстати, в общем, в частности, впрочем, наоборот, наконец и др), говорящий выделяет наиболее значимую или дополнительную часть высказывания, выражает обобщение или следствие, противопоставляет или сопоставляет что-либо, указывает на завершение следования мыслей, на соотношение общего и частного, напоминает о прежде сказанном и т д

ВК, указывающие на характер изложения (другими словами, короче говоря, лучше сказать, честно говоря, откровенно говоря, бывает, как всегда, по крайней мере и др), позволяют уточнить уже сказанное, охарактеризовать манеру речи, указать на прямоту, откровенность и убедить адресата в истинности сообщения, обозначить конфиденциальный характер изложения, оценить высказываемую мысль с точки зрения возможного к ней отношения собеседника и т д

Основным коммуникативно-прагматическим назначением ВК, представляющих собой призывы, обращения к собеседнику (послушайте, понимаете, поверьте, не поверишь, помните, представьте себе, согласись, подумай и др ), является «установление-поддержание-размыкание речевого контакта» (JIГ Волкова) Данные вводные единицы употребляются с целью привлечь внимание адресата к своей речи, вызвать его отклик, доверие, убедить, побудить к какой-либо реакции

Коммуникативно-прагматическая интерпретация категории вводности дала возможность, рассмотрев вводные конструкции с позиций их функционально-семантического назначения, отобрать корпус вводных единиц, необходимый для изучения в иностранной аудитории

Во второй главе «Методические основы обучения иностранных учащихся употреблению вводных конструкций в русской речи»

определяются цели и задачи обучения иностранных учащихся употреблению вводных конструкций в русской речи, анализируются программные требования и их реализация в учебниках и учебных пособиях по русскому языку как иностранному, дается описание разработанного комплекса упражнений для обучения иностранных учащихся (II и III сертификационных уровней) употреблению вводных конструкций в русской речи, определяются общедидактические и частнометодические принципы, которые учитывались при разработке учебно-методического комплекса, описываются его характерные особенности и структура, дается описание типов и видов упражнений, предлагается почасовая программа работы по теме «Вводные конструкции», анализируются материалы и результаты экспериментов

Программные требования, предъявляемые иностранным учащимся II и III сертификационных уровней владения русским языком, предполагают умелое владение ими широким спектром вводных конструкций разных типов В типовых тестах вводные единицы употребляются в текстах для чтения и аудирования, большое количество вводных конструкций входит в лексические минимумы В программных требованиях подчеркивается, что при решении определенных коммуникативных задач иностранные учащиеся должны уметь реализовывать различные речевые интенции, среди которых очень многие оказываются непосредственно связанными с оперированием вводными единицами Тем не менее тема «Вводные конструкции» не получила соответствующего освещения в учебной и методической литературе по русскому языку как иностранному В большинстве учебников и учебных пособий вводные единицы вводятся разрозненно как дополнительный материал при изучении той или иной разговорной или грамматической темы На сегодняшний день существует лишь одно учебное пособие для иностранных учащихся, посвященное вводным конструкциям (А А Корнилов Вводные элементы в русской речи Учебное пособие - СПб Изд РГПУ им А И Герцена, 2003), в котором вводные единицы представлены в качестве самостоятельной грамматической темы в иностранной аудитории Однако пособие адресовано довольно узкому кругу специалистов-филологов и не может быть использовано в группах учащихся, не владеющих соответствующей терминологией

Таким образом, необходимость создания принципиально новой лингвометодической системы обучения иностранных учащихся употреблению вводных конструкций в русской речи представляется очевидной и обоснованной

Для оптимизации процесса обучения иностранных учащихся употреблению вводных конструкций в русской речи был разработан учебно-методический комплекс упражнений, основными отличительными чертами которого являются функционально-семантическая классификация вводных конструкций, преобладание условно- и подлинно коммуникативных упражнений, ориентация на типичные коммуникативные ситуации, в которых используются вводные единицы, доступность терминологического аппарата, отбор вводных конструкций с учетом принципов частотности, коммуникативной значимости, методической целесообразности и мотивации, введение дополнительного материала («Для тех, кто хочет знать больше») в конце каждого раздела

В структуре учебно-методического комплекса важное место занимают виды работы, стимулирующие речевое общение на русском языке, -упражнения коммуникативной направленности, сориентированные на речевые ситуации, в которых функционируют изучаемые вводные конструкции, или прагматические цели (убедить, предложить, вызвать доверие и т п), при которых появляется потребность в использовании вводных единиц Например, учащимся предлагается поучаствовать в споре, защищая следующие тезисы

а) «Зеленые» — настоящие защитники природы, б) действия «зеленых» часто направлены на получение известности, а не на реальную защиту природы

Среди коммуникативных упражнений следует особо отметить задания проблемного и творческого характера Например, учащиеся должны, используя определенные вводные конструкции, ответить на вопросы 1) Как вы относитесь к вегетарианству? 2) Вы верите гороскопам? 3) Что вы думаете о русской традиции говорить тосты? 4) Как вы считаете, нужно ли запрещать курение в общественных местах 9 5) Как бы вы описали типичный русский характер ? А типичный характер жителя вашей страны 7 и т д

В учебно-методический комплекс включены материалы культуроведческой направленности, повышающие мотивацию иностранных учащихся в изучении русского языка, а также служащие реализации принципа воспитывающего обучения тексты («Мифы русского народа Леший», «Экзотическая Россия», «Легенды Санкт-Петербурга» и др ), упражнения, краткие информативные комментарии (о фестивале «Русская крепость» в Приозерске, о графике разводки мостов в Петербурге, о возможности посещения колоннады Исаакиевского собора ночью и др ), наглядные материалы (план-схема зала Мариинского театра, фотографии Санкт-Петербурга и пригородов и др )

Разработанный комплекс упражнений состоит из введения в тему, трех разделов, соответствующих трем функционально-семантическим группам вводных конструкций, заключительного раздела, включающего в себя задания на повторение и обобщение, и двух приложений, содержащих тексты для аудирования и схемы классификации вводных конструкций Три основных раздела разбиты, в свою очередь, на несколько частей (определяющихся подгруппами вводных единиц), каждая из которых имеет следующую структуру 1) теоретический материал, представленный в таблице, 2) словарь (список вводных конструкций для обязательного изучения), 3) языковые, условно-коммуникативные и подлинно коммуникативные упражнения, сопровождающиеся краткими теоретическими комментариями В конце каждой части представлены вводные конструкции для дополнительного изучения

Эффективность разработанной методики была проверена при помощи комплекса учебных экспериментов (констатирующий срез, поисково-разведывательный эксперимент и обучающий эксперимент), проведенных на кафедре интенсивного обучения русскому языку как иностранному РГПУ им А И Герцена (2005, 2006, 2007 гг ) Тестирование проводилось в ходе учебного процесса в группах стажеров из США, Финляндии, Японии, Южной Кореи, Австрии, Словакии

Для анализа результатов экспериментов был использован сравнительно-статистический метод, включающий в себя следующие показатели общее количество высказываний, общее количество употреблений ВК, количество грамматически правильных ВК, уровень правильности употребления ВК, уровень частотности употребления ВК, среднее количество типов ВК в речи учащихся, уровень синтаксической

вариативности, количество ВК в исходном тексте, уровень инициативности Высчитывалось также количество употреблений каждой из представленных в эксперименте ВК и процентное соотношение разных типов ошибок

Основная цель констатирующего среза - определение уровня сформированности у иностранных учащихся речевых грамматических навыков употребления вводных конструкций в русской речи (продуктивной и репродуктивной), а также языковых грамматических навыков оперирования вводными конструкциями Анализ результатов констатирующего среза показал, что большинство учащихся владеет определенным набором вводных единиц, но он недостаточен для полного и адекватного выражения отношения к высказываемой мысли Наблюдается однообразие используемых в речи конструкций, несмотря на довольно высокую частотность их употребления в целом

На основании результатов констатирующего среза был разработан вариант учебно-методического комплекса упражнений по теме «Вводные конструкции», для апробации и дальнейшей корректировки которого был проведен поисково-разведывательный эксперимент Результаты эксперимента доказали методическую целесообразность разработанного комплекса подтвердилась актуальность тем и текстов (в частности, культуроведческой тематики), приоритет коммуникативной направленности комплекса, функционально-семантической группировки вводных конструкций и т д Тем не менее комплекс упражнений подвергся некоторой корректировке были изменены отдельные формулировки заданий, визуальное оформление, добавлены комментарии, расширен список конструкций для дополнительного изучения и т д

Целью обучающего эксперимента являлась проверка методической эффективности исправленного и дополненного комплекса упражнений для обучения иностранных учащихся употреблению вводных конструкций в русской речи Для проведения эксперимента были выделены четыре учебные группы две экспериментальные (далее - ЭГ) и две контрольные (далее - КГ) ЭГ работали по предложенному учебно-методическому комплексу Неварьируемыми условиями для всех групп являлись количество студентов, уровень владения русским языком (КГ-1 и ЭГ-1 - II сертификационный уровень) (КГ-2 и ЭГ-2 - III сертификационный уровень), объем учебного языкового материала, количество учебных часов (18), условия обучения (эксперимент проводился в ходе естественного учебного процесса в условиях краткосрочной стажировки), а также формы контроля (пред- и постэкспериментальный срезы)

Сопоставление результатов экспериментального обучения в ЭГ и КГ показало повышение показателей по всем параметрам во всех группах Тем не менее уровни правильности, частотности, синтаксической вариативности и адекватного декодирования в ЭГ возросли в значительно большей степени, нежели в КГ Уровень владения вводными конструкциями в ЭГ повысился в среднем на 34%, в КГ - на 24% Особо показательна разница между изменениями

показателя устной части постэкспериментального среза в ЭГ и КГ (см. таблицу 1 и диаграмму I).

Таблица 1

Рост показателей уровней правильности (а), частотности (б), синтаксической вариативности (в) и адекватного декодирования в КГ и ЭГ

Параметры анализа КГ ЭГ

Уровень адекватного декодирования ВК + 28,35% + 38,67%

Употребление ВК в монологической репродуктивной речи (пересказ текста) а) + 18,87% б)+ 31,29% в) + 20% а) + 29,63% б) + 40,20% в) + 32,26%

Употребление ВК в монологической продуктивной речи а) + 26,64% б) + 22,70% в) + 25.55% а) + 35,86% б) + 37,73% в) +36,67%

Употребление ВК в диалогической продуктивной речи а) + 17,54% б)+ 23,61% в) + 23,33% а) + 27,28% б)+ 27.15% в) + 31,11%

Употребление ВК в письменном задании (уровень правильности) + 28, 23% + 35,29%

Диаграмма 1

Употребление ВК в диалогической продуктивной речи. Уровень правильности

1 г

□ Предэкспериментальный срез В Постэкспериментальный срез

1- КГ 2 - ЭГ

Таким образом, результаты обучающего эксперимента подтвердили эффективность методики обучения иностранных учащихся употреблению вводных конструкций в русской речи, разработанной на основе коммуникативно-прагматического подхода к овладению грамматическим аспектом иноязычной речи

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В заключении содержатся выводы, подводятся итоги исследования, определяются перспективы дальнейшего развития основных положений данной работы

Представленная в современном языкознании характеристика вводности как коммуникативно-прагматической категории в диссертации рассмотрена с позиций методики обучения русскому языку как иностранному, что позволило разработать принципиально новую систему обучения иностранных учащихся употреблению вводных единиц в русской речи

Созданная в рамках диссертационного исследования методическая система базируется на функционально-семантической классификации вводных конструкций, позволяющей учитывать их взаимосвязь с речевыми интенциями иностранных учащихся, и характеризуется ярко выраженной коммуникативной направленностью дидактического материала, активным использованием культуроведческих текстов, заданий и комментариев, широким применением наглядности (рисунки, фотографии, схемы, таблицы идр)

Разработке и корректировке методической системы сопутствовало проведение серии педагогических экспериментов В целях определения основных трудностей, возникающих у иностранных учащихся при употреблении вводных конструкций, и нахождения путей их преодоления, был проведен констатирующий срез Разработанный с учетом данных констатирующего среза учебно-методический комплекс был апробирован в ходе поисково-разведывательного эксперимента, откорректирован и подвергся вторичной проверке

Результаты экспериментов доказали эффективность разработанной методики, тем самым подтвердив справедливость выдвинутой гипотезы, и показали, что методическая интерпретация вводности в коммуникативно-прагматическом ключе позволяет иностранным учащимся понять сущность вводных единиц, их практическое назначение, специфику употребления в различных ситуациях общения

Таким образом, проведенное исследование подтвердило основные положения, вынесенные на защиту, доказало эффективность методов, использованных для достижения заявленной цели и решения поставленных задач

Разработанная лингвометоднческая модель обучения иностранных учащихся употреблению вводных конструкций в русской речи может использоваться при проведении занятий по грамматике и разговорной практике, семинаров и спецкурсов по грамматике, при создании программ, учебников и учебных пособий по русскому языку как иностранному

Результаты исследования могут быть использованы для создания методической и лингвистической базы коммуникативно направленного обучения грамматической стороне русской речи иностранных учащихся, в частности, употреблению средств субъективной модальности

Основные положения диссертационного исследования отражены в следующих публикациях

1 Алешина Э Э К вопросу об актуальности изучения русских вводных конструкций на занятиях по грамматике в американской аудитории // Актуальные вопросы современного университетского образования Материалы VII Российско-Американской научно-практической конференции 11-13 мая 2004 года - СПб Изд РГПУим А И Герцена, 2004 - С 309-310 (0,15 п л )

2 Алешина Э Э О некоторых трудностях отбора языкового материала по теме «Вводные конструкции» для предъявления в иностранной аудитории // Лингвистический и методический аспекты оптимизации обучения русскому языку в вузе Материалы докладов и сообщений X международной научно-практической конференции - СПб Изд СПГУТД, 2005 -С 38-40 (0,15 п л )

3 Алешина Э Э К вопросу о разработке комплекса упражнений для иностранных учащихся по теме «Вводные конструкции» // Язык, культура, менталитет проблемы изучения в иностранной аудитории Материалы международной научно-практической конференции 22-24 апреля 2004 года -СПб Изд РГПУим А И Герцена, 2005 -С 235-237 (0,18 п л)

4 Алешина Э Э Изучение вводных конструкций, выражающих различную степень достоверности высказанной мысли, на уроках русского языка в иностранной аудитории // Язык, культура, менталитет проблемы изучения в иностранной аудитории Материалы IV Международной научно-практической конференции 13-15 апреля 2005 г - СПб Изд РГПУ им А И Герцена, 2005 -С 81-82 (0,15 п л)

5 Алешина Э Э Активизация вводных конструкций, дающих модальную характеристику сообщаемого факта, в русской речи иностранных учащихся // Новые направления в изучении русского языка в методике его преподавания Материалы докладов и сообщений XI международной научно-методической конференции - СПб Изд СПГУТД, 2006 - С 208-210 (0,16 п л )

6 Алешина Э Э Адаптационные возможности вводных конструкций в процессе изучения русского языка // Проблемы адаптации иностранных студентов в российской социокультурной среде учебный процесс и воспитательная работа Материалы международного научно-практического семинара 19-20 октября 2006 года - СПб Изд РГПУ им А И Герцена, 2006 -С 49-50 (0,15 п л )

7 Алешина Э Э Активизация вводных конструкций, выражающих эмоциональную оценку фактов, в русской речи иностранных учащихся // Язык, культура, менталитет проблемы изучения в иностранной аудитории Материалы V Международной научно-практической конференции 12-14 апреля 2006 г -СПб Изд РГПУим А И Герцена, 2006 - С 64-66 (0,15 п л )

8. Алешина Э Э О роли коммуникативных упражнений в учебном пособии для иностранных учащихся по теме «Вводные конструкции» // Актуальные вопросы современного университетского образования Материалы X Российско-Американской научно-практической конференции 15 - 17 мая 2006 г - СПб Изд РГПУ им А И Герцена, 2006 - С 361-365 (0,3 п л )

9 Алешина Э Э Употребление союзов «что» и «чтобы» после вводных конструкций как одна из типичных ошибок в русской речи иностранных учащихся // Русский язык в системе высшего образования Материалы докладов и сообщений XII международной научно-методической конференции - СПб Изд СПГУТД, 2007 - С 144-146 (0,15 п л )

10 Алешина Э Э Преодоление трудностей, возникающих у иностранных учащихся при выполнении коммуникативных упражнений по теме «Вводные конструкции» // Язык Культура Проблемы обучения Сборник статей, посвященный юбилею доктора филологических наук, профессора РМ Теремовой - СПб Изд РГПУ им А И Герцена, 2007 - С 132-134 (0,15 п л)

11 Обучение иностранных учащихся употреблению вводных конструкций в русской речи коммуникативно-прагматический аспект //Известия Российского государственного педагогического университета имени А И Герцена № 23 (54) Научный журнал - СПб, 2008 (январь) - С 288-291 (0,45 пл )

Подписано в печать 13 05 2008 Формат 60x84 1/16 Бумага офсетная Печать офсетная Уел печ л 1,0 Тираж 100 экз Заказ № 834

Отпечатано в ООО «Издательство "JIEMA"»

199004, Россия, Санкт-Петербург, В О , Средний пр , д 24, тел /факс 323-67-74 e-mail izd_lema@mail ru

Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Алешина, Эльвира Эдуардовна, 2008 год

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. ПСИХОЛОГО-ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ И ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ УЧАЩИХСЯ УПОТРЕБЛЕНИЮ

ВВОДНЫХ КОНСТРУКЦИЙ В РУССКОЙ РЕЧИ.

§ 1. Психолого-педагогические основы обучения иностранных учащихся грамматическому аспекту русской речи.

1.1. Психолингвистические основы процессов порождения и восприятия речи.

1.2. Речевой грамматический навык: характеристика и этапы совершенствования.

§ 2. Лингвистические основы обучения иностранных учащихся употреблению вводных конструкций в русской речи.

2.1. Лингвистический анализ категории вводности в современном русском языке.

2.1.1. Коммуникативно-прагматическая концепция в современном языкознании.

2.1.2. Вводность как коммуникативно-прагматическая категория.

2.2. Отбор языкового материала для обучения иностранных учащихся употреблению вводных конструкций в русской речи в контексте коммуникативно-прагматического подхода.

Выводы по главе I.

ГЛАВА П. МЕТОДИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ УЧАЩИХСЯ УПОТРЕБЛЕНИЮ ВВОДНЫХ КОНСТРУКЦИЙ В

РУССКОЙ РЕЧИ.

§ 1. Цели и содержание обучения иностранных учащихся употреблению вводных конструкций в русской речи.

1.1. Анализ программных требований к обучению иностранных учащихся употреблению вводных конструкций в русской речи.

1.2. Анализ разделов учебников и учебных пособий по русскому языку как иностранному, посвящённых вводным конструкциям русского языка.

§ 2. Комплекс упражнений для обучения иностранных учащихся употреблению вводных конструкций в русской речи.

§ 3. Экспериментальная проверка эффективности методики обучения иностранных учащихся употреблению вводных конструкций в, русской' речи.

3.1. Анализ результатов констатирующего среза.

3.2. Поисково-разведывательный эксперимент.

3.3. Обучающий эксперимент.

Выводы по главе il.

Введение диссертации по педагогике, на тему "Обучение иностранных учащихся употреблению вводных конструкций в русской речи"

Диссертационное исследование посвящено проблеме обучения иностранных учащихся употреблению вводных конструкций в русской речи при осмыслении данных единиц в коммуникативно-прагматическом аспекте, в их соотнесенности с поведением и деятельностью говорящего, его воздействием на адресата.

Перспективность коммуникативно-прагматического подхода, являющегося в настоящее время наиболее приоритетным направлением в современном языкознании, особенно очевидна при методической интерпретации языковых явлений, относящихся к сфере субъективной модальности, в частности, вводных конструкций (P.M. Теремова).

Рассмотрение вводности как коммуникативно-прагматической категории в лингвометодических целях дает возможность, сосредоточив внимание на связи вводных конструкций с адресантом и адресатом, речевой ситуацией, контекстом употребления, раскрыть глубинную сущность данных единиц, их действенное, практическое назначение, интенциальную обусловленность, роль в оптимизации речевогоf общения.

Разработка методической системы обучения иностранных учащихся вводным конструкциям при коммуникативно-прагматическом подходе позволяет учесть широкий спектр наиболее ценных в коммуникативном плане вводных единиц, показать их функционирование в различных ситуациях общения. Именно это принципиально важно для иностранных учащихся, которые должны научиться выражать свое отношение к высказываемой мысли и корректно использовать вводные конструкции в соответствии со своими интенциями. Между тем анализ действующих программ, а также учебников- и, учебных пособий.по русскому языку для иностранцев показал, что эффективная лингвометодическая модель обучения иностранных учащихся употреблению вводных конструкций не разработана.

Актуальность исследования определяется следующими факторами: выбором в качестве предмета обучения иностранных учащихся коммуникативно значимой категории вводности с общим содержанием субъективного отношения говорящего к высказыванию; коммуникативно-прагматической интерпретацией вводных конструкций, позволяющей; акцентировать внимание учащихся- на коммуникативных ситуациях, в которых используются вводные конструкции, и коммуникативных интенциях, которые реализуются- с помощью этих структурных единиц; недостаточной разработанностью методики обучения, иностранных учащихся употреблению вводных конструкций;в русской речи.

Объект исследования — процесс активизации навыков употребления вводных конструкций в русской речи иностранных учащихся при коммуникативно-прагматическом подходе к обучению.

Предмет исследования» — методическая; система обучения иностранных учащихся употреблению вводных конструкций в.русской речи.

Цель исследования — разработка;, научное обоснование и экспериментальная: проверка методики обучения иностранных учащихся II и III сертификационных уровней употреблению вводных конструкций в русской речи.

Гипотеза исследования; Процесс обучения иностранных учащихся; употреблению вводных конструкций в русской речи будет более эффективным при соблюдении следующих условий:

• • рассмотрении; вводных конструкций в русле коммуникативно-прагматического направления;

• ' функционально-семантической- классификации вводных единиц, сориентированной на. взаимосвязь вводных конструкций; и речевых интенций;, что является важным мотивирующим фактором при их изучении;

• использовании в процессе обучения трех видов упражнений: языковых,, условно-коммуникативных, подлинно коммуникативных, с преобладанием упражнений коммуникативного характера;

• отборе дидактического материала с учетом коммуникативно-культуроведческой концепции;

• реализации принципа, наглядности (использовании разного рода таблиц, схем, рисунков, фотографий), что позволяет представить изучаемый материал в более доступной форме.

В соответствии с выдвинутой гипотезой исследования, необходимо было решить следующие задачи: рассмотреть психолого-педагогические основы обучения иностранных учащихся грамматическому аспекту русской речи в условиях языковой среды; проследить историю изучения вводных конструкций в отечественной лингвистике; проанализировать разные точки зрения на сущность данных структурных единиц; построить • оптимальную' коммуникативно ориентированную классификацию вводных конструкций; разработать учебно-методический комплекс для обучения иностранных учащихся употреблению вводных конструкций в русской речи; осуществить экспериментальную проверку эффективности разработанного комплекса упражнений^

Для достижения цели исследования и решения поставленных задач были использованы следующие методы: анализ литературы по лингвистике, методике обучения иностранным языкам, в частности, русскому языку как иностранному, педагогике, психологии; анализ программ, образовательных стандартов, типовых тестов, лексических минимумов, учебников, учебных и методических пособий по русскому языку как иностранному; отбор, классификация и методическая организация необходимого лексико-грамматического материала на основе анализа категории вводности в русском языке; наблюдение за русской речью иностранных учащихся в процессе практических занятий по русскому языку и внеаудиторного' общения; проведение серии педагогических экспериментов (констатирующий срез, поисково-разведывательный и обучающий эксперименты); анализ данных, полученных в результате экспериментов, с помощью статистикоматематических, графических и табличных методов обработки; анкетирование участников исследования и проведение беседы с ними.

Научная новизна исследования заключается в том, что впервые в теории и методике обучения русскому языку как иностранному вводность рассмотрена как коммуникативно-прагматическая категория, позволяющая говорящему выразить субъективное отношение к высказыванию и воздействовать на адресата с целью получения соответствующей вербальной или невербальной его реакции; в,рамках диссертационного исследования создана и экспериментально проверена коммуникативно ориентированная лингвометодическая модель» обучения иностранных учащихся употреблению вводных конструкций; учебно-методический комплекс разработан с опорой на функционально-семантическую классификацию вводных единиц, позволяющую учащимся сформировать четкое представление о типах вводных единиц и специфике их употребления в русской речи.

Теоретическая значимость исследования заключается в рассмотрении существующей в современном языкознании коммуникативно-прагматической интерпретации вводных конструкций в методическом, аспекте, что дало возможность» выявить наиболее значимые для реализации практических целей коммуникативно-прагматические характеристики вводных единиц. Данные, полученные в» результате исследования, в определенной степени могут использоваться в целях развития коммуникативно-прагматической концепции в целом.

Практическая, значимость исследования состоит в разработке учебно-методической системы обучения иностранных учащихся* употреблению вводных конструкций,в русской;речи, которая может лечь,в основу методики обучения иностранцев употреблению средств субъективной модальности в целом (к которым, помимо построений с вводными конструкциями, относятся: а) специальные синтаксические конструкции: синтаксические фразеологизмы, соединения словоформ, повторы; б) построения с модальными частицами и их аналогами; в) построения с междометиями (Русская грамматика, 1990).

Рекомендации по использованию результатов диссертационного исследования. Основные положения исследования, разработанную методику и учебно-методический комплекс можно применять при проведении практических занятий по грамматике русского языка для иностранных учащихся II и Ш сертификационных уровней, чтении спецкурса по теме «Вводные конструкции», а также при создании программ, учебников и учебных пособий по грамматике и разговорной практике для иностранных учащихся разных уровней владения русским языком.

На защиту выносятся следующие положения:

• обучение иностранных учащихся употреблению вводных конструкций в русской- речи в качестве самостоятельной лексико-грамматической темы является методически целесообразным;

• построение методической системы-обучения иностранных учащихся употреблению - вводных конструкций в русской речи в русле коммуникативно-прагматического подхода- к овладению грамматическим аспектом иноязычной речи способствует оптимизации, процесса обучения их данным конструкциям;

• функционально-семантический принцип классификации вводных единиц, позволяющий соотносить группы вводных конструкций ^ различными речевыми интенциями, для реализации которых они служат, является оптимальным в иностранной аудитории; использование в обучении речевых ситуаций, типичных для функционирования» вводных конструкций, способствует успешному формированию навыков употребления вводных единиц;

• отбор дидактического материала с учетом коммуникативно-культуроведческой концепции дает возможность повысить мотивацию учащихся и, таким образом, достичь большей эффективности процесса, обучения.

Апробация результатов диссертационного исследования. Основные теоретические положения исследования были представлены в докладах и сообщениях на международных и межвузовских научных и научнопрактических конференциях и семинарах в Российском государственном педагогическом университете имени А.И. Герцена (2004, 2005, 2006, 2007 гг.), в

Санкт-Петербургском государственном университете технологии и дизайна i

2005, 2006, 2007 гг.). По теме диссертационного исследования опубликовано 11 работ. Апробация- разработанного учебно-методического комплекса проводилась в форме экспериментального обучения в 2005 — 2007 гг. на кафедре интенсивного обучения русскому языку как иностранному Российского государственного педагогического университета имени А.И. Герцена. В методическом эксперименте принимали участие иностранные учащиеся II и Ш сертификационных уровней владения русским языком из США, Финляндии, Японии, Южной Кореи, Австрии и Словакии.

Структура и объем работы. Диссертационное исследование состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, списка проанализированных учебных программ, учебников и учебных пособий по русскому языку как иностранному и шести приложений.

Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"

Выводы по главе П

- Программные требования, предъявляемые иностранным учащимся II и III сертификационных уровней, предполагают умелое владение ими широким спектром вводных конструкций разных типов (вводные конструкции представлены в типовых тестах, в лексических минимумах). В программных требованиях подчеркивается, что при решении определенных коммуникативных задач иностранец должен уметь реализовывать различные речевые интенции, среди которых очень многие оказываются непосредственно связанными с оперированием вводными конструкциями.

- Как показывает анализ учебной и методической литературы по русскому языку как иностранному, тема «Вводные конструкции» не получила в ней соответствующего освещения: вводные слова и словосочетания вводятся не всегда и разрозненно, как сопутствующий материал при изучении других тем. На сегодняшний день существует лишь одно учебное пособие для иностранных учащихся, непосредственно посвященное вводным конструкциям (Корнилов А.А. Вводные элементы в русской речи: учеб. пособие

А.А.Корнилов. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И.Герцена, 2003.). Однако это пособие адресовано довольно узкому кругу специалистов-филологов.

- Методическая неразработанность рассматриваемой грамматической темы обусловила необходимость создания лингвмометодической системы обучения иностранных учащихся употреблению вводных конструкций.

- Для оптимизации процесса обучения- иностранных учащихся употреблению вводных конструкций в русской речи был разработан комплекс упражнений, основными- отличительными чертами которого являются: рассмотрение вводных единиц в русле коммуникативно-прагматического направления; функционально-семантическая классификация^ вводных конструкций; преобладание условно- и подлинно коммуникативных упражнений по сравнению с языковыми; ориентация на типичные коммуникативные ситуации, в которых функционируют вводные конструкции, и речевые интенции, реализующиеся с помощью изучаемых вводных единиц; отбор грамматического материала с учетом принципов коммуникативной значимости, частотности, методической i целесообразности и мотивации; доступность терминологического аппарата.

- Большое внимание уделялось формированию мотивации у учащихся, чему способствует привлечение в разработанный комплекс большого числа культуроведческих текстов и упражнений, коммуникативных упражнений проблемного и творческого характера, юмористических текстов, заданий и картинок, игровых заданий; ориентация на актуальные для молодежи разговорные темы: спорт, путешествия, учеба, работа, общение с друзьями и т.д.; широкое использование наглядности (схемы, таблицы, картинки, фотографии).

- Разработанный комплекс упражнений состоит из введения, трех разделов, соответствующих трем функционально-семантическим группам вводных конструкций (1) вводные конструкции, дающие модальную характеристику высказывания с точки зрения реального факта; 2) вводные конструкции, выражающие эмоциональное отношение к фактам; 3) вводные конструкции, связанные с логической оценкой высказывания), заключительного раздела, включающего в себя задания на повторение и обобщение, а также двух приложений, содержащих тексты для аудирования и схемы классификации вводных конструкций. Каждый из основных разделов имеет следующую структуру: 1) теоретический материал, представленный в таблице; 2) словарь; 3) упражнения, сопровождающиеся краткими теоретическими комментариями; 4) вводные конструкции для дополнительного изучения («Для тех, кто хочет знать больше.»).

- Эффективность разработанной методики была проверена при помощи комплекса учебных экспериментов (констатирующий срез, поисково-разведывательный эксперимент и обучающий эксперимент), проведенных на кафедре интенсивного обучения русскому языку как иностранному РГПУ им. А.И: Герцена в 2005, 2006, 2007 гг. Тестирование проводилось в ходе учебного процесса в группах стажеров II' и 1П сертификационных уровней из США, Финляндии, Японии, Южной Кореи, Австрии, Словакии. Для анализа результатов экспериментов был использован сравнительно-статистический метод.

- Анализ результатов констатирующего среза показал, что большинство учащихся5 владеет определенным набором вводных единиц, но он недостаточен для полного и адекватного выражения отношения к высказываемой мысли. Наблюдается однообразие используемых в. речи конструкций, несмотря на довольно высокую частотность их употребления в целом.

- На основании результатов констатирующего среза был разработан t вариант учебно-методического комплекса упражнений по теме «Вводные конструкции», для апробации которого был проведен поисково-разведывательный эксперимент. Результаты эксперимента доказали методическую целесообразность разработанного комплекса, который, тем не менее, подвергся некоторой корректировке.

- Для проведения обучающего эксперимента были выделены 4 учебные группы: 2 экспериментальные (ЭГ) и 2 контрольные (КГ). Обучение в КГ проводилось по учебному пособию А.А. Корнилова (Корнилов А.А. Вводные элементы в русской речи : учеб. пособие / А.А. Корнилов. — СПб. : Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2003), ЭГ работали по учебному комплексу, представленному в данном диссертационном исследовании.

- Сопоставление результатов экспериментального обучения в ЭГ и КГ показало повышение показателей по всем параметрам в обеих группах. Тем не менее уровни правильности, частотности, синтаксической вариативности и адекватного декодирования в ЭГ возросли в значительно большей степени, нежели в КГ. Таким образом, результаты обучающего эксперимента подтвердили эффективность методики обучения иностранных учащихся употреблению вводных конструкций в русской речи, разработанной на основе коммуникативно-прагматического подхода к овладению грамматическим аспектом иноязычной речи.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В целях создания оптимальной лингвометодической модели обучения иностранных учащихся употреблению вводных конструкций в русской речи в рамках диссертационного исследования были решены следующие задачи: проанализированы психолого-педагогические основы обучения иностранных учащихся грамматическому аспекту русской речи; описана история изучения вводных единиц в отечественной лингвистике; обосновано рассмотрение вводности в качестве коммуникативно-прагматической категории; доказан приоритет функционально-семантической классификации вводных конструкций для представления в иностранной аудитории; проведен анализ программных требований к обучению иностранных учащихся употреблению вводных конструкций в русской речи; охарактеризована представленность темы «Вводные конструкции» в учебниках и учебных пособиях по русскому языку как иностранному; обоснована необходимость изучения вводных единиц в качестве самостоятельной темы на занятиях по грамматике русского языка, а также актуальность создания коммуникативно ориентированного учебно-методического комплекса по данной теме; с учетом принципов коммуникативной значимости, частотности, методической целесообразности и мотивации проведен отбор языкового материала; для обязательного изучения отобраны не только наиболее частотные конструкции, служащие для выражения той или иной интенции, но и менее частотные, но коммуникативно значимые как вносящие тот или иной оттенок семантики; в русле коммуникативно-культуроведческош концепции; отобран дидактический материал для создания комплекса упражнений; в целях определения уровня» сформированное™ у иностранных учащихся речевых грамматических навыков употребления вводных конструкций, я также языковых грамматических навыков оперирования данными? структурными; единицами русскогоязыкапроведен констатирующий: срез;; в результате анализа- данных констатирующего среза определены основные трудности; возникающие у иностранных учащихсяшрюупотреблении* вводных единиц, at также причины возникновения данных трудностей; намечены пути г повышения эффективности процесса обучения студентов-иностранцев данной теме; v * выдвинута рабочая:гипотеза для создания лингвометодической системы; обучения иностранных учащихся, употреблению! вводных, конструкций, на основекоторойразработанучебно-методическийкомплексупражнений; проведен поисково-разведывательный эксперимент, посредством анализа результатов которого* доказана методическая? целесообразность, разработанного: комплекса упражнений, а также выявлены; некоторые его недостатки, которые устранены при корректировке;: откорректированный комплекс проверен^ в процессе обучающего эксперимента; проведено анкетирование участников эксперимента с целью выявления их отношения к изучению данной темы, а также пожеланий; касающихся путей ее представления на занятиях по русскому языку, как иностранному; в результате анализа данных обучающего эксперимента,, а также ответов учащихся на; вопросы анкеты доказана эффективность разработанного учебно-методического комплекса: для обучения* иностранных учащихся употреблению вводных конструкций в русской речи и тем самым подтверждена правомерность выдвинутой рабочей гипотезы.

Практическое применение разработанного учебно-методического комплекса упражнений возможно на занятиях по грамматике в группах учащихся II и Ш сертификационных уровней владения русским языком, при чтении спецкурса по теме «Вводные конструкции в русской речи», а также в качестве дополнительного учебно-справочного материала на занятиях по разговорной практике, стилистике и др. аспектных занятиях.

В качестве перспективы следует отметить возможность использования разработанного комплекса упражнений для создания программ, учебников и учебных пособий по грамматике и разговорной практике для иностранных учащихся разных уровней владения русским языком. Кроме того, представленная в исследовании методическая система обучения иностранных учащихся употреблению вводных конструкций в русской речи может лечь в основу методики обучения иностранных учащихся употреблению других средств выражения субъективной модальности.

Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Алешина, Эльвира Эдуардовна, Санкт-Петербург

1. Азимов Э. Г. Словарь методических терминов: (теория и практика преподавания языков) / Э. Г. Азимов, А. Н. Щукин. — СПб.: Златоуст, 1999. — 472 с.

2. Азнаурова Э. С. Прагматика художественного слова / Э. С. Азнаурова. — Ташкент : Фан, 1988. — 121 с.

3. Акимова Г. Н. Новое в синтаксисе современного русского языка / Г. Н. Акимова. — М.: Высш. шк., 1990. — 168 с.

4. Акимова О. Б. Об одном способе выражения известности в русском языке // Вопросы лингвистики: межвуз. сб. науч. тр. / Моск. пед. ун-т, Мордов. гос. пед. ин-т им. М. Е. Евсевьева, каф. рус. яз. — М., 1998. — Вып. 2. — С. 95—101.

5. Актуальные проблемы современной лингвистики: учеб. пособие для студентов вузов, обучающихся по направлению 540300 (050300) — Филологическое образование / сост. Л. Н. Чурилина. — М. : Наука : Флинта, 2006. —411 с.

6. Алгазина Т. С. Вводно-союзные компоненты в структуре предложения и текста: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 /Алгазина Татьяна Сергеевна ; Моск. пед. ун-т. —М., 1994. — 17 с.

7. И. Н. Ульянова; отв. ред. А. Н. Печников. — Ульяновск, 1969: — С. 230-236.

8. Аникин А. И. Вводные единицы в речи / А. И. Аникин // Рус. речь. — 1970. — № 2. — С. 60—62.

9. Аникин А. И. Вводные слова и* словосочетания в современном русском языке : автореф. дис. . канд. филол. наук / Аникин Андрей Иванович ; Моск. гос. пед. ин-т им. В. И. Ленина. — М., 1953. — 16 с.

10. Аникин А. И. Основные грамматические и семантические свойства* вводных слов и словосочетаний / А. И. Аникин // Рус. яз. в шк. — 1956. — № 4. — С. 22—27.

11. Анисимова JL В. В водно-модальные слова в их отношении к структуре предложения : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.01 / Анисимова Лариса Владимировна ; Воронеж, гос. ун-т им. Ленин, комсомола. — Воронеж, 1982. — 19 с.

12. АнисимоваЛ. В. В водно-модальные слова в-составе вопросительных предложений / Л. В. Анисимова //Русский язык в- науке и учебной* практике / Воронеж, гос. ун-т ; науч. ред. И. П. Распопов. — Воронеж, 1981. —G. 106—114.

13. Анисимова Л. В. Об употреблении вводно-модальных слов в побудительных предложениях // Проблемы реализации системы синтаксиса»: межвуз. сб: науч. тр. /Перм. гос. ун-т им. А. М. Горького ; гл. ред. Ю. А. Левицкий. — Пермь, 1981а. — С. 177—184.

14. Апресян Ю. Д. Избранные труды : в 2 т. / Ю. Д! Апресян. — М. : Шк «Языки рус. культуры», 1995. — Т. 2 : Интегральное описание языка и системная лексикография. — 766 с.

15. Апресян Ю. Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка / Ю. Д. Апресян. — М. : Наука, 1974. — 367 с.

16. Апресян Ю. Д. Прагматическая информация для толкового словаря* Ю. Д. Апресян // Прагматика и проблемы- интенсиональности : (сб. науч. тр.)7 АН СССР,.Ин-т языкознания ; отв. ред. Н. Д. Арутюнова. — М., 1988: —С. 7—44.

17. Арнольд И. В. Основы научных исследований в лингвистике /И. В. Арнольд. — М. : Высш. шк., 1991. — 140 с.

18. Артемов В. А. Психология обучения иностранным языкам, / В. А. Артемов. — М. : Просвещение, 1969. — 279 с.

19. Арутюнова Н: Д; Фактор адресата / Н: Д. Арутюнова // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. — 1981. — Т. 40, № 4. — С. 356—367.

20. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека / Н: Д; Арутюнова. — 2-е изд., испр. — М. : Яз. рус. культуры, 1999. — XV, 895 с.

21. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. — Изд. 4-е, стер. — М. : URSS ; КомКнига, 2007. — 571 с.

22. Ахутина Т. В. Порождение речи: нейролингвист. анализ синтаксиса / Т. В. Ахутина. — М. : Изд-во Моск. ун-та, 1989. — 215 с.

23. БабайцеваВ. В. Лингвистические основы преподавания синтаксиса в школе и вузе / В. В. Бабайцева // Лингвистические основы преподавания языка / АН СССР, Ин-т языкознания; отв. ред. Н. А. Баскаков, А. М. Шахнарович. — М., 1983. — С. 200—214.

24. Бабакова И. А. Явления вводности в русском литературном языке: автореф. дис. . канд. филол. наук / Бабакова И. А. ; Харьк. гос. ун-т им. А. М. Горького. — Харьков, 1955: — 16 с.

25. Бабанский Ю. К. Проблемы повышения эффективности педагогических исследований / Ю. К. Бабанский. — М. : Педагогика, 1982. — 192 с.

26. Базарбаева 3. М. Типологическое исследование интонации вводных единиц / 3. М. Базарбаева. — Алма-Ата : Гылым, 1991. — 155 с.

27. Баранов А. Н. Введение в прикладную лингвистику / А. Н. Барнов. — М. : Эдиториал УРСС, 2001. — 358 с.

28. Барчунов В. П. Стилистические функции вводных слов в произведениях А. П. Чехова: автореф. дис. . канд. филол. наук / Барчунов Владимир Петрович ; Каз. гос. ун-т им. С. М. Кирова. — Алма-Ата, 1967. — 21 с.

29. Белошапкова В. А. Современный русский язык: синтаксис / В. А. Белошапкова. — М. : Высш. шк., 1977. — 248 с.

30. Беляев Б. В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам: пособие для преподавателей и студентов / Б. В. Беляев. — Изд. 2-е, перераб. и доп. — М.: Просвещение, 1965. — 227 с.

31. Филол; науки.—1979. — № 2. — С. 58—59; 49f Бондарко А. В; Грамматическая категория? и контекст / А. В. Бондарко.

32. Л. : Наука, 1971. — 115 с.

33. Булыгина Т. В.О границах и содержании прагматики / Т. Bi Булыгина // Изв. Акад. наук СССР. Сер. лит. и яз. — 1981. — Т. 40, № 4. — С. 333-342.

34. Булыгина Т. В. Языковая концептуализация мира : (на материале рус: грамматики) / Т. В. Булыгина, А. Д. Шмелев. — М. : Шк. «Мастера рус. культуры» : Кошелев;, 1997. — 574 с.

35. Бухбиндер В: А. О системе упражнений / В: А. Бухбиндер // Общая методика обучения иностранным языкам,: хрестоматия / сост. А. А. Леонтьев. — М., 1991. —С. 92—98.

36. Быстрова Е. JI. Коммуникативная» методика в преподавании родного языка / Е. Л. Быстрова // Рус. яз. в высш. шк. — 1996. — № 1. — С. 3—8.

37. Валгина Н. С. Синтаксис современного русского» языка / Н: С. Валгина. — 3-е изд., испр. — М. : Высш. шк., 1991. — 432 с.

38. Ваулина С.С. Эволюция средств* выражения модальности в русском языке (ХГ—XII вв.): автореф; дис. . д-ра филол. наук: 10.02.01 / Ваулина Светлана Сергеевна ; Ленингр: гос: ун-т. — Л., 1991. — 38 с.

39. ВежбицкаягА. Язык. Культура. Познание : пер. с англ. / Анна. Вежбицкая. — М. : Рус. слов., 1996. — 411 с.

40. Е.М.Верещагин, В.Г.Костомаров. — М. : Гос. ин-т рус. яз., 1999; — 84 с.

41. Верещагин Е. М. Вопросы теории речи и методики преподавания иностранных языков / Е. М. Верещагин. — М. : Изд-во Моск. ун-та, 1969. — 90 с.

42. Верещагин Е. М. Язык и культура : лингвострановедение в преподавании рус. яз. как иностранного : метод. рук. / Е. М. Верещагин,

43. B. Г. Костомаров. — 4-е изд., перераб. и доп. — Mi : Рус. яз., 1990. —-. 247 с.

44. Виноградов В. В. О категории модальности и модальных словах в русском языке /В. ВiВиноградов //Тр. Ин-та рус. яз / Акад. наук СССР ; отв. ред.

45. C. П. Обнорский. —М.; Л., 1950. —Т. 2. —С. 38—79.

46. Виноградов В. В. Русский язык : (грамматич; учение о слове) /В. В. Виноградов. — 2-е изд.— М.: Высш. щк., 1972. — 614 с.

47. Волкова Л. Г. Текстообразующие потенции фатических вводных компонентов / Л. Г. Волкова // Проблемы интерпретационной лингвистики: сб. науч. тр; /Новосиб. гос. пед. ун-т; под ред. Т. А. Трипольской. — Новосибирск, 2000. — С. 171—177.

48. Волкова Л. Г. Фатическая функция и синтаксические средства ее реализации: формальный, семантический, коммуникативно-прагматическийаспекты: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 /Волкова Людмила Геннадьевна; Том. гос. ун-т. — Томск, 1998. — 19 с.

49. Воркачев С. Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании / С. Г. Воркачев // Филол. науки. — 2001. — № 1. — С. 64—72.

50. Воробьев В. В. Культурологическая парадигма русского языка: теория описания яз. и культуры во взаимодействии / В. В. Воробьев. — М. : Ин-т рус. яз. им. А. С. Пушкина, 1994. — 75 с.

51. Воробьев В. В. Лингвокультурология: (теория и методы)-/В.В.Воробьев. — М. : Изд-во Рос. ун-та дружбы народов, 1997. — 331 с.

52. Ворожбитова А. А. Теория текста : антропоцентр. направление : учеб. пособие для студентов вузов по направлению 520300 и специальности 021700-«Филология» / А. А. Ворожбитова. — Изд. 2-е, испр. и доп. — М. : Высш. шк., 2005. — 367 с.

53. Выготский Л. С. Мышление и речь : психол. исслед.' / Л. С. Выготский. — Mi : Лабиринт, 1996. — 415 с.

54. Вятютнев М. Н. Коммуникативная направленность обучения- русскому языку в зарубежных школах / М. Н. Вятютнев // РЯЗР. — 1977. — № 6. — С. 38—45.

55. Вятютнев М. Н. Методологические аспекты современного учебника русского языка как иностранного / М. Н. Вятютнев // РЯЗР. — 1988. — № 3. — С. 71—76.

56. Гак В. Г. Теоретическая грамматика французского языка: учеб. для студентов вузов / В. Г. Гак. — М. : Добросвет, 2000. — 831 с.

57. Галактионова И.В. Средства выражения согласия/ несогласия в русском языке : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.01 / Галактионова Ирина Владимировна ; Моск. гос. ун-т им. М. В. Ломоносова. — М:, 1995. 16 с.

58. Галкина-Федорук Е. М. Современный русский- язык. Синтаксис / Е. М. Галкина-Федорук, К. В. Горшкова, Н. М. Шанский. — М. : Учпедгиз, 1958. — 199 с.

59. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования / И. Р. Гальперин. — М. : Наука, 1981. — 139 с.

60. Гальперин П. Я. К психологии формирования речи на иностранном языке / П. Я. Гальперин // Психолингвистика и обучение иностранцев русскому языку / Моск. гос. ун-т им. М. В. Ломоносова; под< ред.

61. A. А. Леонтьева, Т. В. Рябовой. — М., 1972. — С. 60—71.

62. Ганич Д. И. Модальные функции вводных слов в современном русском' языке : автореф. дис. . канд. филол. наук / Ганич Дмитрий Иванович ; Киев. гос. ун-т им. Т. Г. Шевченко. — Киев, 1953. — 17 с.

63. Гаспаров Б. М. Язык, память, образ. Лингвистика, языкового существования /Б. Гаспаров. — М. : Новое лит. обозрение, 1996. — 351 с.

64. Гвоздев А. Н. Современный русский литературный, язык : учеб. для студентов фак. рус. яз. и лит. пед. ин-тов. 7 А. Н. Гвоздев. — Изд. 4-е. — М. : Просвещение, 1973. — Ч. 2 : Синтаксис. -— 350 с.

65. Генцель Я. Билингвальная модель порождения высказывания и вопросы оптимизации* преподавания русского' языка как иностранного / Я. Генцель // РЯЗР. — 1992. — № 2. — С. 89—96.ч

66. Глухова В. А. Вводные конструкции со значением следствия в русском литературном языке ХУНТ в: / В. А. Глухова. //Вопросы языкознания^ и сибирской диалектологии : сб. ст. / Том. гос. ун-т им.

67. B. В. Куйбышева. — Томск, 1977. — Вып. 7. — С. 136—140.

68. Горбатов>Д. С. Практикум по психологическому исследованию.: учеб. пособие / Д. С. Горбатов. — Самара : Бахрах-М, 2000. — 246 с.

69. Горелов И. Н. Основы психолингвистики: учеб. пособие / И. Н. Горелов, К. Ф. Седов. — 3-е изд., перераб. и доп. — М. : Лабиринт, 2001. — 303 с.

70. Грамматика русского языка /под ред. В.В.Виноградова, Е. С. Истриной. — Изд. испр. — М. : Изд-во АН СССР, 1960. — Т. 2 : Синтаксис, ч. 2. — 440 с.

71. Грамматика современного русского литературного, языка / отв. ред. Н. Ю. Шведова. — М. : Наука, 1970. — 767 с.

72. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию /Вильгельм фон Гумбольдт; пер. с нем. под ред., с предисл. Г. В. Рамишвили. — М. : Прогресс, 1984. — 397 с.

73. Гумбольдт В. фон. Язык и философия культуры: пер. с нем. яз. / / Вильгельм фон Гумбольдт ; сост., общ. ред. и вступ. ст. А. В. Гулыш, Г. В. Рамишвили.: — М. : Прогресс, 1985. — 451 с.

74. Давыдов В. В. Проблемы развивающего обучения : опыт теорет. и эксперим. психол. исслед. / В. В. Давыдов. — М. : Педагогика, 1986. — 240 с.

75. Дмитриева Л. К. Обращение и вводный, компонент: лекции / Л. К. Дмитриева. — Л: : ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1976. — 48 с.

76. Дружинин В. Н. Экспериментальная психология : учеб. пособие для студентов вузов, обучающихся по направлению и спец. «Психология» / В. Н. Дружинин. — 2-е изд., доп. — СПб. и др. : Питер, 2000. — 318 с.

77. Есперсен О. Философия грамматики / Отто Есперсен ; пер. с англ. В. В. Пассека и С. П. Сафроновой ; под ред. и с предисл. Б. А. Ильиша. — — М. : Изд-во иностр. лит., 1958. — 404 с.

78. Жинкин Н. И. Механизмы речи / Н. И. Жинкин. — М. : Изд-во Акад. пед. наук РСФСР, 1958. — 370 с.

79. Жинкин Н. И. Речь как проводник информации / Н. И. Жинкин. — М. : Наука, 1982. — 159 с.

80. Жинкин Н. И. Язык речь - творчество : (избр. тр.) / Н. И. Жинкин. — М. : Лабиринт, 1998. — 366 с. v

81. Звегинцев В. А. Предложение и его отношение к языку и речи/ В. А. Звегинцев. — Изд. 3-е, стер. — М. : URSS : КомКнига, 2007. — 307 с.

82. Земская Е. А. Русская разговорная речь: лингвистический анализ^ и проблемы обучения / Е. А. Земская. — 2-е изд., перераб. и доп. — М. : Рус. яз., 1987. —237 с.

83. Зимняя И. А. Вербальное мышление : (психол. аспект) / И. А. Зимняя // Исследование речевого мышления в психолингвистике / Акад. наук СССР, Ин-т языкознания ; отв. ред. Е. Ф. Тарасов. — М., 1985. — С. 72— 85.

84. Зимняя И. А. Педагогическая психология : учеб. для студентов,вузов, обучающихся по пед. и психол. направлениям и специальностям / И. А. Зимняя. — Изд. 2-е, доп., испр. и перераб. — М. : Логос, 2005. — 383 с.

85. Зимняя И. А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке : кн. для учителя / И. А. Зимняя. — 2-е изд. — М. : Просвещение, 1985. — 160 с.

86. Зимняя И. А. Психология обучения народному языку: (на материале рус. яз. как иностранного) / И. А. Зимняя. — М. : Рус. яз., 1989. — 221 с.

87. Зимняя И. А. Смысловое восприятие речевого сообщения / И. А. Зимняя // Смысловое восприятие речевого сообщения : (в условиях массовой коммуникации) / Акад. наук СССР, Ин-т языкознания; отв. ред. Т. М. Дридзе, А.А.Леонтьев. — М., 1976. — С. 5—33:

88. ЗиндерЛ. Р. Факторы, влияющие на опознание слов /Л. Р. Зиндер, А. С. Штерн // Материалы Четвертого Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации / Акад. наук СССР, Ин-т языкознания. — М., 1972. —С. 100—108.

89. Золотова Г.А. Вводно-модальные слова в предложении и в тексте / Г. А. Золотова // Ceskoslovenska rusistika. — 1983. — N 5. — S. 207— 211.

90. Золотова Г. А. Коммуникативная грамматика русского языка / Г. А. Золотова, Н. К. Онипенко, М. Ю. Сидорова. — М. : Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова, 2004. — 541 с.

91. Золотова Г. А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса / Г. А. Золотова. — Изд. 5-е, стер. — М.: КомКнига, 2007. — 368 с.

92. Золотова Г. А. О модальности предложения в русском языке / Г. А. Золотова // Филол. науки. — 1962. — №4. — С. 65—79. — (Научные доклады высшей школы).

93. Ильенко С. Г. Синтаксические единицы в тексте : учеб. пособие к спецкурсу / С. Г. Ильенко. — Л; : ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1989. — 82 с.

94. Ильин М. С. Основы теории упражнений по иностранному языку /М; С. Ильин ; под ред. В:.С. Цетлин. -—М.: Педагогика, 1975. — 151 с.

95. Инфантова Г. Г. О принципах отбора синтаксических явлений в целях обучения иноязычной разговорной речи / Г. Г. Инфантова // РЯЗР. — 1983. — -№ 3. — С. 59- -64.

96. Ицкович В. А. К истории вводных слов, словосочетаний и предложений в русском языке : автореф. дис. . канд. филол. наук / Ицкович Виктор; Александрович ; Львов, гос. ун-т им. Ивана Франко.; — Львов, 1958. — 16 с.

97. Капитонова Т. И. Методика обучения русскому языку как иностранному на этапе предвузовской подготовки / Т. И. Капитонова, JI. В. Московкин. — СПб. : Златоуст, 2006. — 271 с.

98. Капитонова Т. И. Современные методы обучения русскому языку иностранцев / Т. И. Капитонова, А. Н. Щукин. — 2-е изд., перераб. и доп. — М. : Рус. яз., 1987. — 230 с.

99. КарасеваВ. X. Системно-функциональный подход к обучению англоговорящих иностранных студентов возвратным глаголам русского языка: автореф. дис. . канд. пед. наук: 13.00.02 /Карасева Венера Харисовна ; Рос. ун-т дружбы народов. — М., 2004. — 19 с.

100. КарасикВ. И. Язык социального статуса /В. И. Карасик. — М. : Ин-т языкознания ; Волгоград : Перемена, 1992. — 329 с.

101. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность / Ю. Н. Караулов ; отв. ред. Д. Н. Шмелев. — М.: Наука, 1987. — 263 с.

102. Язык: система и функционирование: сб. науч. тр. /отв. ред. Ю. Н. Караулов. — М. : Наука, 1988. — 272 с.

103. Каримова Р. А. Вводные слова и сочетания слов в русском литературном языке второй половины XVIII начала XIX в. : автореф. дис. . канд. филол. наук / Каримова Роза Ахметовна ; Казан, гос. ун-т им. В. И. Ульянова-Ленина. — Казань, 1965. — 26 с.

104. Кибрик А. Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания : (универсальное, типичное и специфичное в яз.) / А. Е. Кибрик. — М. : Изд-во МГУ, 1992. — 335 с.

105. Клаус Г. Сила слова : гносеол. и прагмах, анализ яз. / Георг Клаус ; пер. с нем. Н. Г. Комлева; ред. и вступ. ст. Г. В. Колшанского. — М. : Прогресс, 1967. — 215 с.

106. Кодухов В. И. Психологическое направление в языкознании и преподавании русского языка : науч.-учеб. пособие. / В. И. Кодухов. — Ишим : Полиграфия, 1993. — 323 с.

107. Кожина М. Н. Стилистика русского языка: учеб. для студентов пед. ин-тов, по v специальности 2101' «Рус. яз. и лит.» / М.Н.Кожина. — 2-е изд., перераб., дот — М. : Просвещение, 1983. — 223 с.

108. Кокорина С. И. Об отражении в высказывании речевых интенций говорящего и некоторых задачах прикладного onncaH^t языка / С. И. Кокорина // РЯЗР. — 1990: — № 4. — С. 67—75.

109. Колесникова Ш А. Коммуникативная, деятельность педагога: учеб.Iпосрбие для, студ. высш. пед. учеб. заведений . / И. А. Колесникова: — М. : Академия, 2007. — 329 с.

110. Коммуникативно-смысловые параметры грамматики и текста : сб. ст., посвящу юбилею» Г. А. Золотовой. / Рос. Акад. наук, Ин-т рус. яз. им.

111. В. В1. Виноградова ; сост. Н. К. Онипенко. — М. : Эдиториал- УРСС, 2002.— 511 с.

112. Концепция коммуникативного обучения иноязычной культуре'в срежней школе : пособие для учителя / под ред. Е. И. Пассова, В. Б. Царьковой. — М.: Просвещение, 1993. — 127 с.

113. Корнилов А. А. Вводные элементы в русской речи : учеб. пособие / А. А. Корнилов. — СПб. : Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2003. — 129 с.

114. Корнилов А. А. Вводные элементы в современном польском литературном языке : (в сопоставлении с русским) : автореф. дис. . канд. филол. наук / Корнилов Александр Александрович ; Ленингр. гос. ун-т им. А. А. Жданова. — Л., 1973. — 16 с.

115. Костомаров В. Г. Методическое руководство для* преподавателей' русского языка иностранцам / В. Г. Костомаров, О: Д. Митрофанова. — 4-еIизд., испр. —М.: Рус. яз., 1988. — 156 с.

116. Крысин Л. П. Социолингвистические аспекты изучения современного' русского языка / Л. П. Крысин ; отв. ред. Ю. Д: Дешериев. — М.: Наука, 1989. —186 с.

117. Кубрякова Е. С. Человеческий фактор в языке. Язык и порождение речи / Е. С. Кубрякова, А. М. Шахнарович, Л. В. Сахарный. — М.: Наука, 1991. — 239 с.

118. Кун Т. Структура научных революций /Т. Кун; пер. с англ. И. 3. Налетова; общ. ред. и послесл. С. Р. Микулинского, Л. А. Марковой. — 2-е изд. — М.: Прогресс, 1977. — 300 с.

119. Кэмпбелл Д. Т. Модели экспериментов в социальной психологии и прикладных исследованиях : перевод / Дональд Кэмпбелл. — СПб.: Соц.-психол. центр, 1996. — 391 с.

120. ЛапидусБ. А. Интенсификация процесса обучения иноязычной устной речи : (пути и приемы) / Б. А. Лапидус. — М.: Высш. шк., 1970. — 128 с.

121. Лаптева О. А. Русский разговорный синтаксис /О.А.Лаптева. — М.: Наука, 1976. — 399 с.

122. Лариохина Н. М. Обучение грамматике научной речи и виды упражнений / Н. М. Лариохина. — М.: Рус. яз., 1989. — 160 с.

123. Лекант А. Русское предложение: субъективность и эмоциональность / П. А. Лекант //Актуальные проблемы современной? педагогической лингвистики : межвуз. сб. науч. тр., посвящ. 10-летию каф. пед. лингвистики166I

124. Мичурин, госпединститута / Мичурин, гос. пед. ин-т; отв. ред. Е. В. Алтабаева. — Мичуринск, 2004а. — С. 5—8.

125. ЛекантП. А. Семантика вводных компонентов в тексте /П. А. Лекант // Семантика слова и словоформы в тексте : межвуз. сб. науч. тр. / Моск. обл. пед. ин-т им. Н. К. Крупской; отв. ред. П. А. Лекант. — М., 1988. — С. 3—6.

126. Лексические минимумы современного русского языка / В. В. Морковкин, Ю. А. Сафьян, Е. М. Степанова, И. Ф. Дорофеева. ; под ред. В. В. Морковкина. —М.: Рус. яз., 1985. — 608 с.

127. Лексический минимум по русскому языку как иностранному: базовый уровень. Общее владение / АндрюшинаН. П. и др.. — М. : ЦМО МГУ; СПб.: Златоуст, 2006. — 115 с.

128. Лексический минимум по русскому языку как иностранному : первый сертификационный уровень. Общее владение / Андрюшина Н. П. и др.. — М.: ЦМО МГУ ; СПб.: Златоуст, 2005. — 200 с.

129. Лексический % минимум по русскому языку как иностранному : элементар. уровень. Общее владение / Андрюшина Н. П. и др.. — М.: ЦМО МГУ; СПб.: Златоуст, 2006. — 79 с.

130. Леонтьев А. А. Основы-психолингвистики : учеб. для студентов вузов по специальности «Психология» / А. А. Леонтьев. — 4-е изд., испр. — М: : Смысл : Academia, 2005. — 287 с.

131. Леонтьев А. А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания / А. А. Леонтьев. — Изд. 3-е, стер. — М. : URSS, 2005а. — 307 с.

132. Леонтьев А. А. Слово в речевой деятельности : некоторые проблемы общей теории речевой деятельности / А. А. Леонтьев. -— 3-е изд., стер. — М.: КомКнига, 2006. — 244 с.

133. Леонтьев А. А. Язык, речь, речевая деятельность /А.А.Леонтьев. —. Изд. 4-е, стер. — М.: URSS : КомКнига, 2007. — 213 с.

134. Лингвистическая прагматика: сб. ст. / сост. и вступ. ст. Н. Д. Арутюновой и Е. В. Падучевой ; общ. ред. Е. В. Падучева. — М. : Прогресс, 1985а. — 501 с. — (Новое в зарубежной лингвистике; вып. 16).

135. Лингвистические и методические аспекты преподавания русского языка как иностранного : межвуз. сб. / G.-Петерб. гос. ун-т ; отв. ред. К. А. Рогова, Л. П. Даниленко. — СПб. : Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1992. — 133 с.

136. Лингвистические и методические проблемы преподавания русского языка' как неродного : текст и обучение языку: (сб. науч. тр.) / АН СССР, каф. иностр. яз., Ин-т языкознания; отв. ред. А. М. Шахнарович Н. В. Мощинская. — М.: [б. и.], 1991. — 203 с.

137. Ломоносов М. В. Полное собрание сочинений : в 11 т.

138. М. В. Ломоносов. — М.; Л.: Изд-во Акад. наук СССР : Наука, 1952-1983.I

139. Ломоносов М. В. Российская грамматика Михайла Ломоносова. — СПб.: Акад. наук, 1755. — 2., 208, [2] с.

140. Ломтев Т. П. Основы синтаксиса современного русского языка / Т. П. Ломтев. — М. : Учпедгиз, 1958. — 166 с.

141. Лурия А. Р. Материалы к курсу лекций по общей' психологии /А. Р. Лурия. — М. : Изд-во МГУ, 1975. — Вып. 4 : Речь и мышление. — 120 с.

142. Лурия А. Р. Основные проблемы нейролингвистики / А. Р. Лурия. — М.: Изд-во МГУ, 1975а. — 253 с.

143. Лурия А. Р. Основы нейропсихологии / А. Р. Лурия. — М. : Изд-во МГУ, 1973. —374 с.

144. Лурия А. Р. Язык и сознание / А. Р. Лурия. — 2-е изд. — М. : Изд-во-МГУ, 1998. —335 с.

145. ЛяховицкийМ. В. О некоторых базисных категориях методики обучения иностранным языкам /М. В. Ляховицкий //Общая методика обученияиностранным языкам : хрестоматия / сост. А. А. Леонтьев. — М., 1991. — С. 28—37.

146. Максимов В. И. Грамматика русского языка: конспект лекций: (студентам, для которых рус. яз. не является основ, спец.) : по специальности «022000 — связи с общественностью» / В. И. Максимов. — СПб. : Михайлов В. А., 2000. — Ч. 2 : Синтаксис. — 62 с.

147. Максимов В. И. Учебный словарь-справочник русских грамматических терминов : (с англ. эквивалентами) / В. И. Максимов, Р. В. Одеков. — СПб. : Златоуст, 1998. — 299 с.

148. Мамонтов С. П. Основы культурологии / С. П. Мамонтов. — М.: Рос. открытый ун-т, 1994. — 208 с.

149. Маркарян Р. А. Грамматический и стилистический анализ вводных слов и оборотов /Р. А. Маркарян //Рус. яз. в армянской шк. — 1987. — №3. — С. 24—32.

150. МаслакА. А. Основы планирования и анализа сравнительного эксперимента в! педагогике и психологии / Маслак А. А. — Курск : Регион, открытый социал. ин-т, 1998. — 167 с.

151. Маслова В. А. Лингвокультурология : учеб. пособие : для студентов вузов / В. А. Маслова. — 2-е изд., стер. — М.: Academia, 2004. — 204 с.

152. МаслыкоЕ. А. Учебное- общение на уроке английского языка / Е. А. Маслыко. —Минск : Вышэйш. шк., 1990. — 317 с.

153. Методика обучения русскому языку как иностранному: курс лекций / науч. ред.: И. П. Лысакова, Т. И. Чижова. — СПб. : Изд-во РПТУ им. А. И. Герцена, 1997. — 224 с.

154. Методика преподавания русского языка иностранцам /под ред. С. Г. Бархударова. — М. : Изд-во МГУ, 1967. — 302 с.

155. Методика преподавания русского языка как иностранного : для зарубеж. филологов-русистов : (включенное обучение) / под ред. А. Н. Щукина. — М.: Рус. яз., 1990. — 233 с.

156. Методология педагогических исследований: сб. науч. тр. / под ред. А. И. Пискунова, Г. В. Воробьева. — М. : НИИ общ. педагогики, 1980. — 165 с.

157. Методы системного педагогического исследования : учеб. пособие / под ред. Н. В. Кузьминой. — JI.: Изд-во ЛГУ, 1980. — 172 с.

158. Мещанинов И. И. Члены предложения и части речи / И. И. Мещанинов. — -М.; Л.: Изд-во Акад. наук СССР, 1945. —322 с.

159. Миллер Дж. Планы и структура поведения / Дж. Миллер, Е. Галантер,

160. К. Прибрам; пер. с англ. О. Виноградовой и Е. Хомской; общ. ред. ипредисл. А. Н. Леонтьева и А. Р. Лурия. — М.: Прогресс, 1965. — 238 с. i

161. Мисири Г. С. Типология и структура урока русского языка какиностранного : учеб. пособие для преподавателей / Г. С. Мисири. — М.: Унт дружбы народов им. Патриса Лумумбы, 1984. — 80 с.

162. Митрофанова О. Д. Методика преподавания русского языка как иностранного / МАПРЯЛ, VII Междунар. конгр. преподавателей рус. яз. и лит.; О. Д. Митрофанова, В. Г. Костомаров. —М.: Рус. яз., 1990. — 268 с.

163. Монтегю Р. Прагматика / Р. Монтегю ; пер. 3. А. Сокулер. // Семантика модальных и интенсиональных логик : пер. с англ. / сост., общ. ред. и вступ. ст. В. А. Смирнова. — М., 1981. — С. 254—279.

164. Морозова И. Д. Организация текущего и итогового контроля / И. Д. Морозова // РЯЗР. —1988. — № 2. — С. 21—24.

165. Национально-культурная специфика речевого поведения / под ред. А. А. Леонтьева и др.. — М. : Наука, 1977. — 352 с.

166. Немец Г. П. Актуальные проблемы модальности в современном русском языке / Г. П. Немец ; отв. ред. В. В. Казмин. — Ростов н/Д : Изд-во Рост, ун-та, 1991. — 187с

167. Немов Р: С. Основные трудности и требования, предъявляемые научному эксперименту в методике преподавания русского языка как иностранного / Р. С. Немов // РЯЗР. — 1988. — № 2. — С. 45—48.

168. Немов Р. С. Практическая психология^: познание себя. Влияние на людей : учеб. пособие / Р. С. Немов. — М. : ВЛАДОС, 1998. — 319 с.

169. Николаева Т. М. Лингвистика начала XXI века: попытки прогнозирования / Т. М. Николаева- // Лингвистика на исходе XX века: опыты и перспективы. — М., 1995. — С. 382.

170. Норман Б. Ю. Грамматика говорящего / Б. Юг Норман. — СПб. : Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1994. — 229 с.

171. Образ России : рус. культура в мировом контексте / Рос. Акад. наук, Отд-ние лит. и яз. ; Е. П. Челышев, Ю. С. Борисов, А. В. Голубев-и др.. — М. : Азбуковник, 1998. — 410 с.

172. Общая методика обучения иностранным языкам : хрестоматия / сост. А. А. Леонтьев. — М.: Рус. яз., 1991. — 357 с.

173. Общая методика обучения иностранным языкам в« средней школе / под ред. А. А. Миролюбова, И. В. Рахманова; В. С. Цетлин. — М. : Просвещение, 1967. — 504* с.

174. Общая психология / под ред. А. В. Петровского. — 3-е изд., перераб. и доп. —М. : Просвещение, 1986. — 464 с.

175. Ожегов С. И. Толковый» словарь русского языка / С. И: Ожегов, Н. Ю. Шведова-. — М-. : Азъ, 1993. — 955 с.

176. ОлзоеваЯ. В. Категория? персональное™ в! инфинитивно-подлежащных предложениях // Вестн.- Моск. гос. обл. ун-та. — 2004. — № 4. — С. 39—44.

177. Основы теории речевой деятельности / отв. ред. А. А. Леонтьев. — М. : Наука, 1974. — 368 с.

178. Останин А. И. Вводные слова и словосочетания в современном русском языке : автореф. дис. . канд. филол. наук / Останин А. И. ; Сарат. гос. ун-т им. Н. Г. Чернышевского. — Саратов, 1969. — 17 с.

179. Останин А. И. Об общем функциональном признаке вводных единиц / А. И. Останин // Вопросы теории русского языка и методики его преподавания / Саратов, гос. пед. ин-т ; отв. ред. П. В. Ткаченко. — Саратов, 1969. — Вып. 2. — С. 18—32.

180. Остин Дж. Как производить действия при помощи слов. Смысл и сенсибилии / Джон Остин ; пер. с англ. яз. В. П. Руднева, JI. Б. Макеевой. — М. : Идея-Пресс : Дом интеллект, кн., 1999. — 329 с.

181. ПадучеваЕ. В. Семантические исследования: семантика времени и вида в рус. яз. Семантика нарратива / Е. В. Падучева. — М. : Шк. «Яз. рус. культуры», 1996. — 464 с.

182. Панфилов В. 3. Взаимоотношение языка и мышления / В; 31 Панфилов. — М: : Наука, 1971. — 232 с.241.- Панченко А. М. Повышение уровня мотивации изучения русского' языка / А. М: Панченко, А.И.Суворова //РЯЗР: — 1988. — №2. — С. 26—28.

183. Пассов Е. И. Основы методики обучения иностранным- языкам / Е. И. Пассов. — М.: Рус. яз., 1977. — 214 с:

184. Пассов Е. И. Теоретические основы обучения иноязычному говорению /Е. И. Пассов. — Воронеж : Изд-во Воронеж, ун-та, 1983. — 199с.

185. Перфильева Н. П.* Метатекстовые показатели, эксплицирующие акт речи / Н. П. Перфильева // Проблемы интерпретационной: лингвистики: автор — текст адресат /Новосиб. гос. пед. ун-т; под ред. Т. А.Трипольской. — Новосибирск, 2001. — С. 123—134.

186. Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном освещении / А. М. Пешковский. — М. : Учпедгиз, 1935. — 452 с.

187. Пешковский-А. Мл Русский синтаксис в научном освещении / А. М: Пешковский. — 8-е изд. — М: : Эдиториал УРСС, 2001. — 451 с.

188. Пляскина М. В. Модальные слова в пространстве художественного текста / М. В. Пляскина // Проблемы интерпретационной, лингвистики : сб. науч. тр. / Новосиб. гос. пед. ун-т ; под ред. Т. А. Трипольской. — Новосибирск, 2000. — С. 123—135.

189. Потебня А. А. Мысль и язык / А. А. Потебня ; ред. И. В. Пешков. — М. : Лабиринт, 1999. — 269 с.

190. Потебня А. А. Теоретическая поэтика : учеб. пособие : для студентов филол. фак. вузов / А. А. Потебня; сост., вступ. ст., коммент. А. Б. Муратова. — 2-е изд., испр. — СПб. : Филол. фак. С.-Петерб. гос. ун-та ; М. : Академия, 2003. — 373 с.

191. Почтенная Т. Г. Современный русский язык. Синтаксис. Слова-предложения, обращения, вводные слова и вводные сочетания^ слов / Т. Г. Почтенная. — М. : Изд-во Моск. ун-та, 1968. — 48 с.

192. Прагматика и семантика: сб. науч.-аналит. обзоров / отв. ред1.

193. A. М. Кузнецов. — М!. : ИНИОН, 1991. — 178 с.

194. Прагматика слова : межвуз. сб. науч. тр. / Моск. гос. пед. ин-т им.

195. B. И. Ленина ; отв. ред. В. Д. Девкин. — М. : МГПИ, 1985. — 109 с.

196. Прагматика форм речевого общения : межвуз. сб. науч. ст. / Самар. гос. ун-т, каф. нем. филологии ; отв. ред. А. И. Волокитина. — Самара : Самар. гос. ун-т, 2001. — 206 с.

197. Прагматический аспект предложения и текста : межвуз. сб. науч. тр. / ЛГПИ им. А. И. Герцена ; отв. ред. Е. А. Гончарова. — JI. : ЛГПИ, 1990. — 131 с.

198. Проспект «Русской грамматики» / Акад. наук СССР, Ин-т рус. яз., сектор грамматики и истории рус. лит. яз.; Н. С. Авилова и др.. —б. и., 1972. — 149 с.

199. Распопов И. П. Строение простого предложения в современном русском языке / И. П. Распопов. — М. : Просвещение, 1970. — 191 с.264: Рахманов И. В. Обучение устной речи на иностранном языке / И. В. Рахманов. — М. : Высш. шк., 1980. — 120 с.

200. Рачук Н. В. Функционирование вводных- элементов в современном газетном тексте: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 /Рачук> Нелли Владимировна ; С.-Петерб. гос. ун-т. — СПб., 1999. — 19 с.

201. Рожкова Г. И. К лингвистическим основам методики преподавания русского языка иностранцам : спецкурс для иностр. студентов-филологов / Г. И. Рожкова. — 2-е изд., доп. — М. : Изд-во Моск. ун-та, 1983. — 128 с.

202. Рожкова Г. И. Речемыслительные задачи как способ повышения квалификации преподавателей РКИ / Г. И. Рожкова //РЯЗР. — 1994. — №5/6. — С. 47—51.

203. Розенталь Д. Э. Современный русский язык / Д. Э. Розенталь, И. Б. Голуб, М. А. Теленкова. — М. : АЙРИС-пресс : Рольф, 1997. — 444 с.

204. Романова Р. М. Мелодика вводных и вставных предложений в современном русском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук / Романова Р. М. ; Ленингр. гос. ун-т им. А. А. Жданова. — Л., 1971. — 20 с.

205. Рубинштейн С. Л. Основы общей психологии : в 2 т.

206. С. Л. Рубинштейн. — М. : Педагогика, 1989. — Т. 1. — 486 с.

207. Рубинштейн С. Л. Проблемы общей психологии / С. Л. Рубинштейн. — Изд. 2-е. —М. : Педагогика, 1999. — 416 с.

208. Русеща В. Ф. Прафесшная камуныкатыуная кампетэнцыя як мэта моунай падрыхтоукш настаушка-фюлога / В. Ф. Русеща // Адукацыя i выхаванне. — 2000. — № 6. — С. 28—31.

209. Русская грамматика / под ред. Н. Ю. Шведовой и В. В. Лопатина. — 2-е изд., испр. — М. : Рус. яз., 1990. — 639 с.t

210. Русская грамматика : в 2 т. / АН СССР, Ин-т рус. яз. ; [гл. ред. Н. Ю. Шведова]. — М. : Наука, 1982. — Т. 2 : Синтаксис / [Е. А. Брызгунова, К. В. Габучан, В. А. Ицкович и др.]. — 709 с.

211. Русская духовная культура / под ред. А. Я. Эсалнек, М. Д. Зиновьевой.

212. М. : Изд-во МГУ, 1995. —351 с.

213. Русский язык : справ, школьника / сост. О. Галаева. — М. : Филол. о-во «Слово», 1994. — 510 с.

214. Русский язык : энциклопедия / Науч. совет изд-ва «Сов. энцикл.», Ин-т рус. яз Акад. наук СССР отв. ред. Ф. П. Филин. — М. : Сов. энцикл., 1979.—431 с.

215. Русский язык для студентов-иностранцев : (сб. метод, ст.) / под ред. А. А. Реформатского. —М. : Высш. шк., 1961. — 220 с.

216. Самоварова Д. С. Развитие вводного предложения» в английском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук / Самоварова; Дора Соломоновна; Ленингр. гос. ун-т им. А.А.Жданова. — Л., 1954. — 17 с.

217. Сафонова В. В*. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций / В. В. Сафонова. — Воронеж : Истоки, 1996. — 239 с.

218. Свердлова Н. А. Элементы антропоцентрического подхода в лингвистической концепции Отто Есперсена / Н. А. Свердлова // Словарь, грамматика, текст в свете антропоцентрической лингвистики.

219. Иркутск, 2001. —С. 138—141.

220. Седун Е. Синтаксис вводных образований в современном русском языке : автореф. дис. . канд. филол. наук / Седун Е. ; Моск. гос. ун-т им. М. В. Ломоносова. — М., 1955. — 14 с.

221. Сергеева Г. Н. Парадигматические и синтагматические отношения, слова «в целом» / Г. Н. Сергеева // Разноуровневые характеристики лексических единиц : сб. науч. ст. по материалам докл. и сообщ. конф.

222. Смоленск, 19-20 июня 2001 г.) / Смолен, гос. пед. ун-т. — Смоленск, 2001. — Ч. 3 : Слово и грамматика. Лексикография / отв. ред. Н. А. Максимчук. — С. 189—196.

223. Синтаксис: изучение и преподавание : сб. работ учеников В. А. Белошапковой / Моск. гос. ун-т им. М. В. Ломоносова, Филол. фак. ; сост. Г.И.Володина; отв. ред. И. В. Галактионова. — М. : Диалог-МГУ, 1997. — 276 с.

224. Синтаксис и стилистика / Акад. наук СССР, Ин-т рус. яз. ; отв. ред. Г. А. Золотова. —М. : Наука, 1976. — 317 с.

225. Синтаксис предложения : сб. науч. тр. / Калинин, гос. ун-т ; отв. ред. Г. П. Уханов. — Калинин : КГУ, 1983. — 110 с.

226. Синтаксис простого и сложного предложения : лекции / под ред. В. А. Белошапковой. — М. : Изд-во Моск. ун-та, 1973. — 52 с.

227. Синтаксическая структура простого предложения / Смолен, гос. пед. ин-т им. Карла Маркса ; отв. ред. Г. Г. Сильницкий. — Смоленск : [б. и.], 1979.— 80 с.

228. Система лексических минимумов современного русского языка : 10 лексических списков : от 500 до 5000 самых важных рус. слов / под ред. В. В. Морковкина. — М. : Астрель : ACT, 2003. — 768 с.

229. Скалкин В. Л. Основы обучения устной иноязычной речи / В. Л. Скалкин. — М.: Рус. яз., 1981. — 248 с.

230. Скребнев Ю. М. Стилистические функции вводных элементов в современном английском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук / Скребнев Юрий Максимович ; ЛГПИ им. А. И. Герцена. — Л., 1956. --20 с.

231. Словарь наречий и служебных слов русского языка / сост. В. В. Бурцева. — М. : Рус. яз. : Медиа, 2005. —VI, 752 с.

232. Словарь русского языка : в 4 т. / Рос. Акад. наук, Ин-т лингвист, исслед.; под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М. : Рус. яз. : Полиграфресурсы, 1999.

233. Современный русский язык : синтаксис / под ред. Е. М. Галкиной-Федорук. —М. : Изд-во Моск. ун-та, 1957. — 515 с.

234. Современный русский язык : синтаксис : учеб.-метод. комплекс для, студентов 3-го курса филол. фак. по спец. «Рус. яз. и лит.» / Гродн. гос. ун-т, каф. рус. яз. ; Hi С. Кононова и др.. — Гродно : ГГУ, 1982. — Ч. 1. — 119 с.

235. Современный русский язык : теория. Анализ языковых единиц : учеб. для студентов вузов : в 2 ч. / под ред. Е. И. Дибровой. — М. : Academia, 2001. — Ч. 2 : Морфология. Синтаксис. — 704 с.

236. Современный русский язык : учеб. для студентов вузов, обучающихся по специальности «Филология» / под ред. П. А. Леканта. — 2-е изд., испр. — М. : Дрофа, 2001. — 558 с.

237. Современный русский язык : учеб. для филологов спец. выспг. учеб. заведений / под ред. В. А. Белошапковой. — 3-е изд., испр. и доп. — М. : Азбуковник, 1997. — 926 с.

238. Современный русский язык : учеб: пособие : в 2 ч. /под ред. Е. М. Галкиной-Федорук. — М. : Изд-во Моск. ун-та, 1964. — Ч. 2 : Морфология. Синтаксис. — 638 с.

239. Современный русский язык : учеб. пособие. : в 3 ч. — М: : Просвещение, 1981. — Ч. 3 : Синтаксис. Пунктуация / В. В. Бабайцева, Л. Ю. Максимов.—-271 с.

240. Современный русский язык : учеб. пособие : в 3 ч.. — Минск : Изд-во Б ГУ им: В.И.Ленина, 1983. — Ч. 3 : Синтаксис. Пунктуация. Стилистика / [под ред. П. П. Шубы]. — 398 с.

241. Современный русский язык : фонетика. Лексикология. Словообразование. Морфология. Синтаксис : учеб. для вузов по филол: спец. / под общ. ред. Л- А. Новикова. — 3-е изд. — СПб. : Лань, 2001.—• 855 с.

242. Современный русский язык. Синтаксис: проблемы и методы исследования / под ред. Д.Н.Шмелева. — М. : Ин-т рус. яз., 1987. — 138 с.

243. Солганик Г. Я. Синтаксическая; стилистика : (слож. синтакс: целое) / Г. Я. Солганик. — 2-е изд., испр. и доп. — М. : Высш. шк., 1991. —182 с.

244. Степанов Ю. С. Методы и принципы; современной лингвистики / Ю. С. Степанов.—М. : Наука, 1975. — 311 с.

245. Степанов Ю. С. В поисках прагматики : (проблема? субъекта) /Ю. С. Степанов //Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. — 1981. — Т. 40; №4.1. С. 325—332.

246. Степанов Ю. С. Язык и метод: к соврем, философии яз. / Ю. С. Степанов. — М. : Яз. рус. культуры, 1998. — 779 с.

247. Столнейкер Р. С. Прагматика /Р. С. Столнейкер ; пер. с англ.

248. B.В.Туровского. //Новое в зарубежной лингвистике. — М., 1985. — Вып. 16 : Лингвистическая прагматика / сост. и вступ. ст. Н. Д. Арутюновой и Е. В. Падучевой ; общ. ред. Е. В. Падучевой. —1. C. 419—438.

249. Столярова И. В. Вводное слово в предложении: метод, разраб. к семинарским занятиям по теме «Синтаксис простого предложения» / И. В. Столярова. — Л. : ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1985. — 26 с.

250. Столярова И. В. Вводный компонент в конструктивно-синтаксическом ядре предложения / И. В. Столярова ; ЛГПИ им. А. И. Герцена. — Л., 1984. — 22 с. — Деп. в ИНИОН АН СССР 17.04.84, № 16311.

251. Столярова И. В. Вводный компонент и вводное предложение / И. В. Столярова ; ЛГПИ им. А. И. Герцена. — Л., 1984. — 28 с. — Деп. в ИНИОН АН СССР 17.04.84, № 16312.

252. Столярова И. В. Модальная характеристика вводного компонента в современном русском литературном языке : автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 /Столярова Ирина Витальевна; ЛГПИ им. А. И. Герцена. — Л., 1985. — 19 с.

253. СтудневаА. И. Вводные предложения в современной русской речи : автореф. дис. . канд. филол. наук / Студнева Анна Ивановна; Моск. гос. пед. ин-т им. В. И. Ленина. — М., 1968. — 25 с.

254. СтудневаА. И. О связи'вводных предложений с основным составом высказывания // Вопросы теории русского языка / Рязан. гос. пед. ин-т ; ред. О.С.Орлова. — Рязань, 1968а. — С. 304—310. — (Ученые записки / Рязан. гос. пед. ин-т ; т. 51, вьпг. 1).

255. Стунгене А. Э. Проблема вводного и вставного элемента в потоке речи : (на материале англ. лингвист, прозы) : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Стунгене Августина Эдуардовна ; Моск. гос. унт им. М. В. Ломоносова. — М., 1974. — 21 с.

256. Сурыгин А. И: Основы теории обучения на неродном^ для учащихся языке / А. И. Сурыгин. — СПб. : Златоуст, 2000. — 225 с.

257. Теоретические основы методики обучения иностранным языкам в средней школе / под ред. А. Д: Климентенко, А\ А. Миролюбова. — М. : Педагогика, 1981'. — 456 с.

258. Теремова P.M. Грамматика в преподавании, русского* языка* иностранным стажерам : (проблемы отбора* и организации грамматич. материала- в учеб. пособии по развитию речи) / Р. М: Теремова

259. Теремова Р. М. К вопросу о коммуникативно-ориентированном обучении грамматике иностранных стажеровш условиях языковой среды; / Р: М. Теремова // Современная, русистика: проблемы и перспективы»: материалы,конф; / РГПУ им. А. И. Герцена. — СПб., 2002.

260. Топтыгина Е. Н. Выражение модальности предположения^ в сложноподчиненном предложении / Е. 11. Топтыгина // Русский язык:номинация, предикация, образность : межвуз. сб. науч. тр. / Моск. гос. обл. ун-т ; отв. ред. П. А. Лекант. — М., 2003. — С. 52—54.

261. Умаралиева У. Вводные и вставные предложения в современном таджикском литературном языке : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.08 /Умаралиева Угулой; Худжандский гос. ун-т им. акад. Б. Гафурова. — Худжанд, 1998. — 24 с.

262. Фава Э. Синтаксис и семантика вводных слов — показателей иллокутивной силы высказывания / Э. Фава, Р. А. Говорухо // Вестн. Моек! ун-та. Сер. 9, Филология. — 2001. — № 4. — С. 36—48.

263. Федосеева А. В. Имплицитная модальность высказывания в коммуникативно-прагматическом аспекте : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.01 / Федосеева Анна Владимировна ; Белгор. гос. ун-т. — Белгород, 2005. — 22 с.

264. Философский энциклопедический словарь / ред.-сост. Е. Ф. Губский и др.. — М. : ИНФРА-М, 1997. — 575 с.

265. Формановская Н. И. Коммуникативно-прагматические аспекты единиц общения / Н. И. Формановская. — М. : Ин-т рус. яз., 1998. — 292 с.

266. Формановская Н. И. О коммуникативно-семантических группах и интенциональной семантике их единиц / Н. И. Формановская // Языковое общение и его единицы / Калинин, гос. ун-т ; предисл. И. П. Сусова. — Калинин, 1986. — С. 18—27.

267. Формановская Н. И. О коммуникативно-семантических группах и функционально-семантических полях / Н. И. Формановская // РЯЗР. — 1986. —№3. —С. 71—77.

268. Формановская Н. И. Размышления о единицах общения

269. Н. И. Формановская // РЯЗР. — 2000. — № 1. — С. 56—63.

270. Формановская Н. И. Речевое общение: коммуникативно-прагматический подход : учеб. пособие для вузов по специальности «Рус. яз. и лит.» / Н. И. Формановская. — М. : Рус. яз., 2002. — 213 с.

271. Формановская Н. И. Речевой этикет: рус.-фр. соответствия : справочник / Н. И. Формановская, Г. Г. Соколова. — М. : Высш. шк., 1989. —112 с.

272. Формановская Н. И. Русский речевой этикет: лингвистический и методический аспекты / Н. И. Формановская. — Изд. 3-е. — М. : URSS : КомКнига, 2006. — 157 с.

273. Фурманова В. П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуроведение в теории и практике обучения иностранным языкам / В. П. Фурманова. — Саранск : Изд-во Мордов. ун-та, 1993. — 123 с.

274. Харченкова JI. И. Диалог культур в обучении русскому языку как иностранному / JI. И. Харченкова. — СПб. : Сударыня, 1994. — 142 с.

275. Хатиашвили JI. Г. Вводные предложения в современном русском литературном языке: автореф. дис. . канд. филол. наук / Хатиашвили JI. Г.; Тбилис. гос. ун-т им. Сталина. — Тбилиси, 1953. — 26 с.

276. Ходера Р. Дидактика иностранных языков в свете методологических исследований / Р. Ходера // РЯЗР. — 1994. — № 3. — С. 76—82:

277. Цейтлин С. Н. Речевые ошибки и их предупреждение / С. Н. Цейтлин.

278. М. : Просвещение, 1982. — 128 с.

279. Цетлин В. С. Методика обучения грамматическим явлениям французского языка в средней школе : (основ, вопросы) / В. С. Цетлин. —- М. :Изд-во Акад. пед. наук РСФСР, 1961. — 267 с.

280. Частотный словарь русского языка : около 40000 слов / Ленингр. гос. ун-т им. А. А. Жданова и др.; под ред. Л. Н. Засориной. — М.: Рус. яз., 1977. — 935 с.

281. Частотный словарь современного русского языка = A frequency dictionary of modern Russian / ред: Леннарт Леннгрен. — Uppsala : AUU, 1993. — 188 с.

282. Чаузова Л. И. К вопросу о путях формирования речевых (грамматических) навыков / Л. И. Чаузова // Формирование грамматических » навыков и умений : сб. науч. тр. / Гос. ком. СССР по нар. образованию ; отв. ред. Е. Н. Богдалевская. — М., 1990. — С. 3—7.

283. Чешко Л. А. Изучение слов, грамматически не связанных с предложением : пособие для учителей / Л. А. Чешко. — М. : Учпедгиз, I960. — 104 с.

284. Чистович Л. А. Психоакустика и вопросы теории восприятия речи / Л. А. Чистович // Распознавание слуховых образов / Акад. наук СССР,

285. Сиб. отд-ние, Ин-т математики; под' общ., ред. Н. Г. Загоруйко и Г. Я. Волошина: —Новосибирск, 1970: — С. 55—141.

286. Шатилов С. Ф: Актуальные проблемы методики обучения русскому языку иностранных учащихся : учеб. пособие / С. Ф. Шатилов. -— JT. : Изд-во Ленингр. ун-та, 1985. — 56 с.

287. Шатилов С. Ф.* Методика обучения немецкому языку в средней школе / С. Ф. Шатилов. — 2-е изд. — М. : Просвещение, 1986. — 222 с.

288. Шатилов С. Ф. Теоретические основы методики обучения* грамматическому аспекту иноязычной речи /С. Ф. Шатилов //Общая методика обучения иностранным языкам:. хрестоматия / сост. А. А. Леонтьев. — М., 1991. — С. 295—305.

289. Шахматов А. А. Синтаксис русского языка / А.А.Шахматов; вступ. ст. Е. В. Клобукова ; ред. и коммент. Е. С. Истоминой: — 3-е изд. — М. : УРСС, 2001. —620 с.

290. Шахнарович А. М. Психолингвистический анализ семантики ш, грамматики : на материале онтогенеза речи- / А. М: Шахнарович; Н. М. Юрьева ; отв. ред. А. А. Леонтьев. — Ml : Наука, 1990: — 167 с.

291. Шведова Н. Ю. Очерки по^ синтаксису русской разговорной речи / Н. Ю: Шведова.* — М. : Изд-во Акад. наук СССР, 1960. — 377 с.

292. Шиленко Р. В. К определению -класса* экспрессивны* высказываний /Р. В. Шиленко //Прагматические и семантические аспекты синтаксиса' /Калинин: гос. ун-т; отв. ред. И. П. Сусов. — Калинин, 1985. — С. 159—166.

293. Штульман Э. А. Методический эксперимент в системе методов исследования / Э. А. Штульман. — Воронеж : Изд-во Воронеж, ун-та, 1976. — 176 с.

294. ЩербаЛ. В. Преподавание иностранных языков в средней школе // Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность / Л. В. Щерба. — -Л., 1974. —С. 319—338.

295. Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность / Л. В. Щерба. —- Л. : Наука, 1974. — 428 с. •1. О %

296. Щукин А. Н. Методика краткосрочного обучения русскому языку как иностранному / А. Н. Щукин. — М. : Рус. яз., 1984. — 126 с.

297. Щукин А. Н. Методика преподавания русского языка как иностранного: учеб. пособие для студентов вузов . / А.Н.Щукин. — М. : Высш. шк., 2003. — 334 с.

298. Экспериментальные исследования в методике преподавания русского языка как иностранного / под ред. О. Д. Митрофановой, Э. Ю. Сосенко. —- М. : Изд-во Моск. ун-та, 1975. — 208 с.

299. Doughty P. S. Language study, the teacher and the learner / Peter Doughty and Geoffrey Thornton. — London : Edward Arnold, 1973. — 92 p.

300. Habermas J. What is Universal Pragmaties? / J. Habermas // Communication and Evolution of Society. — Boston, 1979.

301. Omaggio A. C. Teaching language in context: proficiency-oriented instruction / Alice C. Omaggio. — Boston, Mass. : Heinle & Heinle, с 1986. — -XV, 479 p.

302. Oxford R. L. Language learning strategies : what every teacher should know / Rebecca L. Oxford. — New York : Newbury House, 1990. — XXII, 342 p.

303. SeligerH. W. Second language research methods /Herbert W. Seliger, Elana Shohamy. — Oxford : Oxford Univ. Press, 1989. —V, 270 p.

304. Список проанализированных учебных программ по русскому языку как иностранному

305. Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному: базовый уровень / Нахабина М. М. и др.. — М.; СПб.: Златоуст, 2001.

306. Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному: второй уровень. Общее владение / Иванова Т. А. и др.. — М.; СПб.: Златоуст, 1999.

307. Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному: проф. модули. Первый уровень. Второй уровень / Андрюпшна Н. П. и др.. — М.; СПб.: Златоуст, 2000.

308. Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному: третий сертификационный уровень. Профессиональный модуль «Филология» : проект / Амиантова Э. И. и- др.. — М.; СПб.: Златоуст, 1999.

309. Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному : третий уровень. Общее владение / Иванова Т. А. и др.. — М.; СПб.: Златоуст, 1999.

310. Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному: элементар. уровень / Владимирова Т. Е. и др.. — М.; СПб.: Златоуст, 2001.

311. Лексические минимумы современного' русского языка / В. В. Морковкин, Ю. А. Сафьян, Е. М. Степанова; И. Ф. Дорофеева.; под ред. В. В. Морковкина; — М. : Рус. яз., 1985.

312. Лексический минимум по русскому языку как иностранному : базовый-уровень. Общее владение / Андрюшина Н. П., Козлова Т. В..—- М.: ЦМО МГУ ; СПб .: Златоуст, 2006.

313. Лексический минимум по <русскому языку как иностранному :.первыйсертификационный* уровень. Общее владение / Андрюшина Н. П. и др..— М.: ЦМО МГУ ; СПб. : Златоуст, 2005.

314. Лексический минимум по русскому языку как иностранному: элементар. уровень.Общее владение / Андрюшина Н. П., Козлова Т. В..— М;: ЦМО МГУ ; СПб.: Златоуст, 2006.

315. Методические рекомендации и программа курсов усовершенствования знаний по русскому языку студентов I курса из ВНР (6 недель обучения);—Л5 : Л1Т1И им. А.И1 Герцена; 1981.

316. Начало* пути : программа? по? рус. яз. для% иностр. учащихся / сост. А. Н: Барыкина, В. В. Добровольская. — М. : МАКС-пресс, 2002.

317. Образовательная программа по русскому языку как иностранному: предвузовское обучение. Элементарный уровень. Базовый уровень. Первый сертификационный уровень / 3. И. Есина и др.. — М. : Изд-во Рос. ун-та дружбы народов, 2001:

318. Программа, курса «Современный; русский язык»: (включенное обучение).- — М;: Рус. яз., 1985.

319. Программа курсов усовершенствования знаний по русскому языку для; слушателей из Англии.— Л.: ЛГПИ им; А. И. Герцена; 1980.

320. Программа курсов усовершенствования знаний по русскому языку для слушателей из Финляндии. — Л.: ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1980.

321. Программа по литературе и русскому языку для краткосрочных курсов учителей литературы старших классов гимназий из Народной Республики Болгарии. — JI.: ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1983.

322. Программа по русскому языку для 1,5-2-месячных курсов повышения квалификации зарубежных преподавателей. — М. : Рус. яз., 1977.

323. Программа по русскому языку для 1,5-2-месячных курсов повышения квалификации зарубежных преподавателей. -— М. : Рус. яз., 1985.

324. Программа по русскому языку для иностранных граждан : первый уровень. Общее владение / Н. П. Андрюшина, Г. А. Битехтина, JI. П. Клобукова и др.. — 2-е изд. — М. ; СПб. : ЦМО МГУ : Златоуст, 2006.

325. Программа по русскому языку для иностранных стажеров нефилологических специальностей высших учебных заведений Советского Союза. — М.: Рус. яз., 1977.

326. Программа по русскому языку для краткосрочных курсов I. — М.: Рус. яз., 1978.

327. Программа по русскому языку для краткосрочных курсов П. — М. : Рус. яз., 1978.

328. Программа по русскому языку для краткосрочных курсов Ш. — М.: Рус. яз., 1978.

329. Программа по русскому языку для студентов и стажеров из США. —-Л.: ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1991.

330. Программа по русскому языку для студентов-иностранцев, обучающихся на I курсе факультета русского языка и литературы. — Л.: ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1986. — Ч. 2 : Фонетика. Грамматика.

331. Система лексических минимумов современного русского языка: 10 лексических списков : от 500 до 5000 самых важных рус. слов / под ред. В. В; Морковкина. — М. : Астрель : ACT, 2003.

332. Типовой тест по русскому языку как иностранному: первый сертификационный уровень. Общее владение: второй вариант / Андрюшина Н. П. и др.. — М. : ЦМО МГУ ; СПб. : Златоуст, 2006.

333. Типовые тесты по русскому языку как иностранному: базовый уровень. Общее владение7 Антонова В. Е. и др..—- М. : ЦМО МГУ ; СПб. : Златоуст, 2005;

334. Типовые тесты по русскому языку как иностранному: второй сертификационный уровень. Общее владение / Г. Н. Аверьянова и др.. — М.: ЦМО МГУ ; СПб. : Златоуст, 1999.

335. Типовые тесты по русскому языку как иностранному: третий сертификационный уровень. Общее владение / Г. Hi Аверьянова и др.: — М. : ЦМО МГУ ; СПб. : Златоуст, 1999.

336. Типовые тесты по русскому языку ; как иностранному: четвертый сертификационный уровень. Общее владение 7 Г. Н. Аверьянова и др..— М. : ЦМО МГУ ; СПб.: Златоуст, 2000.

337. Типовые тесты; по русскому языку как иностранному : элементар. уровень. Общее владение / Антонова В. Е. и др.. — М.: ЦМО МГУ ; CI16.: Златоуст, 2006.

338. Требования к уровню подготовки по РКИ1: первый сертификационный уровень. Общее владение / Н. П. Андрюшина и др.. — М. : ЦМО МГУ ; СПб.: Златоуст, 2006.

339. Список проанализированных учебников и учебных пособий по русскому языку как иностранному

340. Грамматические учебные пособия

341. Бабалова JI. JI. Сложное предложение в преподавании русского языка как иностранного / JI. JI. Бабалова. — М.: Рус. яз., 1983. — 128 с.

342. Ванеева В. Н. Учебник русского языка: для лиц, говорящих на фр. яз. / В. Н. Ванеева, Т. А. Вишнякова, В. И. Остапенко. — Изд. 3-е, испр. — М.: Рус. яз., 1975. — 479 с.

343. Василенко Е. И. 60 уроков русского языка: ввод.-фонет. курс для лиц, говорящих на англ. яз. / Е. Василенко, Э. Ламм. — М.: Компания А.В.П. «Зодиак», 1993. — 112 с.

344. Глазунова О. И. Грамматика русского языка в упражнениях и комментариях : морфология / О. И. Глазунова. — СПб.: Златоуст, 2000. — 423 с.

345. Дорофеева Т. М. 53 модели русской грамматики: базовый курс / Т. М. Дорофеева, М. Н. Лебедева. — М. : Рус. яз. Курсы, 1996.

346. Зайцева С. В. Сборник упражнений по русской грамматике для студентов-иностранцев / С. В. Зайцева. — СПб. : Нестор, 2003. — 80 с.

347. Корнилов А. А. Вводные элементы в русской речи: учеб. пособие / А. А. Корнилов. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2003. — 129 с.

348. Краткая русская грамматика / В. Н. Белоусов, И. И. Ковтунова, И. Н. Кручинина и др.. — М. : Рус. яз., 1989. — 639 с.

349. Ласкарева Е. Р. Чистая грамматика : для иностранцев, изучающих рус. яз. (продвинутый этап обучения). / Е. Р. Ласкарева. — СПб. : Златоуст, 2006. — 336 с.

350. Левина Г. М. Русская грамматика в анекдотах: (тренажер для начинающих) : шутки и анекдоты. Диалоги и монологи. Задачи и загадки. Вопросы и викторины / Г. М. Левина, Т. В. Васильева. — 5-е изд. — СПб. : Златоуст, 2006. — 92 с.

351. Максимова A. JT. Корректировочный курс русской грамматики: (30 уроков) / А. Л. Максимова. — 4-е изд. — СПб.: Златоуст, 2005. — 176 с.

352. Малышев Г. Г. Русская грамматика в картинках для начинающих / Г. Г. Малышев. — 3-е изд. — СПб.: Златоуст, 2006. — 301 с.

353. Маркова О. В. Следственные конструкции в современном русском языке / О. В. Маркова. — СПб. : Лейла, 2003. — 73 с.

354. Немного грамматики, но каждый день! : пособие для преподавателей рус. яз. как иностранного / С. И. Кокорина, Е. Д. Арбатская, В. Г. Гайдукова и др.. — М. :Рус. яз., 1995. — 101 с.

355. Пехливанова К. И. Грамматика русского языка в иллюстрациях / К. И. Пехливанова К. И., М. Н. Лебедева. — 6-е изд., стер. — М. : Рус. яз., 1991. —352 с.

356. По-русски без ошибок! : (пособие по грамматике рус. яз. для иностр. учащихся) / Битехтина Г. А., Зелинская Е. А., Клобукова Л. П. и др.. — М. : МГУ, 1995. —95 с.

357. Пулькина И. М. Русский язык : практ. грамматика с упражнениями : учеб. для говорящих на англ. яз. / И. М. Пулькина, Е. Б. Захава-Некрасова. — 8-е изд., испр. — М. : Рус. яз., 2000. — 582 с.

358. Русская грамматика в таблицах : практ. пособие / Ун-т дружбы народов им. Патриса Лумумбы, каф. рус. яз. ; сост.: Алтунина Р. М., Мотина Е. И., Мохова Л. Г.. — М. : [б. и.], 1962. — 95 с.

359. Русский язык : практ. синтаксис : учеб. пособие по рус. яз. для иностранцев / И. С. Иванова, Л. М. Карамышева, Т. Ф. Куприянова, М. Г. Мирошникова. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз. Курсы, 2003. — 152 с.

360. Русский язык: синтаксис сложноподчиненного предложения / М. Н. Аникина, Н. В. Кутукова, JI. Н. Ольхова и др.. — М.: Рус. яз., 2000. —175 с.

361. Русский язык за 50 уроков : учеб. для иностранцев, говорящих на англ. и кит. яз.: в 2 кн. / Г. В. Дроздецкая, Г. П. Кашкорова, Н. А. Швецова, А. Н. Николаев. ; под ред. Г. В. Дроздецкой. — Новосибирск : ЭСБИ, 1994. — -Кн. 1. —247 с.

362. Сборник упражнений по синтаксису русского языка с комментариями. Сложное предложение / В. Белевицкая-Хализева, Г. Воробьева, Г. Донченко, Е. Мотина, JI. Муравьева, Н. Формановская. — 2-е изд. — М. : Рус. яз., 1975. — 272 с.

363. Хавронина С. А. Русский язык: лексико-граммат. курс для начинающих / С. Хавронина, JI. Харламова. — М. : Рус. яз., 1996. — 241 с.

364. Хавронина С. А. Русский язык в упражнениях: учеб. пособие для говорящих на англ. яз. / С. А. Хавронина, А. И. Широченская. — 11 изд., стер. —М. : Рус. яз., 2001.— 285 с.

365. Химик В. В. Практический синтаксис русского языка / В. В. Химик. — 2-е изд. — СПб.: Златоуст, 2006. — 65 с.

366. Учебники по РКИ, не сориентированные на аспектное обучение

367. Аксенова М. П. Русский язык по-новому / М. П. Аксенова; под ред. Р. А. Кульковой. — СПб. : Златоуст, 2001. Ч. 3 : (Уроки 18-22). — 300 с.

368. Дорога в Россию : учеб. рус. яз. : базовый уровень / В. Е. Антонова, М. М. Нахабина, М. В. Сафронова, А. А. Толстых. — 2-е изд. — СПб. : Златоуст, 2005. — 256 с.

369. Дорога в Россию : учеб. рус. яз. : элементар. уровень / В. Е. Антонова, М. М. Нахабина, М. В. Сафронова, А. А. Толстых. — 2-е изд. — СПб. : Златоуст ; М.: ЦМО МГУ, 2003. — 342 с.

370. ЗыковаЕ. По-русски — обо всем: учеб. пособие для начинающих: интенсив, курс / Елена Зыкова, Анна Кирейцева, Андрей Шатилов. — СПб.: Центр рус. яз. и культуры СПбГУ, 1993. — 223 с.

371. Караванова Н. Б. Говорите правильно! = Survival Russian!: курс рус. разговорной речи : (для говорящих на англ. яз.) / Н. Б. Караванова. — 6-е изд., испр. — М. : Рус. яз. Курсы, 2006. — 304 с.

372. Каретникова JI. Г. Да, я говорю по-русски: рус. яз. для начинающих / JI. Г. Каретникова. — СПб.: Златоуст, 2006. — 315 с.

373. Левина Г. М. Владимир: интенсив, курс рус. яз. для сред, уровня / Г. М. Левина, Е. Ю. Николенко. — 2-е изд., испр. и доп. — СПб. : Златоуст ; М.: Станкин, 2003. — Ч. 2. — 143 с.

374. Миллер Л. В. Жили-были. : 28 уроков рус. яз. для начинающих : рабочая тетр. / Л. В. Миллер, Л. В. Политова, И. Я. Рыбакова. — 5-е изд., испр. и доп. — СПб. : Златоуст, 2005. — 117 с.

375. Миллер Л. В. Жили-были. : 12 уроков рус. яз. : базовый уровень : учебник / Л. В. Миллер, Л. В. Политова, И. Я. Рыбакова а. 3-е изд. — СПб. : Златоуст, 2006. — 197 с.

376. Овсиенко Ю. Г. Русский язык для начинающих : для говорящих на англ. яз. / Ю. Г. Овисенко. — 4-е изд., испр. и доп. — М.: Рус. яз., 1995. — 453 с.

377. Русский язык в Санкт-Петербурге : интенсив, курс рус. яз. — СПб. : Образование, 1994. — Ч. 2.

378. УсейноваГ. И. Русский это просто : курс рус. яз. для начинающих : 30 часов /Гюльнара Усейнова. — 2-е изд., испр. — СПб.: Златоуст, 2005. — 327 с.

379. Учебник русского языка для говорящих по-китайски / Т. М. Балыхина, И. Ф. Евстигнеева, К. В. Маерова и др.. — 2-е изд., стер. — М. : Рус. яз. Курсы, 2002. —351 с.

380. Чернышов С. И. Поехали! : рус. яз. для взрослых : нач. курс / Станислав Чернышов. — 4-е изд. — СПб. : Златоуст, 2005. — 280 с.

381. NikiforowM. Салют!: в 2 ч. / М. Nikiforow, R. Keranen, V. Alikov. — Keuruu : Otavan Kirjapaino Oy, 2006. — 4. 1. — 263 е.; 4. 2. — 308 c.

382. Учебные пособия по разговорной практике, лексике, политологии, лингвострановедению, этикету и т. п.

383. Белякова Н. Н. Идем в музыкальный театр: учеб. пособие по лингвокультурологии для студентов-иностранцев / Н. Н. Белякова, Е. М. Демьянова, Э. С. Котвицкая. — СПб.: Златоуст, 2005. — 220 с.

384. БерковВ. П. Как мы живем : пособие по страноведению для изуч. рус. яз. / В. П. Берков, А. В. Беркова, О. В. Беркова. — 2-е изд. — СПб. : Златоуст,2003. —114 с.

385. Бойко Н. Ю. Сказки на уроке русского языка : учеб. пособие для изучающих рус. яз. / Н. Ю. Бойко. — СПб. : Златоуст, 2005. — 96 с.

386. В газетах пишут / С. И. Дерягина, Е. В. Мартыненко, И. И. Гадалина, Н. П. Кириленко. — 2-е изд., испр. — М. : Рус. яз. Курсы, 2001. — 276 с.

387. Васильева Г. М. Умом Россию не понять: пособие по рус. яз. для студентов-иностранцев / Г. М. Васильева. — СПб. : Сударыня, 2000. — 115 с.

388. Волкова Л.Б. Грани политики : учеб. пособие по рус. яз. как иностранному: продвинутый этап / Л. Б. Волкова, Т. А. Комиссарова. — СПб. : Златоуст, 2002. —100 с.

389. Воронина Е. Н. Лексика и фразеология : учеб. пособие по рус. яз. для иностранцев /Е.Н.Воронина, Т. П. Грачева, Н. В. Кущ. — СПб. : Нестор,2004. —110 с.

390. Демьянова Е. М. АВК как аспект преподавания РКП : аудиовизуал. курс в качестве аспекта преподавания рус. яз. как иностранного : в 3 ч. / Е. М. Демьянова, Т. Ю. Уша. — СПб. : Изд-во СПбГУЭФ, 2000. — Ч. 3 : Музыка на TV. — 104 с.

391. Жаркова Е. X. Разговоры по душам : учеб. пособие для изучающих рус. яз. : продвинутый этап / Е. X. Жаркова, Н. В. Кутукова, JI. Н. Ольхова. — СПб. : Златоуст, 2002. — 87 с.

392. Лебедев В. К. Деловая поездка в Россию : учеб. пособие по рус. яз. для иностр. учащихся / В. К. Лебедев, Е. Н.Петухова. — 2-е изд. — СПб.: Златоуст, 2002. — 120 с.

393. Максимова А. Л. 10 уроков русского речевого этикета / А. Л. Максимова. -- 2-е изд. — СПб.: Златоуст, 2002. — 104 с.

394. Мы читаем и говорим о русских художниках : учеб. пособие по рус. яз. для студентов-иностранцев / А. Д. Вартаньянц, Н. В. Кашина, Е. А. Лазарева и др.. — М. : Рус. яз., 1989. — 181 с.

395. Одинцова И. В. Что вы сказали? : кн. по развитию навыков аудирования и устной речи для изучающих рус. яз. / И. В. Одинцова. — 2-е изд., испр. — СПб.: Златоуст, 2003. — 260 с.

396. Перспектива: основная часть: пособие для иностр. слушателей краткосроч. курсов рус. яз. / И. С. Костина, Т. А. Александрова, Е. Ю. Васянина, М. В. Костина. — СПб. : Златоуст, 2000. —Вып. 5. — 125 с.

397. ПисарчикН. Ю. Мы похожи, но мы разные : пособие по страноведению : продвинутый этап / Н. Ю. Писарчик, Ю. Е. Прохоров. — СПб. : Златоуст, 1998. —102 с.

398. ПотаповаМ.М. Ролевые игры на уроках русского языка: учеб. пособие для студентов-иностранцев / М. М. Потапова. — СПб.: Сударыня, 2002. — 85 с.

399. Пухаева Л. С. Русский язык в мире экономики / Л. С. Пухаева, Л. Н. Ольхова. — СПб. : Златоуст ; М. : МГИМО, 2002. — 114 с.

400. Родимкина А. М. Россия: день сегодняшний : тексты и упражнения / Алла Родимкина, Нил Ландсман.'— СПб.: Златоуст, 2005. — 231 с.

401. Родимкина А. М. Россия: экономика и общество : тексты и упражнения / Алла Родимкина, Нил Ландсман. — СПб. : Златоуст, 2007. — 158 с.

402. Русский язык в деловом общении / JI. Клобукова, И. Михалкина, Т. Солтановская, С. Хавронина. — Вашингтон : ICTR, 1997. — 320 с.

403. Скороходов JI. Ю. Окно в Россию : учеб. пособие по рус. яз. как иностр. для продвитутого этапа : в 2 ч. / JI. Ю. Скороходов, О. В. Хорохордина. — СПб. : Златоуст, 2003-2004. — Ч. 1. — 192 е.; Ч. 2. — 198 с.

404. Теремова Р. М Актуальный разговор: чем живет человек : учеб. пособие по рус. яз. для иностранцев / Р. М. Теремова, В. JI. Гаврилова. — СПб. : Коста, 2005. —416 с.

405. Теремова Р. М. Ваше свободное время: учеб. пособие для иностр. студентов высш. учеб. заведений / Р. М. Теремова, В. JI. Гаврилова. — СПб.: Борей-Арт, 2002. — 215 с.

406. Теремова Р. М. Окно в мир русской речи : учеб. пособие по рус. яз. для иностранцев. / Р. М. Теремова, В. JI. Гаврилова. — СПб.: Борей, 2001. — 471 с.

407. Теремова P. М. Paivaa!: вы говорите по-русски? / Р. М. Теремова, В. JI. Гаврилова. — Tampere : Tammer-Paino OY, 1998. — 368 с.о