автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Оптимизация содержания обучения китайскому языку на языковых курсах
- Автор научной работы
- Есаулов, Игорь Викторович
- Ученая степень
- кандидата педагогических наук
- Место защиты
- Санкт-Петербург
- Год защиты
- 2008
- Специальность ВАК РФ
- 13.00.02
Автореферат диссертации по теме "Оптимизация содержания обучения китайскому языку на языковых курсах"
На правах рукописи УДК: 800.7:809.53
0034Б9701
Есаулов Игорь Викторович
ОПТИМИЗАЦИЯ СОДЕРЖАНИЯ ОБУЧЕНИЯ КИТАЙСКОМУ
ЯЗЫКУ НА ЯЗЫКОВЫХ КУРСАХ
Специальность: 13.00.02 - теория и методика обучения и воспитания (иностранный язык, уровень общего и профессионального образования)
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ 2008
003459701
Диссертация выполнена на кафедре английского языка для гуманитарных факультетов государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Российский государственный педагогический университет имени А.И. Герцена»
Научный руководитель: доктор педагогических наук, профессор
Баграмова Нина Витальевна
Официальные оппоненты: доктор педагогических наук, профессор
Соколова Ирина Ивановна
кандидат филологических наук Томихай Тамара Хннчевна
Ведущая организация: Санкт-Петербургский государственный
Политехнический университет
Защита состоится « ^У» 200$ года в // часов на
заседании диссертационного совета Д 212.199.13 Российского государственного педагогического университета имени А.И. Герцена по адресу: 199034, г. Санкт-Петербург, Васильевский остров, 1 линия, д.52, ауд. 51.
С диссертацией можно ознакомиться в фундаментальной библиотеке государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Российский государственный педагогический университет имени А.И. Герцена».
/Ф » ^
Автореферат разослан 7< -7 » ГуС 2008 года
Учёный секретарь диссертационного совета/? л У
кандидат педагогических наук, доцент ЛЦровская Е.Р.
Общая характеристика работы
Актуальность исследования
В настоящее время в связи с интенсивным развитием социально-экономических отношений между Россией и Китайской Народной республикой возникла необходимость в обучении китайскому языку (прежде всего, деловому китайскому языку) специалистов разного профиля: в области производства (легкой, тяжелой, химической промышленности), энергетики, экономики и финансов, юриспруденции, образования, медицины и др.
Вместе с тем в российских университетах в основном ведется подготовка специалистов - синологов (специалистов по китайской филологии, китайской культуре и истории Китая). Система подготовки и повышения их квалификации в области делового (по отраслям) китайского языка находится еще в стадии формирования. Ее развитие отстает от аналогичных систем подготовки в области таких восточных языков, как японского и корейского. Основная причина этого - отсутствие нормальных экономических и социо-культурных отношений между Россией и Китаем в течение нескольких десятилетий. Так, лишь в середине восьмидесятых годов XX века началось сотрудничество в области образования, основной формой которого были стажировки студентов и преподавателей в рамках «культурного обмена».
В настоящее время в ведущих китайских вузах активно ведется разработка умебно-методических комплексов для изучения китайского языка как иностранного. Основные особенности этих комплексов: их направленность на изучение китайского языка в Китае (т.е. в условиях погружения в языковую среду); универсальный характер содержания учебников и учебных пособий, не учитывающий особенности профессионального профиля подготовки специалистов; ориентированность на менталитет обучающихся из таких стран, как США, Япония, Корея.
Эти же учебно-методические комплексы без каких-либо существенных доработок (кроме перевода методического и словарного комментария) предлагаются для использования в подготовке и повышении квалификации российских специалистов разных профилей на базе образовательных учреждений России. Те из них, кто проходит подготовку в Китае, могут получить этот методический комментарий на английском, корейском, японском, китайском языках.
Контент-анализ отечественной учебной литературы, отражающей содержание обучения китайскому языку, свидетельствует о том, что значительная часть учебников и учебных пособий, изданных в нашей стране, являются переработками или переводами иностранной учебной литературы российскими авторами. Кроме того, содержание обучения китайскому языку, представленное в указанных учебно-методических комплексах и учебной литературе, ориентировано в основном на продолжительные сроки и не учитывает специфики организации учебного процесса в таких наиболее востребованных образовательных структурах, как курсы иностранных языков.
Анализ деятельности курсов китайского языка, на которых обучаются в основном специалисты, работающие в различных профессиональных областях,
выявил ряд проблем, связанных наряду с нехваткой преподавательских кадров с несоответствием содержания обучения образовательным запросам обучающихся, а также с отсутствием методик обучения, учитывающих специфику взрослого контингента обучающихся.
Это создает дополнительные сложности в организации и реализации обучения заинтересованных специалистов помимо сложностей, связанных с принципиально отличной от европейских языков логической, фонетической, орфографической основой построения китайского языка.
Все выше перечисленное обусловило выбор темы нашего диссертационного исследования «Оптимизация содержания обучения китайскому языку на языковых курсах». Под оптимизацией содержания обучения в контексте нашего исследования мы понимаем научно обоснованный отбор и организацию содержания обучения, способствующих осуществлению наилучшего для конкретных условий варианта обучения, с точки зрения успешности решения его задач и рациональности затрат учебного времени.
Согласно теории оптимизации, разработанной Ю.К.Бабанским, целостный процесс оптимизации обучения состоит из совокупности способов выбора оптимального варианта каждого из его основных компонентов - задач, содержания методов, средств, форм и др. При этом способ оптимизации обучения рассматривается в большинстве исследований как взаимосвязанная деятельность всех участников учебного процесса, ориентированная на достижение максимально возможной в данной ситуации эффективности обучения при рациональности затрат временных, материальных и др. ресурсов.
Актуальность диссертационного исследования определяется следующими факторами:
- противоречием между возросшей необходимостью подготовки специалистов различного профиля (не филологов) в области китайского языка и отсутствием необходимого методического обеспечения данного процесса;
- потребностью разработки и внедрения в образовательную практику способов отбора и организации содержания обучения китайскому языку на языковых курсах, позволяющих эффективно осуществлять обучение в соответствии с образовательными запросами обучающихся и с учетом их возрастных и психофизиологических особенностей.
- недостаточной изученностью заявленной проблемы в методической науке и образовательной практике.
Объектом исследования является процесс обучения китайскому языку на языковых курсах.
Предмет исследования: способы оптимизации содержания обучения китайскому языку на языковых курсах.
Цель исследования: разработка способов оптимизации отбора и организации содержания обучения китайскому языку на языковых курсах.
Гипотеза исследования состоит в том, что для оптимизации содержания обучения взрослых китайскому языку на языковых курсах необходимо, чтобы:
- содержание обучения было вариативно и мобильно, т.е. было способно оперативно и гибко реагировать на изменения образовательной ситуации, на
образовательные запросы обучающихся, учитывать их возрастные особенности, образовательный опыт, особенности российского менталитета, объективные и субъективные трудности, возникающие при овладении китайским языком;
- обучение носило практико-ориентированный характер и осуществлялось в контексте значимых для обучающихся сфер жизнедеятельности (прежде всего, профессиональной) на основе принципов, отражающих методические и педагогические требования к обучению иностранному языку взрослых в современной образовательной ситуации;
- отбор языкового и речевого материала в условиях сжатых сроков курсового обучения осуществлялся с позиции минимизации объема этого материала, но при обеспечении достаточно широких возможностей для осуществления общения (в том числе и делового) на китайском языке;
- организация содержания обучения была представлена системой дидактических макро-единиц (уроков), основу которых составляет специальный комплекс упражнений, соответствующий требованиям оптимизации;
- организация содержания обучения должна способствовать переводу обучающегося в позицию самообучающегося на основе развиваемых в обучении способностей адаптировать его к своим потребностям и возможностям;
- в процессе обучения использовались специально разработанные методические приемы, ориентированные на комплексное решение задач обучения в контексте требований оптимизации.
На реализацию цели и проверку гипотезы диссертационного исследования были направлены следующие задачи:
1. Раскрыть сущность понятий «оптимизация обучения», «содержание обучения», «отбор содержания обучения» в целях уточнения их содержания в контексте рассматриваемой проблемы.
2. Проанализировать трудности, возникающие при изучении взрослыми китайского языка и на этой основе сформулировать пути их преодоления.
3. Выявить особенности организации обучения на языковых курсах.
4. Выделить приоритетные цели курсового обучения взрослых китайскому языку.
5. Обосновать условия оптимизации отбора и организации обучения китайскому языку взрослых на языковых курсах.
6. Проанализировать учебную литературу по китайскому языку, отражающую различные подходы к отбору и организации содержания обучения в контексте требований оптимизации.
7. Разработать систему дидактических макро-единиц (уроков), на основе комплекса упражнений, отражающих содержание и организацию обучения китайскому языку на языковых курсах, соответствующих требованиям оптимизации.
8. Обосновать в контексте задач исследования систему методических приемов и апробировать ее в процессе обучения специалистов не ф.цлологов китайскому языку на языковых курсах.
9.Оценить эффективность разработанного комплекса упражнений в условиях экспериментального обучения взрослых китайскому языку на языковых курсах.
10. Проанализировать результаты диссертационного исследования.
Теоретико-методологическую основу исследования составляют научные труды в области методики обучения ИЯ (С.Ф. Шатилов, И.Л. Бим, Ж.Л. Витлин, Е.И. Пассов, И.В. Рахманов, Н.И. Гез, Н.Д. Гальскова, Б.А.Лапидус, H.H. Мирошникова и др.); исследования по проблеме оптимизации обучения (Ю.К. Бабанский, М.А. Данилов, И.Т. Огородников, Л.В. Занков, В.П. Гальперин, Ю.Н. Кулюткин, Г.С. Сухобская, С.Г. Махненко, Л.Ф. Бабенышева, Г.А. Победоносцев, Т.А. Мамигонова, Л.В. Московкин, Н.С. Балясникова, А.П. Притыко и др.), в том числе по проблеме оптимизации профессионального образования (A.M. Василевская, В.А. Маркелова, А.П. Верхола и др.); исследования в области лингвистики китайского языка (Д.И. Елков. В.Б. Касевич, А.Я. Соколовский, Гу Хэнфей, Б.А. Васильев, Ю.К. Шуцкий, Т.Н. Кузнецова, А.Л. Семенас, H.H. Короткое, В.И. Горелов, и др.), труды в области методики преподавания китайского языка (A.M. Карапетьянц, А.Ф. Кондрашевский, М.В. Румянцева, М.Г. Фролова, А.Ф. Котова, А.П. Кошкин, И.В. Кочергин, Н.И. Клейман, А.Н. Алексахин, К.А. Бурдаков, Л. Лишайло, С.А. Полевой, В.Ф. Сысоев. O.A. Тимофеев, H.A. Демина, H.A. Абрамова, H.A. Зайцева и др.).
В ходе выполнения диссертационного исследования использовались следующие методы: контент-анализ научной литературы по проблеме, изучение и анализ педагогического опыта, включенное наблюдение, опрос, экспертная оценка, анализ, обобщение и систематизация результатов исследования, методы математической обработки результатов исследования, педагогический эксперимент.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Оптимизация отбора и организации содержания курсового обучения китайскому языку осуществляется на основе реализации принципов, учитывающих современные методические требования к содержанию и организации обучения иностранному языку (в т.ч. китайскому), особенности обучения взрослых, задачи и специфику организации курсового обучения; в числе этих принципов: практическая ориентация содержания обучения, его коммуникативная и культурологическая направленность, языковая системность и сознательность в обучении, вариативность, мобильность, минимизация содержания, его концентрическая организация; направленность на решение комплексных задач обучения, учет психолого-педагогических и методических особенностей обучения взрослых и объективных трудностей, возникающих при изучении взрослыми китайского языка; учет родного языка и родной культуры обучающихся; целостность дидактической системы и методическая обоснованность и целесообразность использования ее компонентов.
2. Для эффективной подготовки и повышения квалификации на базе языковых курсов специалистов разных профилей в области китайского языка существенно, чтобы содержание образования было ориентировано:
- на профиль профессиональной подготовки обучающегося специалиста (специфика профессии, статус и должность работника, круг вероятных деловых связей, профессиональная лексика и т.д.);
- на изучение национально-культурных особенностей и реалий КНР; особенностей делового, профессионального и бытового общения в рамках межкультурных коммуникаций; культурно-этических норм взаимодействия специалистов (культуры общения, ведения бизнеса и т.д.);
- на особенности российского менталитета и образовательного опыта (в тематике текстов, в формах контроля, в системе оценивания и т.д.)
3. При включении взрослых обучаемых в учебный процесс^необходимо учитывать такие особенности, как
- избирательность взрослых в отборе содержания обучения, обусловленная представлениями взрослого человека о ценностях изучаемого;
- отношение к предлагаемым способам, формам и методам обучения;
- неосознаваемые психологические барьеры (при общей высокой мотивации - практическая необходимость овладения иностранным языком), проявляющиеся в неготовности преодолевать трудности, внутреннем дискомфорте, порождаемым личностной позицией по отношению к жизни и профессиональной карьере, актуализацией не всегда позитивного опыта изучения иностранного языка в прошлом и др.;
-усиление с возрастом влияния психофизиологических особенностей взрослого человека на процесс изучения иностранного языка;
- статусные характеристики обучающихся взрослых;
- представления о качестве получаемого образования (преобладание прагматической или общекультурной ориентации.
4. Содержание обучения на языковых курсах строится на базе целостного комплекса учебных и методических материалов (лингвистический материал, тексты, комплекс упражнений), который включает:
- комплекс теоретических сведений о системе китайского языка, истории его развития;
- языковые знания и навыки, позволяющие овладеть китайским языком, осмысленно его изучать, а также осуществлять общение на этом языке в единстве фонетической, лексической и грамматической его сторон;
-систему специальных знаний национально-культурных особенностей и реалий КНР, этикетно-узуагтьные формы речи и умения пользоваться ими в деловой и других сферах общения;
- специальные знания об общении как таковом и особенностях делового профессионального и бытового общения в рамках межкультурной коммуникации;
- текстовый материал, на базе которого происходит овладение различными видами общения;
- сферы, темы, ситуации общения, ролевой репертуар, функциональные модели общения (объединенные в специальный «банк» данных) из коммуникативной практики носителей китайского языка;
- комплекс упражнений, направленных на формирование речевых навыков и коммуникативных умений во всех видах речевой деятельности (чтение, аудирование, говорение, письмо), обеспечивающих возможность практической реализации всех видов общения;
5. Система методических приемов, используемая в обучении китайскому языку на языковых курсах с позиции требований оптимизации предполагает:
- при изучении фонетики введение фонетического ряда слогами, дву- и трислогами и формирование фонетических навыков (артикуляции, имитации и др.) в ходе отработки произнесения целых фраз, что позволит одновременно развивать навыки устной речи и оптимизировать временные затраты на обучение;
- при работе над текстом с самого начала обучения китайскому языку приучение слушателей к восприятию иероглифического письма как основного способа письменной китайской речи, отказавшись при этом от традиционно принятой транскрипционной записи под иероглифами, тормозящей, как показали результаты исследования, формирование навыков чтения; уделение особого внимания формированию навыков тоновой речи, чему способствует расстановка тональных значков над иероглифами; использование преимущественно тестов-диалогов, что способствует развитию коммуникативных навыков;
- содержание в словаре к тексту перевода целых фраз, что способствует овладению обучающимися распространенными речевыми конструкциями и, соответственно, развитию целого комплекса речевых умений;
- направленность лексико-грамматического и фонетического комментария текста на стимулирование аналитической деятельности слушателей языковых курсов (необходимого условия эффективности обучения взрослых);
- наличие в комплексе упражнений к каждому уроку упражнений различного уровня трудности и тематики, что создает возможности для осуществления дифференцированного и индивидуального подхода к обучающимся;
- направленность работы над дополнительным текстом на решение задач приобщения обучающихся к китайской культуре и истории и расширение их кругозора, а также на закрепление, систематизацию и обобщение полученных на каждом уроке знаний и формируемых умений, т.е. решение целого комплекса педагогических и методических задач.
Научная новизна исследования состоит:
- в раскрытии потенциала теории оптимизации обучения для совершенствования отбора и организации содержания обучения китайскому языку на языковых курсах;
- в обосновании принципов и способов оптимизации содержания обучения китайскому языку на языковых курсах;
- в выделении и анализе на основе сравнительного лингвистического анализа типологии, фонетического строя, лексики и морфологии, грамматики китайского и русского языка трудностей, возникающих у взрослых при изучении китайского языка, их типологизация и определение путей их преодоления;
Теоретическая значимость работы заключается:
- в определении структуры и сущности основных компонентов понятия «содержание обучения китайскому языку на языковых курсах»;
- в теоретическом обосновании методических основ оптимизации содержания обучения китайскому языку на языковых курсах;
- в обосновании эффективности предложенных способов оптимизации отбора и организации содержания курсового обучения китайскому языку;
- в осуществлении сопоставительного анализа учебной литературы по китайскому языки с позиции требований оптимизации обучения.
Практическая значимость диссертационного исследования состоит:
- в разработке способов оптимизации отбора и организации содержания обучения китайскому языку на языковых курсах;
- в разработке комплекса упражнений, составляющих основу содержания начального курса обучения китайскому языку на языковых курсах;
- в разработке системы методических приемов, соответствующих требованиям оптимизации, которые могут быть использованы при обучении взрослых китайскому языку на языковых курсах различных типов.
Апробация результатов диссертационного исследования осуществлялась на международных научно-практических конференциях:
- «Постдипломное образование: проблемы качества», апрель 2006 г. АП-ПО СПб;
- «Современные проблемы преподавания китайского языка как иностранного», май 2006 г. Шанхай;
- «Постдипломное образование: вызовы времени», май 2007 г. АППО
СПб;
Обоснованные в диссертационном исследовании подходы к оптимизации отбора и организации содержания обучения китайскому языку на языковых курсах, а также разработанный на этой основе комплекс упражнений, составляющий основу содержания обучения, прошли экспериментальную проверку на базе СЗППИ СГУТД в 2007-2008 уч.г.
Основные положения и результаты диссертационного исследования отражены в 3 публикациях.
Объем и структура диссертации. Содержание работы изложено на 190 страницах основного текста; структура включает введение, две главы, выводы по каждой из глав, заключение, список литературы, состоящий из 180 наименований, в том числе 50 на иностранном языке, и приложение.
Содержание диссертационного исследования
Во введении обосновывается актуальность темы диссертационного исследования, формулируются цель, задачи и гипотеза исследования, определяются его научная новизна, теоретическая и практическая значимость, теоретико-методологическая база исследования и используемые методы, раскрываются положения, выносимые на защиту, характеризуются особенности апробации результатов исследования, структура и объем диссертации.
В первой главе «Теоретическое обоснование основных положений исследований» рассматриваются теоретические предпосылки оптимизации содержания обучения китайскому языку на языковых курсах; анализируются подходы к отбору содержания обучения и особенности организации обучения китайскому языку на языковых курсах; трудности, возникающие при изучении китайского языка, методические пути их преодоления; формулируются принципы оптимизации содержания обучения китайскому языку на языковых курсах.
Проблема оптимизации обучения в течение нескольких десятилетий остается одной из центральных проблем в педагогических и методических науках как особо значимая для образовательной практики, поскольку связана с постоянным поиском путей повышения эффективности учебного процесса. Под оптимизацией понимается рациональное, научно обоснованное построение процесса обучения, позволяющее получить наилучшие результаты при минимально необходимых затратах времени и усилий его участников (Ю.К. Бабанский,
A.JI. Бердический, JI.B. Московкин, И.А. Раппопорт, JI.B. Макаренко, Б.П. Годунов, H.H. Кучерявая и др.).
В российской научной школе методологической базой исследований по рассматриваемой проблеме является теория оптимизации процесса обучения, Ю.К. Бабанского, в которой обоснованы и сформулированы основные сущностные характеристики этого явления.
В настоящее время исследователи ориентируются на следующие критерии оптимизации, разработанные Ю.КБабанским, JI.A. Бердическим, Э.Г. Азимовым, А.Н. Щукиным и др.):
- соответствие результатов обучения требованиям программы, а также максимальным возможностям каждого учащегося в зоне его ближайшего развития;
- соответствие расходов учебного времени и усилий преподавателя и учащихся действующим нормативам;
- использование эффективных технологий обучения и их вариативность;
- активизация психологических резервов личности обучаемого.
Данным критериям соответствуют разрабатываемые исследователями
способы оптимизации и условия их эффективной реализации, содержание которых зависит от конкретных задач обучения и особенностей реальной социально-образовательной ситуации.
Анализ содержания методических исследований по проблеме оптимизации обучения иностранным языкам (J1.B. Московкин, A.B. Бердический, H.H. Мирошникова, Л.Е.Алексеева, М.Б.Юргенс, В.В.Угольков, О.Н.Ротанова, Н.В.Ли, С.Н.Михайлов и др.) свидетельствует о том, что начиная с 80-х годов XX века эти исследования также направлены на поиск способов оптимизации обучения иностранному языку в различных образовательных системах и ситуациях в контексте современных тенденций развития образования.
Сравнительный анализ подходов к определению понятия «содержание обучения» в общепедагогических исследованиях (Б.П.Есипов, Н.К.Гончаров, Т.А.Ильина, И.Т.Огородникова, В.С.Леднев, И.ПЛодласый, В.А.Сластенин,
B.С.Безруков, И.Ф.Харламова, Г.М.Коджаспирова и др.) и в исследованиях в
области методики преподавания иностранных языков (И.Я.Лернер, Б.А.Лапидус, А.Л.Бердичевский, Е.И.Пассов, И.Л.Бим, Н.Д.Гальскова, Е.В.Линченко С.Ф.Шатилов и др.) показал, что содержание рассматриваемого понятия многокомпонентно, а количество и содержание этих компонентов меняется в зависимости от особенностей социально-образовательной ситуации и конкретных целей обучения, а также подходов к его организации и условий, в которых это обучение осуществляется.
В ходе диссертационного исследования были проанализированы различные подходы к определению структуры содержания обучения иностранному языку, результаты которого послужили отправной точкой для выделения и конкретизации структурных компонентов понятия «содержание обучения китайскому языку на языковых курсах».
Значимыми для решения задач данного исследования были выбор когнитивно-коммуникативного (или сознательно-коммуникативного) подхода к обучению иностранному языку и позиции, разделяемой многими исследователями, которая связана с выделением в структуре содержания обучения содержательных (или когнитивных) и процессуальных компонентов, отражающих процесс освоения речевых и языковых знаний и умений.
Этот выбор был обусловлен рядом факторов: спецификой самого китайского языка и особенностями его изучения; учебной позицией взрослых обучающихся; особенностями изучения языка в условиях языковых курсов - структуре дополнительного образования.
Коммуникативную направленность обучения обусловливают, прежде всего, прагматические цели обучения специалистов китайскому языку, связанные с профессиональными задачами, необходимостью активной коммуникации в деловой сфере.
Значимость сознательной направленности обучения связана с особенностями китайского языка, логика строя которого в корне отличается от логики строя русского языка, вследствие чего обучающимся необходимо перестроить свое мышление (к примеру, в осознании графической системы языка, поскольку запись ведется при помощи иероглифов, т.е. при помощи знаков, отражающих абстрактные понятия). В то же время сознательность в обучении стимулирует развитие познавательных интересов у взрослых к языку и культуре Китая.
Данный подход в наибольшей мере соответствует андрагогическим принципам обучения (Ю.Н.Кулюткин, Г.С.Сухобская. С.Г Вершловский, Е.П.Тонконогая, И.А.Колесникова, С. Змеев и др.), которые предполагают учет следующих особенностей позиции взрослых в учебном процессе:
- при общей высокой мотивации обучения представления взрослых о необходимом качестве получаемого образования (преобладание прагматической или общекультурной ориентации);
- избирательность взрослых в отборе содержания обучения, обусловленная представлениями взрослого человека о ценностях изучаемого;
- заинтересованное отношение к предлагаемым способам, формам и методам обучения;
- влияние статусных характеристик обучающихся взрослых;
-усиление с возрастом влияния психофизиологических особенностей взрослого человека на процесс изучения иностранного языка (особенности внимания, памяти и др.);
- неосознаваемые психологические барьеры (практическая необходимость овладения иностранным языком при неготовности преодолевать трудности; возможный внутренний дискомфорт, порождаемый несоответствием социальной роли учащегося профессиональному статусу и реальной карьере; актуализация не всегда позитивного опыта изучения иностранного языка в прошлом и др.) и т.д.
Для эффективной подготовки и повышения квалификации специалистов разных профилей в области китайского языка, в организации обучения важно учитывать, что обучение осуществляется в условиях языковых курсов (структуре дополнительного образования) без отрыва от основной профессиональной деятельности в ограниченные, достаточно сжатые по времени сроки и. в условиях группового обучения, что создает предпосылки для перегрузки обучающихся и затрудняет осуществление к ним индивидуального подхода. В то же время это предъявляет особые требования к отбору содержания обучения.
Принимая во внимание все вышеизложенное, в структуру содержания обучения китайскому языку на языковых курсах могут быть включены следующие компоненты:
- комплекс теоретических сведений о системе китайского языка, истории его развития;
- языковые знания, навыки и умения, позволяющие овладеть китайским языком, осмысленно его изучать, а также осуществлять общение на этом языке в единстве фонетической, лексической и грамматической его сторон;
- система специальных знаний о национально-культурных особенностях и реалиях КНР, этикетно-узуальные формы речи и умения пользоваться ими в деловой и других сферах общения; об особенностях делового профессионального и бытового общения в рамках межкультурной коммуникации;
- речевые навыки и коммуникативные умения во всех видах речевой деятельности (чтение, аудирование, говорение, письмо), обеспечивающие возможность практической реализации всех видов общения (рецептивные и экспрессивные, слухопроизносительные, лексические и грамматические навыки); комплекс упражнений, и методических приемов направленных на их формирование;
- текстовый материал, на базе которого происходит овладение различными видами общения;
- сферы, темы, ситуации общения, ролевой репертуар, функциональные модели общения (объединенные в специальный «банк» данных) из коммуникативной практики носителей китайского языка.
В диссертации подробно охарактеризовано содержание вышеуказанных структурных компонентов содержания обучения на языковых курсах.
Все выше изложенное позволило выделить основные принципы оптимизации содержания обучения китайскому языку на языковых курсах: практическая ориентация, культурологическая направленность, языковая системность и
сознательность, вариативность, мобильность, минимизация, концентрическая организация учебного материала, направленность на решение комплексных задач содержания обучения, учет объективных трудностей, возникающих при изучении китайского языка и особенностей обучения взрослых, целостность дидактической системы и методическая обоснованность и целесообразность использования всех ее компонентов.
Во второй главе диссертации «Методические основы обучения китайскому языку на языковых курсах» рассматриваются методические основы оптимизации отбора и организации содержания обучения китайскому языку на языковых курсах на основе сформулированных в 1 главе диссертации основных компонентов содержания и принципов его оптимизации: анализируется отечественная учебная литература по китайскому языку, представлена типология программ обучения китайскому языку, обосновывается комплекс предлагаемых упражнений и система методических приемов; структура макро-единиц (уроков), составляющих организационную основу обучения на курсах, описывается содержание и ход экспериментальной работы по проверке эффективности разработанных подходов, и анализируются ее результаты.
С целью выявления учебников, наиболее соответствующих в рассматриваемой образовательной ситуации выделенным компонентам содержания обучения китайскому языку на языковых курсах и принципам его отбора и организации был осуществлен анализ отечественной учебной литературы.
Прежде всего, рассматривалась информативность учебников и учебных пособий, так как информативность, предполагающая предоставление полной информации по основным языковым аспектам, является необходимым условием наиболее адекватной реализации задач когнитивно-коммуникативного подхода. Проведенный с этих позиций анализ позволил выделить следующие основные группы учебников и учебных пособий. -
1 группа отличается высокой информативностью всех аспектов изучения языка (см. учебники E.H. Драгуновой, Т.П. Задоенко, Хуан Шунг). Особое внимание в них уделено теоретическим вопросам освоения китайского языка. Все комментарии даны на высоком профессиональном филологическом уровне, что, однако, резко снижает доступность использования данной группы учебников для обучения нефилологов в условиях курсового обучения.
2 группа отличается информативной углубленностью, но она связана лишь с отдельными аспектами, например, с фонетикой (учебник A.M. Карапетьянц, Тань Ашуан,2003) или с иероглификой (учебник А. Лутовинова ,1898) и др. Это приводит к тому, что учебники перестают соответствовать заявленным задачам и, по сути, превращаются в справочники по отдельным языковым аспектам (справочник по иероглифике, по грамматике и ДР-)
Анализ учебной литературы с позиции учета в содержании и организации возрастных особенностей (характера мышления, восприятия, памяти) и направленности познавательных интересов взрослых учащихся показал, что существуют учебники, ориентированные на «универсальную» аудиторию (учебник В.Ф. Сысоева, 1973) и на школьников (под ред. Тань Аошуан). Широ-
ко представлены учебники, в основе которых - иностранные пособия, переведенные на русский язык (A.M. Карапетьянц, А.Ф. Кондрашевский и др.). Современных учебников китайского языка, ориентированных на взрослых специалистов - нефилологов, не выявлено.
Критерию культурологической насыщенности в наибольшей мере соответствовали учебники, созданные китайскими специалистами.
В каждом учебном разделе этих учебников содержатся тексты, освещающие китайские традиции, обычаи, описание исторических персонажей, событий и т.д. Недостатком таких учебников является то, что в подавляющем большинстве представлен устаревший культурологический материал.
С позиции коммуникативной направленности выделяются учебники, созданные в середине прошлого века (Н. Короткова (1951г.), Б. Исаенко (1954 г.) Однако, в этих учебниках при основном акценте на формировании навыков устной речи, обучение опирается в основном на запоминание, при этом обучение письменной речи вообще игнорируется. Для взрослых обучаемых такой подход неприемлем из-за возрастных особенностей их восприятия и памяти (для запоминания необходима опора на источник восприятия, поскольку с возрастом объем, и скорость памяти снижаются).
Анализ с позиции формирования речевых умений говорения показал, что ни один из проанализированных учебников не содержит полного комплекса упражнений, отражающего все основные этапы формирования умений говорения (подготовительный, речевой, послеречевой).
Для обучения взрослых иностранному языку значимой является опора на родной язык, способствующая возникновению необходимых ассоциативных связей, а, следовательно, более осмысленному и прочному восприятию. Как показал проведенный анализ, оказалось крайне мало (да и те были выпущены в начале XX века) таких учебников китайского языка, где осуществлялась бы опора на русский язык, предполагающая сопоставительный анализ грамматического строя, лексики, фонетики русского и китайского языка.
Таким образом, проведенный анализ показал, что в современной образовательной ситуации практически не представлена учебно-методическая литература, ориентированная на обучение взрослых китайскому языку в структурах дополнительного образования, содержание которой соответствовало бы требованиям оптимизации. Соответственно, отсутствуют и необходимые научно обоснованные учебно-методические комплексы.
Результаты данного анализа были использованы в дальнейшей работе в качестве определенного методического ориентира для создания «банка» учебно-методических материалов (текстов, упражнений, комментариев и т.д.).
Изучение учебных программ, под углом зрения выделенных компонентов содержания обучения китайскому языку, также показал различие подходов. С позиции задач данного исследования, несомненный интерес представляет типология, разработанная С.И. Гессеном, в соответствии с которой выделяется три типа учебных программ курса обучения китайскому языку: эпизодический, систематический, научный. Наиболее адекватной сформулированным выше принципам оптимизации отбора и организации содержания обучения китайскому
языку на языковых курсах является систематический тип программы курса, который предполагает целостное и последовательное изложение знаний и овладение ими. Эпизодический курс, программа которого направлена на рассмотрение специально отобранных фактов, близких к интересам учащихся, может быть реализован на языковых курсах как дополнительный, в ответ на конкретные образовательные запросы обучаемых. Так, это могут бьпь дополнительные курсы по фонетике, иероглифике, каллиграфии и т.д. Такой подход способствует повышению мобильности и вариативности рассматриваемого содержания обучения, что соответствует требованиям оптимизации.
В соответствии с логикой диссертационного исследования и в контексте его задач описанная выше работа позволила теоретически обосновать и на этой основе определить структуру и содержание комплекса упражнений, направленного на оптимизацию содержания обучения китайскому языку на языковых курсах.
Обоснование отбора и организации языкового и речевого материала для этих целей осуществлялось на основе анализа современных подходов к преподаванию иностранных языков (A.J1. Бердичевский, Е.В. Мильруд, Е.В. Носович, H.H. Мирошникова, К.С. Фоломкина, и др.). В частности, особенно созвучным позициям исследования является подход к отбору языкового и речевого материала, основанный на принципах коммуникативной ценности, употребительности, аутентичности, минимизации, лексико-грамматической сочетаемости, адаптивности, культурологической насыщенности, разнотипности, тематической маркированности. (H.H. Мирошникова).
Реализация отбора содержания в контексте данного подхода, как следует из проведенного нами теоретического анализа и результатов экспериментальной проверки, позволяет решать задачи исследования в контексте сформулированных нами принципов оптимизации обучения китайскому языку на языковых курсах.
В результате проведенной выше описанной работы был осуществлен отбор содержания обучения китайскому языку на языковых курсах, разработан комплекс упражнений, направленный на реализацию основных компонентов этого содержания, а также определена макроструктура его организации в учебном процессе, представляющая собой систему макро-единиц - уроков.
Содержание каждого урока включало следующие структурные компоненты: фонетическая часть, работа над текстом-диалогом, словарная работа, лекси-ко-грамматический комментарий к тексту; фонетический комментарий к тексту; иероглифический словарь; упражнения; дополнительный текст.
При отборе содержания данных структурных компонентов и методических подходов к их реализации в учебном процессе ставилась задача разработать начальный курс китайского языка, направленный на вооружение специалистов с нефилологическим образованием языковыми знаниями и речевыми умениями, владение которыми обеспечивало бы возможность с достаточной степенью лингвистической свободы общаться на китайском языке не только на бытовом уровне, но и в сфере профессиональной деятельности. Другая задача была связана с подготовкой обучающихся к продолжению изучения языка (в том чис-
ле и самостоятельному), т.е. с достижением порогового уровня владения языком. Причем, эти результаты должны быть достигнуты в условиях обучения на языковых курсах в ограниченные, достаточно сжатые сроки.
Решение этих задач потребовало тщательного отбора соответствующего лексического, грамматического и иероглифического минимума, сведений страноведческого и культурологического характера, наиболее востребованных взрослыми людьми в сфере их профессиональной коммуникации и повседневной жизни.
Разработанный комплекс содержал также методические рекомендации для преподавателей, которые раскрывали обозначенные методические подходы к реализации задач оптимизации обучения и пути преодоления объективных трудностей, возникающих при изучении китайского языка.
Рассмотрим особенности этих методических подходов в контексте реализации основных компонентов урока (макро-единицы содержания рассматриваемого обучения).
/. Фонетика
В методике преподавания китайского языка существуют два подхода к введению звуков. В соответствии с одним из них, фонетический ряд вводится отдельными звуками. Затем изучаются фонетические правила произнесения этих звуков в речи (в словах, фразах), рассматриваются случаи их редуцирования. Реализация такого подхода требует достаточно много времени и наиболее целесообразна при обучении филологов в вузе. В контексте задач обучения китайскому языку на языковых курсах был избран второй подход, в соответствии с которым фонетический ряд вводится слогами, дву - и трислогами.
При отработке фонетического материала применяются упражнения на фонетическую имитацию и фонетическую артикуляцию, направленные на про-говаривание и отработку произнесения целых фраз, что позволяет, не углубляясь в фонетический анализ, обучить слушателей правильному произнесению целых фраз, одновременно развивая навыки устной речи, т.е. комплексно решать задачи обучения, уменьшая при этом временные затраты.
2. Работа над текстам
В работе по обучению чтению особбе внимание уделяется тексту-диалогу, что способствует формированию коммуникативных умений и навыков. Необходимо отметить, что в ходе работы над текстом мы отказались от традиционно принятой транскрипционной записи под иероглифами, поскольку, как показывает практика, ее наличие препятствует формированию навыков чтения иероглифического письма. При наличии транскрипции обучающиеся, как правило, читают ее, при этом, мало обращая внимания на иероглифы, что вызывает значительные сложности при освоении правил чтения. По нашему мнению, необходимо с самого начала обучения китайскому языку приучать слушателей к восприятию иероглифического письма как основного способа письменной китайской речи. На первых этапах обучения чтению необходимо ставить над иероглифами тональные значки, что способствует формированию навыков владения тоновой речью.
Говоря о содержании текстов-диалогов, необходимо отметить, что оно должно отражать интересующие обучающихся сферы жизнедеятельности, в том числе профессиональную. Кроме того, важно, чтобы в каждом уроке содержались несколько текстов-диалогов, различных по тематике и сложности, что позволяет преподавателям и обучающимся сделать выбор, соответствующий конкретным обстоятельствам.
На этапе обучения чтению используются вопросно-ответные упражнения, упражнения на восприятие звуковой формы, на выделение и узнавание ЛЕ, на смысловой анализ текста, на выделение языковых и речевых явлений в тексте, т.е. упражнения, направленные на формирование языковых и речевых умений.
3. Словарь к тексту в отличие от традиционного подхода, предполагающего перевод и объяснение отдельных слов, словарь содержит перевод на русский язык целых фраз. Заучивание этих фраз в процессе выполнения условно-речевых упражнений репродуктивного характера с предлагаемыми языковыми и речевыми опорами способствует овладению обучающимися распространенными речевыми конструкциями и, соответственно, развитию целого комплекса речевых умений. Такой подход также позволяет комплексно решать задачи обучения, сокращая при этом затраты учебного времени.
4. Лексико-грамматический и фонетический комментарии текста направлены на объяснение обучающимся лексических и грамматических конструкций, особенностей тональности речи при чтении текста. Такая аналитическая деятельность особенно значима для обучения взрослых, т.к. в соответствии с их психофизиологических особенностями обучение будет эффективно, если взрослый человек понимает смысл изученного, может выстроить соответствующие связи, ассоциации. Это способствует повышению сознательности и активности в процессе обучения, а также обеспечивает реализацию принципов прочности и доступности обучения. Данный компонент содержания обучения предполагает использование упражнений на выделение и анализ языковых и речевых явлений из текста, имитационных фонетических упражнений и др.
5. Упражнения на формирование коммуникативных навыков занимают значительное место в рассматриваемом обучении. В содержание каждого урока включен целый спектр упражнений, направленных на осмысление и закрепление изученного материала, а также на формирование речевых и коммуникативных умений. В соответствии с основными этапами формирования речевых и коммуникативных умений обучаемым предлагаются упражнения на вычленение информации по коммуникативной основе; рецептивные упражнения на понимание содержания текста, упражнения на решение проблемных ситуаций, реп-ликообразующие упражнения; текстообразующие упражнения (с помощью и без ряда опорных высказываний); творческие упражнения на внесение новых элементов или смысловую обработку единиц языка и речи, ролевые (реже проблемные) игры. Особенно значимы для решения поставленных задач ролевые игры, цель которых - не только закрепление изученного материала, но и использование экстралингвистических знаний, составляющих базу для формирования умений общения, наряду с решением проблемных, актуальных для взрослых ситуаций общения на основе отбора различных средств выражения мысли.
Содержанием развернутой интерактивной ролевой игры становятся взаимоотношения между взрослыми людьми различного социального статуса в различных сферах социальной жизни, прежде всего, в профессиональной.
Разработанный комплекс упражнений содержит несколько вариантов упражнений разного уровня трудности и разной тематики, что создает возможность для осуществления дифференцированного и индивидуального подхода.
. 6. Дополнительный текст. В конце каждого урока обучающимся предлагается на выбор несколько дополнительных текстов страноведческого и культурологического содержания, направленных на расширение их кругозора, приобщение к китайской культуре и истории. При работе над текстом предлагаются рецептивные упражнения на понимание содержания текста, на установление значения ЛЕ, на языковой анализ текста (в т.ч. расстановку над иероглифами тональных значков и др.), на вычленение информации по коммуникативной задаче, а также текстообразующие упражнения, упражнения творческого характера. Практика убедительно доказывает большой методический потенциал данного компонента содержания обучения в плане возможности решения целого комплекса методических и педагогических задач.
В конце каждого урока обучающимся предлагаются упражнения, направленные на контроль и самоконтроль усвоения содержания обучения.
Практическая эффективность данных методических приемов и комплекса упражнений была проверена в процессе экспериментального обучения китайскому языку специалистов в области дизайна, текстильной и легкой промышленности на языковых курсах на базе СЗППИ СПГУТД в 2007-2008 учебном году.
В экспериментальной проверке участвовали 56 обучающихся, которые были разделены на 2 группы - контрольную и экспериментальную, однородные по численности, возрасту, уровню образования, социальному статусу. Никто из участников эксперимента не владел китайским языком и не имел опыта его изучения. Обучение обеих групп осуществлялось в одинаковых организационно-педагогических условиях (продолжительность обучения - 160уч.ч., общие требования к результатам обучения и др.).
Обучение в контрольной группе осуществлялось на основе методических подходов, содержание которых отражено в учебнике китайского языка А.М.Карапетьянц, традиционно используемого при обучении китайскому языку на языковых курсах. В экспериментальной группе применялся комплекс упражнений, разработанный на основе вышеуказанных подходов к отбору и организации содержания обучения.
Для получения объективной оценки эффективности проведенной работы были использованы несколько взаимодополняющих методик.
С помощью методики «Экспертная фценка» оценивались уровень соответствия осуществленного отбора и организации содержания обучения требованиям оптимизации и уровень сформированности коммуникативных умений обучающихся. Экспертная оценка проводилась на основе критериев, соответствующих сформулированным в исследовании принципам оптимизации обучения
китайскому языку на языковых курсах. В качестве экспертов выступали преподаватели курсов.
Для оценки уровня удовлетворенности обучением и самооценки результатов овладения китайским языком использовался метод опроса в форме интервью.
Успешность овладения слушателями программой обучения оценивалась на основе результатов диагностических срезов.
Экспертная оценка соответствия содержания обучения принципам оптимизации и их критериальным показателям осуществлялась на основе изучения документации (учебных планов, программ, учебно-методических материалов) и оценивалась по следующей шкале:
- полностью соответствует - 2 балла
- частично соответствует - 1 балл
- не соответствует - 0 баллов
Результаты этой оценки отражены в таблице1.
Анализ полученных данных позволяет говорить о более высоком уровне соответствия содержательного компонента обучения китайскому языки на языковых курсах требованиям оптимизации обучения по большинству критериальных показателен.
Таблица 1
Оценка уровня соответствия критериям оптимизации содержания _обучения китайскому языку на языковых курсах _
№ Критериальные показатели Экспериментальная группа Контрольная группа
1 Практический характер обучения 1.8 1.1
2 Наличие банка программ, учебно-методических материалов 2 0
3 Готовность и возможность перестроить учебный процесс в зависимости от изменения образовательной ситуации 1.9 1
4 Соответствие содержания, форм" и методов целям обучения 2 0.9
5 Комплексное решение образовательных задач 2 0.4
6 Обучение ведется в контексте интересующих слушателей сфер жизнедеятельности, в том числе профессиональной 1.8 0.4
7 Использование педагогических технологий, ставящих обучающихся в активную позицию 1.6 1.0
Графически результаты экспертной оценки представлены на гистограмме (см. рис.1).
Рис.1. Уровень соответствия критериям оптимизации обучения китайскому языку на языковых курсах.
В таблице 2 представлены среднеарифметические значения экспертной оценки уровня сформированное™ основных составляющих коммуникативной компетентности по пятибалльной шкале, бценка проводилась в конце обучения на курсах.
Таблица 2
Уровень сформированности умений, составляющих основу _коммуникативной компетентности _
Коммуникативные умения Экспериментальная группа Контрольная группа
Экспертная оценка Самооценка Экспертная оценка Самооценка
А, Осуществлять деятельность (учебную, профессиональную) в условиях коллективного и индивидуального творчества на китайском языке: ]) вступать в общение (инициативные реплики в начале разговора) 4.5 4.4 4.4 4.7
2) поддерживать общение (реактивные реплики) 4.4 4.3 3.2 4.0
3) завершать общение 4.8 5.0 4.5 5.0
4) проводить свою стратегическую линию в общении в согласии с речевыми интенциями собеседника или вопреки им. 4.3 4.4 2.5 3.2
5) эффективно использовать мимику, жест ы 4.7 4.0 4.8 ^
□ Экспериментальная
группа В Контрольная группа
Критериальные показатели (смотри таблицу 1)
Коммуникативные умения Экспериментальная 1 руина Контрольная группа
Экспертная оценка Самооценка Экспертная оценка Самооценка
Б. Вести корректно беседу, спор на общую и профессиональную тему, высказывать, аргументировать отстаивать свою точку зрения, слушать собеседника: I) вступать в общение (инициативные реплики) 4.8 4.7 3.8 4.4
2) поддерживать общение или перейти к новой теме (порождение реактивных реплик) 4.5 4.4 2.5 3.5
3) завершать общение 4.8 4.9 4.2 4.7
4) эффективно использовать мимику и жесты 4.7 4.9 4.0 4.8
5) определять и учитывать коммуникативные цели, задачи и мотивы поведения собеседника, прргно-зировать его ответные реакции, исход той или иной ситуации 3.8 4.0 2.5 3.0
На гистограмме (см. рис.2.) представлена графическая интерпретация ре-
зультатов оценки уровня сформированности коммуникативных умений
А
□ контрольная группа
В экспериментальная группа
1 3 5
умения
22 Б
□ контрольная группа
Щ) экспериментальная группа
Рис.2. Уровень сформированности коммуникативных умений Данная гистограмма наглядно отражает то, что слушатели экспериментальной группы проявили более высокий уровень сформированности умений общаться на китайском языке. По сравнению со слушателями контрольной группы наблюдается значительная разница в уровне сформированности таких сложных коммуникативных умений, как умение проводить стратегическую линию в общении, поддерживать общение или перейти к другой теме, определять и учитывать коммуникативные цели, задачи, мотивы поведения собеседника, прогнозировать его ответные реакции, исход ситуации.
Необходимо отметить у обучающихся экспериментальной группы и более адекватную самооценку своих умений.
Все вышеуказанное свидетельствует о более высоком уровни подготовленности обучающихся экспериментальной группы и позволяет более высоко оценить процессуальный компонент организации содержания обучения китайскому языку на языковых курсах.
Успешность освоения содержания обучения оценивалась по результатам диагностического среза, проводившегося в ходе итоговой аттестации, состоявшей из 2 этапов: письменного и устного экзамена. Полученные результаты также свидетельствует о более высоком уровне языковой подготовленности слушателей экспериментальной группы. На круговых диаграммах представлено соотношение оценок в обеих группах (см. рис. 3).
Экспериментальная группа
56%
□ ОТЛИЧНО г хорошо
о удовлетворительно
Контрольная группа
5%
□ отлично ЕЭ хорошо
□ удовлетворительно
Рис. 3. Соотношение оценок слушателей экспериментальной и контрольной групп, полученных в по результатам итоговой аттестации
Важными показателями эффективности деятельности хозрасчетных образовательных структур, к которым относятся и языковые курсы является удовлетворенность слушателей качеством образовательных услуг, а также процент отсева слушателей. Эти показатели взаимосвязаны и подтверждают друг друга.
Оценка уровня удовлетворенности осуществлялась на основе анализа ответов слушателей на вопросы интервью.
Ответы обучающихся экспериментальной группы свидетельствуют об удовлетворенности качеством образовательных услуг. («Большое спасибо пре-1 подавателям, за то, что привили нам интерес к китайскому языку и китайской культуре» (Анна И.);«Чувствую, что смогут общаться с китайскими партнерами, не растеряюсь...» (Игорь Г.).«Мои ожидания полностью оправдалось. Главное, что теперь я могу общаться» (Сергей И.))
Среди ответов слушателей контрольной группы были такие высказывания: «Китайский учить интересно, не было очень трудно на занятиях» (Елена Е.).«Жаль, что почти не получили знаний лексики по моей профессиональной I деятельности» (Софья К.)«После окончания курсов буду заниматься деловым 1 китайским» (Ольга В.))
Процент отсева слушателей экспериментальной группы также был ниже, чем обучающихся контрольной группы (12 против 32).
Таким образом, выше указные результаты оценки экспериментального обучения, свидетельствуют об эффективности разработанного в контексте задач диссертационного исследования комплекса упражнений и методических приемов, соответствующих требованиям оптимизации содержания обучения китайскому языку на языковых курсах.
Выводы
Современные социально-экономические реалии обусловили значимость и востребованность образовательных услуг, связанных с подготовкой специалистов не филологов в области китайского языка и культуры в объеме, необходимом для осуществления международного сотрудничества в экономике, производстве, медицине, образовании и др. Наиболее адекватной образовательным запросам и возможностям данной категории обучающихся является такая структура дополнительного образования как языковые курсы. Однако проведенный в ходе диссертационного исследования анализ содержания и организационно-педагогического и методического обеспечения процесса обучения китайскому языку на языковых курсах свидетельствует о необходимости его оптимизации, сущность которой в данном исследовании понимается как научно обоснованный отбор и организация содержания обучения, способствующие осуществлению наилучшего для данных условий варианта обучения с позиций успешности решения его задач и рациональности затрат учебного времени.
Анализ и обобщение результатов изучения образовательной практики и научно-методических исследований по рассматриваемой проблеме позволили определить структуру и сущность основных компонентов содержания обучения китайскому языку на языковых курсах, основные из этих компонентов включают: комплекс теоретических сведений о системе китайского языка, истории его развития, специальные знания о национально-культурных особенностях и реалиях КНР, языковые и речевые знания и умения, позволяющие овладеть китайским языком, осмысленно его изучать, а также осуществлять общение на этом языке в единстве фонетической, лексической и грамматической его сторон; лингвистический и текстовый материал, на базе которого происходит овладение различными видами общения, комплекс упражнений, направленный на реализацию вышеперечисленных компонентов содержания обучения китайскому языку в учебном процессе на языковых курсах.
Определение структуры и сущности основных компонентов содержания рассматриваемого обучения стало основой для определения и обоснования способов оптимизации содержания рассматриваемого обучения, отраженных в гипотезе диссертационного исследования. Комплекс этих способов отражен в выделенных и обоснованных в диссертации основных принципах оптимизации обучения китайскому языку на языковых курсах, в которых отражены методические и организационно-педагогические требования к обучению взрослых китайскому языку в конкретной образовательной ситуации: практическая ориентация, культурологическая направленность, вариативность, языковая системность и сознательность, минимизация, концентрическая организация учебного материала, направленность на решение комплексных задач обучения, учет объективных трудностей, возникающих при изучении китайского языка и особен-
ностей обучения взрослых, целостность дидактической системы и методическая обоснованность использования всех ее компонентов.
С позиции выше перечисленных принципов был осуществлен отбор содержания обучения китайскому языку на языковых курсах, разработан комплекс упражнений, направленный на реализацию основных компонентов этого содержания, а также определена макроструктура его организации в учебном процессе, представляющая собой систему макро-единиц - уроков.
Содержание каждого урока включает следующие структурные компоненты: фонетическая часть; работа над текстом-диалогом; словарная работа; лекси-ко-грамматический комментарий к тексту, иероглифический словарь; упражнения; дополнительный текст.
Требованиям оптимизации соответствуют и представленные в диссертации методические приемы, направленные на реализацию выше перечисленных компонентов содержания образования.
Полученные экспериментальные данные свидетельствуют о том, что
реализация в образовательной практике всех выше указанных способов способствует оптимизации отбора и организации содержания обучения китайскому языку на языковых курсах.
Заключение
В представленном диссертационном исследовании предлагается решение актуальной для методической науки и значимой для современной образовательной практики проблемы оптимизации содержания обучения китайскому языку на языковых курсах. В диссертации представлено теоретическое обоснование принципов и способов оптимизации обучения в рассматриваемом контексте, на основе которых был осуществлен отбор и организация содержания обучения китайскому языку на языковых курсах. Практическая апробация в образовательной практике разработанных на основе этого структуры и содержания основных компонентов (макро-единиц-уроков) рассматриваемого обучения, а также методических приемов их реализации в учебном процессе доказала их эффективность.
Анализ результатов диссертационного исследования позволяет говорить о том, что накопленный педагогической, методической наукой и образовательной практикой опыт теоретического обоснования и поиска путей решения проблем, связанных с оптимизацией процесса обучения в контексте различных образовательных ситуаций, практическая значимость и востребованность этих исследований в современной социально-экономической ситуации создают реальные предпосылки для эффективного решения проблемы оптимизации содержания обучения китайскому языку на языковых курсах.
Наряду с этим, как показало исследование, существует еще целый ряд проблем, связанных с необходимостью совершенствования содержания обучению китайскому языку специалистов не филологов. Прежде всего, это целая группа методических, организационно-педагогических проблем, связанных с необходимостью разработки методического обеспечения процесса обучения, в т.ч. учебников и учебных пособий, соответствующих требованиям оптимизации и адресованным непосредственно рассматриваемой категории обучающихся,
т.е. слушателям курсов иностранных языков. Кроме того, продолжением данного исследования может быть разработка с позиции выделенных принципов оптимизации обучения содержания и методики обучения китайскому языку на языковых курсах в условиях реализации образовательных программ, адресованных различных категориям обучающихся и имеющих различную содержательную направленность (например, профильное, углубленное, интенсивное, компенсирующее обучение и т.д.). Практические результаты данных образовательных услуг и повысить их качество.
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях.
1. Есаулов И.В. Обучение китайскому языку специалистов, работающих в Азии: андрагогическнн подход // Известия научного центра Российской Академии наук.- Самара, 2006. -№ 3. - С. 173-178 (0.5 пл).
2. Есаулов И.В.Подготовка и повышение квалификации взрослых, изучающих китайский язык: поиск путей персонификации // Постдипломное образование: проблемы качества / Материалы VI Международной н.-пр. конференции каф. педагогики и андрагогики АППО. - СПб., 2006, с. 173-187 (0,5 пл.).
3. Есаулов И.В. Андрагогический подход к изучению китайского языка: социокультурный контекст // Постдипломное образование: проблемы качества /Материалы VII Международной научно-практической конференции каф. Педагогики и андрагогики-СПб,2007 -с.334-348 (0,5 п.л.).
АВТОРЕФЕРАТ
Есаулов Игорь Викторович
Подписано в печать 18!. 12.08 г. Печать ризографическая. Бумага офсет. Объем 0,9 п. л. Тираж 100 экз. Отпечатано в типографии ООО «Печатный дом»-191186, г. Санкт - Петербург, наб. р. Мойки, д. 48, корп. 10 Телефон: (812) 571-16-39
Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Есаулов, Игорь Викторович, 2008 год
Введение.
Глава 1. Теоретическое обоснование основных положений исследования.
1.1. Теоретические предпосылки оптимизации отбора и организации содержания обучения китайскому языку на языковых курсах.
1.1.1. Педагогическая сущность теории оптимизации процесса обучения.
1.1.2. Способы оптимизации обучения.
1.1.3. Оптимизация обучения в современной методической науке.
1.2. Теоретический анализ подходов к определению и отбору содержания обучения китайскому языку на языковых курсах.
1.3. Особенности обучения китайскому языку на языковых курсах.
1.3.1. Специфика организации обучения китайскому языку на языковых курсах.
1.3.2. Анализ трудностей изучения китайского языка.
1.4. Принципы обучения китайскому языку на языковых курсах в контексте требований оптимизации.
Выводы по 1 главе.
Глава 2. Методические основы оптимизации обучения китайскому языку на языковых курсах.
2.1. Отбор и организация содержания обучения китайскому языку на языковых курсах.
2.1.1. Анализ отечественной учебной литературы по китайскому языку с позиции требований оптимизации содержания обучения.
2.1.2. Анализ типологии программ обучения китайскому языку.
2.1.3. Макро-единица (урок) как основа организации содержания обучения китайскому языку на языковых курсах.
2.1.4 Особенности методических приемов, используемые в обучении китайскому языку на языковых курсах.
2.1.5. Методическое обоснование комплекса упражнений, используемых в обучении китайскому языку на языковых курсах.
2.2. Экспериментальная работа по проверке эффективности разработанных способов оптимизации содержания обучения китайскому языку.
2.2.1. Методика организации экспериментального обучения и оценки его результативности.
Выводы по 2 главе.
Введение диссертации по педагогике, на тему "Оптимизация содержания обучения китайскому языку на языковых курсах"
В настоящее время в связи с интенсивным развитием социально-экономических отношений между Россией и Китайской Народной республикой возникла необходимость в обучении китайскому языку (прежде всего, деловому китайскому языку) специалистов разного профиля: в области производства (легкой, тяжелой, химической промышленности), энергетики, экономики и финансов, юриспруденции, образования, медицины и др.
Вместе с тем в российских университетах в основном ведется подготовка специалистов — синологов (специалистов по китайской филологии, китайской культуре и истории Китая). Система подготовки и повышения их квалификации в области делового (по отраслям) китайского языка находится еще в стадии формирования. Ее развитие отстает от аналогичных систем подготовки в области таких восточных языков, как японского и корейского. Основная причина этого - отсутствие нормальных экономических и со-цио-культурных отношений между Россией и Китаем в течение нескольких десятилетий. Так, лишь в середине восьмидесятых годов XX века началось сотрудничество в области образования, основной формой которого были стажировки студентов и преподавателей в рамках «культурного обмена».
В настоящее время в ведущих китайских вузах активно ведется разработка учебно-методических комплексов для изучения китайского языка как иностранного. Основные особенности этих комплексов: их направленность на изучение китайского языка в Китае (т.е. в условиях погружения в языковую среду); универсальный характер содержания учебников и учебных пособий, не учитывающий особенности профессионального профиля подготовки специалистов; ориентированность на менталитет обучающихся из таких стран, как США, Япония, Корея.
Эти же учебно-методические комплексы без каких-либо существенных доработок (кроме перевода методического и словарного комментария) предлагаются для использования в подготовке и повышении квалификации российских специалистов разных профилей на базе образовательных учреждений России. Те из них, кто проходит подготовку в Китае, могут получить этот методический комментарий на английском, корейском, японском, китайском языках.
Контент-анализ отечественной учебной литературы, отражающей содержание обучения китайскому языку, свидетельствует о том, что значительная часть учебников и учебных пособий, изданных в нашей стране, являются переработками или переводами иностранной учебной литературы российскими авторами. Кроме того, содержание обучения китайскому языку, представленное в указанных учебно-методических комплексах и учебной литературе, ориентировано в основном на продолжительные сроки и не учитывает специфики организации учебного процесса в таких наиболее востребованных образовательных структурах, как курсы иностранных языков.
Анализ деятельности курсов китайского языка, на которых обучаются в основном специалисты, работающие в различных профессиональных областях, выявил ряд проблем, связанных наряду с нехваткой преподавательских кадров с несоответствием содержания обучения образовательным запросам обучающихся, а также с отсутствием методик обучения, учитывающих специфику взрослого контингента обучающихся.
Это создает дополнительные сложности в организации и реализации обучения заинтересованных специалистов помимо сложностей, связанных с принципиально отличной от европейских языков логической, фонетической, орфографической основой построения китайского языка.
Все выше перечисленное обусловило выбор темы нашего диссертационного исследования «Оптимизация содержания обучения китайскому языку 1 на языковых курсах». Под оптимизацией содержания обучения в контексте нашего исследования мы понимаем научно обоснованный отбор и организа- ' цию содержания обучения, способствующих осуществлению наилучшего для 5 конкретных условий варианта обучения, с точки зрения успешности решения его задач и рациональности затрат учебного времени.
Согласно теории оптимизации, разработанной Ю.К.Бабанским, целостный процесс оптимизации обучения состоит из совокупности способов выбора оптимального варианта каждого из его основных компонентов - задач, содержания методов, средств, форм и др. При этом способ оптимизации обучения рассматривается в большинстве исследований как взаимосвязанная деятельность всех участников учебного процесса, ориентированная на достижение максимально возможной в данной ситуации эффективности обучения при рациональности затрат временных, материальных и др. ресурсов.
Актуальность диссертационного исследования определяется следующими факторами:
- противоречием между возросшей необходимостью подготовки специалистов различного профиля (не филологов) в области китайского языка и отсутствием необходимого методического обеспечения данного процесса;
- потребностью разработки и внедрения в образовательную практику способов отбора и организации содержания обучения китайскому языку на языковых курсах, позволяющих эффективно осуществлять обучение в соответствии с образовательными запросами обучающихся и с учетом их возрастных и психофизиологических особенностей.
- недостаточной изученностью заявленной проблемы в методической науке и образовательной практике.
Объектом исследования является процесс обучения китайскому языку на языковых курсах.
Предмет исследования: способы оптимизации содержания обучения китайскому языку на языковых курсах.
Цель исследования: разработка способов оптимизации отбора и организации содержания обучения китайскому языку на языковых курсах.
Гипотеза исследования состоит в том, что для оптимизации содержа6 ния обучения взрослых китайскому языку на языковых- курсах необходимо, чтобы:
- содержание обучения было вариативно и мобильно, т.е. было способно оперативно и гибко реагировать на изменения образовательной ситуации, на образовательные запросы обучающихся, учитывать их возрастные особенности, образовательный опыт, особенности российского менталитета, объективные и субъективные трудности, возникающие при овладении китайским языком;
- обучение носило практико-ориентированный характер и осуществлялось в контексте значимых для обучающихся сфер жизнедеятельности (прежде всего, профессиональной) на основе принципов, отражающих методические и педагогические требования к обучению иностранному языку взрослых в современной образовательной ситуации;
- отбор языкового и речевого материала в условиях сжатых сроков курсового обучения осуществлялся с позиции минимизации объема этого материала, но при обеспечении достаточно широких возможностей для осуществления общения (в том числе и делового) на китайском языке;
- организация содержания обучения была представлена системой дидактических макро-единиц (уроков), основу которых составляет специальный комплекс упражнений, соответствующий требованиям оптимизации;
- организация содержания обучения должна способствовать переводу обучающегося в позицию самообучающегося на основе развиваемых в обучении способностей адаптировать его к своим потребностям и возможностям;
- в процессе обучения использовались специально разработанные методические приемы, ориентированные на комплексное решение задач обучения в контексте требований оптимизации.
На реализацию цели и проверку гипотезы диссертационного исследования были направлены следующие задачи:
1. Раскрыть сущность понятий «оптимизация обучения», «содержание 7 обучения», «отбор содержания обучения» в целях уточнения их содержания в контексте рассматриваемой проблемы.
2. Проанализировать трудности, возникающие при изучении взрослыми китайского языка и на этой основе сформулировать пути их преодоления.
3. Выявить особенности организации обучения на языковых курсах.
4. Выделить приоритетные цели курсового обучения взрослых китайскому языку.
5. Обосновать условия оптимизации отбора и организации обучения китайскому языку взрослых на языковых курсах.
6. Проанализировать учебную литературу по китайскому языку, отражающую различные подходы к отбору и организации содержания обучения в контексте требований оптимизации.
7. Разработать систему дидактических макро-единиц (уроков), на основе комплекса упражнений, отражающих содержание и организацию обучения китайскому языку на языковых курсах, соответствующих требованиям оптимизации.
8. Обосновать в контексте задач исследования систему методических приемов и апробировать ее в процессе обучения специалистов не филологов китайскому языку на языковых курсах.
9. Оценить эффективность разработанного комплекса упражнений в условиях экспериментального обучения взрослых китайскому языку на языковых курсах.
10. Проанализировать результаты диссертационного исследования.
Теоретико-методологическую основу исследования составляют научные труды в области методики обучения ИЯ (С.Ф. Шатилов, И.Л. Бим, Ж.Л. Витлин, Е.И. Пассов, И.В. Рахманов, Н.И. Гез, Н.Д. Гальскова, Б.А.Лапидус, H.H. Мирошникова и др.); исследования по проблеме оптимизации обучения (Ю.К. Бабанский, М.А. Данилов, И.Т. Огородников,
Л.В. Занков, В.П. Гальперин, Ю.Н. Кулюткин, Г.С. Сухобская, С.Г. Махненко, 8
Л.Ф. Бабенышева, Г.А. Победоносцев, ТА. Мамигонова, JI.B. Московкин, Н.С. Балясникова, А.П. Притыко и др.), в том числе по проблеме оптимизации профессионального образования (A.M. Василевская, В .А. Маркелова, А.П. Верхола и др.); исследования в области лингвистики китайского языка (Д.И. Елков. В.Б. Касевич, А.Я.Соколовский, ГуХэнфей, Б А. Васильев, Ю.К. Шуцкий, Т.И. Кузнецова, A.JI. Семенас, H.H. Коротков, В.И. Горелов, и др.), труды в области методики преподавания китайского языка (A.M. Карапетьянц, А.Ф. Кондрашевский, М.В. Румянцева, М.Г. Фролова, А.Ф. Котова, А.П. Кошкин, И.В. Кочергин, Н.И. Клейман, А.Н. Алексахин, К.А. Бурдаков, JI. Лишайло, С А. Полевой, В.Ф. Сысоев. O.A. Тимофеев, H.A. Демина, H.A. Абрамова, H.A. Зайцева и др.).
В ходе выполнения диссертационного исследования использовались следующие методы: контент-анализ научной литературы по проблеме, изучение и анализ педагогического опыта, включенное наблюдение, опрос, экспертная оценка, анализ, обобщение и систематизация результатов исследования, методы математической обработки результатов исследования, педагогический эксперимент. 1
На защиту выносятся следующие положения:
1. Оптимизация отбора и организации содержания курсового обучения китайскому языку осуществляется на основе реализации принципов, учитывающих современные методические требования к содержанию и организации обучения иностранному языку (в т.ч. китайскому), особенности обучения взрослых, задачи и специфику организации курсового обучения; в числе этих принципов: практическая ориентация содержания обучения, его коммуникативная и культурологическая направленность, языковая системность и сознательность в обучении, вариативность, мобильность, минимизация содержания, его концентрическая организация; направленность на решение комплексных задач обучения, учет психолого-педагогических и методических особенностей обучения взрослых и объективных трудностей, возникающих 9 при изучении взрослыми китайского языка; учет родного языка и родной культуры обучающихся; целостность дидактической системы и методическая обоснованность и целесообразность использования ее компонентов.
2. Для эффективной подготовки и повышения квалификации на базе языковых курсов специалистов разных профилей в области китайского языка существенно, чтобы содержание образования было ориентировано:
- на профиль профессиональной подготовки обучающегося специалиста (специфика профессии, статус и должность работника, круг вероятных деловых связей, профессиональная лексика и т.д.);
- на изучение национально-культурных особенностей и реалий КНР; особенностей делового, профессионального и бытового общения в рамках межкультурных коммуникаций; культурно-этических норм взаимодействия специалистов (культуры общения, ведения бизнеса и т.д.);
- на особенности российского менталитета и образовательного опыта (в тематике текстов, в формах контроля, в системе оценивания и т.д.) •
3. При включении взрослых обучаемых в учебный процесс необходимо учитывать такие особенности, как
- избирательность взрослых в отборе содержания обучения, обусловленная представлениями взрослого человека о ценностях изучаемого;
- отношение к предлагаемым способам, формам и методам обучения;
- неосознаваемые психологические барьеры (при общей высокой мотивации - практическая необходимость овладения иностранным языком), проявляющиеся в неготовности преодолевать трудности, внутреннем дискомфорте, порождаемым личностной позицией по отношению к жизни и профессиональной карьере, актуализацией не всегда позитивного опыта изучения иностранного языка в прошлом и др.;
- усиление с возрастом влияния психофизиологических особенностей взрослого человека на процесс изучения иностранного языка;
- статусные характеристики обучающихся взрослых;
- представления о качестве получаемого образования (преобладание прагматической или общекультурной ориентации.
4. Содержание обучения на языковых курсах строится на базе целостного комплекса учебных и методических материалов (лингвистический материал, тексты, комплекс упражнений), который включает:
- комплекс теоретических сведений о системе китайского языка, истории его развития;
- языковые знания и навыки, позволяющие овладеть китайским языком, осмысленно его изучать, а также осуществлять общение на этом языке в единстве фонетической, лексической и грамматической его сторон;
- систему специальных знаний национально-культурных особенностей и реалий КНР, этикетно-узуальные формы речи и умения пользоваться ими в деловой и других сферах общения;
- специальные знания об общении как таковом и особенностях делового профессионального и бытового общения в рамках межкультурной коммуникации;
- текстовый материал, на базе которого происходит овладение различными видами общения;
- сферы, темы, ситуации общения, ролевой репертуар, функциональные модели общения (объединенные в специальный «банк» данных) из коммуникативной практики носителей китайского языка;
- комплекс упражнений, направленных на формирование речевых навыков и коммуникативных умений во всех видах речевой деятельности (чтение, аудирование, говорение, письмо), обеспечивающих возможность практической реализации всех видов общения;
5. Система методических приемов, используемая в обучении китайскому языку на языковых курсах с позиции требований оптимизации предполагает:
- при изучении фонетики введение фонетического ряда слогами, дву- и трислогами и формирование фонетических навыков (артикуляции, имитации и др.) в ходе отработки произнесения целых фраз, что позволит одновременно развивать навыки устной речи и оптимизировать временные затраты на обучение;
- при работе над текстом с самого начала обучения китайскому языку приучение слушателей к восприятию иероглифического письма как основного способа письменной китайской речи, отказавшись при этом от традиционно принятой транскрипционной записи под иероглифами, тормозящей, как показали результаты исследования, формирование навыков чтения; уделение особого внимания формированию навыков тоновой речи, чему способствует расстановка тональных значков над иероглифами; использование преимущественно тестов-диалогов, что способствует развитию коммуникативных навыков;
- содержание в словаре к тексту перевода целых фраз, что способствует овладению обучающимися распространенными речевыми конструкциями и, соответственно, развитию целого комплекса речевых умений;
- направленность лексико-грамматического и фонетического комментария текста на стимулирование аналитической деятельности слушателей языковых курсов (необходимого условия эффективности обучения взрослых);
- наличие в комплексе упражнений к каждому уроку упражнений различного уровня трудности и тематики, что создает возможности для осуществления дифференцированного и индивидуального подхода к обучающимся;
- направленность работы над дополнительным текстом на решение задач приобщения обучающихся к китайской культуре и истории и расширение их кругозора, а также на закрепление, систематизацию и обобщение полученных на каждом уроке знаний и формируемых умений, т.е. решение целого комплекса педагогических и методических задач.
Научная новизна исследования состоит:
- в раскрытии потенциала теории оптимизации обучения для совер
12 шенствования отбора и организации содержания обучения китайскому языку на языковых курсах;
- в обосновании принципов и способов оптимизации содержания обучения китайскому языку на языковых курсах;
- в выделении и анализе на основе сравнительного лингвистического анализа типологии, фонетического строя, лексики и морфологии, грамматики китайского и русского языков трудностей, возникающих у взрослых при изучении китайского языка, их типологизация и определение путей их преодоления;
Теоретическая значимость работы заключается:
- в определении структуры и сущности основных компонентов понятия «содержание обучения китайскому языку на языковых курсах»;
- в теоретическом обосновании методических основ оптимизации содержания обучения китайскому языку на языковых курсах;
- в обосновании эффективности предложенных способов оптимизации отбора и организации содержания курсового обучения китайскому языку;
- в осуществлении сопоставительного анализа учебной литературы по китайскому языку с позиции требований оптимизации обучения.
Практическая значимость диссертационного исследования состоит:
- в разработке способов оптимизации отбора и организации содержания обучения китайскому языку на языковых курсах;
- в разработке комплекса упражнений, составляющих основу содержания начального курса обучения китайскому языку на языковых курсах;
- в разработке системы методических приемов, соответствующих требованиям оптимизации, которые могут быть использованы при обучении взрослых китайскому языку на языковых курсах различных типов.
Апробация результатов диссертационного исследования осуществлялась на международных научно-практических конференциях:
- «Постдипломное образование: проблемы качества», апрель 2006 г.
13
АППО СПб;
- «Современные проблемы преподавания китайского языка как иностранного», май 2006 г. Шанхай;
- «Постдипломное образование: вызовы времени», май 2007 г. АППО
СПб.
Обоснованные в диссертационном исследовании подходы к оптимизации отбора и организации содержания обучения китайскому языку на языковых курсах, а также разработанный на этой основе комплекс упражнений, составляющий основу содержания обучения, прошли экспериментальную проверку на базе СЗППИ СГУТД в 2007-2008 уч.г.
Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"
ВЫВОДЫ ПО 2 ГЛАВЕ
Во второй главе диссертации «Методические основы обучения китайскому языку на языковых курсах» рассматриваются методические основы оптимизации отбора и организации содержания обучения китайскому языку на языковых курсах, на основе определенных в 1 главе диссертации компонентов и принципов рассматриваемого содержания обучения китайскому языку на языковых курсах.
Представленные во второй главе результаты анализа отечественной учебной литературы по китайскому языку в контексте требований оптимизации, позволили сориентироваться в типологии программ обучения китайскому языку, что, несомненно, представляется значимым для оптимального отбора его содержания.
Анализ современных методических подходов к организации и реализации процесса обучения иностранному языку позволил обосновывать комплекс упражнений и систему методических приемов; структуру макро-единиц (уроков), составляющих организационную основу содержания обучения на языковых курсах.
Описанные во второй главе содержание и ход экспериментальной работы проводившейся в процессе обучения китайскому языку специалистов не филологов направленной на проверку эффективности разработанных подходов отражают особенности практической реализации разработанных способов оптимизации отбора и организации рассматриваемого содержания обучения. Для получения объективных данных об эффективности разработанного комплекса упражнений и системы методических приемов, составляющих основу способов оптимизации содержания был использован комплекс взаимодополняющих методик, позволивший объективно оценить результаты экспериментального обучения (экспертная оценка, самооценка, диагностические срезы, математические методы обработки полученных данных). Результаты этой оценки свидетельствуют о том, слушатели экспериментальной группы успешно освоили программу начального курса обучения китайскому языку по всем основным компонентам ее содержания.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Современные социально-экономические реалии обусловили значимость и востребованность образовательных услуг, связанных с подготовкой специалистов не филологов в области китайского языка и культуры в объеме, необходимом для осуществления международного сотрудничества в экономике, производстве, медицине, образовании и др. Наиболее адекватной образовательным запросам и возможностям данной категории обучающихся является такая структура дополнительного образования как языковые курсы. Однако проведенный в ходе диссертационного исследования анализ содержания и организационно-педагогического и методического обеспечения процесса обучения китайскому языку на языковых курсах свидетельствует о необходимости его оптимизации, сущность которой в данном исследовании понимается как научно обоснованный отбор и организация содержания обучения, способствующие осуществлению наилучшего для данных условий варианта обучения с позиций успешности решения его задач и рациональности затрат учебного времени. В образовательной деятельности оптимизация реализуется с помощью способов оптимизации, направленных на выбор оптимального варианта содержания и реализации каждого компонента процесса обучения.
Анализ и обобщение результатов изучения образовательной практики и научно-методических исследований по рассматриваемой проблеме позволили определить структуру и сущность основных компонентов содержания обучения китайскому языку на языковых курсах, которые включают: комплекс теоретических сведений о системе китайского языка, истории его развития, специальные знания о национально-культурных особенностях и реалиях КНР, языковые и речевые знания и умения, позволяющие овладеть китайским языком, осмысленно его изучать, а также осуществлять общение на этом языке в единстве фонетической, лексической и грамматической его сторон; лингвистический и текстовый материал, на базе которого происходит овладение различными видами общения, комплекс упражнений, направленный на реализацию вышеперечисленных компонентов содержания обучения китайскому языку в учебном процессе на языковых курсах.
Определение структуры и сущности основных компонентов содержания рассматриваемого обучения стало основой для определения и обоснования способов оптимизации содержания рассматриваемого обучения, отраженных в гипотезе диссертационного исследования. Комплекс этих способов отражен в выделенных и обоснованных в диссертации основных принципах оптимизации обучения китайскому языку на языковых курсах, содержащих методические и организационно-педагогические требования к обучению взрослых китайскому языку в конкретной образовательной ситуации: практическая ориентация, культурологическая направленность, вариативность, языковая системность и сознательность, минимизация, концентрическая организация учебного материала, направленность на решение комплексных задач обучения, учет объективных трудностей, возникающих при изучении китайского языка и особенностей обучения взрослых, целостность дидактической системы и методическая обоснованность использования всех ее компонентов.
С позиции выше перечисленных принципов был осуществлен отбор содержания обучения китайскому языку на языковых курсах, разработан комплекс упражнений, направленный на реализацию основных компонентов этого содержания, а также определена макроструктура его организации в учебном процессе, представляющая собой систему макро-единиц - уроков.
Требованиям оптимизации соответствуют и представленные в диссертации методические приемы, направленные на реализацию выше перечисленных компонентов содержания образования.
Полученные экспериментальные данные свидетельствуют о том, что реализация в образовательной практике всех выше указанных способов спо
118 собствует оптимизации отбора и организации содержания обучения китайскому языку на языковых курсах, что подтверждает гипотезу исследования.
Все выше изложенное доказывает, что в представленном в диссертационном исследовании предлагается обоснованное решение актуальной для методической науки и значимой для современной образовательной практики проблемы оптимизации содержания обучения китайскому языку на языковых курсах. Представленное в диссертации теоретическое обоснование принципов и способов оптимизации обучения в рассматриваемом контексте, на основе которых был осуществлен отбор и организация содержания обучения китайскому языку на языковых курсах, а также успешная апробация в образовательной практике разработанных на основе этого структуры и содержания основных компонентов (макро-единиц-уроков) рассматриваемого обучения, и методических приемов их реализации в учебном процессе позволяют говорить об эффективном решении задач исследования и реализации его цели.
Анализ результатов диссертационного исследования свидетельствует о том, что накопленный педагогической, методической наукой и образовательной практикой опыт теоретического обоснования и поиска путей решения проблем, связанных с оптимизацией процесса обучения в контексте различных образовательных ситуаций, практическая значимость и востребованность этих исследований в современной социально-экономической ситуации создают реальные предпосылки для эффективного решения проблемы оптимизации содержания обучения китайскому языку на языковых курсах.
Наряду с этим, как показало исследование, существует еще целый ряд проблем, связанных с необходимостью совершенствования содержания обучению китайскому языку специалистов не филологов. Прежде всего, это целая группа методических, организационно-педагогических проблем, обусловленных необходимостью разработки методического обеспечения процесса обучения, в т.ч. учебников и учебных пособий, соответствующих тре 119 бованиям оптимизации и адресованным непосредственно рассматриваемой категории обучающихся, т.е. слушателям курсов иностранных языков. Кроме того, продолжением данного исследования может быть разработка с позиции выделенных принципов оптимизации обучения содержания и методики обучения китайскому языку на языковых курсах в условиях реализации образовательных программ, адресованных различных категориям обучающихся и имеющих различную содержательную направленность (например, профильное, углубленное, интенсивное, компенсирующее обучение и т.д.). Практические результаты данных исследований несомненно позволят существенно расширить спектр рассматриваемых образовательных услуг и повысить их качество.
Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Есаулов, Игорь Викторович, Санкт-Петербург
1. Абрамова НА. Китайский язык: устная речь. Учебное пособие. Чита: ЧТУ, 2004.
2. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Словарь методических терминов: Теория и практика преподавания языков. СПб., 1999.
3. Актуальные вопросы формирование интереса в обучении / под ред. Г.И.Щукиной. М., 1984.
4. Алексахин А.Н., Бурдаков К.А., Линшайло Л. Учебное пособие по практике китайского языка для второго курса. М.: ВоенныйИИЯ, 1975.
5. Алмазова Н.И. Когнитивные аспекты формирования межкультурной компетентности при обучении иностранному языку в неязыковом вузе. Авто-реф.докт.пед.наук. -СПб., 2003.- 46с.
6. Антонян К.В. Морфология результативных конструкций в китайском языке. М.: Муравей, 2003.
7. Аристова Л.П. Активность учения школьников. М., 1980.
8. Асеев В.Г. Проблема мотивации и личности // Теоретические проблемы психологии личности. М., 1974.
9. Бабанский Ю.К. Оптимизация процесса обучения. (Методологические и теоретические основы оптимизации обучения). М., 1977.
10. Бабанский Ю.К. Оптимизация учебно-воспитательного процесса. Методические основы. М., 1982.
11. Бабанский Ю.К. Проблемное обучение как средство повышения эффективности учения школьников. Ростов-на-Дону, 1970.
12. Бабанский Ю.К. Рациональная организация учебной деятельности М., 1981.
13. Баграмова Н.В! Лингвистические основы обучения второму иностранному языку. СПб: изд-во РГПУ им. А.И.Герцена, 2005.
14. Балыхина Т.М. Теория тестов и практика тестирования (в аспекте1. РКИ). М.: МГУП, 2004.
15. Баранов С.П. Сущность процесса обучения. М., 1986.
16. Безрукова B.C. Педагогика. Проективная педагогика: Учебное пособие. Екатеринбург: Деловая книга, 1996. - 344 с.
17. Безрукова B.C. Педагогика. Проективная педагогика: Учебное пособие для инженерно-педагогических институтов и индустриально-педагогических техникумов. Екатеринбург: Деловая книга, 1996.
18. Белокурова Т.В. Упражнение задание - тестовое задание: точки пересечения. Российский университет дружбы народов, г. Москва, www.testor.ru/files/Conferens/problsovtestyBelokurova.doc.
19. Беспалько В.П. Теория учебника: Дидактический аспект. М.: Педагогика, 1988.
20. Бим И.Л. Методика обучения иностранным языкам и проблемы школьного учебника. М., 1977.
21. Бим И.Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе. М., 1988.
22. Благая A.B. Учебник китайского языка. Начальный курс. М.: Ида-тель-Трейд, Вече, 2006.
23. Блонский П.П. Задачи и методы новой народной школы. избран. Педагогические и психологические сочинения. В 2-х томах М.,1979,т.1.
24. БоХайЯнг, Двуязычное издание: Необходимые предметы для обучения и изучения китайского языка: Чему учить? Как учить? Пекин: Издательство Пекинского Университета Языка и Культуры,: ? hinese Essentials: What and How. Design teaching",
25. BoHaiYang; Beijing: Beijing Language And Culture University Press, 2007.
26. Брант Я. Самоучитель китайского разговорного языка. По методе Туссэна и Лангеншейдта. Пекин: типография Русской духовной миссии, 1909.
27. Брунер Дж. Психология познания. М., 1977.
28. Бухбиндер В.А. О системе упражнений \\ Общая методика обучения1221.tиностранным языкам. M.: Русский язык, 1991.
29. Бухбиндер В.А. Устная речь как процесс и как предмет обучения //Очерки методики обучения устной речи на иностранных языках. Киев: КГУ, 1980.
30. Васильев Б., Петров H.A., Пухов B.C. Учебник китайского языка. -Л.: 1934.
31. Васильев Б.А.и Щуцкий Ю.К. Строй китайского языка. Л.: НИИ Языкознания, 1936.
32. Витлин Ж.Л. Развитие общей и профессиональной культуры учителей иностранного языка // иностранные языки в школе. 1993. - № 6. -С. 50-53.
33. Возрастная и педагогическая психология / под ред. А.В.Петровского. М., 1981.
34. Газман О.С. Педагогика свободы: путь в гуманистическую цивилизацию XXI века // Классный руководитель, 2000, № 3, С.6—33
35. Гез Н.И., Маслыко Е.А., Саламатов К.И., Шатилов С.Ф. Настольная книга преподавателя иностранного языка: Справочное пособие. Минск: Высшая школа, 1992.
36. Гез Н.И., Ляховицкий М.В., Миролюбов A.A., Фоломкина С.К., Шатилов С.Ф. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М., 1982.
37. Гессен С. И. Основы педагогики. Введение в прикладную философию. М.: Школа-Пресс, 1995.
38. Горелов В.И. Лексикология китайского языка. Учебное пособие для студентов педагогических институтов по специальности «Иностранные языки». М.: Просвещение, 1984.
39. Горелов В.И. Пособие по переводу с китайского языка на русский. М.: Наука, 1966.
40. Горелов В.И. Синтаксический повтор (реприза члена предложения) в123китайском языке; Спорные вопросы грамматик китайского языка. М.: Издательство восточной литературы, 1963 - С. 53-73.
41. Горелов В.И. Словосочетание как раздел китайского синтаксиса, Вторая конференция по китайскому языкознанию (сборник тезисов) М.: АН СССР институт востоковедения, 1984. С. 12 - 14.
42. Гу Хэнфей Лингвистические основы устного двустороннего перевода. Русский — китайский. М.: Валент, 2002.
43. ГуиМэнгЧунь Изучение китайской фонетики. Пекин: Издательство Пекинского Педагогического Университета, 1996 ilb)^1996.
44. Дёмина H.A., Чжу Каньцзи Китайский язык. Учебное пособие. Страноведение, экономика. В 2 ч. М.: Восточная литература, РАН, 2002.
45. Демина H.A. Методика преподавания практического китайского языка. М., 1997.
46. Джу Джи Пинг Основы теории преподавания китайского как второго языка. Пекин: Издательство Пекинского Университета,; ^ : db^A^ÜllS , 2008.
47. Дидактика средней школы // Под ред. М.П.Скаткина. М., 1982.
48. Драгунова E.H. Учебник китайского языка. М.: МГУ, 1968.
49. Дубкова О. Мой китайский. Учебное пособие. Новосибирск: НГТУ,2005.
50. Елков Д.И. О так называемой слогоморфеме. Общее языкознание, языки Китая И Юго-Восточной Азии; Тезисы докладов конференции, посвя-щённой памяти Георга фон дер Габеленца СПб.: СПбГУ, 1995. - С. 10-14.
51. Есипов Б.П. и Гончаров Н.К. «Педагогика», учебник для педагогических училищ. М., 1950.
52. Есипов Б.П., Гончаров Н.К. Педагогика. М., 1950. - С.122. 52.3агвязинский В.И. Противоречия процесса обучения. — Свердловск,1972.53.3адоенко Т.П., Хуан Шуин Основы китайского языка. Вводный курс.-М., 1993. '
53. Зайцева H.A., Молодых В.И., Хаматова A.A. Учебное пособие по китайскому языку для студентов старших курсов. Владивосток: ДВГУ, 1981.55.3анков Л.В. Наглядность и активизация учащихся в обучении. М.,1960.
54. Зимняя И.А. Педагогическая психология. М., 1999.
55. Зуев Д.Д. Китайский язык. Школьный учебник. М., 1983.
56. Иванов В.В. Терминология и заимствования в современном китайском языке. М.: Наука, 1973.
57. Ильина Т.А. Педагогика. М., 1968. - С. 297
58. Ильясов И.И. Структура процесса обучения. М., 1986.
59. Исаенко Б., Коротков Н., Светов-Чэнь И. .Учебник китайского языка. М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1954.
60. Исаенко Ю.Н., Устин П.М. Учебное пособие по китайскому языку для 2-го курса социально-экономического факультета. М.: ИСАА МГУ, 1977
61. Казакова Е. Познавательные проблемы в школьных учебниках. http://www.altruism.rU/sengine.cgi/5/7/8/4/4.
62. Калмыкова З.И. Обучаемость и принципы построения методов ее диагностики. М., 1975.
63. Карапетьянц A.M., Тань'Аошуан Учебник китайского языка: новый практический курс (в 2-х частях). М.: Восточная литература, 2003.
64. Каспарова М Г. Психология обучения письму. Учебное пособие. М.,1977.
65. Китайгородская Г.А. Методические основы интенсивного обучения125иностранным языкам. М., 1986.
66. Клейман Н.И. Введение в изучение китайской иероглифической письменности. Учебное пособие. Владивосток: ДВГУ, 1983.
67. Коджаспирова Г.М. Коджаспиров А.Ю. Педагогический словарь. М., 2000.
68. Колесникова И., Долгина О. Англо-русский терминологический справочник по методике преподавания иностранных языков. СПб.: Cambridge, 2001.
69. Колкер Я.М., Устинова Е.С., Еналиева Т.М. Практическая методика обучения иностранному языку. М., 2000.
70. Колоколов В. Учебник китайского языка. М.: Институт востоковедения, 1933.
71. Кондрашевкий А.Ф. Пособие по иероглифике. М.: Восток-Запад,2005.
72. Кондрашевский А.Ф., Румянцева М.В., Фролова М.Г. Практический курс китайского языка в 2-х томах М.: Муравей, 2002.
73. Конышева A.B. Организация самостоятельной работы учащихся по иностранному языку. СПб.: КАРО, 2005.
74. Коротков Н., Исаенко Б., Советов-Чэнь И. Учебник китайского языка. М.: МИВ, 1951 (на правах рукописи).
75. Коротков H.H. О полиморфизме языковых единиц в китайском языке, Вторая конференция по китайскому языкознанию (сборник тезисов) М.: АН СССР институт востоковедения, 1984. - С. 37 - 40.
76. Коротков H.H. Основные особенности морфологического строя китайского языка (грамматическая природа слова). М.: Наука, 1968.
77. Коротков H.H. Проблемы слова в китайском языке (о неоднородности словарного става современного китайского литературного языка); Спорные вопросы грамматик китайского языка. М.: Издательство восточной литературы, 1963.- С. 53-73.
78. Котова А.Ф. Китайский язык. Учебное пособие для второго курса (2 части). М.: ИСАА МГУ, 1994.
79. Кочергин.И.В. Очерки лингводидактики китайского языка. М.: «Восток-Запад», 2006.
80. Кочергин И.В., Хуан Лилян; Сборник тренировочных упражнений, контрольных заданий и тестов по базовому курсу китайского языка. Учебное пособие. М.: Восток-Запад, 2005.
81. Кошкин А.П.; Элементарная грамматика китайского языка (с пояснениями и упражнениями). Учебное пособие. Комсомольск-на-Амуре: К-н-А ГПУ, 2005.
82. Краевский В.В. Общие основы педагогики: Учеб. для студ. высш. пед. учеб. заведений. М.: Издательский центр «Академия», 2003.
83. Краевский В.В. Проблемы научного обоснования обучения. М.,1979.
84. Краевский В.В. Проблемы научного обоснования обучения: (Методологический анализ). М., 1977.
85. Краевский В.В. Теоретические основы процессы обучения. Под ред. В.В.Краевского, И.Я.Лернера. -М.: Педагогика, 1989.
86. Кузнецова Т.И. Лексическая синонимия китайского языка в освещении китайских лингвистов, Вторая конференция по китайскому языкознанию (сборник тезисов). М.: АН СССР институт востоковедения, 1984.
87. Леднев B.C. Содержание образования: сущность, структура, перспективы. 2-е изд., перераб. -М.: Высшая школа, 1991. 224 с.
88. ЛедневВ.С. Содержание образования: Учеб. Пособие. М., 1991.
89. Леонтьев A.A. Психология общения. М., 1997.
90. Леонтьев A.A. Общая методика обучения иностранным языкам: Хрестоматия. М., 1991.
91. Лернер И.Я. Дидактические основы методов обучения. М., 1981.
92. Лернер И.Я. Проблемное обучение. М: 1974.
93. Лернер И.Я., Шахмаев Н.М. Каким быть учебнику: дидактические принципы построения 4.1-2. - М., 1992.
94. Ли Лицюнь, Сюй Хун. Порядок слов в простых повествовательных предложениях русского языка в сопоставлении с китайским языком. М.: Компания Спутник, 2003.
95. Лингводидактические проблемы обучения иностранным языкам: Межвузовский сб. СПб., 2001.
96. Линшайло Л., Джан Мин-шен, Молодый К.Т. Учебник китайского языка. М.: Внешторгиздат, 1955.
97. ЛиСяоТи. Исследования по китайской культуре для иностранцев и ее преподавания. Пекин: Издательство Коммерческой Прессы, 2006"1. ЗШШ^ШГ , ; ЯЖ : , 2006.
98. ЛиЯнг. Исследования дисциплины «Преподавание китайского языка иностранцам. Пекин: Издательство Пекинского Университета Языка и Культуры, 2007 Ш^ШШШ^,» : ^ИШ^ЕЖШ т± , 2007.
99. Лутовинов А. Начатки грамматики китайского разговорного языка приспособительно к формам языка русского. СПб., 1898.
100. ЮЗ.Маслыко Е.А., Бабинская П.К., Будько А.Ф., Петрова Р.И. Настольная книга преподавателя иностранного языка: Справочное пособие. Минск, 2001.
101. Матюшкин М.А. Проблемные ситуации в мышлении и обучении. М., 1972.
102. Матюшкина М.Д. Основные характеристики образования взрослых. Андрагогика. Материалы к глоссарию. - СПб., 2004.
103. Махмутов М.И. Проблемное обучение. М., 1975.
104. Махмутов М.И. Теория и практика проблемного обучения. Казань,1972.
105. Мачалова Н.М. Методы проблемного обучения и границы их при128менения. Казань, 1979.
106. Мельников Г. Учебник китайского разговорного языка «Бай Хуа». М.: Институт Востоковедения, 1934.
107. Методы обучения в современной общеобразовательной школе / под ред. Н.И.Кудряшова. М., 1983.
108. Мизинцев В.П. Проблема аналитической оценки качества и эффективности учебного процесса в школе. Куйбышев, 1979.
109. Мильруд Р.П. Методика обучения иноязычной письменной речи. ИЯШ.- 1997, №2.
110. Миньяр-Белоручев Р.К. Теория и методы перевода. М.: "Московский лицей", 1996.
111. Морозова Н.Г. Учителю о познавательном интересе. М., 1976.
112. Московкин JI.B. Теоретические основы выбора оптимального метода обучения: Русский язык как иностранный (начальный этап). СПб., 1999.
113. Пб.Носонович Е.В. Методическая аутентичность в обучении иностранным языкам// Иностранные языки в школе. 2000. № 1.
114. Образовательная среда сегодня и завтра. Материалы Всероссийской научно-практической конференции (29.09 01.10.2004, ВВЦ). - Москва, 2004.
115. Огордников И.Т. Педагогика: Учеб. для учит. Институтов// Огордников И.Т., Шимбирев П.Н. М.: Учпедгиз, 1978.
116. Огородников И.Т. Сравнительное изучение эффективности отдельных методов обучения в школе. В сб.: Оптимальное усвоение учащимися знаний и сравнивая эффективность отдельных методов обучения в школе. -М., 1972.
117. Озеркова И.А. Типология образовательных курсов в дистанционном обучении интернет-журнал «ЭЙДОС» http://www.eidos.ru/iournal/2007/0930-2.htm
118. Омельченко O.A. Изучаем грамматику китайского языка. М.: Вос129точная книга, 2007.
119. Онушкин В.Г., Огарев Е.И. Образование взрослых: междисциплинарный словарь терминологии. -СПб. Воронеж, 1995.
120. Пасов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. — 2-е изд. М.: Просвещение, 1991. — 223 с.
121. Педагогика /В.А. Сластенин, И.Ф. Исаев, А.И. Мищенко, E.H. Шиянов. -М.: Школа-Пресс, 1997. 512 с.
122. Питкасистый П.И. Самостоятельная познавательная деятельность школьников в обучении. М., 1980.
123. Плам Ю.А. К вопросу о характере грамматических категорий в изолирующих языках; Спорные вопросы грамматик китайского языка. М.: Издательство восточной литературы, 1963. С. 53-73.
124. Подласый И.П. Педагогика. — М.: Просвещение, 1996. 432 с.
125. Полевой С.А. Периодическая печать в Китае. Владивосток: Восточный институт, 1913.
126. Поливанов Е.Д., Иванов А.И. Грамматика современного китайского языка. М., 1930.
127. Поляков В.А. Совершенствование методов обучения — в кн.: Выбор методов обучения в средней школе / под ред. Ю.К.Бабанской. М., 1981.
128. Прядохин М.Г., Прядохина JI.O. Краткий словарь трудностей китайского языка. М.: Муравей, 1998.
129. Рахманов И.В. Обучение устной речи на иностранном языке: Учебное пособие для педагогических институтов по специальности 2103 «Иностранный язык». М.: Высшая школа, 1980.
130. Рогатин В.А. Задание как минимальное целостная единица учебного процесса в языковом вузе. Автореф. канд. пед. наук, Тамбов, 2005.
131. Сафонова В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. Воронеж: Истоки, 1996.
132. Секой JI. Продуктивные процессы в обучении и мышлении. Кн.:130
133. Психология мышления. М., 1965.
134. Семенас A.JI. Лексика китайского языка. М.: Муравей, 2000.
135. Семенас А.Л. О некоторых особенностях лексической синонимии в китайском языке, Вторая конференция по китайскому языкознанию (сборник тезисов). М.: АН СССР институт востоковедения, 1984.
136. Скаткин М.Н. Проблемы современной дидактики. 2 —е изд. М.: Педагогика, 1984.
137. Скин П. Лучший способ составления тестов. НьюЙорк, 2000 Skeen P. «Best Test Design.»- NY, 2000.
138. Сластенин B.A., Подымова Л.С. Педагогика: инновационная деятельность. М.: Магистр, 1997.
139. Соколовский А.Я. Изучение основных фонологических единиц китайского языка в советской китаистике; Исследования по филологии и грамматике восточных языков, сборник статей: М.: АН СССР, Институт востоковедения; 1978, С. 197-207.
140. Соколовский А.Я. О специфике фонологической системы современного китайского языка, Вторая конференция по китайскому языкознанию (сборник тезисов). М.: АН СССР Институт востоковедения, 1984.
141. Солнцев В.М., Тяпкин Н.И. Исследования по китайскому языку // сборник статей, М.: Наука, 1973.
142. Сохор A.M. О дидактической переработке материала науки в учебниках (на примере физики) // Проблемы школьного учебника, 1978. -Вып.6.
143. СуньДеДзин Исследование китайской лексики для иностранцев и её преподавания. Пекин: Издательство Коммерческой Прессы,: , 2006.
144. Сысоев В.Ф. Вводный иероглифический курс (для изучающих китайский язык). М.: Военный институт иностранных языков, 1973.
145. СюДзиЛианг Преподавание китайского как иностранного языка.131
146. Шанхай: Издательство Хуадонского Педагогического Университета, 2007 "Teaching Chinese as a foreign language", XuZiLiang; Shanghai: HuaDongShiFanDaXue Press, 2007.
147. СяоДзюнВанг. Синтаксическая система китайского языка и приобретение второго языка. Пекин: Синолингва, 2000 "Chinese syntactic system and second language acquisition" Xiaojun Wang: Beijing: Sinolingua, 2000.
148. Талызина Н.Ф. Управление процессом усвоения знаний. M., 1975.
149. Теоретические основы процесса обучения в советской школе.// Под ред. В.В. Краевского, И.Я. Лернера. М., 1989.
150. Тимофеев O.A. Язык средств массовой информации Китая, Тайваня и Гонконга. Учебное пособие. М.: Муравей, 2003.
151. Усов С.Н., Чжэн Ай-Тан. Учебник китайского разговорного языка. Харбин: Коммерческий пресс, 1930.
152. Фёдоров Н.Ф. Сочинения. М.: Мысль, 1982.
153. Фоломкина С.К. Обучение чтению на иностранном языке. М.: Высшая школа, 2005.
154. Формирование интереса к учению у школьника / под ред. А.К.Маркова. М., 1986
155. Френе С. Избранные педагогические сочинения: Пер. с франц. М.: Прогресс, 1990.
156. Хабибулин В.А. О порядке слов в современных китайском, английском и русском языках. Владивосток: издательство Дальневосточного университета, 1996.
157. Харламов И.Ф. Педагогика. 3-е изд, перераб. и доп. - М., 1997. С. 121.
158. Хуторской А. В. Место учебника в дидактической системе, Интер-нетжурнал Эйдос. http://www.eidos.ru/journal/2005/0608.htm.
159. Хуторской A.B. Эвристический тип образования: результаты научно-практического исследования // Педагогика. — 1999. № 7. — С.15-22.
160. Хуторской A.B., Орешко А.П. Технология создания сайтов // Элективные курсы в профильном обучении: Образовательная область «Информатика» / Министерство образования РФ Национальный фонд подготовки кадров. - М.: Вита-Пресс, 2004. - С.50-71.
161. ЧенгЧанг. Обсуждения вопросов взаимоотношения теории и практики преподавания китайского языка иностранцам. Пекин: Издательство Пекинского Университета Языка и Культуры, 2007 «^^уЯгд1. Ш : , 2007.
162. Шамова Т.И. Активизация учения школьников. М., 1982.
163. Шатилов С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе: Учеб.пособие для студентов пед. ин-тов по спец. № 2130 «Иностр. яз.» — 2-е издание., дораб. М.: Просвещение, 1986. -223 с.
164. Шутова Е.И. Вопросы теории синтаксиса. На основе сопоставления китайского и русского языков. М.: Наука, 1984.
165. Щукин А.Н. Обучение Иностранным Языкам. Теория и практика. М: Фиоматис, 2006.
166. Щукина Д.И. Активизация познавательной деятельности учащихся в учебном процессе. М., 1979.
167. Щукина Д.И. Проблема познавательного интереса в педагогике. М., 1988.
168. Янкивер С.Б., Солнцева Н.В., Семенас А.Л., Толкачёв П.Ф. Библиография по китайскому языкознанию. 1-2, сост. М.: Наука, 1991.