Темы диссертаций по педагогике » Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)

автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Обучение устному профессионально ориентированному общению студентов морских инженерных специальностей

Автореферат по педагогике на тему «Обучение устному профессионально ориентированному общению студентов морских инженерных специальностей», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Автореферат
Автор научной работы
 Соловьева, Ольга Борисовна
Ученая степень
 кандидата педагогических наук
Место защиты
 Нижний Новгород
Год защиты
 2011
Специальность ВАК РФ
 13.00.02
Диссертация по педагогике на тему «Обучение устному профессионально ориентированному общению студентов морских инженерных специальностей», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Диссертация

Автореферат диссертации по теме "Обучение устному профессионально ориентированному общению студентов морских инженерных специальностей"

На правах рукописи

СОЛОВЬЕВА Ольга Борисовна

ОБУЧЕНИЕ УСТНОМУ ПРОФЕССИОНАЛЬНО ОРИЕНТИРОВАННОМУ ОБЩЕНИЮ СТУДЕНТОВ МОРСКИХ ИНЖЕНЕРНЫХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ

13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (иностранный язык; уровень высшего профессионального образования)

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук

_ 6 ОКТ 2011

Нижний Новгород 2011

4855596

Работа выполнена на кафедре лингводвдактики и методики преподавания иностранных языков ФГБОУ ВПО «Нижегородский государственный лингвистический университет имени Н. А Добролюбова»

Научный руководитель: доктор педагогических наук, профессор

Шамов Александр Николаевич

Официальные оппоненты: доктор педагогических наук, доцент

Куклина Светлана Станиславовна,

доктор педагогических наук, доцент Леушина Ирина Владимировна

Ведущая организация: ГОУ ВПО «Нижегородский государственный

университет им. Н. И. Лобачевского» («Национальный исследовательский университет»)

Защита состоится «18» октября 2011 г. в 11.30 часов на заседании диссертационного совета Д 212.163.02 при ФГБОУ ВПО «Нижегородский государственный лингвистический университет имени Н. А. Добролюбова» по адресу: 603155 г. Нижний Новгород, ул. Минина, д. 31-а, ауд. 3216.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ФГБОУ ВПО «Нижегородский государственный лингвистический университет имени Н. А. Добролюбова».

Автореферат размещен на сайте НГЛУ им. Н. А. Добролюбова http://www.lunn.ru

Автореферат разослан «/$» сентября 2011 г.

Ученый секретарь диссертационного совета, доктор педагогических наук, профессор

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность исследования. Практическое владение иностранным языком для профессионального общения является одним из ведущих показателей образованности и конкурентоспособности на современном рынке труда. Учебный предмет «Иностранный язык», будучи интегративным по своей цели обучения и междисциплинарным по предметному содержанию, призван сыграть одну из ведущих ролей в подготовке специалистов технического профиля в соответствии с требованиями времени. Обучение языку становится одним из главных компонентов системы высшего профессионального образования. Особое значение имеет иноязычная подготовка инженеров водного транспорта. Английский язык является языком международного морского общения, и, следовательно, важнейшей составляющей профессиональной деятельности моряков.

Практика преподавания иностранного языка на плавательских специальностях наглядно свидетельствует о том, что фактический уровень владения языком выпускниками зачастую не соответствует выдвигаемым программным требованиям и требованиям, которые определены Международной Конвенцией «О подготовке и дипломировании моряков и несении вахты».

Безопасность судоходства напрямую зависит от степени профессионализма кадров, привлекаемых на суда, в связи с чем особую актуальность приобретают вопросы подготовки специалистов для данной сферы трудовой деятельности, неразрывно связанной и с общением на английском языке. Многие авторы, исследуя проблему обучения английскому языку судоводителей, особое внимание уделяли проблеме профессиональной направленности обучения в языковой подготовке морских специалистов (Н. О. Дорош-кевич, В. Ф. Тенищева, И. В. Драгомирецкий, Р. Г. Зайцева, Л. И. Новик, Е. А. Нужная, А. Г. Сонгаль, Е. В. Цибульская, В. Н. Зыкова).

Различные аспекты объекта исследования нашли отражение в трудах ученых и практиков (Г. М. Андреевой, Л. П. Буевой, А. А. Вербицкого, В. А. Горяниной, Т. Г. Грушевицкой, Т. М. Дридзе, И. А. Зимней, М. С. Кагана, Г. В. Колшанского, А. А. Леонтьева, Б. Ф. Ломова, Б. Д. Парыгина, Е. И. Пассова, С. Л. Рубинштейна, И. И. Халеевой).

Теории и практике преподавания иностранных языков на неязыковых специальностях посвящены диссертации Т. Н. Астафуровой, Г. К. Борозенец, Л. В. Голиковой, А. А. Зайченко, О. Н. Исаевой, Г. А. Краснощековой, О. Ю. Левченко, И. В. Леушиной, Л. В. Макар, Е. Н. Панкратовой, О. Г. Полякова, Е. Н. Радченко, Л. К. Сальной, В. Ф. Тенищевой, О. В. Федоровой, Н. П. Ша-баевой, М. 3. Шишло. Авторами исследуются возможности реализации профессионально ориентированного иноязычного общения в рамках конкретных специальностей. Однако вопрос использования специально смоделированной образовательной среды для формирования навыков и развития уме-

ний профессионального иноязычного общения у будущих инженеров морского флота в этих работах не рассматривался.

Таким образом, актуальность исследования определяется: а) недостаточной разработанностью методологических основ обучения профессионально ориентированному общению студентов; б) необходимостью поиска наиболее эффективных средств, способов и приемов обучения с целью повышения качества подготовки специалистов в области профессионального морского общения.

Изучение научной литературы в области методики преподавания иностранных языков и собственный многолетний опыт практической работы позволили выявить следующие противоречия, требующие своего осмысления и разрешения:

- социальный заказ общества на подготовку квалифицированных специалистов морского транспорта, профессионально владеющих английским языком и сравнительно низкий уровень владения устным иноязычным общением;

- традиционные приемы и способы обучения иностранному языку в неязыковых вузах, не дающие высоких положительных результатов, и возможность. испрльзования инновационных форм обучения, способствующих развитию иноязычной коммуникативной компетенции будущих специалистов;

- накопленный положительный опыт работы в данном направлении и недостаточная разработанность теоретической базы.

Указанные противоречия позволили определить проблему исследования: как и какими средствами оптимизировать процесс обучения студентов морских инженерных специальностей устной профессиональной коммуникации на английском языке?

Актуальность проблемы, её недостаточная разработанность, а также теоретическая и практическая значимость обусловили выбор темы исследования: «Обучение устному профессионально ориентированному общению студентов морских инженерных специальностей».

Цель исследования: теоретическое обоснование и разработка методики обучения устному профессионально ориентированному общению на английском языке студентов морских инженерных специальностей и ее практическое применение.

Объект исследования: процесс обучения профессионально ориентированному общению студентов неязыковых вузов.

Предмет исследования: методика обучения студентов морских инженерных специальностей устному профессиональному общению на английском языке в стандартных ситуациях профессиональной деятельности на основе оптимальной организации учебного процесса и целенаправленного отбора средств, способов и приемов обучения.

Гипотеза исследования: процесс обучения профессионально ориентированному общению студентов морских инженерных специальностей будет успешным и эффективным если:

- оно организовано с учетом специфики профессиональной деятельности моряков;

- в содержание обучения включен профессионально-предметный аспект: специальная лексика, темы, тексты профессиональной направленности, ситуации профессионального общения;

- использовались специально созданная система упражнений профессиональной направленности и специально смоделированная образовательная среда, обеспечивающая формирование умений профессионального иноязычного общения инженеров морского флота.

В соответствии с поставленной целью исследования, определенной проблемой, обозначенными объектом, предметом и гипотезой были сформулированы его задачи:

1. Выявить условия и описать механизмы формирования устного иноязычного общения как особого вида речевой деятельности.

2. Разработать модель процесса обучения специалистов профессионально ориентированному общению на основе специальных принципов.

3.Уточнить содержание обучения профессионально-ориентированному общению студентов морских инженерных специальностей.

4. Описать стратегии и приемы обучения иноязычному профессионально-ориентированному общению.

5. Разработать систему упражнений по обучению студентов морских инженерных специальностей профессиональному общению.

6. Проверить в опытном обучении эффективность методики обучения профессиональному общению, разработанной на основе интегративной модели.

Для решения поставленных задач и проверки выдвинутой гипотезы использовались следующие методы исследования: 1) теоретические (анализ и обобщение научной литературы по психологии, педагогике, методике преподавания иностранных языков); анализ нормативной документации); 2) эмпирические (анкетирование, опрос, педагогическое наблюдение, собеседование, тестирование, опытное обучение); 3) статистические (обработка данных опытного обучения, графическое представление результатов).

Методологическую основу исследования составили коммуникативный подход в обучении иностранным языкам (И.Л. Бим, M.J1. Вайсбурд, Н. Д. Гальскова, Н. И. Гез, П. Б. Гурвич, Г. А. Китайгородская, М. В. Ляхо-вицкий, Р. П. Мильруд, Е. И. Пассов, О. Г. Поляков, Г. В. Рогова, E.H. Соло-вова); личностно-деятельностный подход (JI. С. Выготский, И. А. Зимняя, А. А. Леонтьев, А. Н. Леонтьев, С. Л. Рубинштейн); компетентностный подход (И. Л. Бим, Н. Д. Гальскова, Н. И. Гез, И. А. Зимняя, А. А. Леонтьев, И. И. Халеева, А. В. Хуторской и др.), социокультурный подход (В. В. Сафонова, В. П. Фурманова), контекстно-знаковый подход (А. А. Вербицкий,

Н. В. Патяева, В. Ф. Тенищева), средовой подход (Б. Н. Алмазов, Ю. С. Мануйлов, А. В. Мудрик, В. А. Сластенин), системный подход (И. JI. Бим, А. JI. Бердичевский и др.), ведущие положения методологии современной дидактики (В. И. Андреев, В. В. Краевский, В. А. Сластенин, Г. П. Щедровицкий и

ДР-)-

Теоретической основой исследования послужили основополагающие труды в области: а) теории речевой деятельности (П. П. Блонский, Л. С. Выготский, И. А. Зимняя, А. А. Леонтьев, А. Н. Леонтьев, А.Р. Лурия, С. Л. Рубинштейн); б) общей теории обучения иностранным языкам в разных типах учебных заведений (Н. И. Алмазова, Т. М, Балыхина, Н. В. Барышников, И. Л. Бим, Н. Д. Гальскова, Н. И. Гез, П. Б. Гурвич, А. Д. Климентенко, Б. А. Лапи-дус, Р. П. Мильруд, А. А. Миролюбов, Е. И. Пассов, Г. В. Рогова, В. В. Сафонова, Е. Н. Соловова, И. И. Халеева, С. Ф. Шатилов, А. Н. Шамов, А. В. Ще-пилова, А.Н. Щукин); в) теоретических положений профессионально ориентированного обучения иностранному языку в неязыковом вузе (Т. Н. Астафурова, И. М. Берман, Г. К. Борозенец, Н. В. Елухина, А. А. Зайченко, О. Н. Исаева, Г. А. Краснощекова, И. В. Леушина, Л. В. Макар, О. Г. Оберемко, E.H. Панкратова, О. Г. Поляков, В. Ф. Тенищева, С. К. Фоломкина, И. А. Цатурова, А. В. Щеколдина); г) психолого-педагогического тестирования (Л. В. Банкевич, И. Л. Бим, А. Ю. Горчев, С. К. Фоломкина, И. А. Цатурова и др.).

Опытно-экспериментальная база исследования: ГОУ ВПО «Волжская государственная академия водного транспорта». В опытном обучении приняли участие 165 человек студентов III и IV курсов электромеханического факультета специальности «Техническая эксплуатация транспортного радиооборудования».

Организация и этапы исследования. Исследование проводилось в 2004 - 2011 гг. в четыре этапа.

На первом этапе (2004 - 2006 гг.) - проблемно-поисковом -проанализировано современное состояние проблемы исследования; осуществлен подбор, изучение и теоретический анализ философской, психолого-педагогической и методической литературы; разработан научный и терминологический аппарат исследования; проанализированы нормативно-правовые и программные документы по подготовке морских специалистов, учебные пособия по английскому языку для плавательских специальностей; осуществлен анализ и обобщение личного опыта преподавания английского языка на указанных специальностях; сформулированы цель, гипотеза и задачи исследования.

На втором этапе (2006-2008) - теоретико-прикладном - определена теоретическая и методологическая база исследования; уточнена и конкретизирована гипотеза исследования; разработана модель процесса обучения профессионально ориентированному общению студентов морских инженерных специальностей; был обоснован комплекс стратегий, приемов и средств обучения профессиональному общению моряков; осуществлен подбор материала для учебных пособий IV и V курсов специальности «Техническая экс-

плуатация транспортного радиооборудования»; проведена подготовительная работа для опытного обучения.

На третьем этапе (2008-2010) - опытно-экспериментальном - экспериментально проверялась разработанная методика обучения устному профессионально ориентированному общению на английском языке морских специалистов; проведены срезы (диагностирующий, промежуточный, итоговый) и опытное обучение; проведен анализ и оценка его результатов.

На четвертом этапе (2010-2011) - заключительном - подведены итоги, обобщены результаты, полученные в ходе опытного обучения; систематизированы и уточнены научно-теоретические и практические положения исследования; сформулированы выводы; оформлен текст диссертации.

Научная новизна исследования:

- сформулированы основные положения обучения устному иноязычному профессионально ориентированному общению морских радиоинженеров, в основу которых положены установленные и описанные в диссертации принципы, а именно: а) коммуникативной направленности обучения; б) профессиональной направленности; в) междисциплинарной интеграции; г) контекстного обучения; д) интерактивной направленности обучения;

- уточнен и дополнен предметно-профессиональный аспект лингвистического компонента содержания обучения языку в техническом вузе;

- разработана интегративная модель обучения профессионально ориентированному общению, представленная как сложный системный объект, включающий целевой, предметно-содержательный, концептуальный, процессуально-стратегический и контрольно-результативный блоки;

- предложены стратегии обучения профессионально ориентированному общению студентов морских специальностей в специально смоделированной образовательной среде (в лабораториях и на тренажерах), имитирующей условия профессиональной деятельности, в том числе в экстремальных условиях;

- разработаны принципы построения системы упражнений по обучению профессиональному общению, состоящей из трех модулей, шести комплексов и восьми групп, обеспечивающих формирование навыков и умений устного профессионально ориентированного общения инженеров морских специальностей;

- разработана методика обучения профессиональному общению, включающая: а) этапы работы над иноязычным профессиональным общением; б) принципы работы над данным видом речевой деятельности; в) стратегии обучения; г) систему упражнений; д) измерительный аппарат для определения уровня сформированности умений профессионального общения студентов.

Теоретическая значимость исследования:

- выявлена специфика профессионального общения моряков;

- разработаны принципы построения модели обучения профессионально ориентированному общению морских инженеров;

- уточнено содержание понятия «стратегия обучения профессионально ориентированному общению»;

- научно обоснована необходимость выделения определенных этапов работы по формированию навыков и умений профессионально ориентированного общения (информационно-аналитического, тренировочно-репродуктивного, продуктивно-креативного);

- научно обоснованы критерии сформированное™ умений профессионально ориентированного общения, включая качественные и количественные показатели.

Практическая ценность диссертационного исследования состоит в том, что в нем:

- разработана и внедрена интегративная модель обучения профессионально ориентированному общению;

- предложен методический инструментарий и технология реализации всех структурных компонентов модели;

- на основе концепции исследования составлен словарь-минимум подъязыка специальности «Техническая эксплуатация транспортного радиооборудования»;

- разработаны пособия по английскому языку для студентов III, IV и V курсов указанной специальности и материалы для курсов переподготовки плавсостава;

- разработанная методика внедрена в практику работы разных учебных заведений технического профиля;

- концептуальные положения исследования и разработанные материалы используются на теоретических и практических занятиях в курсе «Методика обучения иностранному языку в техническом вузе».

Апробация и внедрение результатов исследования. Методика обучения устному профессионально ориентированному общению на иностранном языке студентов морских инженерных специальностей проходила экспериментальную проверку на 3 и 4 курсах специальности «Техническая эксплуатация транспортного радиооборудования» электромеханического факультета Волжской государственной академии водного транспорта в 20082011 годах. Результаты исследования докладывались на заседаниях кафедры иностранных языков Волжской государственной академии водного транспорта; 11-м конгрессе международного научно-промышленного форума «Великие реки» (Н. Новгород, 2009); международной научно-технической конференции «Современные проблемы профессионального технического образования» (Йошкар-Ола, 2009); II международной научной интернет-конференции молодых ученых «Актуальные проблемы профессионального речевого общения» (Мичуринск, 2009); II международной научно-практической интернет-конференции «Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации» (Саратов, 2010); международной научной кон-

ференции «Лингвистические основы межкультурной коммуникации» (Н.Новгород, 2010); III международной научно-практической интернет-конференции «Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации» (Саратов, 2011); всероссийской научно-практической конференции «Инновационные технологии в высшей школе» (Сочи, 2009); всероссийской заочной научно-практической конференции «Актуальные проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков» (Сибай, 2010); межвузовской научно-методической конференции «Иностранный язык в национальном исследовательском университете: новые задачи и ценностные ориентации» (Н. Новгород, 2010); научно-методической конференции «Проблемы и пути инновационного развития внутреннего водного транспорта» (Н. Новгород, 2010); научно-методической конференции «Проблемы использования и инновационного развития внутренних водных путей в бассейнах великих рек» (Н. Новгород, 2011). Материалы исследования отражены в 17 публикациях, одна из которых представлена в рецензируемом издании, рекомендованном ВАК, в 3 методических пособиях по английскому языку для студентов III-V курсов специальности «Техническая эксплуатация транспортного радиооборудования» (2004, 2006, 2008) и англо-русском словаре-минимуме для указанной специальности (2011).

Достоверность и обоснованность научных результатов исследования обеспечиваются логикой и глубиной теоретических позиций, опорой на современные достижения педагогики, психологии, методики преподавания иностранных языков, опытной проверкой теоретических положений, ее количественными и качественными показателями, а также внедрением результатов исследования в практику.

Положения, выносимые на защиту:

1. Профессионально ориентированное общение на английском языке инженеров морских специальностей на современном этапе развития общества является важнейшим компонентом их профессиональной деятельности. Процесс формирования иноязычной коммуникативной компетенции студентов морских специальностей имеет свою специфику и требует разработки особой системы обучения на основе моделирования с использованием не только коммуникативного, но и личностно-деятельностного, контекстного, системного и средового подходов к обучению.

2. Интегративная модель процесса обучения профессионально ориентированному общению студентов морских инженерных специальностей представляет собой многоуровневое, полиструктурное и полифункциональное единство, которое обеспечивается механизмом взаимодействия следующих компонентов: целевого, предметно-содержательного, концептуального, процессуально-стратегического и контрольно-результативного.

3. Дидактический комплекс, способствующий реализации модели, направлен на: а) последовательное осуществление уточненных целей, обоснованных принципов и обновленного содержания обучения языку; б) адекват-

ное технологическое обеспечение учебного процесса с использованием специализированных технических средств (тренажеров и симуляторов).

4. На основе модели разработана методика, которая включает этапы работы; стратегии; приемы; систему упражнений, состоящую из трех модулей, шести групп, восьми подгрупп; критерии сформированности умений профессионально ориентированного общения (качественные и количественные). Результат ее практической реализации подтверждает реальную возможность эффективной профессиональной подготовки студентов в условиях технического вуза, что проявляется в улучшении качественных и количественных параметров высказываний студентов.

Структура диссертации. Работа состоит из введения, двух глав, выводов по каждой главе, заключения, библиографического списка (226 наименований, в том числе 36 - на иностранном языке) и 12 приложений.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обосновывается актуальность исследуемой проблемы; формулируются гипотеза, цель и задачи исследования; определяется научная новизна, теоретическая и практическая значимость; определяются основные положения, выносимые на защиту.

В первой главе - «Теоретические основы обучения профессионально ориентированному общению в неязыковом вузе» - выявляется специфика обучения иностранному языку в вузе по подготовке специалистов водного транспорта, дается характеристика общения как средства речевого взаимодействия, рассматриваются особенности содержания и принципов обучения общению, особенности моделирования ситуаций профессионального общения в техническом вузе.

Основной целью курса «Иностранный язык» в вузах технического профиля является обучение практическому владению разговорно-бытовой речью и языком специальности для активного применения в повседневном и в профессиональном общении. Особое значение имеет иноязычная подготовка для специалистов водного транспорта. Это связано с тем, что английский язык является языком международного морского общения, неотъемлемым компонентом профессиональной деятельности. Специфика обучения профессионально ориентированному общению студентов морских инженерных специальностей обусловлена требованиями к подготовке моряков в области английского языка, определенными Международной Конвенцией «О подготовке и дипломировании моряков и несении вахты».

В исследовании профессионально ориентированное иноязычное общение рассматривается как разновидность общения, которое направлено на обмен профессионально значимой информацией и связано с установлением, поддержанием и развитием целенаправленного прямого или опосредованного контакта между разноязычными представителями одной и той же профессии (Макар, 2000). Структура общения представлена тремя взаимосвя-

занными сторонами: а) коммуникативной (обмен информацией); б) интерактивной (организация взаимодействия) и в) перцептивной (восприятие и познание друг друга).

Профессионально ориентированный подход к обучению языку в неязыковом вузе предполагает развитие у студентов способности иноязычного общения в конкретных профессиональных, деловых, научных сферах и ситуациях. Содержание обучения общению должно отвечать профилю вуза, соответствовать требованиям будущей профессии, контексту будущей профессиональной деятельности. Предполагается тесная взаимосвязь языкового и предметного содержания, характерных для наиболее значимых ситуаций профессиональной коммуникации.

Анализ нормативных документов, консультации с преподавателями кафедр профильных дисциплин позволили определить лингвистический компонент содержания обучения будущих инженеров морских специальностей. Его особенностью является двухаспектность - наличие обязательного и вариативного аспектов.

Обязательный аспект содержания обучения включает стандартные фразы морского общения, ситуационные клише согласно требованиям Международной морской организации, которыми должны овладеть и владеть моряки всех специальностей. Например: "I require divers " («Мне требуются водолазы»), "I am not under command" («Ялишен возможности управлять») ит. д.

Вариативный аспект состоит из: а) ситуаций профессионального общения инженеров конкретной специальности (судоводителя, механика, электрика, радиоэлектроника); б) тем, составляющих предмет обсуждения в соответствующих ситуациях профессионального взаимодействия; в) текстов, отражающих и обобщающих профессиональные знания в рамках конкретной сферы функционирования языка специальности; г) понятий, функционирующих в речи специалиста; д) языковых единиц, служащих для обозначения понятий, отражающих специфику профессионального общения моряков. Например: Broadcasting: to air, cordless, frequency, radio waves (тема «Радиовещание»: передавать no воздуху, беспроводной, частота, радиоволны).

Представителям морских специальностей предстоит общаться в смешанных многонациональных экипажах на судах, с партнерами во время стоянок в иностранных портах, с береговыми службами иностранных портов, находясь в море. Особую значимость приобретают умения, входящие в психологический компонент содержания обучения профессионально ориентированному общению. Это такие умения, как: умения фиксировать основное содержание сообщений; выделять, систематизировать и обобщать значимую информацию; предвосхищать информацию; формулировать основную идею сообщения; умения работать в паре и группе. Профессиональное общение моряков может происходить в экстремальных ситуациях, вне привычных условий. Специалист должен обладать умением быстро ориентироваться в нестандартной ситуации, правильно действовать практически, нахо-

дить оптимальные пути решения возникшей коммуникативной задачи, правильно и точно использовать в таких ситуациях языковой и речевой материал.

Использование в процессе обучения реальных приборов, компьютерных симуляторов этих приборов, тренажеров дополняют дидактико-методический компонент содержания обучения.

Эффективность обучения языку в техническом вузе достигается при комплексной реализации принципов обучения: 1) коммуникативной направленности обучения; 2) профессиональной направленности; 3) междисциплинарной интеграции; 4) контекстного обучения; 5) интерактивной направленности обучения.

Для подготовки студентов к профессионально ориентированному общению необходимо моделировать речевые ситуации, имитирующие реальные ситуации будущей профессиональной деятельности.

Согласно характеру речевого действия ситуации профессионального общения делятся на контактно-деловые и контекстно-производственные.

Основу контактно-деловых ситуаций составляют взаимодействие с членами команды судна, с представителями береговых служб в иностранном порту по решению организационных вопросов. Контекстно-производственные ситуации включают контакты по решению производственных задач, связанных с технической эксплуатацией судна (проводка судна, грузовые, ремонтные, аварийные операции) и радионавигационных приборов. Моделирование таких ситуаций в процессе обучения профессионально ориентированному общению моряков имеет большое значение. Судоводителям, судомеханикам, радиоинженерам часто приходится общаться в условиях информационного дефицита. Немаловажное значение имеет владение стратегиями профессионально-речевого поведения.

Моделирование ситуаций профессионального общения предполагает учет: а) лингвистических особенностей (тема или предмет сообщения, профессиональная лексика, термины, устойчивые обороты речи с учетом конвенционных требований); б) дидактико-методических (организация, наличие наглядных средств: графиков, макетов, схем, тренажеров, реальных приборов); в) психологических (профессиональный мотив, побуждающий к речевому действию; профессиональные интересы, индивидуальные особенности обучаемых); г) профессиональных особенностей (контекст профессиональной деятельности: обстоятельства действительности, условия, участники общения и отношения между ними).

Во второй главе - «Обучение профессиональному общению на английском языке студентов морских инженерных специальностей» - описывается интегративная модель процесса обучения профессионально ориентированному общению морских инженеров; излагаются стратегии и приемы обучения общению на занятиях по английскому языку; детально описывается система упражнений по обучению общению; приводится характеристика основных этапов опытного обучения и описываются его результаты.

Интегративная модель обучения профессионально ориентированному общению студентов морских инженерных специальностей обеспечивает: а) интеграцию профессионально-деловой и социокультурной ориентации обучения; б) интеграцию профессионально-предметного и языкового аспектов обучения; в) целостность системы обучения иностранному языку в техническом вузе. Модель выстраивается от постановки цели обучения до планируемого результата. Результат проявляется в сформированное™ умений профессионально ориентированного общения, способности осуществлять эффективное общение на английском языке в контактно-деловых и контекстно-производственных ситуациях. Достижению целей обучения способствуют: а) правильно определенное содержание обучения в рамках рассматриваемого курса; б) комплексная реализация принципов, на которых основан процесс формирования умений профессионально ориентированного общения; в) специально разработанные стратегии обучения; г) методические приемы, реализуемые в системе упражнений.

Разработанная модель состоит из пяти блоков: целевого, предметно-содержательного, концептуального, процессуально-стратегического и контрольно-результативного (рис. 1). Каждый блок имеет свое содержание. Вместе с тем они связаны между собой и образуют единую систему.

Для достижения коммуникативной цели обучения выделяются уровни владения языком для инженеров конвенционных специальностей: минимальный, уровень профессиональной достаточности и максимальный.

Под уровнем владения языком понимается определенная степень развития коммуникативной способности специалиста. Она обеспечивает решение профессиональных задач на берегу и в условиях мореплавания с точки зрения эффективности использования языковых знаний, речевых навыков и умений. Выделенные уровни характеризуются: 1) различной степенью сформированное™ коммуникативных умений; 2) качеством высказывания (объемом, степенью сложности, разнообразием используемых языковых средств, уместностью используемых языковых средств, точностью передаваемой/понимаемой информации); 3) беглостью речи, степенью уверенности и самостоятельности в процессе общения; 4) результативностью в решении профессиональных задач.

Минимальный уровень предполагает способности специалиста: а) осуществлять прием и передачу профессиональной информации на языке в конкретных коммуникативных условиях; б) устанавливать и поддерживать социальные и профессиональные контакты; в) выражать свое коммуникативное намереянегг) решатБ~ограниченное количество коммуникативных задач. В высказываниях допускается некоторое количество ошибок, не мешающих правильному пониманию сообщения.

Уровень профессиональной достаточности характеризуется способностями специалиста: а) осуществлять довольно свободное иноязычное общение в ситуациях профессиональной деятельности с минимальным

ПРЕДМЕТНО-СОДЕРЖАТЕЛЬНЫЙ БЛОК

КОНЦЕПТУАЛЬНЫЙ БЛОК

Содержание обучени ориентированному морских спеи я профессионально бщению студентов иальностей

Психологический компонент Дидактико-методический компонент

Лингвистичес кий компонент

Вариативный аспект

Обязательный (конвенционный) аспект

Принципы обучения профессионально ориентированному общению:

- коммуникативной направленности обучения;

- профессиональной направленности;

- междисциплинарной интеграции;

- контекстного обучения;

- интерактивной направленности

обучения.

Сформированность умений профессионально ориентированного обшения студентов мооских инженерных специальностей

Минимальный

Уровни владения иностранным языком г-»

Профессионально-

Максимальный

РЕЗУЛЬТАТ: заданный уровень сформированное™ умений профессионально ориентированного общения студентов морских

Рис. 1.Интегративная модель обучения профессиональному общению

количеством отклонений от языковой нормы; б) решать разнообразные коммуникативные задачи профессионального характера; в) устанавливать и поддерживать социальные и профессиональные контакты, деловые связи. Уровень достигается в процессе учебной деятельности. Он достаточен для решения разнообразных коммуникативных задач профессионального характера.

Максимальный уровень владения иностранным языком предполагает: а) высокую степень сформированное™ коммуникативных умений; б) способность свободно и грамотно общаться на любые профессиональные темы в разных по степени сложности ситуациях на берегу с иностранными коллегами, на море в смешанном экипаже. Уровень достигается в процессе осуществления профессиональной деятельности в иноязычной среде и в условиях автономного владения языком.

Цель обучения профессионально ориентированному общению студентов морских инженерных специальностей достигается путем реализации определенных стратегий. Стратегия обучения профессионально ориентированному общению определяется как основной способ приобретения, сохранения и использования знаний о системе языка и речевых навыков и умений, служащий достижению цели обучения студентов практическому владению языком специальности в ситуациях профессионального общения.

Мы предлагаем две стратегии обучения общению (рис. 2): 1) симуля-тивного общения, предполагающую обучение профессионально ориентированному общению на основе воссоздания в учебных условиях актов реальной коммуникации; 2) реального общения, предполагающую обучение профессионально ориентированному общению на основе реальной профессиональной коммуникации.

Рис. 2. Стратегии обучения профессионально ориентированному общению студентов морских инженерных специальностей

Учет целей и задач исследования, необходимость применения интерактивных методов обучения профессионально ориентированному общению на английском языке позволяют использовать систему приемов, направленных

на организацию собственно общения и на формирование коммуникативной мотивации. К ним мы относим: 1) прием моделирования профессионально ориентированных ситуаций; 2) прием моделирования профессиональной дискуссии; 3) прием игрового моделирования (моделирование ролевых и деловых игр); 4) прием проектной работы.

Находясь в тесной взаимосвязи, приемы обучения реализуются в процессе выполнения упражнений.

В основе разработанной системы упражнений лежит текстовая база профессиональной направленности. Она составлена согласно программным требованиям по специальности.

Работа над темой и текстом включает три этапа: 1) информационно-аналитический; 2) тренировочно-репродуктивный; 3) продуктивно-креативный. Каждый этап играет свою роль в формировании навыков и умений профессионально ориентированного общения.

На первом этапе осуществляется знакомство с учебным материалом (профессиональными терминами, текстами). Тексты, являясь источником лингвистической и профессиональной информации, обеспечивают учебный процесс профессионально значимыми фактами посредством накопления языкового и речевого материала. Обучаемые знакомятся со специфическими иноязычными структурами предложений, присущими профессионально направленным текстам, подробно анализируют полученную лингвистическую и профессионально значимую информацию. На первом этапе происходит не только усвоение знаний, но формирование языковых навыков по использованию данного материала. В дальнейшем сформированные навыки обеспечивают осуществление активной речемыслительной деятельности.

На тренировочно-репродуктивном этапе происходит формирование и совершенствование речевых навыков. Студенты осуществляют действия по воспроизведению заученного; развиваются способности к построению собственного высказывания. Репродуктивные и собственно речевые действия связаны с преобразованием, обобщением, трансформацией, расширением, сужением профессионального информативного материала.

На продуктивно-креативном этапе осуществляется практика в общении. Такая практика предполагает активное использование сформированных на предыдущих этапах навыков и умений. Обучаемые конструируют собственные высказывания в пределах пройденной темы на основе усвоенной лексики, терминов, профессиональной информации, содержащейся в прочитанных текстах. Здесь происходит творческое осмысление полученных профессиональных знаний. Студенты выполняют креативные задания (например, разные виды проектов). Это предполагает свободное оперирование усвоенным материалом, привлекается дополнительная информация, используются знания, полученные по профильным дисциплинам.

Предлагаемая система упражнений включает три модуля: предкомму-никативный, условно-коммуникативный и подлинно-коммуникативный (рис. 3). В системе выделены б комплексов и 8 групп упражнений.

Система упражнений по обучению профессионально ориентированному общению студентов неязыкового вуза я -------------¥-

Предкоммунникативный модуль Условно-коммуникативный модуль Подлинно-коммуникативный модуль

Рис. 3. Компоненты системы упражнений Упражнения предкоммуникативного модуля направлены на усвоение лексико-грамматических средств, необходимых для профессионального общения, и закрепление терминологической и профессиональной лексики и профессиональной лексики.

Данный модуль, в свою очередь, подразделяется на два комплекса: 1) упражнения структурной направленности; 2) упражнения содержательной направленности (рис.4). Упражнения структурного комплекса направлены на освоение лексико-грамматических особенностей профессиональной речи. Упражнения содержательного комплекса направлены на поиск профессиональной информации, ее анализ, систематизацию, сравнение и обобщение профессионально значимых фактов.

Предкоммуникативные упражнения способствуют усвоению языкового материала, терминологической базы осваиваемой специальности, усвоению профессиональной информации. Все это является базисом для дальнейшего формирования речевых навыков и умений.

Предкоммуникативный модуль

Комплекс упражнений структурной направленности Комплекс упражнений содержательной напоавленности

лексическая группа (1) грамматическая группа (2)

Рис. 4. Компоненты предкоммуникативного модуля

Приведем примеры упражнений: - инсертивные упражнения:

Insert the missim words: (тема «Антенны»)

1. Electric and magnetic fields.....around a conductor.

2. An electromagnetic field propagates......

3......moving through space.....a radio wave.

4......between electric and magnetic fields accounts for.....of radio waves in

space.

5. A system of wires.....for transmission and reception of radio waves is called an

antenna.

- подстановочные упражнения (воспроизведение речевых образцов, видоизмененных на основе заданных элементов):

Make up a message using the substitution table: (тема «Связь при бедствии»)

Mayday-relay Mayday-relay Mayday-relay

This is Lyngby Radio, Lyngby Radio, Lyngby Radio

Mayday

Motor Vessel Gloria YOZT

Following received from motor vessel Gloria

Time: 1345 UTC 1625

Mayday

Motor vessel Gloria

Position: Lat. 52°02'NLong. 002"24'E 54 °24'N 010°19'E

Sinking, immediate assistance is required collision

This is Lyngby Radio. Over.

- трансформационные упражнения (видоизменение данных предложений путем замены основной лексической структуры по образцу):

Rewrite these sentences in the Seaspeak format according to the model («Перепишите предложения в формате Seaspeak согласно образцу»): Model: Large vessel leaving. Keep clear of the approach channel. Advice: Keep clear of approach channel, reason: large vessel leaving. 1.1 will attempt rescue by sling.

2. I'm afraid that shore-based assistance is not available.

3. It would be better for you to pass ahead of me as I am slowing down.

... И Т. Д.

- конструктивные упражнения (самостоятельное построение высказываний с опорой на данный языковой/речевой материал):

Transmit urgency messages as in the example, using the situations given below (Передайте срочное сообщение по образцу, используя приведенные ниже ситуации):

Pan-pan Pan-pan Рап-рап

All ships All ships All ships

This is motor vessel Topaz Topaz Topaz

Pan-pan

This is motor vessel Topaz YOZT Position: Lat. 42e23'NLong.004e 27' Main engine break down I request towing. Over.

a) problems with propeller / tug assistance is required;

b) attack of pirates/military assistance is required.

- упражнения на дополнение информации:

Study information about LORAN and complete the sentences: («Изучите информацию о системе LORAN и дополните предложения») 1. LORAN (Long Range Navigation) is a terrestrial navigation system using low frequency....

2. The current version ofLORAN in common use is ....

3. The navigational method provided by LORAN is based on the principle ....

Упражнения условно-коммуникативного модуля (рис. 5) направлены на перекомбинирование текстового материала. Цель упражнений - активизация лексических единиц, грамматических структур. Они предназначены для использования усвоенного языкового материала и профессиональной информации на информационно-аналитическом этапе. В моделируемых ситуациях профессионального общения используется весь ранее проработанный материал. Упражнения содержат элемент коммуникативности, что важно для активизации языкового, речевого и предметного компонентов. На данном этапе начинается процесс формирования умений построения собственных высказываний.

Условно-коммуникативный модуль

Комплекс упражнений на основе текста Комплекс упражнений на основе моделируемых ситуаций

группа упражнений, направленных на развитие умений монологической речи (3)

группа упражнений, направленных на развитие умений диалогической речи (4)

Группа упражнений, направленных на развитие умений монологической речи (5)

группа упражнений, направленных на развитие умений диалогической речи (6)

Рис. 5. Компоненты условно-коммуникативного модуля

Приведем примеры: - репликовые упражнения

1) утверждение-вопрос:

Ask questions to get necessary information (Задайте вопросы, чтобы получить необходимую информации): 1.1 have problems with main engine. 2. I am sinking after flooding.

2) утверждение-утверждение:

Agree with the speaker and add more information (Согласитесь с собеседником и сообщите что-либо дополнительно):

1. GPS was originally intended for military applications.

2. GPS is playing an increasingly important role in the management of maritime port facilities.

3) утверждение-отрицание:

Disagree with the speaker and explain the reason (Возразите собеседнику и объясните причину):

1. GPS isn't so important in marine navigation.

2. A signal from a transmitter may be propagated in two ways: by space waves and by sky waves.

- направляемая дискуссия:

Read the text " What is the GMDSS? " and usine key words discuss the following questions (Прочитайте текст «Что такое ГМССБ?» и, используя ключевые слова, обсудите следующие вопросы):

- the advantages of the GMDSS;

- the international GMDSS regulations;

- the GMDSS radio operator.

Key words: safety system, digital selective calling technology, cargo ships, passenger ships, fishing vessels, to ensure redundancy, to enhance search and rescue, to handle radio communication.

- ситуативно-переводные:

Practice in transmitting and receiving initial distress messages usins the following situations (Потренируйтесь в передаче и принятии сообщений о бедствии используя следующие ситуации):

1. Оторвался винт при штормовой погоде в двух милях от берега, судно неуправляемо.

2. Взрыв в машинном отделении, вышла из строя энергетическая установка.

3. Судно атакуют пираты, требуется военная помощь.

Упражнения подлинно-коммуникативного модуля (рис. 6) обеспечивают побуждение обучаемых к самостоятельному инициативному общению. В упражнениях воспроизводятся реальные условия, характерные для профессионально ориентированного общения инженеров морских специально-

стей.

Подлинно-коммуникативный модуль

Комплекс упражнений на основе реальных ситуаций т т Комплекс креативных упражнений (заданий)

группа упражнении, направленных на развитие умений монологической речи (7)

группа упражнении, направленных на развитие умений диалогической речи (8)

Рис. 6. Компоненты подлинно-коммуникативного модуля

В модуле выделяются два комплекса упражнений: 1) упражнения, основанные на реальных ситуациях профессиональной деятельности; 2) креативные упражнения, предполагающие подключение творческого потенциала обучаемых. Последние углубляют полученные знания, расширяют профессиональный кругозор специалистов за счет привлечения дополнительных источников информации (СМИ, интернета, справочной литературы и т. п.).

На данном этапе происходит развитие умений профессионально ориентированного общения.

Приведем примеры:

- описательные упражнения (описание схем, изображений, реальных приборов без каких-либо опор).

- проблемные ситуативные упражнения (упражнения, в основе которых лежит проблема профессионального характера):

Look at this radio station "Granit 24 ". The switcher doesn't work. Explain how the fault can be removed. (Посмотрите на эту радиостанцию. Переключатель не работает. Объясните, как можно устранить данную неисправность).

- свободная беседа:

Russia is soins to launch one more GLONASS satellite. Discuss the advantases of this system with your sroupmates (Россия собирается запустить еще один спутник системы ГЛОНАСС. Обсудите преимущества этой системы с од-ногрупниками).

Эффективность и целесообразность использования системы упражнений доказана в опытном обучении. Цель опытного обучения - подтверждение гипотезы исследования, проверка эффективности предлагаемой методики, разработанной на основе интегративной модели.

Для достижения поставленной цели были определены следующие задачи: 1) проверить целесообразность предложенной модели процесса обучения профессионально ориентированному общению на английском языке студентов морских инженерных специальностей; 2) проверить эффективность включенных в модель компонентов: этапов, стратегий, приемов и упражнений. Опытное обучение было организовано со студентами III и IV курсов специальности «Техническая эксплуатации транспортного радиооборудования» Волжской государственной академии водного транспорта.

Для определения уровня владения устной речью (монологической и диалогической) студентам предлагалось выполнить устные задания: а) монологическое высказывание по одной из профессиональных ситуаций; б) составление диалога по заданной ситуации; в) организация и проведение радиотелефонного обмена. Радиотелефонный обмен, являясь, по сути, диалогом - особый вид речевой деятельности моряка. Он осуществляется на специальном языке Seaspeak, требует строгого соблюдения процедуры передачи и приема сообщения, следования заданному формату. Поэтому радиообмен был выделен как отдельный аспект тестирования.

В качестве учебного материала использовались: 1) методические пособия для студентов III и IV курсов по специальности «Техническая эксплуатация транспортного радиооборудования», содержащие текстовый материал по темам, обозначенным в учебной программе для данной специальности; 2) составленный англо-русский словарь-минимум; 3) мультимедийный программный комплекс «AHTJIOMAP».

В процессе опытного обучения: а) активно использовались технические средства (аудио-, видео-, компьютер); б) часть занятий проводилась в специализированных лабораториях с использованием реальных приборов; в) студенты проходили тренажерную практику на аппаратно-программном тренажере ГМССБ серии МСМ-2007 под контролем преподавателя английского языка и лаборантов выпускающей кафедры; г) при подготовке проектных работ по теме "GPS Application", научных докладов для студенческой конференции "Radio Navigation Systems" велось взаимодействие с преподавателями профильных дисциплин; д) студентам, работающим над проектами и докладами, предоставлялись индивидуальные консультации преподавателей английского языка и спецпредметов.

Результаты итогового среза свидетельствуют о положительной динамике и эффективности применения в обучении разработанной методики, включающей этапы, принципы обучения, стратегии, приемы обучения и систему упражнений. У будущих инженеров сформированы прочные навыки и умения профессионально ориентированного общения.

Сравнение результатов диагностирующего и итогового срезов позволило констатировать: 1) речь обучаемых стала грамотной; 2) высказывания стали объемнее, увеличился словарный запас; 3) увеличился темп речи, сократилась продолжительность пауз; 4) увеличилась информативная насыщенность монологических высказываний и реплик диалога; 5) студенты приобрели навыки ведения радиообмена на изучаемом языке, соблюдая процедуру передачи и приема сообщения согласно требуемому формату.

iW/a 50% 0% в диагностирующий срез

■ в промежуточный срез

монолог диалог радиообмен

Рис. 7. Сравнительная диаграмма динамики роста коэффициента успешности в монологическом высказывании, диалогической речи и радиотелефонном обмене

В Заключении диссертации подведены итоги проведенного исследования и сделаны основные выводы:

1. Установлено, что профессиональное общение на английском языке является средством речевого и производственного взаимодействия морских инженеров. Содержание обучения общению на иностранном языке соответствует требованиям будущей профессии, контексту профессиональной деятельности.

2. Создана интегративная модель процесса обучения морских специалистов профессионально ориентированному общению на английском языке. Она представляет сложный системный объект и включает целевой, предмет-

но-содержательный, концептуальный, процессуально-стратегический и контрольно-результативный блоки. Модель обеспечивает: а) интеграцию профессионально-деловой и социокультурной ориентации обучения; б) интеграцию профессионально-предметного и языкового аспектов обучения; в) целостность системы обучения иностранному языку в техническом вузе.

3. Разработана методика обучения профессионально ориентированному общению студентов морских инженерных специальностей, которая включает: а) этапы работы над иноязычным профессиональным общением; б) принципы работы над данным видом речевой деятельности; в) стратегии и приемы обучения; г) систему упражнений; д) измерительный аппарат для определения уровня сформированности умений профессионального общения студентов. Данная методика позволила оптимизировать традиционную систему обучения языку специалистов водного транспорта.

4. Интерактивные формы обучения, проведение занятий в специализированных лабораториях и на тренажерах, имитирующих условия профессиональной деятельности моряков, способствовуют: а) увеличению объема усваиваемого языкового и речевого материала; б) возрастанию речемысли-тельной активности обучаемых; в) сокращению временных затрат на получение профессионально значимых знаний, на формирование прочных речевых навыков и умений; г) повышению мотивации обучаемых в овладении языком; д) активизации процесса общения в целом.

5. Проведенное теоретическое и практическое исследование подтвердило эффективность методики обучения устному профессионально ориентированному общению на английском языке студентов морских инженерных специальностей.

6. В опытном обучении нашла свое подтверждение и гипотеза исследования. Обучение профессионально ориентированному общению студентов морских инженерных специальностей всегда успешно и эффективно при соблюдении определенных условий. Условия связаны с: а) спецификой профессиональной деятельности и ее отражением средствами изучаемого языка; б) наличием рационально отобранного профессионально-предметного аспекта в содержании обучения (специальной лексики, тем, текстов профессиональной направленности, ситуаций профессионального общения); в) использованием системы упражнений профессиональной направленности; г) наличием смоделированной образовательной иноязычной среды, создаваемой в специализированных лабораториях и с помощью тренажеров.

Методика обучения устному профессионально ориентированному общению студентов морских инженерных специальностей предполагает ее использование в других технических высших учебных заведениях на инженерных специальностях, а также на старшем этапе обучения в средних профессионально-технических учебных заведениях по подготовке специалистов речного и морского флота.

Исследование в данном направлении представляется перспективным. Изучению могут подлежать проблемы: а) внедрения разработанной методики в

практику преподавания языка в условиях технического вуза по другим специальностям; б) использования мультимедийного курса в обучении профессиональному общению; в) разработки практикумов к изданным пособиям по английскому языку по специальности «Техническая эксплуатация транспортного радиооборудования».

В Приложение включены результаты опытного обучения, фрагменты методических пособий по английскому языку для студентов III, IV, V курсов специальности «Техническая эксплуатация транспортного радиооборудования»; фрагмент словаря-минимума по специальности.

Содержание и результаты диссертационного исследования отражено в публикациях автора:

I. Издания, рекомендованные ВАК РФ Министерства образования и науки РФ:

1. Соловьева, О. Б. Особенности содержания обучения иноязычному общению специалистов водного транспорта [Текст] / О. Б. Соловьева // Вестник Костромского педагогического университета им. Н. А. Некрасова. -Кострома, 2010 - Том 16. -№ 4. - Осн. вып. (октябрь-декабрь). - С. 284-287.

II. Статьи в научных изданиях:

2. Соловьева, О. Б. Профессионально-ориентированный подход к обучению иностранному языку в техническом вузе [Текст] / О. Б. Соловьева // Проблемы формирования поликультурной языковой личности при обучении иностранным языкам : межвуз. сб. науч. ст. - Н. Новгород : НГЛУ им. Н. А. Добролюбова, 2009. - С. 24-30.

3. Соловьева, О. Б. Профессионально ориентированное общение студентов неязыковых профилей на основе моделирования специальных ситуаций [Текст] / О. Б. Соловьева // Коммуникативно-когнитивный подход в реализации целей обучения иностранным языкам в школе и вузе : межвуз. сб. науч. ст. - Н. Новгород : НГЛУ им. Н. А. Добролюбова, 2010. - С. 216-222.

III. Учебно-методические пособия:

4. Соловьева, О. Б. Английский язык : метод, пособ. по англ. яз. для студ. 3 курса спец. 2013 «Техническая эксплуатация транспортного радиооборудования» [Текст] / О. Б. Соловьева. - Н. Новгород : Изд-во ФГОУ ВПО ВГАВТ, 2004.-32 с.

5. Соловьева, О. Б. Английский язык : метод, пособ. для студ. 4 курса сп. «Техническая эксплуатация транспортного радиооборудования» [Текст] / О. Б. Соловьева. -Н. Новгород : Изд-во ФГОУ ВПО ВГАВТ, 2006. - 27 с.

6. Соловьева О. Б. Английский язык : метод, пособ. для студ. 5-го курса спец. 160905 «Техническая эксплуатация транспортного радиооборудования» [Текст] / О. Б. Соловьева. - Н. Новгород : Изд-во ФГОУ ВПО ВГАВТ, 2008.-56 с.

7. Соловьева, О. Б. Англо-русский словарь-минимум : для студ. спец. 160905 «Техническая эксплуатация транспортного радиооборудования» [Текст] / Сост. : Е. А. Седова, О. Б. Соловьева. - Н. Новгород : Изд-во ФГУ ВПОВГАВТ, 2011.-36 с.

IV. Материалы конференций:

8. Соловьева, О. Б. Интеграция профессиональной и языковой подготовки инженеров водного транспорта [Текст] / О. Б. Соловьева // 11-й меж-дунар. науч-пром. форум «Великие реки 2009». Тр. конгресса. - Том 2. - Н. Новгород : Нижегород. гос. арх.-строит. ун-т. - Н. Новгород : ННГАСУ, 2010.-С. 611-614.

9. Соловьева, О. Б. Опыт реализации интегративного подхода к обучению английскому языку [Текст] / О. Б. Соловьева, А. И. Горев //11-й между-нар. пром. форум «Великие реки 2009». Тр. конгресса. - Том 2. - Н. Новгород: Нижегород. гос. арх.-строит. ун-т. - Н. Новгород : ННГАСУ, 2010. -С. 614-615.

10. Соловьева, О. Б. Иностранный язык как средство формирования профессиональной компетентности студентов технического вуза [Текст] / О. Б. Соловьева // Современные проблемы профессионального технического образования : материалы междунар. науч-метод. конф. - Йошкар-Ола : Марийск. гос. тех. ун-т, 2009. - С. 261-264.

11. Соловьева, О. Б. Использование мультимедийного программного «АНГЛОМАР» для языковой подготовки специалистов водного транспорта [Текст] / О. Б. Соловьева // Инновационные технологии обучения в высшей школе : материалы докл. Всерос. конф.: в 2 ч. - Ч. 2 / Под ред. М. Н. Берула-вы. - Сочи : Изд-во Черномор, гуманит. акад., 2009. - С. 140-143.

12. Соловьева, О. Б. О роли социокультурного компонента в развитии коммуникативных способностей студентов неязыкового вуза [Текст] / О. Б. Соловьева // Лингвистические основы межкультурной коммуникации. - Ч.П: сб. материалов междунар. науч. конф. 10-11 дек. 2009 г. - Н. Новгород : НГЛУ им. Н. А. Добролюбова, 2010. - С. 131-134.

13. Соловьева, О. Б. Проектная технология в процессе обучения профессионально-ориентированному общению [Текст] / О. Б. Соловьева // Актуальные проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков : материалы Всерос. науч-практ. конф. (15 апр. 2010 г.). В 3 ч. - Ч. III. - Уфа: РИЦ БашГУ, 2010. - С. 270-273.

14. Соловьева, О. Б. К вопросу об обучении профессионально ориентированному общению студентов неязыкового вуза [Текст] / О. Б. Соловьева // Актуальные проблемы профессионального речевого общения : материалы II междунар. интернет-конф. мол. ученых. Мичуринск, 2010 г. / Отв. редактор Л. Г. Попова. - Мичуринск: Изд-во МичГАУ, 2010. - С. 187-193.

15. Соловьева О. Б. Межкультурная составляющая профессионально ориентированного обучения [Текст] / О. Б. Соловьева // Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации : материалы докл.в II он-лайн

конф. «Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации» (2426 фев. 2010 г.). - Саратов : ИЦ «Наука», 2010. - С. 378-381.

16. Соловьева, О. Б. О психологических особенностях общения как особого вида деятельности [Текст] / О. Б. Соловьева // Иностранный язык в национальном исследовательском университете: новые задачи и ценностные ориентации : сб. ст. по материалам межвуз. науч-метод. конф., Н. Новгород : НФ ГУ-ВШЭ, 2011. - С. 258-262.

17. Соловьева, О. Б. Роль учебной речевой ситуации в процессе обучения профессионально-ориентированному общению студентов технического вуза [Текст] / О. Б. Соловьева // 12-й междунар. науч-пром. форум «Великие реки 2010» : Тр. конгресса. - Том 2. - Н. Новгород : Нижегород. гос. арх.-строит. ун-т; отв. ред. Е. В. Колосов - Н. Новгород : ННГАСУ, 2011. - С . 642-643.

Лицензия ПД№ 18-0062 от 20.12.2000

Подписано к печати 14.09.2011 г. Формат 60x90 1/16 Печ.л. 1,4 Тираж 100 экз. Цена договорная Заказ №

Типография ФБГОУ ВПО «Нижегородский государственный лингвистический университет

имени Н. А. Добролюбова» 603155, Н. Новгород, ул. Минина, 31а

Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Соловьева, Ольга Борисовна, 2011 год

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. Теоретические основы обучения профессионально ориентированному общению в техническом вузе.

§¡1. Специфика обучения иностранному языку в техническом вузе по подготовке специалистов водного транспорта.

§2. Характеристика общения как средства речевого взаимодействия.

§3. Содержание и принципы обучения иноязычному общению в техническом вузе.

4. Особенности моделирования ситуаций профессионального общения в техническом вузе.

Выводы по Главе 1.76(

ГЛАВА II., Обучение профессиональному общению на английском языке студентов морских инженерных специальностей.

§1. Моделирование процесса обучения профессиональному общению на английском языке студентов водного транспорта и ее характеристика'.

§2. Характеристика стратегий и приемов обучения устному общению на занятиях по английскому языку.

§3. Система упражнений для обучения студентов технического вуза устному профессионально ориентированному общению.

§4. Опытное обучение и описание его результатов.

Выводы по Главе II.

Введение диссертации по педагогике, на тему "Обучение устному профессионально ориентированному общению студентов морских инженерных специальностей"

Актуальность исследования. Практическое владение иностранным языком для профессионального общения является одним из ведущих показателей образованности и конкурентоспособности на современном рынке труда. Учебный предмет «Иностранный язык», будучи интегративным по своей цели обучения и междисциплинарным по предметному содержанию, призван« сыграть одну из ведущих ролей в. подготовке специалистов технического профиля в соответствии с требованиями времени. Обучение языку становится одним из главных компонентов системы высшего профессионального образования. Особое значение имеет иноязычная' подготовка инженеров водного транспорта. Английский язык является языком1 международного морского' общения, и, следовательно, важнейшей составляющей профессиональной деятельности моряков.

Практика преподавания иностранного языка на плавательских специальностях наглядно свидетельствует о том, что фактический» уровень владения языком выпускниками зачастую не соответствует выдвигаемым программным требованиям и- требованиям, которые определены Международной Конвенцией «О- подготовке и дипломировании моряков, и несении вахты».

Безопасность судоходства напрямую зависит от степени профессионализма кадров, привлекаемых на суда, в связи с чем, особую актуальность приобретают вопросы подготовки специалистов для данной сферы трудовой деятельности, неразрывно связанной и с общением на английском языке. Многие авторы, исследуя проблему обучения английскому языку судоводителей, особое внимание уделяли проблеме профессиональной направленности обучения в языковой подготовке морских специалистов (Н. О. Дорошкевич, В. Ф. Тенищева, И. В. Драгомирецкий, Р. Г. Зайцева; Л. И. Новик, Е. А. Нужная, А. Г. Сонгаль, Е. В. Цибульская, В. Н. Зыкова).

Различные аспекты объекта исследования нашли отражение в трудах ученых и практиков^ (F. М. Андреевой, Л. П. Буевой, А. А. Вербицкого, В. А. Горяниной, Т. Г. Ерушевицкой, Т. М. Дридзе, И. А.Зимней, М. С. Кагана, Г.В. Колшанского, А. А. Леонтьева, Б; Ф. Ломова, Б. Д. Парыгина, Е. И. Иассова, С.Л.: Рубинштейна, И. И. Халеевой).

Теории; и практике преподавания иностранных языков на неязыковых специальностях посвящены диссертации Т. Н. Астафуровой, Г. К. Борозенец, Л.В. Голиковой,.А. А. Зайченко, О; Н. Исаевой, Г. А. Краснощековой, О. Ю. Левченко^И. В; Леушиной^ Л; В. Макар, Е. Н. Панкратовой, О: Г. Полякова, E.H. Радченко, Л; К. Сальной, В. Ф. Теншцевой, О. В. Федоровой, Н. П. Шабаевой, М. 3. Шишло. Авторами? исследуются; возможности^ реализации профессионально ориентированного? иноязычного общения в рамках конкретных специальностей. Однако вопрос использования специально смоделированной' образовательной среды, для. формирования навыков и развития умений профессионального иноязычного общения у будущих инженеров морского флота в этих работах не рассматривался.

Таким образом, актуальность исследованияюпрёделяется: а) недостаточной разработанностью методологических основ обучения профессионально ориентированному общению студентов; б) необходимостью поиска наиболее эффективных средств, способов и приемов обучения с целью- повышения качества, подготовки специалистов в области профессионального морского общения.

Изучение научной литературы в области методики, преподавания иностранных языков и собственный многолетний опыт практической работы позволили выявить следующие противоречия, требующие своего-осмысления и разрешения:

- социальный заказ общества на подготовку квалифицированных специалистов морского транспорта^ профессионально владеющих английским языком и сравнительно низкйй уровень владения устным иноязычным общением;

- традиционные приемы и способы обучения иностранному языку в неязыковых вузах, не дающие высоких положительных результатов, и возможность использования инновационных форм обучения,, способствующих развитию иноязычной коммуникативной компетенции будущих специалистов;

- накопленный положительный опыт работы, в данном направлении и недостаточная разработанность теоретической базы.

Указанные противоречия позволили определить проблему исследования: как и какими средствами оптимизировать процесс обучения студентов морских инженерных специальностей устной профессиональной коммуникации на английском языке?

Актуальность проблемы, её недостаточная разработанность,-. а!, также теоретическая и практическая значимость обусловили выбор темы исследования: «Обучение устному профессионально/ ориентированному общению студентов морских инженерных специальностей».

Цель исследования: теоретическое обоснование и разработка методики обучения устному профессионально ориентированному общению на английском языке студентов морских инженерных специальностей и ее практическое применение.

Объект исследования: процесс обучения профессионально ориентированному общению студентов неязыковых вузов.

Предмет исследования: методика обучения студентов морских инженерных специальностей устному профессиональному общению на английском языке в стандартных ситуациях.профессиональной деятельности на основе оптимальной организации учебного процесса и целенаправленного отбора средств, способов,и приемов обучения.

Гипотеза- исследования: процесс обучения профессионально ориентированному общению студентов, морских инженерных специальностей будет успешным и эффективным если:

- оно организовано с учетом специфики профессиональной деятельности моряков;

- в содержание обучения включен профессионально-предметный аспект: специальная лексика, темы, тексты профессиональной направленности, ситуации профессионального общения; использовались специально созданная система упражнений профессиональной направленности и специально смоделированная образовательная среда, обеспечивающая формирование умений профессионального иноязычного общения инженеров морского флота.

В соответствии с поставленной целью исследования, определенной проблемой, обозначенными объектом, предметом и гипотезой были сформулированы его задачи:

1. Выявить условия и описать механизмы формирования устного иноязычного общения как особого вида речевой деятельности.

2. Разработать модель процесса обучения специалистов профессионально ориентированному общению на основе специальных принципов.

3.Уточнить содержание обучения профессионально ориентированному общению студентов морских инженерных специальностей.

4. Описать стратегии и приемы обучения иноязычному профессионально ориентированному общению.

5. Разработать систему упражнений по обучению» студентов морских инженерных специальностей профессиональному общению.

6. Проверить в опытном обучении эффективность методики обучения профессиональному общению, разработанной на основе интегративной модели.

Для решения поставленных задач и проверки выдвинутой гипотезы использовались ^следующие методы; исследования: 1) теоретические (анализ и обобщение научной литературы по? психологии, педагогике, методике преподавания иностранных языков; анализ нормативной документации); 2) эмпирические (анкетирование, опрос, педагогическое наблюдение, собеседование, тестирование, опытное обучение); 3) статистические (обработка данных опытного обучения, графическое представление результатов).

Методологическую основу исследования составили коммуникативный подход в обучении иностранным языкам (И. JI. Бим, М. JI. Вайсбурд, Н. Д. Гальскова, Н. И. Гез, П. Б. Гурвич, Г. А. Китайгородская, М. В. Ляховицкий, Р.П. Мильруд, Е. И. Пассов, О. Г. Поляков, Г. В. Рогова, E.H. Соловова); личностно-деятельностный подход (Л. С. Выготский, И: А. Зимняя, А. А. Леонтьев, А. Н. Леонтьев, С. Л. Рубинштейн); компетентностный подход (И. Л. Бим, Н. Д. Гальскова, Н. И. Гез, И. А. Зимняя-, А. А. Леонтьев, И. И. Халеева,

A. В. Хуторской и др.), социокультурный подход (В. В. Сафонова, В. П. Фурманова), контекстно-знаковый подход (А. А. Вербицкий, Н. В*. Патяева,

B.Ф. Тенищева), средовой подход (Б. Н. Алмазов, Ю. С. Мануйлов, А. В. Мудрик, В. А. Сластенин), системный подход (И. Л. Бим, А. Л. Бердичевский и др.), ведущие положения»методологии современной дидактики (В. И. Андреев, В. В. Краевский, В. А. Сластенин, Г. П. Щедровицкий и др.).

Теоретической', основой исследования послужили основополагающие труды в области: а) теории речевой деятельности (П. П. Блонский, Л. С. Выготский, И. А. Зимняя, А. А. Леонтьев, А. Н. Леонтьев, A.Pf Лурия, С. Л. Рубинштейн); б) общей теории обучения иностранным языкам в разных типах учебных заведений (Н. И. Алмазова, Т. М. Балыхина, Н: В. Барышников, И. Л. Бим, Н. Д. Гальскова, Н!. И. Гез, П. Б. Гурвич, А. Д. Климентенко, Б. А. Лапидус, Р. П. Мильруд, А. А. Миролюбов, Е. И. Пассов, Г. В1. Рогова, В. В. Сафонова, E.H. Соловова, И. И. Халеева, С. Ф. Шатилов, А. Н. Шамов, А. В. Щепилова, А.Н. I

Щукин); в) теоретических положений профессионально ориентированного обучения иностранному языку в неязыковом вузе (Т. Н. Астафурова, И. М. Берман, Г. К. Борозенец, Н. В. Елухина, А. А. Зайченко, О: Н. Исаева, Г. А. Краснощекова, И. В. Леушина, Л. В. Макар, О. Г. Оберемко, E.H. Панкратова, О.Г. Поляков, В. Ф. Тенищева, С. К. Фоломкина, И. А. Цатурова, А. В. Щеколдина); г) психолого-педагогического тестирования, (Л. В. Банкевич, И. Л. Бим, А. Ю. Горчев, С. К. Фоломкина, И. А. Цатурова и др.).

Опытно-экспериментальная база исследования: ГОУ ВПО «Волжская государственная академия водного транспорта». В опытном обучении приняли участие 165 человек студентов Ш и IV курсов электромеханического факультета специальности «Техническая эксплуатация транспортного радиооборудования».

Организация и этапы исследования.

Исследование проводилось в 2004 — 2011 гг. в четыре этапа.

На первом этапе (2004 — 2006 гг.) - проблемно-поисковом -проанализировано современное состояние- проблемы исследования; осуществлен подбор, изучение и теоретический анализ философской, психолого-педагогической и методической литературы; разработан научный и терминологический аппарат исследования; проанализированы нормативно-правовые и, программные документы, по подготовке морских специалистов, учебные пособия по английскому языку для плавательских специальностей; осуществлен анализ и обобщение личного опыта преподавания английского языка на указанных специальностях; сформулированы цель, гипотеза и задачи* исследования.

На втором этапе (2006-2008) — теоретико-прикладном - определена 1 теоретическая и методологическая база исследования; уточнена и конкретизирована гипотеза" исследования; разработана модель, процесса обучения профессионально ориентированному общению студентов, морских инженерных специальностей; был обоснован комплекс* стратегий, приемов и средств обучения профессиональному общению моряков; осуществлен подбор материала для учебных пособий IV и V курсов специальности «Техническая эксплуатация транспортного радиооборудования»; проведена подготовительная работа для опытного обучения.

На. третьем этапе (2008-2010) - опытно-экспериментальном -экспериментально проверялась разработанная методика обучения устному профессионально ориентированному общению на английском языке морских специалистов; проведены срезы (диагностирующий, промежуточный, итоговый) и опытное обучение; проведен анализ и оценка его результатов.

На четвертом этапе (2010-2011) - заключительном - подведены итоги, обобщены, результаты, полученные в ходе опытного обучения; систематизированы и уточнены научно-теоретические и практические положения* исследования; сформулированы выводы; оформлен текст диссертации.

Научная новизна исследования:

- сформулированы основные положения обучения, устному иноязычному профессионально ориентированному общению морских радиоинженеров, в основу которых положены установленные и описанные в диссертации принципы, а именно: а) коммуникативной направленности обучения; б) профессиональной направленности; в) междисциплинарной; интеграции;, г) контекстного?обучения; д) интерактивной'направленностиобучения;

- уточнен и дополнен предметно-профессиональный* аспект лингвистического компонента содержания обучения языку втехническомвузе;

- . разработана интегративная модель обучения; профессионально? ориентированному общению; представленная* как сложный системный объект, включающий- целевой; предметно-содержательный; концептуальный^ процессуально-стратегический и контрольно-результативный блоки;

- предложены, стратегии обучения? профессионально, ориентированному общению студентов морских специальностей' в специально смоделированной: образовательной среде' (в лабораториях и на тренажерах), имитирующей условия профессиональной' деятельности; в том числе в; экстремальных условиях;

- разработаны принципы построениям системы-упражнений по обучению профессиональному общению, состоящей из трех модулей, шести:комплексов и восьми групп, обеспечивающих: формирование навыков и умений устного профессионально ориентированного общения инженеров морских специальностей;

- разработана методика обучения профессиональному общению, включающая: а) этапы работы над иноязычным профессиональным общением; б) принципы работы над данным, видом речевой деятельности; в) стратегии обучения; г) систему упражнений; д) измерительный аппарат для определения уровня сформированности умений профессионального общения студентов. Теоретическая значимость исследования:

- выявлена специфика профессионального общения моряков;

- разработаны принципы построения модели обучения профессионально ориентированному общению морских инженеров;

- уточнено содержание понятия «стратегия обучения профессионально ориентированному общению»;

- научно обоснована необходимость выделения определенных этапов работы по формированию навыков и умений профессионально ориентированного общения (информационно-аналитического, тренировочно-репродуктивного, продуктивно-креативного); научно- обоснованы критерии сформированности умений профессионально ориентированного общения, включая, качественные и количественные показатели.

Практическая ценность диссертационного исследования состоит в том, что в нем: разработана и внедрена интегративная модель обучения' профессионально ориентированному общению;

- предложен методический инструментарий и технология реализации всех структурных компонентов модели;

- на основе концепции исследования составлен словарь-минимум подъязыка специальности «Техническая эксплуатация транспортного радиооборудования»;

- разработаны пособия по английскому языку для студентов III, IV и V курсов указанной специальности и материалы для курсов переподготовки плавсостава;

- разработанная методика внедрена в практику работы разных учебных заведений технического, профиля;

- концептуальные положения исследования и разработанные материалы используются на теоретических и практических занятиях в курсе «Методика обучения иностранному языку в техническом вузе».

Апробация и внедрение результатов исследования. Методика обучения устному профессионально ориентированному общению на иностранном языке студентов морских инженерных специальностей проходила экспериментальную проверку на 3 и 4 курсах специальности «Техническая эксплуатация транспортного радиооборудования» электромеханического факультета Волжской государственной академии водного транспорта в 20082011 годах. Результаты исследования докладывались на заседаниях кафедры иностранных языков Волжской государственной-академии водного транспорта; 11-м конгрессе международного научно-промышленного форума «Великие реки» (Н. Новгород, 2009); международной научно-технической конференции «Современные' проблемы профессионального технического образования» (Йошкар-Ола, 2009); II международной научной интернет-конференции молодых ученых «Актуальные проблемы профессионального речевого общения» (Мичуринск, 2009); II международной научно-практической интернет-конференции «Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации» (Саратов, 2010); международной» научной конференции «Лингвистические основы межкультурной коммуникации» (Н.Новгород, 2010); III международной научно-практической интернет-конференции «Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации» (Саратов, 2011); всероссийской научно-практической конференции «Инновационные технологии в высшей школе» (Сочи, 2009); всероссийской заочной научно-практической конференции «Актуальные проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков» (Сибай, 2010); межвузовской научно-методической конференции «Иностранный язык в национальном исследовательском университете: новые задачи и ценностные ориентации» (Н. Новгород, 2010); научно-методической конференции «Проблемы и пути инновационного развития внутреннего водного транспорта» (Н1. Новгород,

2010); научно-методической конференции «Проблемы использования и инновационного развития внутренних водных путей в бассейнах великих рек» (Н. Новгород, 2011). Материалы исследования отражены в 17 публикациях, одна из которых представлена в рецензируемом издании, рекомендованном ВАК, в 3 методических пособиях по английскому языку для, студентов ТТТ-У I курсов специальности «Техническая эксплуатация транспортного радиооборудования» (2004, 2006, 2008) и англо-русском словаре-минимуме для. указанной специальности (2011).

Достоверность и обоснованность научных результатов исследования обеспечиваются логикой и глубиной теоретических позиций, опорой на современные достижения педагогики, психологии, методики преподавания иностранных языков, опытной проверкой теоретических положений, ее количественными и качественными показателями, а также внедрением результатов исследования в практику.

Положения, выносимые на защиту:

1. Профессионально ориентированное общение на английском языке инженеров морских специальностей на современном этапе развития3 общества является важнейшим- компонентом их профессиональной, деятельности. Процесс формирования иноязычной коммуникативной компетенции студентов морских специальностей имеет свою специфику и требует разработки особой системы обучения на основе моделирования с использованием не только коммуникативного, но и личностно-деятельностного, контекстного, системного и средового подходов к обучению.

2. Интегративная модель процесса обучения профессионально ориентированному общению студентов морских инженерных специальностей представляет собой многоуровневое, полиструктурное и полифункциональное единство, которое обеспечивается механизмом взаимодействия следующих компонентов: целевого, предметно-содержательного, концептуального, процессуально-стратегического и контрольно-результативного.

3. Дидактический комплекс, способствующий реализации модели, направлен на: а) последовательное осуществление уточненных целей, обоснованных принципов и обновленного содержания обучения языку; б) адекватное . технологическое обеспечение учебного процесса с использованием специализированных технических, средств (тренажеров и симуляторов).

4. На основе модели разработана методика, которая включает этапы работы; стратегии; приемы;, систему упражнений, состоящую из трех модулей, шести комплексов, восьми групп; критерии сформированности умений профессионально ориентированного общения (качественные и количественные). Результат ее практической реализации подтверждает реальную возможность эффективной-профессиональной, подготовки студентов в условиях технического вуза, что проявляется в - улучшении качественных и количественных параметров высказываний-студентов.

Структура диссертации. Работа состоит из введения, двух глав, выводов по каждой главе, заключения, библиографического списка (226 наименований, в том числе 36 - на иностранном языке) и 12 приложений.

Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I

1. Иноязычная подготовка специалистов водного транспорта имеет особое значение, так как английский язык является языком международного морского общения. Требования к подготовке моряков в области английского языка определены Международной Конвенцией «О подготовке и дипломировании моряков и несении вахты».

2. В настоящем исследовании профессиональное общение рассматривается как средство речевого и производственного взаимодействия специалистов конкретного профиля. Общение классифицируется по содержанию, целям, средствам, видам, формам и функциям. Структура общения представлена тремя взаимосвязанными сторонами: коммуникативной (обмен информацией), интерактивной' (организация взаимодействия) и перцептивной (восприятие и познание друг друга).

3. Профессионально ориентированный подход к обучению иностранному языку в техническом вузе предполагает формирование у студентов способности иноязычного общения' в конкретных профессиональных, деловых, научных сферах и ситуациях. Содержание обучения общению должно отвечать профилю вуза и соответствовать, требованиям- будущей-' профессии, контексту будущей профессиональной деятельности специалиста.

4. Процесс обучения профессионально ориентированному общению необходимо организовывать на основе принципов: 1) коммуникативной направленности обучения; 2) профессиональной направленности; 3) междисциплинарной интеграции; 4) контекстного обучения; 5) интерактивной направленности обучения, что будет способствовать эффективной реализации цели обучения профессионально ориентированному общению будущих инженеров водного транспорта.

5. Подготовка студентов к профессионально ориентированному общению требует тщательного моделирования профессионально ориентированных речевых ситуаций. Построение учебных моделей речевого и неречевого поведения должно осуществляться на основе ограничений, накладываемых на параметры, присущие речевой ситуации, с учетом целей, задач и условий обучения специалистов водного транспорта.

6. При моделирование ситуаций профессионального общения будущих инженеров водного транспорта учитываются следующие особенности: а) лингвистические (тема или предмет сообщения, профессиональная лексика, термины, устойчивые обороты речи с учетом конвенционных требований); б) дидактико-методические (организация, наличие наглядных средств: графиков, макетов, схем, тренажеров, реальных приборов); в) психологические (профессиональный мотив, побуждающий к речевому действию, профессиональные интересы, индивидуальные особенности обучаемых); г) профессиональные (контекст профессиональной деятельности: обстоятельства действительности, условия, участники общения и отношения между ними).

ГЛАВА II. Обучение профессиональному общению на английском языке студентов морских инженерных специальностей

§1. Моделирование процесса обучения профессионально ориентированному общению на английском языке студентов водного транспорта и ее характеристика

Рассмотрев теоретические вопросы, связанные с проблемой обучения профессионально ориентированному общению студентов морских инженерных специальностей, мы переходим к разработке интегративной модели, которая будет способствовать достижению цели обучения - формированию способности и готовности обучаемых к профессионально ориентированному общению на английском языке.

Советский энциклопедический словарь определяет «интеграцию» как «понятие, означающее состояние связанности отдельных дифференцированных частей и функций системы, организма в целое, а также процесс, ведущий к такому состоянию» [Сов: энц. словарь, 1986:495 ]!

Модель» трактуется? в современной науке как «специально созданная форма объекта для воспроизведения некоторых характеристик подлинного объекта, подлежащего познанию» [Архангельский, 1980:280]. Это «любая система, мысленно представляемая или реально существующая, которая находится в определенных отношениях с другой системой, называемой обычно оригиналом или натурой» [Штофф, 1963:11]. Моделирование можно рассматривать как «научный метод исследования всевозможных объектов, процессов и т. д. путем построения их моделей, которые сохраняют основные, выделенные особенности объекта исследования» [Архангельский, 1980:281].

Моделирование процесса обучения предполагает построение схемы, которая включает компоненты, необходимые для функционирования исследуемого процесса, отражает их иерархичность и логические связи. При создании модели мы опирались на принципы моделирования, определенные С.И. Архангельским: 1) наглядность, очевидная выразительность модели — конструктивная, изобразительная, знаковая, символическая; 2) определенность - четкое выделение определенных сторон изучения; 3) объективность — независимость проведения исследований от личных убеждений исследователя [Архангельский, 1980].

Интегративная модель обучения профессионально ориентированному общению студентов морских инженерных специальностей отражает: а) интеграцию профессионально-деловой и социокультурной ориентации обучения; б) интеграцию профессионально-предметного и языкового аспектов обучения; в) целостность всей системы обучения.

Правильность разработанной модели как эталона процесса обучения определяется практическим путем - экспериментом.

Предлагаемая^ нами- интегративная модель- выстраивается от постановки цели обучения до достижения результата обучения. Такой результат мы видим в: а) сформированности умений профессионально ориентированного общения; б) способности будущих инженеров, морских специальностей осуществлять эффективное- общение на английском языке. Достижению4 поставленной цели обучения • будут способствовать: а) правильно определенное содержание обучения- в рамках рассматриваемого курса; б) комплексная- реализация принципов, на которых основан процесс формирования умений профессионально ориентированного общения; в) специально разработанные стратегии обучения; г) методические приемы, реализуемые в системе упражнений. Таким образом, разработанная нами модель состоит из пяти блоков: голевого, предметно-содержательного, концептуального, процессуально-стратегического и контрольно-результативного.

Рассмотрим подробнее «верхний» и «нижний» уровни, нашей модели: целевой и контрольно-результативный блоки.

Для того чтобы рационально организовать эффективное обучение иностранному языку, кроме определения оптимальной программы, содержания и средств обучения необходимо четко задать коммуникативную цель обучения и его условия [Шубин, 1972]. Цель обучения иностранному языку в вузе по подготовке инженеров водного транспорта морских специальностей определяется требованиями к подготовке специалиста, изложенными в нормативных документах: государственном — Государственный образовательный стандарт, и международном - Международной Конвенцией «О подготовке и дипломировании моряков и несении вахты 1978 г.», принятой с поправками 1МО в 1995 г. (ПДМНВ-78/95). Коммуникативной целью обучения иностранному языку является включение обучаемого в- обмен информацией на данном языке в определенных сферах, регистрах и формах языковой коммуникации, в пределах иноязычного языкового коллектива, в нашем случае - профессионального коллектива или «профессионального сообщества» [Макар, 2000].

Согласно Государственному образовательному стандарту высшего профессионального образования по иностранным языкам, целью обучения иностранному языку в неязыковом вузе является достижение студентами такого уровня иноязычной профессионально ориентированной коммуникативной компетенции, который позволяет использовать иностранный язык как средство межкультурного общения на уровне международных стандартов в профессиональной, производственной и научной деятельности, а также и для целей самообразования. Под коммуникативной компетенцией исследователи понимают способность человека понимать и порождать иноязычные высказывания в разнообразных коммуникативных ситуациях, способность решать средствами иностранного языка актуальные задачи общения [Азимов, Щукин, 1999], [Гальскова, 2004], [Гез, 1985], [Зимняя; 1989], [Пассов, 2000]. Требования к подготовке моряков в области английского языка, определенные Конвенцией ПДМНВ-78/95 мы рассматривали в § 1 главы 1.

Следует отметить, что коммуникативная цель обучения иностранному языку является главной по отношению к образовательной, воспитательной и развивающей. Если индивид не способен «коммуницировать (обмениваться информацией) на данном языке, то этот канал закрыт и для всех прочих воздействий» [Шубин, 1972]. Без четкой коммуникативной цели обучение профессионально ориентированному общению не может быть рациональным и эффективным.

Достижение поставленной цели обучения (формирование способности и готовности к профессионально ориентированному общению на английском языке) предполагает решение задачи формирования навыков и развития умений профессионального иноязычного общения у обучаемых.

Э.П. Шубин [Шубин, 1972] отмечает, что при определении коммуникативных целей обучения языкам необходимо-иметь в виду наличие двух основных уровней владения, языком - минимального и максимального. Минимальный допустимый уровень» владения языком, уровень коммуникативной достаточности, обеспечивает прием и передачу информации на данном языке в заданных коммуникативных условиях (сферы общения, круг тем и т.д.). На этом уровне высказывания могут содержать некоторое количество отклонений от языковой' нормы (ошибок произносительных, грамматических и т. п.), которые, однако, не должны, приводить к непониманию или неправильному пониманию- сообщений со стороны- носителя. языка. Максимальный уровень владения языком, уровень социальной достаточности, характеризует уровень носителей языка - членов данного языкового коллектива. Иностранец, владеющий языком в такой степени, будет неотличим от носителей языка в определенных и видах коммуникативной деятельности. Между минимальным и максимальным уровнем владения языком существует множество промежуточных степеней.

Совет Европы определил шестиуровневую систему владения иностранным языком. Система уровней владения иностранными языками, принятая Советом Европы приведена в таблице 2.1.

Каждый уровень овладения иностранным языком является «индикатором совокупности языковых способностей индивида» [Богатырева, 1997:33].

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В ходе реализации цели диссертационного исследования, заключавшейся в теоретическом обосновании; разработке и опытной проверке методики обучения профессионально ориентированному общению будущих морских инженеров, решены следующие задачи:

1. Установлено, что профессиональное общение на английском языке является средством речевого и производственного взаимодействия морских инженеров. Содержание обучения, общению на иностранном, языке соответствует требованиям будущей профессии, контексту профессиональной деятельности.

2. Создана интегративная» модель процесса обучения морских специалистов профессионально ориентированному общению на английском языке. Она представляет сложный системный объект и включает целевой, предметно-содержательный, концептуальный, процессуально-стратегический и контрольно-результативный блоки. Модель, обеспечивает: а) интеграцию профессионально-деловой и социокультурной ориентации обучения; б) интеграцию профессионально-предметного и языкового аспектов обучения; в) целостность системы обучения иностранному языку в техническом вузе.

3. Разработана методика- обучения профессионально ориентированному общению студентов морских инженерных' специальностей, которая включает: а) этапы работы над иноязычным профессиональным общением; б) принципы работы над данным видом речевой деятельности; в) стратегии и приемы обучения; г) систему упражнений; д) измерительный аппарат для определения уровня сформированности умений профессионального общения студентов. Данная методика позволила оптимизировать традиционную систему обучения языку специалистов водного транспорта.

4. Установлено, что интерактивные формы обучения, проведение занятий в специализированных лабораториях и на тренажерах, имитирующих условия профессиональной деятельности моряков, способствовуют: а) увеличению объема усваиваемого языкового и речевого материала; б) возрастанию речемыслительной активности обучаемых; в) сокращению временных затрат на получение профессионально значимых знаний, на формирование прочных речевых навыков и умений; г) повышению мотивации обучаемых в овладении языком; д) активизации процесса общения!В целом.

Проведенное теоретическое и практическое1 исследование подтвердило эффективность методики, обучения устному профессионально ориентированному общению на английском' языке студентов морских инженерных специальностей.

В опытном обучении нашла свое подтверждение и гипотеза исследования. Обучение- профессионально ориентированному общению студентов морских инженерных специальностей всегда успешно и эффективно' при соблюдении определенных условий. Условия связаны с: а) спецификой профессиональной деятельности' и ее отражением средствами изучаемого языка; б) наличием рационально отобранного* профессионально-предметного аспекта в содержании, обучения (специальной лексики, тем, текстов профессиональной направленности, ситуаций профессионального общения); в) использованием системы упражнений профессиональной направленности; г) наличием смоделированной образовательной иноязычной среды, создаваемой в специализированных лабораториях и с помощью тренажеров.

Методика обучения устному профессионально ориентированному общению студентов морских инженерных специальностей предполагает ее использование в других технических высших учебных заведениях на инженерных специальностях, а также на старшем этапе обучения в средних профессионально-технических учебных заведениях по подготовке специалистов речного и морского флота.

Исследование в данном направлении представляется перспективным. Изучению могут подлежать проблемы: а) внедрения разработанной методики в практику преподавания языка в условиях технического вуза по другим специальностям; б) использования мультимедийного курса . в обучении профессиональному общению; в) разработки практикумов к изданным пособиям по английскому языку по специальности «Техническая эксплуатация транспортного радиооборудования».

Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Соловьева, Ольга Борисовна, Нижний Новгород

1. Азимов, Э. Г., Щукин, А. И. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков) Текст. / Э. Г. Азимов, А. Н. Щукин. -СПб: «Златоуст», 1999. - 472 с.

2. Азимов, Э. Г., Щукин, А. Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам) Текст. / Э. Г. Азимов, А. Н. Щукин. М.: Издательство ИКАР. - 2009. - 448с.

3. Алмазов, Б. Н. Психологические основы педагогической реабилитации: Учебное пособие для студентов вузов, обучающихся по специальности «Соц. педагогика» Текст. / Б. Н. Алмазов. М.: Владос, 2008. - 285 с.

4. Алхазишвили, А. А. Основы овладения устной* иностранной речью: Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. № 2103 «Иностр. яз.» Текст. / А. А. Алхазишвили. М.: Просвещение, 1988. -128 с.

5. Андреев, В. И. Эвристическое программирование учебно-исследовательской деятельности: Методическое пособие Текст. / В. И. Андреев. М.: Высшая школа, 1981.-240 с.з

6. Андреева, Г. М. Социальная психология. Учебник для высших учебныхзаведений Текст. / Г. М. Андреева. М.: Аспект Пресс, 2000. — 376 с.

7. Андриенко, Е. В. Социальная психология: Учебное пособие для студентов пед. вузов Текст. / Е.В.Андриенко; Под ред. В. А. Сластенина. М.: Академия, 2001. - 262 с.

8. Ариян, М. А. Ситуативная роль как фактор повышения эффективности обучения устной речи на иностранном языке в средней школе: Автореф. . дис. . канд. пед. наук: (13.00.02) Текст. / М. А. Ариян. Москва, 1982.-18 с.

9. Ариян, М. А. Социально развивающая методическая система обучения иностранным языкам в средней школе: проектирование и реализация: дис. . доктора пед. наук: (13.00.02) Текст. / М. А. Ариян. Н.Новгород, 2009.-382 с.

10. Артамонова, Л. С. Подготовка студентов гуманитарных вузов к иноязычной профессиональной коммуникации: Автореф. .дис. . кандидата пед. наук : (13.00.08) Текст. / Л. С. Артамонова. М., 2008.26 с.

11. Артемьева, О. А., Макеева, М'. И., Мильруд, Р. П. Методика организации подготовки специалиста на основе межкультурной коммуникации Текст. / О. А. Артемьева, М. И. Макеева, Р. П. Мильруд. -Тамбов: Изд-во Тамб. гос. техн. Ун-та, 2005. 160с.

12. Архангельский, С. И. Учебный процесс в высшей школе, его закономерные основы и методы: Учебно-методическое пособие Текст. / С. И. Архангельский. М. : Высшая школа, 1980. - 368 с.

13. Астафурова, Т. Н. Коммуникативная компетенция в профессиональном межкультурном общении Текст. / Т. Н. Астафурова // Вторая международная конференция ЮНЕСКО. -М., 1996. С.105-106.

14. Астафурова, Т. Н. Стратегии коммуникативного поведения в профессионально-значимых ситуациях межкультурного общения: Дис. . д-ра пед. наук: (13.00.02) Текст. / Т. Н. Астафурова. М., 1997. - 324 с.

15. Бакшаева, Н. А., Вербицкий, А. А. Психология мотивации студентов: Учебное пособие Текст. / Н. А. Бакшаева, А. А. Вербицкий. М.: Логос, 2006.- 184 с.

16. Балыхина, Т. М. Структура и содержание российского филологического образования. Методологические проблемы, обучения русскому языку Текст. / Т. М: Балыхина. Изд-во МГУП, 2000.

17. Банкевич, Л. В; Тестирование лексикш иностранного языка Текст. / Л: В. Банкевич: —Москва:.Высшая школа, .1981. 112 с.

18. Барышников, Ні В. Параметры обучения межкультурной • коммуникации в средней школе Текст. / Н. В., Барышников //

19. Иностранные языки в школе. 2002.- №2.- С. 28-32.

20. Беляев, Б. В. Очерк но психологии ■ обучения иностранным языкам Текст. / Б. В. Беляев. -Учпедгиз, 1959.-172 с.

21. Бенедиктов, Б. А. Психология овладения иностранным языком. Текст. / Б. А. Бенедиктов. — Минск : Высш. шк., 1974. 335 с.

22. Берман,, И. М. Методика обучения английскому языку в неязыковых вузах Текст.- / ИіМІБермаш- Москва: Изд-во «Высшая школа», 1970.231 с.

23. Беспалько, В. П. Слагаемые педагогической технологии Текст. / В. П. Беспалько; -М.: Педагогика; 1989: -192 с.

24. Бим; Иі Лі Понятие системыобученияшностранным? языкам; на?разных уровнях рассмотрения Текст. / И. Л. Бим // Иностранные языки в школе. 1975.-№2.-С. 25-35.

25. Бим, И. Л. Методика обучения иностранным1 языкам как наука и проблемы школьного учебника: Опыт системно-структурного описания Текст. / И.Л.Бим. М.: Русский язык, 1977. - 288 с.

26. Бим, И. Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе: Пробл. и перспективы: Учеб. пособие для студентов иед. ин-тов по спец. N2103 «Иностр. яз.» Текст. / И. Л. Бим. М.: Просвещение,. 1988.-256 с.

27. Бим, И. Л; Содержание обучения немецкому языку в базовом курсе Текст. / И.Л.Бим//Иностранные языки в школе. 1996. -№2. -С. 22-26.

28. Блонский, П. П. Избранные педагогические и психологические сочинениям В двух томах Текст. / П. П. Блонский. Изд-во: Педагогика, 1979.

29. Богатырева, М. А. К проблеме выделения уровней профессионального владения иностранным языком (по материалам Совета Европы) Текст. / М. А. Богатырева // Иностранные языки в школе. — 1997. № 2. — С. 28-33.

30. Борозенец, Г. К. Интегративный подход к формированию коммуникативной компетентности студентов неязыковых вузов средствами иностранного языка Текст. / F. К. Борозенец. Дис.доктора пед. наук: (13.00.08). -Тольятти, 2005.-434 с.

31. Буева, JI. П. Человек: деятельность и общение Текст. /Л.П. Буева. М., 1978. 175 с.

32. Вербицкий, А. А. Активное обучение в высшей школе: контекстный подход: Метод, пособие Текст. / А. А. Вербицкий. М.: Высшая шк., 1991. -207 с.

33. Вербицкий, А. А., Тенищева, В. Ф., Иноязычные компетенции как компонент общей профессиональной компетенции инженера: проблемы формирования Текст. / А. А. Вербицкий, В. Ф. Тенищева // Высшее образование сегодня. 2007. - №12. — С. 27-31.

34. Вишневецкая, Н. А. Обучение студентов вуза иноязычной текстовой деятельности Текст. / Н. А. Вишневецкая. Дис. . канд. пед. наук. - Н. Новгород, 2009- 189 с.

35. Вишневский, Е. И. Опыт построения упражнений для работы в парах Текст. / Е. И. Вишневский // Иностранные языки в школе. 1985. - № 3. — С. 22-26.

36. Выготский, JI. С. Мышление и речь. Собр. соч. в 6 томах Текст. / JI. С. Выготский.-М.: Педагогика, 1982.

37. Гез, Н. И. Типология упражнений и организация обучения аудированию в школе с преподаванием ряда предметов на иностранном языке Текст. / Н. И.Гез // Иностранные языки в школе. 1985. - № 6. - С. 19-24.

38. Гез, Н. И. Формирование коммуникативной компетенции как объект зарубежных методических исследований Текст. / Н. И. Гез // Иностранные языки в школе. 1985. - № 2. - С. 17-24.

39. Глотова, Ж. В., Шкодич JI. В. Иноязычная профессиональная компетентность будущих специалистов. Монография Текст. / Ж. В.ь

40. Глотова, Л. В: Шкодич. Калининград: ФГОУ ВПО «КГТУ», 2008. - 334 с.

41. Голикова, Л. В. Формирование профессиональной иноязычной коммуникативной компетентности студентов неязыкового вуза на основепроектной-технологии обучения Текст. / JL В. Голикова. Дисс. . канд. пед. наук. - СПб., 2005. - 246 с.

42. Горянина, В. А. Психология общения: учеб. пособие для* студ. высш. учеб. заведений Текст. / В* А. Горянина. М.: Издательский центр «Академия», 2007. - 416 с.

43. Девина JI. И. Обучение устному профессиональному общению на иностранном"*языке (англ. язык) Текст. / Л. И. Девина. Дис.канд. пед. наук. - М), 1989!-221 с.

44. Дербенева Т. В. Формирование перцептивной стороны иноязычного общения- студентов* старших курсов языкового* вуза Текст. / Т. В. Дербенева. Дис. канд. пед. наук. - Горно-Алтайск, 2005- 202 с.

45. Дорошкевич, Н. О., Мандрик, В. П., Смирнова, М. С. Английский для судоводителей Текст. / Н. О. Дорошкевич, В. Пі Мандрик, М. С. Смирнова. — М.: «Высшая школа», 1971.

46. Драгомирецкий И. В., Ситуационно-имитационные игры в обучении английскому языку в морских учебных заведениях (средние морские училища) Текст. / И. В. Драгомирецкий. Автореф. дисс. канд. пед. наук. -М. НИИ АПН СССР, 1988. - 21 с.

47. Драгомирецкий И. В., Бобровский В. И., Пилацкий Е. С., Морские документы и деловые переговоры Текст. / И. В. Драгомирецкий, В. И. Бобровский, Е. С. Пилацкий. М,: Рекламинформбюро, 1980.-75 с.

48. Дридзе, Т. М. Язык и социальная психология. Учеб. пособие для фак. Журналистики и филолог, фак. ун-тов Текст. / Под ред. проф. А.А.Леонтьева. М.: Высшая школа, 1980.-224 с.

49. Елухина, Н. В. Устное общение на уроке, средства и приемы его организации Текст. / Н. В: Елухина // Иностранные языки в школе. 1995. -№№ 2, 4.

50. Жинкин, Н. И. Механизмы речи'Текст. / Н. И. Жинкин. М.: Академ, пед. наук РФ: - 1958*. - 370 с.60i Жинкин, Н. И. Речь как проводник информации Текст. / Н. И. Жинкин. -М.: Наука, 1982. 156с.

51. Зайцева, Р. Г. Обучение профессиональной диалогической речи на английском языке на старших курсах высших мореходных училищ Текст. / Р. Г. Зайцева. Дис. .канд. пед. наук. -М.: МПГУ, 1988. - 144 с.

52. Зайченко,> А. А. Особенности профессионально ориентированного обучения» иностранным языкам студентов экономических специальностей^ Текст. / А. А. Зайченко // Вестник СевКавГТУ, Серия «Гуманитарные науки». 2004. - №2(12).

53. Зимняя, И. А. Психологическая характеристика слушания и говорения как видов речевой деятельности Текст. / И. А. Зимняя.// Иностранные языки в школе. 1973. - №4. - с. 66-72.

54. Зимняя, И. А. Психологические аспекты обучения, говорению на иностранном языке: Книга для учителя Текст. / И. А. Зимняя. М.: Просвещение, 1985. - 160 с.

55. Зимняя, И. А. Ключевые компетентности как результативно-целевая основа компетентностного подхода в образовании. Авторская версия Текст. / И. А. Зимняя. М.: Исследовательский центр проблем качества подготовки специалистов, 2004. - 40 с.

56. Зимняя, И. А. Педагогическая психология: Учебник для вузов. Изд. второе, доп., испр. и перераб Текст. / И. А. Зимняя. М.: Университетская книга, Логос, 2008. - 384 с.

57. Золотухина, В. 1Г. Развитие профессионально-коммуникативной компетентности у будущих переводчиков в техническом вузе Текст. / В. П. Золотухина. Автореферат дис.канд. пед. наук. — Комсомольск-на-Амуре, 2005.-26 с.

58. Зыкова, В. Н. Формирование иноязычной профессиональноIкоммуникативной компетенции- студентов судоводительских факультетов: Текст. / В. Н. Зыкова - Дис. . канд. пед. наук: 13.00.02. - С-Пб., 2002.- 159 с.

59. Исаева, О. Н. Сущность профессионально-ориентированного обучения^ студентов-нефилологов иностранному языку Текст. / О. Н. Исаева // Вестник СамГУ.-2007. -№1(51).-С. 127-135.

60. Искандарова, О. Ю. Проблемы-, теории и практики формирования иноязычной профессиональной коммуникативной компетентности специалиста Текст. / О. Ю. Искандарова. Уфа: Башкирский» мед. ун-т, 1998.-259 с.

61. Каган, М. С. Мир общения: Проблема межсубъектных отношений Текст. / М. С. Каган. М.: Политиздат, 1988. - 350.стр.

62. Канделаки, Т. Л., Журавлев В. Ф. К вопросу о классификации терминов-научных областей Текст. / Т. Л. Канделаки, В. Ф. Журавлев // Науч.- техн. терминология: М. -1985. - № 4. - С. 1-4.

63. Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность Текст. / Ю.Н. Караулов. -М.: Наука, 1987. 176 с.

64. Китайгородская, Г. А. Психолого-педагогические принципы метода активизации резервных возможностей обучаемого Текст. / Г. А. Китайгородская // Активизация учебной деятельности.- М.: Изд-во МГУ, 1986.- 136 с.

65. Климентенко, А. Д., Миролюбов, А. А. Из; опыта повышения эфективности процесса обучения иностранному языку Текст. / А. Д. Климентенко, А. А. Миролюбов. -М.: Просвещение, 1964. — 152 с.

66. Колшанский, Г. В. Лингвокоммуникативные аспекты речевого общения; Текст. / Г. В. Колшанский // Иностранные языки в школе: — 1985. №1. - С. Ю-14.

67. Колядко; С. В. Оптимизация« содержания обучения иноязычному деловому общению студентов неязыкового вуза: На материале французского языка Текст. / С. В. Колядко; Дис:. канд. пед. наук. - СПб., 2004. - 257 с.

68. Коммуникативность обучения в практику школы: из опыта работы. Книга для учителя Текст. 7 Под ред. Е.И. Пассова. — Мі: Просвещение, 1985: 127 с. " . ' ;/.

69. Конецкая В. В. Социология коммуникации Текст. / В. В. Конецкая. -М.: Междуна-родный университет бизнеса и управления, 1997. 304 с.

70. Концепция модернизации российского образования на период до 2010 года Текст. М., 2002.

71. Краснощекова, Г. А. Контекстный подход к обучению иностранным языкам: в неязыковом вузе Текст. / Г. А. Краснощекова // Перспективные информационные технологии и: интеллектуальные системы. 2007. - № 3(31).-С. 52-57.

72. Кузнецова, С. В., Формирование профессионально-коммуникативной компетентности студентов экономических специальностей вузов в процессе обучения иностранному языку Текст. / С. В. Кузнецова.4 Дис. . канд. пед. наук. - Пенза, 2008. - 179 с.

73. Кучма, Т. В. Обучение говорению в неязыковом вузе на основе использования- мотивов профессионального' общения (на материале французского языка) Текст. / Т. В. Кучма. Автореф. дис. . канд. пед. наук.-М.: МГЛУ, 1991.-21 с.

74. Лапидус, Б. А. Интенсификация процесса обучения иноязычной устной речи (пути и приемы) Текст. / Б. А. Лапидус. М;: Изд-во «Высшая школа». - 1970. - 128с.

75. Левина, Е. В. О роли теоретического курса при обучении профессиональной коммуникации в специальном вузе. Формирование коммуникативной иноязычной компетенции (неязыковые вузы) Текст. / Е. В1 Левина. -М., (Тр. МГЛУ; вып.437). -1999. - С. 127-134.

76. Левченко, О. Ю. Обучение иноязычному профессионально-значимому диалогическому общению на основе аутентичных социальных контактов:I

77. Английский язык, неязыковой вуз Текст. / О: Ю. Левченко: Дисс. . канд. пед. наук. - Иркутск, 2005. - 190 с.

78. Леонтьев, А. А. Язык, речь, речевая деятельность Текст. / А. А. Леонтьев. -М.: «Просвещение», 1969. -214 с.91'. Леонтьев, А. А. Речь и общение: Текст. / А. А. Леонтьев // Иностранные языки в школе. 1974. - № 6. - С. 81-85.

79. Леонтьев, А. А. Психология общения Текст. / А.А.Леонтьев. 2-е изд., испр. и доп. -М.: Смысл, 1997. - 364 с.

80. Леонтьев, А. А. Язык и речевая деятельность в общей и педагогической психологии: Избранные психологические труды Текст. / А. А. Леонтьев. -М.: Издательство Московского психолого-социального института; Воронеж: Издательство НПО «МОДЭК», 2003. 536 с.

81. Леонтьев, А. А. Слово в речевой деятельности: Некоторые проблемы общей теории речевой деятельности. Изд. 3-е, стереотипное Текст. / А. А. Леонтьев. М.: - КомКнига, 2006.-248 с.

82. Леонтьев, А. А. Прикладная психолингвистика речевого общения и массовой коммуникации Текст. / А. А. Леонтьев. М.: Смысл, 2008. — 271 с.

83. Леонтьев, А. Н. Деятельность. Сознание. Личность Текст. / А. Н. Леонтьев. — 2-е изд.- М.: Политиздат, 1977. 301 с.

84. Леонтьев, А. Н. Избранные психологические произведения: в 2т. Текст.* / А. Н. Леонтьев; АПН СССР; Под ред. В. В. Давыдова, В. П. Зинченко, А. А. Леонтьева, А.В.Петровского. М.: Педагогика, 1983. - 1т. - 391 е., 2т. - 316 с.

85. Леушина, И. В: Совершенствование иноязычной подготовки будущих специалистов технического- профиля в условиях многоуровневой системы высшего профессионального образования Текст.; / И.В.Леушина. Дис. . канд. пед. наук. - Н.Новгород, 2003. — 221 с.

86. Ломов, Б. Ф: Системность в психологии: Избранные психологическиетруды Текст. / Б. Ф. Ломов. М.: Изд-во» Московского- психолого-социального института, 2003. — 424 с.

87. Лопатина, Ю.В. Обучение студентов неязыкового вуза профессионально-ориентированному общению на английском языке: Текст. /Ю.В.Лопатина. Дис. . канд. пед. наук. — Ярославль, 2005. - 182 с.

88. Ляховицкий, М. В. Методика преподавания иностранных языков: Учеб. пособие для филол. фак. вузов Текст. / М. В. Ляховицкий. М.: Высш. школа, 1981. — 159 с.

89. Макар, Л. В. Обучение профессионально-ориентированному общению на английском языке студентов неязыкового вуза Текст. / Л. В. Макар. -Дис. . канд. пед. наук. Спб., 2000. — 257 с.

90. Мануйлов, Ю. С. Концептуальные основы средового подхода в воспитании Текст. / Ю. С. Мануйлов // Вестник Ун-та Рос. акад. образования. 2003. - № 1. - С. 36-68.

91. Малюга, Е. Н. Функциональная прагматика межкультурной деловой коммуникации. Изд. 2-е, доп. Текст. / Е. Н. Малюга. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2008. - 320 с.

92. Мильруд, Р. П. Речевая ситуация как методический прием обучения. Текст. / Р. П. Мильруд // Иностранные языки в школе. — 1982. № 1. — С. 38-42.

93. Мильруд Р. П. Повышение эффективности речевой ситуации как методического приема обучения Текст. / Р. П: Мильруд // Иностранные языки в школе. 1983. - №2. - С. 30-33.

94. Мильруд, Р. П. Некоторые пути обучения самостоятельному иноязычному высказыванию Текст. / Р. П. Мильруд // Иностранные языки в школе. 1985. - № 2. - С. 29-34.

95. Мильруд, Р. П., Максимова, И. Р. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранным языкам- Текст. / Р. П. Мильруд, И. Р. Максимова // Иностранные языки в школе. 2000. - №№ 4, 5.

96. Мильруд, Р. П. Методика преподавания английского языка. English Teaching Methodology: учеб. пособие для вузов Текст. / Р.П.Мильруд. — 2-еизд., стереотип. -М.: Дрофа, 2007.-253, [3] с.

97. Миньяр-Белоручев, Р. К. Методика обучения французскому языку: Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. «Иностр. яз.» Текст. / Р. К. Миньяр-Белоручев. М.: Просвещение, 1990. -224с.

98. Мудрик, A. Bi, Социальная педагогика. Учебник. 5-е изд. доп: Текст. / А. В. Мудрик. Йзд-во «Академия»; 2005. - 200 с.

99. Никитина, И. Н. Формирование: готовности студентов к речевому профессионально-ориентированному общению Текст. / И. Н. Никитина // Неродные языки в учебных заведениях: Материалы научной конференции;,■-Воронеж, 1999. Вып. 4: - С. 105 - 106.

100. Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, обучение, оценка. Департамент по языковой политике*

101. Панферов, В. Н. Психология человека: Учебное пособие. 2-е изд. Текст. / В. Н. Панферов. СПб.: Изд-во Михайлова В.А., 2002. - 253 с.г

102. Парыгин, Б. Д. Анатомия общения: Учебное пособие Текст. / Б. Д.

103. Парыгин. СПб.: Изд-во Михайлова В.А., 1999. - 301 с.t

104. Парыгин, Б. Д. Социальная психология. Проблемы методологии, истории и теории. Текст. / Б. Д. Парыгин. СПб.: ИГУП, 1999.- 592 с. 1 124. Парыгин, Б. Д. Социальная психология. Учебное пособие [Текст] / Б.

105. Д. Парыгин. СПб.: СПбГУП, 2003. - 616 с.

106. Пассов, Е. И. Классификация упражнений для обучения* говорению Текст. / Е. И. Пассов // Иностранные языки в школе. — 1977. -№ 5. С. 4954.

107. Пассов, Е. И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению Текст. / Е. И. Пассов. М:: Рус. Яз., 1989'. - 276 с.

108. Пассов, Е. И., Стояновский, А.т М. Ситуация речевого общения- как методическая категория. Текст. / Е. И. Пассов, А. М. Стояновский // Иностранные языки в школе. 1989. - № 2 - С. 18-22.

109. Пассов, Е. И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению Текст.- / Е. И. Пассов: — 2-е изд. — М.: Просвещение, 1991. 223 с.

110. Патяева, Н. В. Формирование профессионально-иноязычной компетентности студентов инженерно-строительных специальностей в контекстном обучении Текст. / Н. В. Патяева. Дисс. . канд. пед. наук.: Н. Новгород, 2007. - 200 с.

111. ПДМНВ-95. Конвенция ПДМНВ. Кодекс ПДМНВ Текст. Лондон, 1988.-228 с.

112. Педагогика профессионального образования: учеб. пособие для студ.4высш. учеб. заведений Текст. / [Е. П. Белозерцев, А. Д. Гонеев, А. Г. Пашков и др.]; под ред. В. А. Сластенина. 3-е изд., стер. - М.: Издательский центр «Академия», 2007. - 368 с.

113. Полат, Е.С. Метод проектов на уроках иностранного языка Текст. /

114. Е.С. Полат // Иностранные языки в школе. 2000. - №№ 2,3.

115. Поляков, О. Г. Роль теорий учения и анализа потребностей в проектировании профильно-ориентированного курса английского языка Текст. / О. Г. Поляков // Иностранные языки в школе. — 2004. № 3. - С. 4551.

116. Поляков, О. Г. Концепция профильно-ориентированного обучения английскому языку в высшей школе Текст. / О. Г. Поляков. — Дйсс. . д-ра пед. наук. — Тамбов, 2004. 308 с.

117. Поляков, О.- Г. Цели профильно-ориентированного обучения иностранному языку в вузе: опыт формулирования Текст. / О. Г. Поляков // Иностр. языки в школе. 20081. -№ 1. - С. 2-8.

118. Программа курса иностранного- языка для вузов неязыковых специальностей- федерального компонента цикла ОГСЭ в- ГОС ВПО второго поколения Текст.' -М.: МГЛУ, 2004.

119. Психологические основы обучения неродному языку: Хрестоматия Текст. / Сост. А.А.Леонтьев. — М.: Изд-во Московского* психолого-социального института; Воронеж: Изд-во НПО «МОДЭК», 2004. — 448 с.

120. Радченко, Е. Н. Обучение деловому иноязычному общению- на продвинутом этапе обучения-иностранному языку Текст. / Е. Н. Радченко // Вестник ЧитГУ. -2007. -№ 1(42). С. 106-110.

121. Резаев, А. В. Парадигмы общения. Взгляд с позиции социальной философии Текст. / А. В. Радченко. СПб.: Изд-во С.-Петербуржского университета; Иваново: Изд-во «Полинформ», 1993. -212 с.

122. Рогов, Е. И. Психология общения Текст. / Е. И. Рогов. — М.: Гуманит. Изд. центр ВДАДОС, 2001. 336 с.

123. Рогова, Г. В. Роль учебной ситуации при обучении иностранному языку Текст. / Г. В. Рогова // Иностранные языки в школе. 1984. - № 4. -С. 60-64.

124. Рыжов; В. В. Психологические основы коммуникативной подготовки педагога. Монография.'Текст. / В. В. Рыжов. Н. Новгород: Изд-во ННГУ, 1994.-164 с.

125. Савруцкая, Е. П. Межкультурная коммуникация в современном коммуникативном пространстве Текст.' / Е. П. Савруцкая; // Проблемы межкультурной коммуникации: — Н. Новгород, 2000. Ч. 2 - С. 23-24.

126. Сальная; JI. К. Модель-обучения профессионально ориентированному общению студентов неязыкового вуза Текст. / JL К. Сальная.- Дис. канд. пед. наук. Таганрог, 2007. - 193 с.

127. Сафонова, В. В. Коммуникативная компетенция: современные подходы к многоуровневому описанию в методических целях Текст. / В. В. Сафонова М.: Еврошкола, 2004. - 236 с.

128. Скалкин, В. JI. Системность и типология упражнений для обучения говорению Текст. / В. JI. Скалкин // Иностранные языки в школе. 1979. -№2.-С. 19-25.

129. Скалкин, В. Л. Основы обучения устной иноязычной речи Текст. / В. Л: Скалкин. -М.: Русский язык, 1981. -248с.

130. Скалкин, В. JI. Коммуникативные упражнения на английском языке: Пособие для учителя Текст. / В. JL Скалкин. — М.: Просвещение, 1983. — 128 с.

131. Сластенин, В. А. Стратегия модернизации высшего образования Текст. / В. А. Сластенин // Сибирский педагогический журнал. 2005. - № 1.-С. 3-13.

132. Советский энциклопедический словарь Текст. / Гл. ред. А. М. Прохоров. -4-изд. -М.: Сов. энциклопедия, 1989. 1632 с.

133. Соловова, Е. Н. Методика обучения иностранным языкам : базовый курс лекций : пособие для студентов пед. вузов и учителей Текст. / Е.Н.Соловова. 4-е изд. - М.: Просвещение, 2006. - 239 с.

134. Сонгаль, А. Г. Методика обучения профессиональному диалогическому общению на краткосрочных специализированных курсах (Английский язык) Текст. / А. Г. Сонгаль. Автореферат дис. . канд. пед. наук-М.: МГЛУ, 1991.-24 с.

135. Социальная психология: Учебное пособие для студ. высш. учеб. Заведений Текст. /А.Н.Сухов, А.А.Бодалев, В.Н.Казанцев и др.; Под ред. А.Н.Сухова, А.А.Деркача: 3-е изд. испр. - М.: Издательский центр «Академия», 2005. - 600с.

136. Стандартные фразы ИМОдля общения на море Текст. СПб: ЗАО ЦНИИМФ, 1997.-476с.

137. Стронин, М. Ф. Аппарат или система упражнений? Текст. / М. Ф. Стронин // Иностранные языки в школе. 1985. - № 1. - С. 33-37.

138. Талызина Н. Ф. Педагогическая психология Текст. / Н. Ф. Талызина. 3-е изд. - М.: Изд. центр «Академия», 1999. - 288 с.

139. Талызина Н. Ф., Печенок Н. Г., Хихловский Л. Б. Пути разработки профиля специалиста Текст. / Н. Ф. Талызина, Н. Г. Печенок, Л. Б. Хихловский. Саратов: Саратовский университет, 1987. - 150 с.

140. Терентьева, Е. В. Обучение общению как средство повышения языковой компетенции студентов Текст. / Е. В. Терентьева // Педагогическое обозрение. -2000. №3. - С. 220-224.

141. Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация: (Учеб. пособие) Текст. / С. Г. Тер-Минасова. М.: СЛОВО/SLOVO, 2008. - 264с.

142. Тенищева, В: Ф. Интегративно-контекстная модель формирования профессиональной'компетенции Текст. / В. Ф. Тенищева. Дис. . д-рапед. наук. - Москва, 2008.- 399с.

143. Федорова, О. В. Условия* формирования» коммуникативной компетенции студентов неязыковых вузов: на материале обучения иностранному языку Текст. / О. В. Федорова. Дис. . канд. пед. наук: (13.00.01)- Саратов, 2003.- 228с.

144. Филатов, В. М. Методическая'типология-ролевых игр Текст. / В. М. Филатов // Иностранные языки в школе. 1988. - № 2. - С. 25-30.

145. Фоломкина, С. К. Текст в обучении иностранным языкам Текст. / С. К. Фоломкина// Иностранные языки в школе. 1985. - № 3. - С. 18-22.

146. Фурманова, В. Пі Межкультурная коммуникация и лингво-культуроведение в теории и практике обучения иностранным^ языкам-Текст. / В1 П. Фурманова. Саранск: Изд-во Мордовского ун-та, 1993-. - 124с.

147. Халеева, И. И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи (подготовка переводчика) Текст. / И. И. Халеева. М., 1989. - 238с.

148. Хуторской, А. В. Ключевые компетенции как компонент личностно-ориентированной парадигмы образования Текст. / А. В. Хуторской // Народное образование. 2003. - №2. - С.58-64.

149. Хуторской, А. В. Ключевые компетенции. Технология, конструирования Текст. / A.B. Хуторской // Народное образование. 2003. -№5. -С.55-61.

150. Шабаева, Н. П. Профессионально-ориентированные учебно-речевые ситуации в подготовке специалистов? для;; сферы туризма. (На примере . обучения* английскому языку); Текст.; / Н. П. Шабаева. Дис. . канд. пед.наук: 13.00.08. - Сходня, 2004. - 195с.

151. Шадриков, В. Д. Деятельность и способности Текст. / В. Д. Шадриков. -М; 1994. С.68:

152. Шамов, А. II. Лингводидактические основы когнитивного подхода в : организации обучения лексике на уроках немецкого языка: Монография

153. Текст. / А. Н. Шамов. Нижний Новгород: НГЛУ им. Н. А. Добролюбова, 2004.- 190 с.

154. Шамов, А. , Н. Когнитивный^ подход к обучению лексике:, моделирование и реализация Текст. / А. Н. Шамов. Автореф. дис. д-ра пед. наук. - Тамбов, 2005. - 50 с.

155. Шамов, А. Н; Психолого-педагогические основы профессионально деятельностиеучителя'иностранного языка: Учебноешособие; Текст.- / А. Н. Шамов. Нижний Новгород: НГЛУ им. Н. А. Добролюбова, 2010. — 218с.

156. Шатилов, С. Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе: Учеб. пособие для студентов нед. ин-тов — 2-е изд., дораб. Текст. / С. Ф. Шатилов. -М.: Просвещение, 1986.- 223 с.

157. Щедровицкий, F. П. О методе исследования мышления Текст. / Т.П. Щедровицкий. Изд-во: Институт развития им. Г. П. Щедровицкого, 2006. -600 с.

158. Щеколдина, А. В. Развитие дискуссионных умений как компонента интерактивной компетенции у студентов неязыковых вузов (на материале английского языка) Текст. / А. В. Щеколдина. Автореф. дисс. . канд. пед. наук. - Пятигорск, 2005. - 19 с.

159. Щепилова, А. В. Теория и методика обучения-французскому, языку как второму иностранному: учеб. пособие для студентов вузов, обучающихся по специальности 033200 «Иностр. яз.». Текст. / А. В. Щепилова. М.: Гуманитар, изд. Центр ВЛАДОС, 2005. - 245с.

160. Щербакова, М. В. Дидактические игры в обучении иноязычному общению Текст. / М. В. Щербакова // Вестник ВГУ. 2002. - № 2. - С. 111115.

161. Щукин, А. Н. Обучение иностранным языкам: Теория и практика: Учебное пособие для преподавателей и студентов Текст. / А. Н. Щукин. — М.: Филоматис, 2004. -416с.

162. Яковлев А. А., Яковлев В. А. Основы морской технической терминологии Текст. / А. А. Яковлев, В. А. Яковлев. М.: Рекламинформбюро ММФ, 1977. - 100 с.

163. Allen J.P.B., Widdowson H.G. Teaching the Communicative Use of English?// Episodes in ESP. A sourse and reference book on the development of English for Science and Technology by J.Swales. — New York: Prentice Hall, 1988.-P. 73 87.

164. Arnon R. Technical English: The Linguistic Analysis of Some Register // From Office to School:, special language and internationalization. — Clevedon, Philadelphia: Multilingual Matters Ltd., 1989:-P; 49^ 581

165. Beaugrande R.de. User-friendly communication skills in the teaching and" learning of business English II English for Specific Purposes.- 2000. Vol: 19.-P. 331-349;

166. Brumfit Ch. Problems & Principles in English Teaching.- Oxford, 1982.-156 P

167. Canale M., Swain M. Theoretical Basis, of Communicative Approaches to Second1 Language Teaching and Testing // Applied Linguistics. 1980. - Vol.1.p. l 47:. .V. ' .

168. Crosling G, Ward I. Oral communication: the workplace needs; and. uses business graduate employees II English for Specific Purposes. 2002. - Vol. 21.-P. 41-57.

169. Griffiths M: Teaching Language to Adults // Language Learning Journal. -1992. №5. - 64 p.

170. Guide for providers of adult education: Draft 1. Modern languages •learning, teaching and assessment. Common European-Frame work of Reference. -Strasbourg: Council of Europe, 1996.-22 p.

171. Harmer, J. How to Teach English:, an introduction to the practice of English language teaching Text. / J. Harmer. Edinburgh: Pearson Education Limited, (Longman ). - 2004. - 198 p.

172. Hutchinson T., Waters- A. English for Specific Purposes. A learning centered approach. Cambridge University Press. - 183p.

173. Hymes, D. On Communicative Competence Text. / D. Hymes. -Philadelphia, Pa: University of Pennsylvania, 1991. 213 p.

174. IMO Maritime English Teaching Syllabus.- L., 1986.- 16 p.

175. Littlewood W. Communicative Language Teaching. — Cambridge: Cambridge University Press, 1981. 108 p.

176. Maslow A.H. Motivation and Personality. 2nd ed. - New York: Harper & Row, 1970.-420 p.

177. Milhouse V. Intercultural communication education and training goals, content, and methods II International Journal of Intercultural Relations. 1996. -Vol. 20.-P. 69-95.

178. Rivers W. M. From Linguistic Competence to Communicative Competence / TESOL Quarterly. Vol. 7, № 1, 1973: -P.23-27.

179. Rivers W. M. Interactive Language Teaching. Cambridge University Press, 1993-. -228 p.

180. Rubin, J: Learner strategies: theoretical assumptions, research history and typology Text. / J. Rubin // In Wenden A. /Rubin J. (eds. ): Learner Strategies in Language Learning. Englewood Cliffs: Prentice Hall, 1987.

181. Safety at sea. Denmark: A/S Nordisk Gummiboardsfabrik, 1985.- 74 P.

182. Stern H.H. Fundamental Concepts of Language Teaching. Oxford: Oxford University Press, 1983.-582 p.

183. Strevens P. Special English: Seafaring.- L.: Collier Macmillan, 1972.-115 p.

184. Strevens P. New Orientations in the Teaching of English.- Oxford, 1977.183 p.

185. Strevens P. Teaching English as an international language. Oxford: Pergamon Press, 1980. - 163 p.

186. Swan, M. Critical Look at the Communicative Approach Text. / M. Swan -English Language Teaching Journal, pt. 1, 39 (1), 1985. P. 2 - 12.

187. Van Ek J.A. Objectives for Foreign Language Learning. Vol.1: Scope. -Strasbourg: Council of Europe press, 1986 89 p.

188. Watkins P. Learning to Teach English. Delta Publishing, 2005. - 144 p.

189. Wenden, A., Rubin, J. Learner Strategies in Language Learning Text. / A. Wenden, J. Rubin. New Jersey: Prentice Hall. - 1987.

190. Widdowson H.A. Teaching Language as Communication. Oxford: Oxford University Press, 1978. - 268 p.

191. Wilkins D. Grammatical, situational and notional syllabuses. London: Arnold, 1974.-265 p.

192. Willis J. Teaching English through English. Longman handbooks for language teachers. Longman Gr. Ltd, 1981. - 191 p.

193. Wringe C. The effective teaching of modern languages. Longman group UK Limited, 1989. - P. 14-15.