автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Обучение студентов употреблению прецедентных текстов
- Автор научной работы
- Лыткина, Ирина Валерьевна
- Ученая степень
- кандидата педагогических наук
- Место защиты
- Москва
- Год защиты
- 2003
- Специальность ВАК РФ
- 13.00.02
Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Лыткина, Ирина Валерьевна, 2003 год
ВВЕДЕНИЕ.
Глава I. Теоретические основы обучения студентов употреблению прецедентных текстов.
1. Прецедентный текст, его особенности.
2. Изучение чужой речи в методике.
Выводы.
Глава II. Содержание и методы опытного обучения.
1. Готовность студентов к созданию высказываний с прецедентным текстом. Результаты констатирующего эксперимента
2. Подготовка и этапы проведения опытного обучения. Исходные положения методики.
3. Программа опытного обучения.
4. Ход опытного обучения.
5. Анализ результатов.
Выводы.
Введение диссертации по педагогике, на тему "Обучение студентов употреблению прецедентных текстов"
Актуальность темы исследования. Диссертационное исследование посвящено проблеме формирования умения уместно вводить в свое высказывание так называемые «прецедентные тексты» (ПТ) (Караулов 61:74). Эти тексты используются в речи, проникая в память языковой личности иногда помимо ее воли и всплывают в ее речевом поведении в виде обкатанных готовых высказываний. Прецедентные тексты формируют особую область коллективного творчества, которая носит название речевой субкультуры. Она существует в сознании носителей языка в виде цитат, выхваченных из каких-либо текстов, из разнообразных коммуникативных ситуаций. Такие фразы передают экспрессию того контекста, осколком которого они являются; они несут в себе эмоциональную память о речевом акте, их породившем. Главное условие вхождения в субкультуру — общеизвестность социально-речевого контекста, в котором она возникла. (Горелов, Седов 32: 56)
Под прецедентным текстом мы понимаем текст: 1) хорошо известный представителю того или иного национально - культурного сообщества; 2) многократно воспроизводимый в речи часто в сжатой форме; 3) смысл которого не соответствует сумме значений составляющих его слов; 4) самодостаточный для понимания, то есть способный существовать без контекста. Прецедентный текст - это условное наименование речевого явления, условное потому, что включает слова {Геркулес, Аполлон), словосочетания {гадкий утенок), предложения {Кому на Руси жить хорошо?, Быть или не быть — вот в чем вопрос?), пословицы, поговорки, крылатые слова, афоризмы, которые информативны как тексты. Они хранятся в памяти человека. Знание и использование ПТ говорит о его принадлежности к определенной культуре. Употребляя прецедентное слово или предложение, говорящий обогащает содержание высказывания, которое становится более информативным и выразительным.
Рассматриваемая в диссертации проблема обусловлена социальной необходимостью повышения культуры речи в современном обществе, в частности профессиональной речи будущего педагога. Как пишет М. Бахтин, «чужое слово, чужое высказывание как предмет заинтересованной передачи-неотъемлемый компонент общения». Наши наблюдения показывают, что учащиеся нередко неуместно (без надобности) вводят в свою речь «чужую» речь, иногда неточно ее воспроизводят, искажая при этом мысль, высказанную другим человеком. Это приводит к сбою в устном общении, а говорящий может зарекомендовать себя как человек поверхностных знаний, некомпетентный в определенной области. Современный носитель родного языка должен узнавать «чужие» слова в речи других и правильно, уместно, оправданно использовать их в своей речи.
В школе на уроках синтаксиса изучается прямая и косвенная речь, цитата как разновидность прямой речи, но при этом ничего не говорится о прецедентных текстах, широко употребляемых в различных стилях речи. В сущности, умению использовать «чужую» речь (в различных ее формах) в своей речи не уделяется, на наш взгляд, достаточного внимания. Между тем употребление в речи прецедентных текстов не только характеризует автора высказывания, но и придает его устной и письменной речи особую выразительность.
Надо отметить, что 19 % студентов педагогических вузов, как показал констатирующий срез, выделяют ПТ в тексте на уровне языковой интуиции. Другие студенты из-за отсутствия необходимых знаний неправильно квалифицируют разновидности чужой речи.
По данным специального исследования, студенты не используют прецедентные тексты, с которыми встречались, изучая произведения, включенные в программу по литературе. Можно предположить, что и на уроках литературы не уделяется внимание тем текстам, которые можно охарактеризовать как прецедентные.
Обозначенная в заголовке тема диссертации не была предметом специальных исследований в отечественной методике, хотя в лингвистике посвящено ряд работ определению феномена прецедентного текста и его видов (Караулов Ю.Н., Верещагин Е.М., Костомаров В.Г., Бурвикова Н.Д., Гудков Д.Б., Захаренко И.В., Красных В.В., Багаева Д.В., Прохоров Ю.Е., Сорокин Ю.А., Супрун А.Е. и другие).
Целью настоящего исследования является разработка методики обучения студентов употреблению в своей речи прецедентных текстов.
Гипотеза исследования: эффективность речевой подготовки будущего учителя-словесника можно повысить, если:
• сформировать у студентов представление о прецедентных текстах как общеизвестных, «отточенных, живущих в веках» текстах, употребление которых повышает выразительность речи;
• сформировать на этой основе соответствующие умения, а также установку на употребление ПТ в своей речи;
• актуализировать ПТ, находящиеся в пассивном словарном запасе студентов;
• обогатить их словарь разнообразными прецедентными средствами;
• разработать приемы и средства обучения, которые решали бы поставленные задачи.
Для реализации поставленной цели и проверки выдвинутой гипотезы исследования предстояло решить следующие основные задачи:
• выявить особенности подготовки студентов к реализации высказываний с употреблением различных типов «чужой» речи;
• отобрать минимум теоретических сведений о значении и особенностях прецедентных текстов;
• выявить комплекс формируемых умений;
• разработать программу опытного обучения;
• установить эффективность приемов и средств обучения прецедентным текстам;
• разработать критерии оценки коммуникативной деятельности студентов и проанализировать ее;
• проверить эффективность разработанной методики.
При решении поставленных задач использовались следующие методы исследования:
• теоретический анализ работ по исследуемой проблематике;
• наблюдение и анализ вузовских занятий по риторике и культуре речи;
• констатирующий срез;
• опытное обучение;
• итоговый срез, позволивший проверить эффективность разработанной методики.
Научная новизна и теоретическая значимость исследования состоит в следующем:
1. Охарактеризована специфика прецедентного текста как текста а) хорошо известного представителю национального - культурного сообщества; б) многократно воспроизводимого в речи часто в сжатой форме; в) самодостаточного для понимания, то есть способного существовать без контекста.
2. Определены основные коммуникативные умения, которые необходимо формировать в процессе обучения прецедентным текстам (умение анализировать уместность использования ПТ, адаптировать его, оправданно употреблять ПТ в своей речи).
3. Определен характер трудностей, с которыми встречается студент в процессе употребления прецедентных текстов, и с учетом этих трудностей разработана эффективная методика обучения ПТ.
Практическая значимость исследования. В результате исследования школа и педагогический вуз получают:
• экспериментально обоснованную методику обучения студентов, в которой особый акцент делается на обогащение их речи прецедентными текстами;
• комплекс заданий и дидактический материал (тексты, словарь ПТ), которые могут быть использованы в процессе вузовского обучения (в системе повышения профессиональной педагогической квалификации);
• разработки занятий по теме исследования.
На основе проведенного теоретико-экспериментального исследования учителя смогут проводить обучение прецедентным текстам в школе (это нашло отражение в главе «Окаменевшие отточенные тексты» в учебнике «Риторика. 10 класс» / под ред. Т.А.Ладыженской (М.: Изд.дом «С-Инфо», издательство «Баласс», 2002) и методических рекомендациях к этой главе учебника.
Достоверность результатов исследования подтверждается данными констатирующего эксперимента, в котором приняли участие 110 студентов факультета русского языка и литературы и факультета иностранных языков Кузбасской государственной педагогической академии г. Новокузнецка Кемеровской области; данными опытного обучения (2001-2002 гг.), которым было охвачено 110 студентов факультета русского языка КузГПА г.Новокузнецка Кемеровской области и 25 студентов факультета социологии, психологии и менеджмента (отделение журналистики) Московского социально-педагогического института.
Апробация исследования. Разработанная методика апробировалась в ходе опытного обучения студентов 2 курса факультета русского языка и литературы и 1 курса факультета иностранных языков КузГПА г. Новокузнецка; 3 курса факультета социологии, психологии и менеджмента (отделение журналистики) Московского социально-педагогического института. Материалы и результаты диссертационного исследования нашли отражение в семи печатных работах, в том числе в указанном выше учебном пособии «Риторика. 10 класс»; обсуждались на конференции Mill У «Риторические дисциплины в новых государственных образовательных стандартах» (2002 год), на заседаниях кафедры риторики и культуры речи Московского педагогического государственного университета (2002, 2003 г.г.), на зимней и летней «Школе риторики» в 2003 году.
На защиту выносятся следующие основные положения:
1. В программу работы по риторике и культуре речи со студентами необходимо включить обучение ПТ как разновидности чужой речи, которая вносит в высказывание учителя особый содержательный и выразительный аспект.
2. Для повышения эффективности работы по формированию у студентов коммуникативных умений, связанных с овладением ПТ, необходимо актуализировать фоновые знания будущего педагога.
3. Задания по формированию умения уместно употреблять ПТ должны учитывать специфику речевых ситуаций в профессиональной деятельности педагога.
Цель и задачи настоящего исследования определили содержание и структуру диссертации, которая состоит из введения, трех глав, заключения, литературы и приложения.
Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"
Выводы
1. Констатирующий эксперимент, организованный для выявления степени готовности студентов к употреблению ПТ в текстах, подтвердил необходимость организации специального обучения, позволил диагностировать невысокий уровень соответствующих коммуникативных умений. В результате учета сведений констатирующего эксперимента были определены основные подходы к разработке программы опытного обучения и формирования коммуникативных умений.
2. Данные констатирующего среза показали, что студенты не имеют общего представления о прецедентном тексте, и вместе с тем половина респондентов используют чужие высказывания в речи, осознает их значение.
3. Программа опытного обучения была создана на основе общей системы обучения методике преподавания учебных дисциплин по профилю факультетов (русского языка, литературы, культуры речи и риторики), сложившейся в современной науке и вузовской практике.
4. Теоретическая основа опытного обучения - представление о ПТ как особом тексте, который включает слова, словосочетания, предложения (пословицы, поговорки, крылатые слова, афоризмы). Они хранятся в памяти человека. Знание и использование ПТ говорит о его принадлежности к определенной культуре. Употребляя прецедентное слово или предложение, говорящий обогащает содержание высказывания, которое становится более информативным и выразительным.
5. Подготовленная программа опытного обучения, составленная с учетом специфики будущей деятельности студентов включала в себя такие понятия как «прецедентный текст», виды прецедентных текстов, уместность/ неуместность их использования и др.
6. Опытная работа показала, что обучение употреблению ПТ вызывает интерес у студентов, осознается ими как профессионально значимое умение. Студенты понимают, что уместно употребленный ПТ обогащает их речь. Основная задача опытного обучения - сформировать установку на употребление ПТ в своей речи. Поэтому особое внимание обращается на активизацию знакомых студентам прецедентных текстов, на использование их в своей речи в различных ситуациях (в частности и педагогических речевых жанрах).
7. Результаты опытного обучения подтверждают гипотезу об эффективности разработанной методики. Полученные данные свидетельствуют об успехах студентов в овладении специальными умениями, которые необходимы для употребления ПТ в своей речи.
8. Разработанная методика развивает общезначимые для педагогического процесса коммуникативные умения студентов, способствует формированию их профессиональной компетентности.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В последнее время исследователями отмечается падение культуры речи носителей языка. Это объясняется многими причинами, в частности потерей интереса к чтению, низким уровнем речевой культуры языка средств массовой информации, зачастую неумеренно использующих жаргонизмы, вульгаризмы, просторечия и т.д.
В то же время происходит обогащение речи за счет использования классических текстов литературы, входящих в культурологический «ореол» языковой личности (термин Караулова Ю.Н.). Ученые утверждают, что в языке существуют так называемые «прецедентные тексты», уместное употребление которых указывает на определенный культурный уровень коммуниканта. Такие слова, словосочетания, предложения употребляются без ссылок на автора в расчете на то, что они знакомы, известны адресату.
Проведенное исследование показало, что в настоящее время прецедентные тексты, играющие немаловажную роль в формировании речевой культуры современников (в том числе учителей, призванных обогащать и корректировать речь учеников), не являются предметом изучения ни в школе, ни в вузе.
На уроках русского языка при изучении прямой и косвенной речи не рассматривается эта особая форма прямой речи, ее значение в создании текста. Изучение прецедентных текстов не входит и в вузовские программы профессиональной подготовки будущего учителя русского языка и литературы. Поэтому, как показывают данные констатирующего эксперимента, студенты, учителя и школьники не владеют теми знаниями и умениями, которые необходимы для качественного восприятия и успешного употребления прецедентных текстов в условиях школьного урока и внеклассной работы по предмету. Только в учебнике по риторике для 8 класса вводится понятие ПТ: «Прецедентный текст — высказывание общеизвестное, не нуждающееся в комментарии, выполняющее в авторском тексте роль яркой иллюстрации или примера». В этом учебнике большое внимание уделяется заданиям на узнавание прецедентных текстов в авторском тексте. Предлагается найти «растворенные» прецедентные тексты в авторском повествовании; определить их роль в тексте; ввести в текст прецедентный текст; составить диалог с прецедентным текстом и переработать монологическое повествование в диалогический текст (Антонова Л.Г.).
В данной работе мы попытались раскрыть многогранный характер проблемы употребления ПТ в речи, определили и описали особенности ПТ как особого текста (лингвистические, психолингвистические).
Для того чтобы определить минимум знаний по теории прецедентных текстов и соответствующих им коммуникативных умений, мы разработали срезовые задания, позволившие установить, в какой мере студенты владеют разными видами чужой речи.
Данные проведенного исследования позволили разработать программу опытного обучения. В процессе обучения удалось создать условия, которые позволили сформировать у студентов опорные коммуникативные умения, такие как умение анализировать уместность введения прецедентного текста, адаптировать его, оправданно употреблять ПТ в своей речи.
Данная работа является начальным этапом в решении обозначенной в названии диссертации проблемы. В перспективе возможно более подробное изучение таких, например, вопросов как:
• методика формирования у школьников умения употреблять прецедентные тексты;
• особенности употребления ПТ в разных речевых жанрах.
Только целенаправленная, профессионально ориентированная коммуникативная подготовка учителя обеспечит ему возможность стать и оставаться речевым идеалом эпохи, что всегда было характерным для российской культуры и академического красноречия.
Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Лыткина, Ирина Валерьевна, Москва
1. Антонова Л.Г. Обучение студентов-словесников профессионально значимым письменным жанрам. Дисс.доктора пед.наук. — М., 1998.-416с.
2. Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность. — СПб., 1999.- 444с.
3. Арутюнова Н.Д. Диалогическая модальность и явление цитации// Человеческий фактор в языке: Коммуникация, модальный дейксис. -М., 1992.-281с.
4. Арутюнова Н.Д. Диалогическая цитация (к проблеме чужой речи)// Вопросы языкознания, 1986, №1. С.50-54
5. Ашукин Н.С., Ашукина М.Г. Крылатые слова.- М.,1998.-336с.
6. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества.- М., 1989. — 238с.
7. Бабайцева В.В., Максимов Л.Ю. Современный русский язык. Учебник для студ.пед.институтов. В 3 ч. Ч.З. Синтаксис. Пунктуация.- М., 1987. 256с.
8. Бабайцева В.В. Русский язык. Теория. 5-11 классы: Учеб. для общеобраз. учеб. заведений. М., 1995. — 432с.
9. Белошапкова В.А. Современный русский язык. Ситнаксис. Учеб. пособие для филол. спец-ей ун-тов. М., 1977. - 248с.
10. Ю.Бирюкова Т.Г. О культурно-речевой подготовке старшеклассников (фоновые знания) // Русский язык в школе, 2001,№3 — С. 16-2311 .Блинов Г.И. Изучение способов передачи чужой речи// Русский язык в школе, 1974, №2. С.21-23
11. Блинов Г.И. Методика пунктуации в школе. Пособие для учителей. -М., 1978.-221с.
12. З.Блинов Г.И., Панов Б.Т. Практические и лабораторные занятия по методике русского языка. Учеб. пособие для студентов пед.институтов. М., 1986. - 224с.
13. Н.Васильев Н.Л. Формы диалога с «чужим» словом в русской поэзии 18-начала 20 века. Саранск, 1999. - 180с.
14. Валгина Н.С., Светлышева В.Н. Орфография и пунктуация: Справочник. М., 1993. - 336с.
15. Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка. Учебник для вузов.-М., 1978.-439с.
16. Васина Ю.Ю. Прецедентный текст и имперсональный перевод // Обучение профессиональному иноязычному общению. Лингвометодические аспекты. Материалы международной научно-методической конференции. Екатеринбург: УГТУ, 2000. - 76 с.
17. Васина Ю.Ю. Микропрецедентный текст как особый вид реалии // Актуальные проблемы лингвистики: Уральские лингвистические чтения-2000: Материалы ежегодной региональной научной конференции. Урал. гос. пед. ун-т. Екатеринбург, 2000. - С. 18-20
18. Васина Ю.Ю. Проблема сохранения прецедентности интертекстуальных отсылок при художественном переводе // Зарубежная литература: Контекстуальные и интертекстуальные связи. Сборник научных трудов. Ред. А.В.Маркин. — Екатеринбург, 2000.-С. 96-116
19. Васина Ю.Ю. Прецедентный текст в языковой картине мира // Лингвометодические чтения. Материалы региональной научно-методической конференции-Екатеринбург, 1999. С. 17- 20
20. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. В поисках новых путей развития лингвострановедения: концепция логоэпистемы // Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Дом языкового бытия.- М., 2000. 124с.
21. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. Методическое руководство. Изд. 4.- М.,1990.- 246с.
22. Воробьев В.В. Актуальные проблемы науки 2000 // Мир русского слова.-М.,2000.-С.35-51
23. Ганич Д.И. Чумаков Г.М. «Синтаксис конструкций с чужой речью» // Русский язык в школе, 1977, №3. С.115-117
24. Гаспаров Б.М. Язык. Память. Образ. Лингвистика языкового существования. — М., 1996. — 214с.
25. Гвоздев А.Н. Современный русский литературный язык. 4.2. Синтаксис. Учебник для студ. фак. рус. яз. и лит. пед. институтов. -М., 1973.-350с.
26. Глушкова М.В. Несобственно-прямая речь в языке прозы Пушкина // Русский язык в школе, 1962, №1. С.48-50
27. Головин Б.Н. Основы культуры речи: Учеб. пособие. М., 1980. -335c.-C.186
28. Голубкова О.Н. Особенности перевода, аллюзий (на материале произведений Г.Мелвилла) // Материалы конференции по переводоведению «Федоровские чтения». М.,2000.- С.42-44
29. Горелов И.Н., Седов К.Ф. Основы психолингвистики. М., 1998. -256с.
30. Гришаева Л.И. Прецедентый текст как средство культурной идентификации // Школа-семинар «Проблема национальной идентичности и принципы межкультурной коммуникации».- М., 2000.-С. 51-53
31. Гришко Ф.Т. Пунктуация в тексте со свободной прямой речью// Русский язык в школе, 1990, №4. С.75-79
32. Гудков Д.Б. Алгоритм восприятия текста и межкультурная коммуникация // Язык, сознание, коммуникация. Вып. 1. — М., 1997. -С.114-127
33. Гудков Д.Б. Прецедентное имя в языковом сознании и дискурсе // Материалы IX Конгресса МАПРЯЛ Братислава, 1999 г. Доклады и сообщения российских ученых. М.,1999.- 532 с.
34. Гудков Д.Б. Прецедентное имя и парадигма социального поведения // Лингвостилистические и лингводидактические проблемы коммуникации. М.,1996. - 120с.
35. Гудков ДБ. Прецедентное имя и проблемы прецедентности.-М.,1999.- 149с.
36. Гудков Д.Б. Ритуалы и прецеденты в политическом дискурсе // Политический дискурс в России- 2. Материалы рабочего совещания М., 29 марта, 1998.- С. 37-40
37. Гудков Д.Б., Красных В.В., Захаренко И.В., Багаева Д.В. Некоторые особенности функционирования прецедентных высказываний // Вестник МГУ. Серия 9 (Филология). М., 1997, №4 - С. 62-73
38. Джусти-Фичи Ф. Опыт анализа чужой речи в сопоставительном плане // Вопросы языкознания, 1985, №2. С.133-137
39. Дмитриева O.A. Прецедентный текст в системе лингвокультурных текстов // Языковая личность: Жанровая речевая деятельность. Тезисы докладов научной конференции. Волгоград, 1998. - С.35
40. Добровольский Д.О., Караулов Ю.Н. Ассоциативный фразеологический словарь русского языка. М., 1994. - 116с.
41. Дридзе Т.М. Язык и социальная психология. М., 1980. — 268с.
42. Дридзе Т.М. Язык информации и язык реципиента как факторы информированности // Речевое воздействие. М., 1972. - С.34-80
43. Жаткин Д.Н. Отзвуки поэзии А.А.Дельвига в творчестве А.С.Пушкина.- Новокузнецк, 1999.- С.32-40
44. Захарова Е.П. Коммуникативная категория чуждости и ее роль в организации речевого общения // Вопросы стилистики. Вып. 27.-Саратов, 1998.- С.65
45. Земская Е.А. Клише новояза и цитация в языке постсоветского периода // Вопросы языкознания, 1996, №3. С.23-30
46. Земский A.M. и др. Русский язык. В 2х ч. Ч. 2. Синтаксис: Учеб. для уч-ся пед.училищ по спец. «Преподавание в начальных классах».-М., 1986.-224с.
47. Иванова Т.Ф. Приемы цитирования в ленинских текстах // Русская речь, 1986,№4.-С. 11-16
48. Иванчук И.А. Риторические универсалии в современном публичном дискурсе носителей элитарной речевой культуры (афористика) // Профессиональная риторика: Проблемы и перспективы. — Воронеж, 2001.- 147с.
49. Исаева A.B. Функционирование прецедентных текстовых реминисценций в устной речи носителей русского языка. Автореферат. М.,2001.- 24с.
50. Казарцева О.М., Вишнякова О.В. Письменная речь. М., 1998. — 256с.
51. Караулов Ю.Н. Роль прецедентных текстов в структуре и функционировании языковой личности // Научные традиции и новые направления в преподавании русского языка и литературы. — М., 1986.-С. 56
52. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987.-264 с.
53. Караулов Ю.Н. Что же такое «языковая личность»? // Этническое самосознание. — М., 1995. С.63-65
54. Каурцева И.Г. Критерии отбора и способы введения прецедентных текстов в содержание обучения русскому языку как иностранному (зарубежные филологи-русисты; продвинутый этап). Автореферат. -М., 2001.- 28с.
55. Князев Ю.П. Инвариант и варианты: Пути преобразования прецедентных текстов в газетных заголовках // Международный семинар «Диалог». Когнитивные технологии и обработка текста. — M., 2001.-С.37
56. Ковтунова И.И. Несобственно-прямая речь в современном русском языке // Русский язык в школе, 1952, №2. С.20-27
57. Коростова C.B. Способы передачи чужой речи // Русский язык в школе, 1994, №5. С.96-98
58. Костомаров В.Г., Бурвикова Н.Д. Как текст становится прецедентным // Русский язык за рубежом, 1994, №1. С.73-76
59. Костомаров В.Г., Бурвикова Н.Д. Об одной из единиц описания текста в аспекте диалога культур // Иностранный язык в школе, 2000, №5. С.3-6
60. Костомаров В.Г., Бурвикова Н.Д. Старые мехи и молодое вино. Из наблюдений над русским словоупотреблением конца XX века. — СПб, 2001.- 72с.
61. Костомаров В.Г., Бурвикова Н.Д. Читая и почитая Грибоедова. — М., 1998.-80с.
62. Красных В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? -М., 1998.-352 с.
63. Красных В.В. «О чем не говорит «человек говорящий»? (к вопросу о некоторых лингвокогнитивных аспектах коммуникации) // Лингово-когнитивные проблемы межкультурной коммуникации. M., 1997. -144 с.
64. Красных B.B. Этнопсихолингвистика и лингвокульторология: курс лекций. М., 2002. - 284 с.
65. Красных В.В., Гудков Д.Б., Захаренко И.В., Багаева Д.В. Когнитивная база и прецедентные феномены в системе других единиц и в коммуникации // Вестник МГУ. Серия 9 (Филология), №3.-М, 1997. -С.62-75
66. Красных В.В., Гудков Д.Б., Багаева Д.В. О TEMPORA, О MORES! // Лингвостилистические и лингводидактические проблемы коммуникации. М., 1996. - 120 с.
67. Кордуэлл М. Психология. А Я: Словарь-справочник / пер. с анг. К.С. Ткаченко. - М., 1999.- 448с.
68. Коростова C.B. Способы передачи чужой речи // Русский язык в школе, 1994, №5. С.96-98
69. Кузнецова Я.В. Некоторые вопросы типологии прецедентных имен в художественном тексте (на материале И.Северянина "Медальоны") Интернет-журнал "Ломоносов"
70. Кузьмина H.A. Поэтическая фразеология конца XIX- начала XX веков (принципы и приемы). Дисс.канд.фил.наук. М.,1997. -210с.
71. Кулагин А.Ф. Конструкции с прямой речью и сложное предложение // Русский язык в школе, 1969, №1. С.82-85
72. Купина И.А. Прецедентный текст и предписания тоталитарного языка // Купина И.А. Тоталитарный язык: словарь и речевые реакции. Екатеринбург - Пермь, 1995. - 144 с.
73. Лизакова С.П. Обогащение речи учащихся фразеологизмами при подготовке к письменным публицистическим высказываниям. Дисс. канд.пед.наук.-М., 1988.- 162с.
74. Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. Ярцева В.Н.-М., 2002.-709с.
75. Лисоченко Л.В., Лисоченко О.В. Языковая игра на газетной полосе (в свете металингвистики и теории коммуникации) // Эстетика и поэтика языкового творчества: Межвуз. сб. науч.тр./ К 95-летию со дня рождения М.А.Шолохова Таганрог, 2000. - С. 128-142
76. Литература. 5 класс. Учебник — хрестоматия для общеобразовательных учреждений. В 2х ч. Ч. 1. / М.А.Снежневская, О.М.Хренова. М., 1996. - 272 с.
77. Литература. 5 класс. Учебник — хрестоматия для общеобразовательных учреждений. В 2х ч. Ч. 2. / М.А.Снежневская, О.М.Хренова. М., 1996. - 319 с.
78. Литература. 7 класс. Учебник хрестоматия для общеобразовательных учреждений. В 2 ч. Ч. 1 / авт-сост. В.Я.Коровина. - М., 2001. - 271 с.
79. Литература. 9 класс. Учебник — хрестоматия для общеобразовательных учреждений / аст.-сост. Т.Ф.Курдюмова и др. -М., 1996.-447 с.
80. Литература. 10 класс. Учебник — хрестоматия для общеобразовательных учреждений. В 2х ч. Ч. 1 / сост. В.П.Журавлев. -М., 1996.-400с.
81. Литература. 10 класс. Учебник — хрестоматия для общеобразовательных учреждений. В 2х ч. Ч. 2 / сост. В.П.Журавлев. М., 1996. - 346 с.
82. Литература. 11 класс. Учебник — хрестоматия для общеобразовательных учреждений. В 2х ч. 4.1. / Л.Смирнова, О.Н.Михайлов, А.Н. Турков. Сост. Е.П.Пронина. Под ред. В.П.Журавлева. М., 2001. - 334 с.
83. Литература. 11 класс. Учебник — хрестоматия для общеобразовательных учреждений. В 2х ч. 4.2. / Л.Смирнова, О.Н.Михайлов, А.Н. Турков. Сост. Е.П.Пронина. Под ред. В.П.Журавлева. М., 2001. - 384 с.
84. Ломизов А.Ф. Трудные вопросы методики пунктуации. Пособие для учителя. М., 1975. - 143с.
85. Лоскутова A.A. Поэтика протоинтекстуальности (к постановке проблемы) // Литературный текст: проблемы и методы исследования «своего» и «чужого» слова в художественном тексте. Сб. научных трудов. Вып. V. М., 2000. - С. 58-60
86. Лотман Ю.М. Каноническое искусство как информационный парадокс // Лотман Ю.М. Об искусстве. М., 1996. - 348с.
87. Лотман Ю.М. Культура и взрыв. М., 1992. - 345с.
88. Лузина Л.Г. Распределение информации в тексте (когнитивный и прагмастилистический аспекты). М., 1996. - 140 с.
89. Лукин В.А. Художественный текст: Основы лингвистической теории и элементы анализа: Учеб. для филол. спец. вузов. М., 1999.- 192с.
90. Львов М.Р. Словарь-справочник по методике преподавания русского языка: Пособие для студентов пед. вузов и колледжей. — М., 1999.-272с.
91. Максимова Н.В. Функционирование чужой речи в письмах — откликах. Автореферат. СПб, 1995. - 20 с.
92. Малюшкин А.Б., Иконицкая Л.Н. Текстовые задания по русскому языку. 10-11 класс.-М., 1999.-224с.
93. Методика преподавания русского языка в школе: Учебник для студентов высш.пед.уч.заведений / М.Г.Баранов, Н.А.Ипполитова, Т.А.Ладыженская, М.Р.Львов / под ред. М.Т.Баранова. — М., 2000. — 368с.
94. Методические рекомендации к уч. комплексу по русскому языку. 8-9 кл. Книга для учителя / В.В.Бабайцева, Ю.С.Пичугов, Т.М.Пахнова. М., 1996. - 144с.
95. Михалева И.М. Прецедентный текст как единица структурирования языкового сознания // Тезисы IX Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникаций. М., 1998.- 206 с.
96. Михайлова O.A. О чем говорит чужая речь на газетной полосе? // Культурно-речевая ситуация в современной России. — Екатеринбург, 2000.-379с.
97. Мишанина Н.Л. Лингвокультурологический подход к развитию речи учащихся VII-IX классов. Автореферат. - М.,2000. -24с.
98. Молодцова С.Н. Способы передачи чужой речи. Прямая и косвенная речь// Русский язык, 1988, №2. С.40-45
99. Муриева Л. К вопросу об определении понятия «прецедентный текст»// Лингвострановедческий аспект в изучении и преподавании русского языка. — М.,1997.- с.146-147
100. Наумова О.И. Фразеологизмы английского происхождения в современной публицистике // Русский язык в школе, 1989, №6. -С.65-68
101. Николаева A.B. «Чужая речь» в очерках писателей русского зарубежья 1920-1930х годов // Русская речь, 1997, №2. С.52-55
102. Новикова Л.О. Поиски содержания риторики и риторизации в школе. Пермь, 1999. - 63 с.
103. Обучение русскому языку в 8 кл.: Методические указания к учебнику: Пособие для учителя / В.В.Бабайцева, Г.К.Лидман-Орлова, Ю.С.Пичугов и др. -М., 1991. 159с.
104. Отин Е.С. О субъектных формах передачи чужой речи // Русский язык в школе, 1966, №1. С.51-58
105. Панькова С.А. Риторизация традиционного обучения как одного из механизмов его модернизации в школе. Пермь, 1999.- 71с.
106. Прохоров Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. М., 1996. - 275с.
107. Психологический словарь/ под ред. В.В. Давыдова, A.B. Запорожца, Б.Ф. Ломова и др. М., 1983.- 448с.
108. Ринберг В.Л. Свободная косвенная речь в современном русском языке // Русский язык в школе, 1977, №2. С.86-90
109. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь справочник лингвистических терминов: Пособие для учителя. - М., 1985. — 259с.
110. Русская грамматика. В 2х т. Т.2.- М., 1980. 710.
111. Русский язык: Практика: Сб. задач и упражнений: Учеб.пособие для 8-9 кл. общеобраз. учреждений / Ю.С.Пичугов, А.П.Еремеева, А.Ю.Купалова и др. М.,1995. - 224с.
112. Русский язык: Учебник для 8 кл. общеобраз. учеб. завед. / С.Г.Бархударов, С.Е.Крючков, Л.Ю.Максимов, Л.А.Чешко. М., 1993.- 191с.
113. Савова М.Р. Выразительность речи учителя литературы: Дисс. канд. пед. наук. М., 1994. - 266с
114. Седов К.Ф. Основы психолингвистики в анекдотах. — Интернет-журнал «Ломоносов»
115. Седов К.Ф. Становление форм передачи чужой речи в разговорных рассказах школьников // Русский язык в школе, 1993, №1. — С.41-42
116. Сидоренко К.П. Скрытая цитата // Русский язык в школе, 1995, №2. — С.98-102
117. Сорокин Ю.А. Стереотип, штамп, клише: к проблеме определения понятий // Общение: теоретические и прагматические проблемы. М., 1978. - С.133-138
118. Сорокин Ю.А. Что такое прецедентный текст? // Семантика целого текста. -М., 1987.-С.144-145
119. Сорокин Ю.А., Марковина Н.Ю. Опыт систематизации лингвистических и культурологических лакун (методологические и методические аспекты) // Лексические единицы и организация структуры литературного текста. Калинин, 1983. - С. 102-105
120. Сорокин Ю.А. Что такое прецедентный текст? // Семантика целого текста. М., 1987.-168 с.
121. Сугоняева Л.П. Роль прецедентных текстов в формировании языковой личности // Материалы 11 -ой научно-технической конференции МГТУ.- М., 2000. С. 123.
122. Сукиасова И.М. Афоризмы в публицистике Н.А.Добролюбова // Русская речь, 1972, № 1. С. 13-15
123. Супрун А.Е. Текстовые реминисценции как языковое явление// Вопросы языкознания, 1995, №6.- С. 17-29
124. Тарланов Е.З. «Чужое слово» в поэзии Константина Феофанова // Русская речь, 1994, №4. С. 18-20
125. Телия В.Н. Основные особенности значения идиом как единиц фразеологического состава языка // Словарь образных выражений русского языка / под ред. В.Н.Телия. М.,1995. -386с.
126. Труфанова И.В. Проблемы чужой речи в трудах М.М.Бахтина // М.М.Бахтин: Проблемы научного наследия. Межвузовский сборник научных трудов. Саранск, 1992. - 158с.
127. Ульверт A.B. В.Набоков «Соглядай»: три адреса одного интертекста // Славянское сознание и самосознание: проблема рубежей: Материалы III Параславянских чтений. Красноярск, 1999. - С.128.
128. Фоменко И.В. Введение в литературоведение: Литературное произведение: основные понятия и термины. М. 1999. - С. 496506.
129. Халезова H.A. О возможности работы над речевым этикетом при изучении грамматического материала (тема «Словосочетание») // Русский язык в школе, 1992.- С.27.
130. Черемисина Н.В. Словесная реминисценция и интерпретация текста // Лексикология и фразеология: новый взгляд. М., 1990. — 200 с.
131. Черняева A.C. Интертекстуальность и аллюзия: проблема соотношения // Парадигма: Журнал межкультурной коммуникации, 1998, №1. С. 56-60
132. Чмиль И.И. К вопросу об информативности аллюзии и особенностях ее употребления (по произведениям Н.Хоторна).-Интернет-журнал «Ломоносов»
133. Чумаков Г.М. Синтаксис конструкций с чужой речью. — Киев, 1975.-220с.
134. Шапиро А.Б. Современный русский язык. Пунктуация. Учеб. пособие для пед.институтов по спец. «Русский язык и литература».-М., 1974.-287с.
135. Ярош В.М. Изучение косвенной речи // Русский язык в школе, 1966, №6. С.54-59