автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Работа над образной и изобразительно-выразительной функциями слов с переносным значением на уроках русского языка
- Автор научной работы
- Кулебякина, Марина Юрьевна
- Ученая степень
- кандидата педагогических наук
- Место защиты
- Москва
- Год защиты
- 2006
- Специальность ВАК РФ
- 13.00.02
Автореферат диссертации по теме "Работа над образной и изобразительно-выразительной функциями слов с переносным значением на уроках русского языка"
На правах рукописи
КУЛЕБЯКИНА Марина Юрьевна
Работа над образной и изобразительно-выразительной функциями слов с переносным значением на уроках русского языка
Специальность 13.00.02 — теория и методика обучения и воспитания
(русский язык)
Автореферат
диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук
Москва-2006
Работа вЬгполнена на кафедре методики преподавания русского языка филологического факультета Московского педагогического государственного университета
Научный руководитель: доктор педагогических наук, профессор ДЕЙКИНА Алевтина Дмитриевна
Официальные оппоненты: доктор педагогичсеких наук, профессор САБАТКОЕВ Рамазан Батырович
кандидат педагогичексих наук, доцент GAB OB А Марина Робертовна
Ведущая организация: Мордовский государственный университет имени
Н.ГГ. Огарева
Защита состоится «/V 2006 г. в /¿7. оо часов на заседании
диссертационного совета Д. 212.154.08 при Московском педагогическом государственном университете по адресу: 119992, Москва, ул. Малая Пироговская, д. 1, ауд. № 204
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского педагогического государственного университета по адресу: 119992, Москва, ул. Малая Пироговская, д.1.
Автореферат разослан « ».
2006г.
Ученый секретарь Диссертационного Совета
Зинин С.А.
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Актуальность темы исследования
Актуальность и необходимость данного диссертационного исследования связаны с поиском возможностей обучения нового поколения школьников в качественно новой социальной ситуации. Кардинально изменившиеся социальные условия, новые общественные отношения формируют иной взгляд на стратегию образования XXI века. В связи с расширением образовательного пространства значительно возрос уровень требований, предъявляемых к выпускнику школы, который должен быть личностью
-духовной, со своими ценностными приоритетами (на это указывают методисты М.Т. Баранов, А.Д. Дейкина, Т.К. Донская, Г.М. Кулаева, С.И. Львова и др.);
—творческой, стремящейся к речевому идеалу в выборе языковых средств со стороны их коммуникативной уместности (такую позицию поддерживают A.B. Баканова, Е.А. Быстрова, А.Д. Дейкина, А.П. Еремеева, М.Р. Львов, Т.М. Пахнова и др.);
—компетентностной, свободно ориентирующейся в информационном и постинформационном пространстве (данное требование выдвигается в научных работах Е.М. Верещагина, Е.И. Куликовой, Л.И. Скворцова и др.).
Новый социальный заказ ставит перед профессионально занятыми в образовании людьми задачу разработки других, личностно-ориентированных технологий обучения, позволяющих педагогу наиболее эффективно реализовать государственный образовательный стандарт. В методике преподавания русского языка решение данной проблемы связывается с такими перспективными тенденциями нашего времени, как расширение цикла языковых предметов в практике школьного преподавания за счет введения новых курсов стилистики, культуры речи, словесности, риторики (учебники А.Д. Дейки-ной, H.A. Купиной, Т.А. Ладыженской, А.К. Михальской, Л.А. Тростенцовой и др.); включение текста в учебный процесс, его филологический анализ и создание (учебно-методические пособия А.И. Горшкова, Г.Г. Транше, Л.А. Концевой, С.И. Львовой, Ф.А. Новожиловой, Н.М. Шанского и др.); формирование у учащихся системных представлений о языке применительно к семантике и функции языкового явления (работы Е.А. Быстровой, А.И. Власенкова, А.Д. Дейкиной, А.П. Еремеевой, Л.Ю. Максимова, М.Б. Успенского, Л.А. Ходяковой и др.). Учитывая современное состояние социокультурного и образовательного пространства, мы обратились к конкретной методической проблеме — обучению учащихся средней школы словам с переносным значением и их образной и изобразительно-выразительной функциям в новых культурологических границах. Ведущей тенденцией преподавания русского языка в средней школе является интеграция знаний из различных областей наук и искусств. Большое внимание при этом уделяется образно-содержательной мотивации изучения языка, которая связала с ос-
воением его эстетической, художественной стороны. Образность лексических единиц может быть рассмотрена методистом-исследователем в трех ракурсах: 1) как коннотативный компонент, присущий семантической структуре слова с переносным значением; 2) как стилистическая категория, сопровождающая переносное употребление слова; 3) как интегративный иризнак творческой личности, который, по словам С.А. Леонова, позволит признать авторитет целостного воздействия слова и текста как феномена русской культуры. Художественный текст представляет собой ту интегративную единицу, которая, по мнению H.A. Беловой, позволит создать на уроках русского языка условия, во-первых, для установления внутрипредметной интеграции, выявляющей взаимодействие единиц языковой системы всех уровней; во-вторых, для развития межпредметной интеграции на основе наблюдений за изобразительно-выразительными возможностями языковых единиц. Наиболее яркой стилевой чертой художественного текста являются слова с переносным значением, изучение которых на уроках по языку должно происходить с учетом: их сложной лингвистической природы, разных причин возникновения переноса лексического значения в слове, особенностей классификации переносных значений, лингвистической и художественной сущности слов в переносном значении.
Многозначные слова, имеющие переносное значение, являются теми лексическими единицами, которые должны быть усвоены школьниками, по убеждению Е.А. Быстровой, как полифункциональное явление в тексте. Методисты А.Д. Дейкина, Т.К. Донская, В.И. Канинос, Т.М. Пахнова и др., разделяя эту позицию, пишут, что текстоориентированное обучение лексике позволит усилить современные тенденции в преподавании русского языка в школе, и, по возможности, приблизиться к выполнению запрашиваемого обществом социального заказа на выпускника. Для методиста-исследователя работа с текстом как дидактической единицей на уроках русского языка должна опираться на достижения лингвистики текста как науки, развивающейся в разных областях, а именно: лексической семантики (труды Ю.Д. Апресяна, О.С. Ахматовой, И.Г. Бабенко, H.A. Басилаи, Н.И. Бахмутовой, Н.Д. Бессарабовой, О.И. Блиновой, А.Т. Грязновой, H.A. Николиной, JLA. Новикова, В.К. Харченко, Д.Н. Шмелева, А.Д. Шмелева и др.); когнитивной психологии и лингвистики (работы О.Н. Алешиной, В.П. Белянина, О.И. Глазуновой, Э.В. Губернаторовой, A.A. Залевской, Е.С. Кубряковой, A.A. Леонтьева и др.); психолингвистики и коммуникативной лингвистики (монографии Г.А. Золотовой, В.В. Красных, Е.А. Поповой, Р.К. Потаповой, И.В. Сорокиной и др.); теории речевой деятельности (фундаментальные труды Л.С. Выготского, Н.И. Жинкина, И.И. Зимней, А.Р. Лурии и др.).
Целью диссертационного исследования является создание теоретически обоснованной и экспериментально проверенной методики работы над словами с переносным значением в образной и изобразительно-выразительной функциях на уроках русского языка в 5-9 классах.
Под работой над словами в переносном знамении и их функциями (образной и изобразительно-выразительной) понимаем процесс овладения учащимися знаниями о словах с переносным значением как средстве художественной выразительности в тексте, а также процесс формирования умений, необходимых для обеспечения полноценного восприятия и понимания слов с переносным значением в их образной и изобразительно-выразительной функциях.
Выбор учащихся 5-9 классов в качестве субъекта обучения был продиктован, во-первых, необходимостью опоры в работе над словами с переносным значением и их функциями на возможные программные знания учащихся о многозначных словах с переносным значением и изобразительно-выразительных средствах, полученные на уроках русского языка и литературы, а также на лексикологические учебно-языковые и коммуникативно-речевые умения обучаемых; во-вторых, важностью учета при обучении образной лексике психологии возраста учащихся среднего звена (5-6 классы), старших подростков (7-8 классы), учащихся 9 класса; в-третьих, целесообразностью выявления динамики формирования ЗУН школьников с 5 по 9 класс.
Предмет исследования - методика обучения словам с переносным значением, употребленным в тексте в образной и изобразительно-выразительной функциях, на уроках русского языка.
Гипотеза исследования — если изучать слова с переносным значением в их образной и изобразительно-выразительной функциях на словарном и текстовом уровнях, то это будет способствовать более глубокому пониманию учащимися семантики художественного слова, формированию и совершенствованию умений и навыков осуществлять лексический анализ текста, развитию образного мышления и эстетического вкуса школьников, при условиях:
-успешности освоения учащимися понятий о словах с переносным значением и их образной и изобразительно-выразительной функциях в художественном тексте;
—разработки на текстовой основе системы упражнений, направленных на формирование учебно-языковых лексических и межпредметных умений, а также коммуникативно-речевых умений, связанных с пониманием образной лексики и ее роли в тексте;
-использования школьниками слов с переносным значением как изобразительно-выразительного средства в собственных высказываниях;
—связи работы над словами в переносном значении на уроках русского языка с уроками литературы.
Проверка выдвинутой гипотезы потребовала решения ряда следующих задач: 1) исследовать в лингвистике вопрос о словах с переносным значением и их образной и изобразительно-выразительной функциях; 2) проанализировать характер работы над данными лексическими единицами в действующих программах, учебниках и учебно-методических пособиях по русскому языку для 5-9 классов; 3) определить уровень знаний, умений и навыков
школьников, необходимых для адекватного понимания образных слов и их функций в художественном тексте; 4) выявить психолого-педагогические, лингво-дидактические и методические подходы к обучению словам с переносным значением в образной и изобразительно-выразительной функциях; 5) создать методику работы над словами в переносном значении и их функциями на основе межпредметных связей с уроками литературы; 6) экспериментально проверить целесообразность и эффективность методики работы над словами с переносным значением в их образной и изобразительно-выразительной функциях.
Для решения намеченных задач использовались четыре группы методов исследования: 1) теоретический анализ лингвистической, литературоведческой, психолого-педагогической и методической литературы по теме исследования; 2) изучение опыта работы над словами с переносным значением и их функциями на уроках русского языка и литературы; 3) констатирующий эксперимент и опытное обучение; 4) количественный и качественный анализ результатов экспериментальной методики.
Теоретическая значимость работы: 1) теоретически обоснована методика изучения многозначных слов, выполняющих в тексте образную и изобразительно-выразительную функции, на основе знаний о словах с переносным значением как средстве художественной выразительности в тексте; 2) уточнены критерии анализа слов с переносным значением в художественном тексте; 3) аргументирована целесообразность трактовки образной и изобразительно-выразительной функций при обучении учащихся 5-9 классов словам в переносном значении.
Научная новизна исследования заключается в следующем: 1) сформулированы принципы методики обучения словам с переносным значением в образной и изобразительно-выразительной функциях: контекстный, нормативно-стилистический, оценки выразительности речи и развития языкового чувства; 2) определено содержание работы по обучению словам в переносном значении и их функциям учащихся 5-9 классов; 3) установлена взаимосвязь работы над словами в переносном значении как многозначной единицей с развитием художественного восприятия образного значения слова учащимися средней школы; 4) установлены три типа межпредметного материала, способствующего успешности обучения школьников словам с переносным значением в их образной и изобразительно-выразительной функциях (предметно-терминологический, коммуникативно-речевой, учебно-дидактический); 5) доказана эффективность разработанной методики обучения учащихся средней школы словам в переносном значении и их функциям.
Практическая значимость предлагаемой методики состоит в следующем: 1) создана программа работы над словами с переносным значением в образной и изобразительно-выразительной функциях, учитывающая этапы художественного восприятия образного значения слова учащимися («от слова, его значения / смысла, функции - к содержанию и форме художественного произведения» - 5-6 классы; «от содержания и формы произведения - к
слову (его значению / смыслу, функции» — 7-8 классы; «восприятие содержания и формы в гармоническом единстве» - 9 класс); 2) разработаны и описаны разные типы уроков новой тематики по изучению образной и изобразительно-выразительной функций слов с переносным значением, а имешю: вводные, ознакомительные, обобщающие; использована нетрадиционная форма уроков (игра «В мастерской художника» в 6 классе, лингвистическая игра «Закон звезды и формула цветка» в 8 классе); 3) отобран оригинальный дидактический материал для обучения словам с переносным значением и их функциям из произведений классической и современной литературы, в том числе с другими видами искусств (живописью, музыкой); 4) введены новые приемы работы со словами переносного значения (лингвистический эксперимент «Измени сравнение»; сопоставление словесных и музыкальных образов при определении роли слов с переносным значением; составление пирамиды; заполнение ячеек «Матрешки» и т.п.); 5) уточнена типология лексических упражнений, ориентированных на изучение слов с переносным значением в их образной и изобразительно-выразительной функциях.
Результаты исследования могут быть использованы в практике преподавания русского языка в средней школе при изучении разных разделов: лексики (5-6 классы), морфологии (5-7 классы), синтаксиса (8-9 классы), стилистики и культуры речи.
Достоверность результатов исследования подтверждается данными лингвистической, психолого-педагогической и методической литературы, результатами констатирующего эксперимента, а также положительными результатами опытного обучения. Апробация материалов исследования проводилась в ходе опытного обучения, основные положения работы излагались на научно-практических конференциях в МПГУ г. Москвы: «Культуроведче-ский подход: его реализация в школьном и вузовском курсах русского языка» (март 2003 г.), «Актуальные проблемы методики преподавания русского языка на современном этапе российского высшего и среднего образования» (март 2004 г.); в МГПИ им. М.Е. Евсевьева г. Саранска: «О контроле за качеством подготовки специалистов педвузов» (Педагогические чтения) (февраль 2005 г.). Результаты исследования отражены в 8 публикациях общим объемом 1,5 п.л.
На защиту выносятся следующие положения: 1) усиление коммуникативной и эстетической направленности школьного курса русского языка связано с обучением словам в переносном значении и их образной и изобразительно-выразительной функциям, что требует использования различных приемов лингво-эстетического анализа лексических средств в тексте; 2) обучение словам с переносным значением в образной и изобразительно-выразительной функциях происходит параллельно с развитием художественного восприятия учащихся, отражением которого является понимание образного смысла и изобразительно-выразительных возможностей слов с переносным значением, путем осознания роли подтекста и установления ассоциативных связей при анализе художественного произведения; 3) изучение функций
s
слов с переносным значением определяется принципом межпредметных связей и опирается на различные типы межпредметного материала (понятийно-терминологического, коммуникативно-речевого, учебно-дидактического).
СТРУКТУРА И ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ
Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и 8 приложений.
Во введении обосновывается актуальность темы диссертационного исследования; определяется цель, формулируются задачи и методы исследования; выдвигается гипотеза, намечаются условия ее решения; раскрываются научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы; приводятся положения, выносимые на защиту.
В первой главе «Лингвистические'основы работы над словами с переносным значением» многозначные слова, имеющие переносное значение, рассматриваются как сложная лингвистическая проблема: излагаются различные научные концепции по ряду вопросов, касающихся причин возникновения переноса лексического значения в слове, классификаций типов переноса значения, употреблений слов с переносным значением в образной и изобразительно-выразительной функциях в тексте. Трудность классифицирования слов в переносном значении объясняется в работах Е.М. Бебчук, В.Г. Гака, Е.Л. Гинзбурга, A.B. Калинина, Л.Е. Кругликовой, JI.A. Новикова, A.A. Реформатского, В.К. Харченко, Д.Н. Шмелева и др. сложной гетерогенной природой таких слов, проявляющейся на семантическом и функциональном уровнях. Для нас важнейшими оказываются два положения: слова, раскрывающие в тексте переносные значения (смыслы), многозначны; переносный смысл приобретается словом в результате его использования в определенном контексте в образной и изобразительно-выразительной функциях, тогда как переносное значение свойственно смысловой структуре слова и кодифицируется в толковых словарях. Проиллюстрируем данное положение примером. Сравним тексты: 1. Подбежав к речушке, Димка <...> спустил ноги в теплую воду. Тотчас мелкие пескаришки начали щекотать пальцы, тыкаться в икры. — От вы, - пошевелил пальцами Димка. Пескаришки брызнули веером прочь, остановились в полуметре от Димкиных ног <,..> (А. Иванов). 2. Дышит весна старику в лицо, ласкается к нему, словно дочка. Березы, небось, зарумянились, вот-вот брызнут в небо зеленой песней (Р. Погодин). В первом случае переносно употребленный глагол брызнули имеет смысл «взметнулись, подобно брызгам, внезапно, стремительно уплыли». Глагол максимально передает сжатость, мгновенность действия, которая ассоциируется в нашем сознании с образом брызг, летящих в разные стороны (веером). Во втором тексте у этого глагола раскрывается иной смысл: «еще миг — и распустятся листья»!
В семантической структуре слов с переносным значением взаимодействуют две группы факторов: 1) экстралингвистические: эмоции, ощущения, ассоциации, связанные с восприятием образного смысла слова; 2) лингвисти-
ческие: оппозиция прямого и переносного значения, роль контекста, выполняемые функции. Эти группы факторов выделяются А.К. Авеличевым, Р.Г. Авояном, В.А. Аврориным, H.H. Амосовой, Н.Д. Арутюновой, О.С. Ахматовой, И.А. Банниковой, H.A. Басилаей, Ю.А. Бельчиковым, Н.Д. Бессара-бовой, О.И. Блиновой, Е.Ю. Ваулиной, В.В. Виноградовым, Е.Б. Вовк, М.А. Гавриленко, В.Г. Гаком, Е.М. Галкиной-Федорук, А.И. Гвоздевым, М.Э. Рут, Д.Н. Шмелевым и др. Причины и механизм переноса значения в слове связывается с действием закона аналогии при номинации объектов." Данная точка зрения представлена в работах Л.И. Климовой, С.А. Литвина, И.С. Пытлера, А.И. Смирницкого, И.С. Стернина, В.К. Харченко, Е.Т. Черкасовой, Д.Н. Шмелева, B.C. Юрченко и др. На развитие переноса значения влияют факторы разных языковых уровней: лексические, словообразовательные, морфологические, синтаксические. Употребление слова с переносным значением в целях создания художественного приема (тропа) приводит к развитию переносного .смысла, характеризующегося синтагматической обусловленностью, невоспроизводимостью в речи, зависимостью от контекста. Изучение слов в переносном значении с позиций языка и речи позволяет обращаться к коммуникативным и изобразительно-выразительным возможностям данных лексических единиц, что требует рассмотрения вопросов, связанных с разграничением значения, смысла и функции многозначных слов; типов переноса значения и тропов. В филологической науке существуют три пути решения названных вопросов: 1) необходимо разграничивать значение и смысл слова, так как значение органически свойственно семантической структуре слова, а смысл раскрывается в результате употребления слова в контексте. Об этом писали В.В. Виноградов, Г.О. Винокур, Л.И. Донецких и др.; 2) переносные значения, закрепленные за определенной реалией действительности, односторонне характеризуют предмет. Тропы образно, разно-планово описывают предметы и явления действительности. Данное положение разрабатывается в трудах Н.В. Черемисиной, Е.Т. Черкасовой и др.; 3) в семантической структуре слов с переносным значением выделяются коннотативные компоненты (образность, оценочность, выразительность), которые воздействуют на функциональные возможности переносно употребленных слов. Коннотативные компоненты слова в переносном значении взаимосвязаны с его образной и изобразительно-выразительной функциями. Так, при использовании слова с переносным значением в образной функции создаются наглядно-чувственные образы. Употребление слова, имеющего переносное значение, в изобразительно-выразительной функции приводит к созданию изобразительно-выразительного приема — тропа, вызывающего у читателя эмоционально переживаемое образное представление о предметах и явлениях действительности.
Во второй главе «Анализ уровня понимания учащимися 5-9 классов слов с переносным значением в образной и изобразительно-выразительной функциях» исследуется опыт школьного преподавания слов в переносном значении (содержание действующих программ, учебников и учебно-
методических пособий по русскому языку); ставятся цели и задачи констатирующего эксперимента; описывается его организация; мотивируется выбор диагностических заданий; анализируются результаты проверочных работ. Анализ программ, учебников и учебно-мстодических пособий показал, что в школе имеется опыт работы над словами с переносным значением в их образной и изобразительно-выразительной функциях на уроках русского языка. Основные понятия, с которыми должны ознакомиться учащиеся (лексическое значение слова, многозначные слова, переносное значение слова, выразительная роль слова с переносным значением), приводятся в программах для 5-6 классов. В теоретическом материале учебников имеются сведения о переносном значении слова; признаке переноса (сходстве); способах объяснения слов в переносном значении (при помощи слов похоже, как будто, путем подбора синонимов); их образной и изобразительно-выразительной роли. Однако эти сведения не развернуты и не систематизирован^. Единичны упражнения, связанные с определением образной и изобразительно-выразительной функций многозначных слов, имеющих переносное значение, тогда как текстовый материал учебников содержит значительные резервы для такой работы. Методист-теоретик и учитель-практик решают эту проблему путем анализа слов в переносном значении с трех позиций: как феномена многозначности (М.Т. Баранов, Л.А. Введенская и др.); как средства лексической выразительности (Т.М. Зыбина, С.И. Львова, Г.С. Меркин и др.); как эстетического феномена (А.Д. Дейкина, Г.М. Кулаева, Т.Ф. Новожилова, Т.М. Пахнова и др.).
Изучение опыта школьного преподавания лексики явилось одной из задач констатирующего эксперимента, базой для которого послужили пять школ (№ 14, 981 г. Москвы; № 22, 24, 26 г. Саранска). В ходе эксперимента необходимо было определить, во-первых, уровень владения учащимися 5-9 классов знаниями о словах с переносным значением и тропах, их образной и изобразительно-выразительной роли, во-вторых, уровень сформированности умений: учебно-языковых (лексических: находить слова с переносным значением и объяснять их смысл; межпредметных: находить тропы и определять их вид, анализировать художественный текст), коммуникативно-речевых (определять роль слова в переносном значении, употреблять в речи слова с псрсносным значением как изобразительно-выразительное средство). Учащимся 5-9 классов предлагались три контрольные работы (в трех параллелях каждого класса). Они были одинаковыми по типам заданий (найти слово в переносном значении; объяснить значение / смысл переносно употребленного слова; определить роль многозначного слова, имеющего переносное значение, в тексте; указать тропы и определить их вид; составить словосочетания, используя слова в переносном значении). Однако эти контрольные работы различались спецификой дидактического материала (задания в контрольных работах № 1 и 3 построены на материале словосочетаний, предложений, текста; в контрольной работе № 2 - на материале целого текста) и формой его презентации (контрольная работа № 3 имеет тестовую форму). Результаты проведенного констатирующего эксперимента показали, что знания, уме-
ния и навыки учащихся, связанные с пониманием слов в переносном значении в их образной и изобразительно-выразительной функциях, недостаточно сформированы на момент исследования. Это объясняется рядом трудностей (психологических, лингвистических, методических, социологических), возникающих у учащихся средней школы при освоении образной лексики. В таблице 1 на с. 13, 14 автореферата приведены типичные трудности, с которыми сталкивались школьники при выполнении контрольных работ.
В третьей главе «Содержание опытного обучения и анализ его результатов» формулируются исходные положения и задачи опытного обучения, дается методическое обоснование программы, этапов и принципов обучения учащихся 5-9 классов словам с переносным значением и их образной и изобразительно-выразительной функциям, анализируются результаты опытной методики. В ходе проведения констатирующего эксперимента мы установили, что на адекватное понимание переносного значения слова школьниками разных возрастных параллелей влияет степень развития их художественного восприятия. Эмоции и чувства в художественном восприятии слова с переносным значением учащихся 5-6 классов разрозненны и не ведут к созданию целостного образа. В восприятии переносного значения слова подростками 78 классов происходят качественные изменения. У школьников подросткового возраста наступает «эмоциональная глухота». Они утрачивают образность и эмоциональность в восприятии художественного слова. В то же время у учащихся сохраняется интуитивная способность к восприятию художественной формы слова. У девятиклассников развитие восприятия слов с переносным значением идет по пути овладения их художественной формой, как одной из стилевых черт индивидуального языка писателя. Развитие художественного восприятия слов в переносном значении у учащихся 5-9 классов имеет важное методическое значение для системы работы над переносно употребленными словами, реализующими в тексте образную и изобразительно-выразительную функции. Такую работу на роках русского языка целесообразно проводить в три этапа. На первом подготовительном этапе опытного обучения изучение слов с переносным значением в их образной и изобразительно-выразительной функциях должно происходить по модели «от слова, его переносного значения / смысла, функций — к содержанию и форме художественного произведения». У учащихся 5-6 классов важно сформировать представления о лексическом значении слова, его смыслах и функциях (образной, изобразительно-выразительной); способах объяснения значений слов (синонимическом, перечислительном, через приведение признаков предмета, через объяснение значимых частей слова, отрицательном); однозначных и многозначных словах; контексте; смысловой многозначности; прямом и переносном значении слова; признаках переноса (сходстве, смежности); тропе. На занятиях по языку необходимы наблюдения за богатством смыслов наиболее частотных тропов. Резервы для этой работы имеются на уроках русского языка при изучении в 5 классе раздела «Лексика», а в 6 классе - «Морфология». Обучаемым предлагались следующие типы упражнений:
1) определение значения, смыслов и функций (образной, изобразительно-выразительной) многозначных слов, имеющих переносное значение, при помощи словаря и широкого контекста;
2) распознавание в тексте двух групп тропов: 1) оснопашшх на художественном сходстве (сравнения, метафоры, олицетворения, метафорического эпитета), основанных на смежности (метонимии);
3) установление текстообразующей роли тропов;
4) разграничение семантических и синтаксических признаков эпитетов;
5) объяснение механизма появления сравнения в тексте;
6) написание мини-сочинений по личным впечатлениям, включающих переносно употребленные слова.
На втором основном этапе опытного обучения в 7-8 классах изучались языковые способы выражения разных тропов; проводилось наблюдение за жанрообразующей ролью слов с переносным значением. Цель данного этапа — подготовить художественное восприятие школьников к пониманию изобразительно-выразительных средств языка в рамках лингво-эстетического анализа текста. Система работа над образной и изобразительно-выразительной функциями переносно употребленных слов на этом этапе предполагала последовательное введение ряда понятий, как-то: богатство, выразительность, образность речи; уместность и точность употребления слов в переносном значении; ассоциативная ситуация и ее роль в создании тропов (сравнения, метафоры, олицетворения, метафорического эпитета); языковые способы выражения тропов; принципы сочетания слов в тропе. Школьники выполняли упражнения трех типов, связанных с: 1) обогащением речи разными тропами (сравнением, метафорой, олицетворением; метафорическим эпитетом, метонимией); 2) определением разных видов тропов и языковых средств их выражения; 3) частичным лингво-эстетическим анализом текста, а именно: анализом стилистических средств разных структурных частей текста; сопоставлением словесных поэтических образов текста с другими видами искусства.
На третьем этапе опытного обучения наблюдение за словами в переносном значении в их образной и изобразительно-выразительной функциях происходило в процессе лингво-эстетического анализа текста. Основное внимание при этом уделялось образной и изобразительно-выразительной функциям языковых единиц в тексте. На уроке вводились понятия:художест-венная сфера общения, словесно-художественные формы, словесные образы, функции текста (эмотивная, экспрессивная, коммуникативная), стилевые черты (образность, система изобразительно-выразительных средств, точность словоупотребления, роль подтекста, образ автора). Учащиеся выполняли упражнения, цель которых — формирование умения проводить целостный лин-гво-эстетический анализ текста.'
Результаты опытного обучения отражены в таблице 2, на с. 15.
Таблица 1
Трудности учащихся 5-9 классов в понимании слов с переносным значением, употребленных в образной и изобразительно-выразительной функции
Причины, вызывающие трудности
Характер трудностей
Типичные ошибки
Класс
Кол-во человек, испытывающих трудности
Примеры
Психологические:
1) степень развития эмоционально-образного мышления Школьников;
2) жизненный опыт учащихся (см. работы К.И. Алексеева, Л.С. Выготского,
A.Н. Леонтьева, Е.Е. Сапоговой,
B.Е. Сыркиной и
дрА
1. В понимании переносного значения / смысла слова.
2. В установлении ассоциативной связи между значениями многозначного слова.
1. Ложные ассоциации при интерпретации переносного значения / смысла слова.
2. Буквальное понимание слова с переносным значением.
72,3 %
5-6 7-8 9
33,5 %-23,2 % 14,8 %-Ю,5 % 8%
1. Алька разгорелся улыбкой (Р.Погодин) -разгорелся, как костер (ответ ученика 5 класса); лес шумит (Р.Погодин) — шумит, как мотор (ответ ученика б класса).
2. На листьях манжетки граненые звезды (II. Сладкое). Манжетки — растения (ответ учащихся 5-8 классов).
Лингвистическая: осмысленность учащимися явлений языка (как правило, это интуитивное восприятие подростками образного смысла слова без опоры ш лингвистические знания).
3. В осознании образности и выразительности многозначного слова.
4. В распознавании близких по значению тропов без учета их синтаксической роли.
5. При распознавании общеупотребительных слов в роли тропа._
3. Ищут одно слово, употребленное в функции тропа.
4. Смешивают метафору, сравнение, олицетворение, метафорический эпи-
5. Не соотносят тип лексического значе-
5-7 8-9
5-9
84% 16%
75%
5-9
100%
3. Выразительную роль слов с переносным значением понимают как красочность, яркость изображения.
4. Эпитет в выражении «платье золотое» и олицетворение «у березы на плечах» были распознаны как метафоры.
5. Не распознают как тропы выражения «еловые лапы», «горело солн-
б. В употреблении слов с переносным значением в собственных высказываниях. ния с видом тропа и его синтаксической функцией. 6. Не могут извлечь информацию из слова с переносным значением и неуместно употребляют его в речи. 5-9 от 50 % и выше це»,«малиновое солнце», «улетает лето» и т.п. 6. Слова с переносным значением используются учащимися бездумно (в 5-6 классах); выбираются с учетом значения слов (в 7-8 классах); употребляются с выразительной целью (в 9 классе).
Методические: 1) неглубокие знания учащихся о словах с переносным значением и их образной и изобразительно- выразительной роли; 2) низкий уровень опорных умений и навыков. 7. См. выше пункты 1-6. 8. Не умеют читать «между строк», испытывают трудности в понимании основной мысли текста (первая ступень понимания) или в восприятии его содержания (вторая ступень понимания). 7. Используют синонимический способ объяснения слова с переносным значением. 8. Плохо распознают эпитеты и метафоры, не выделяют олицетворения из метафор. 5-6 5-6 14% 75% 7. Туман веселый, весь солнцем пронизан, сияет и светится (Н. Сладкое). Веселый - искристый, светящийся, блестящий.
Социологические: 1) потеря интереса школьников к художественному слову; 2) отсутствие культуры чтения у учащихся средней школы. 9, Выявлено два типа художественного восприятия учащимися образной лексики: 1) буквализм, когда в сознании ребенка прямое значение слова превалирует над переносным; 2) эстетизм, когда переносно употребленные слова воспринимаются школьниками как тропы, значения которых не всегда ясно. 9. См. выше пункты 1-8. 5-6 7-9 более 50 % менее 50 %
Таблица 2
Влияние опытного обучепия на уровень сформированности лексических и межпрсд-_метных знаний, умений и навыков учащихся 5-9 классов_
Уровень умений и навыков учащихся Качество сформированных ЗУН школьников
Знают Умеют
Находят слова с переносным значением: 5 класс - 83 % человек, 6-7 классы - 86 % человек. О словах с переносным значением как средстве выразительности в художественном тексте; признаках переноса (художественном сходстве, смежности). Разграничивать значения слов (прямое, псрснослое); видеть в тексте слова с переносным значением; определять признак переноса значения в слове.
Объясняют смысл слов с переносным значением: 5-6 классы - 60 % слов, 7 класс - 66 % слов, 8 класс - 80 % слов, 9 класс - 82 % слов, • О способах объяснения слов с переносным значением (ассоциативном, синонимическом, перефразировании с элементами образных описаний). Творчески относиться к художественному слову; использовать элементы образных описаний при объяснении смысла перепоено употребленного слова.
Определяют функции слов с переносным значением: 5-6 классы - 73-75 % слов, 7-8 классы - 80-83 % слов, 9 класс - 85 % слов. Об образной, изобразительно-выразительной функциях слов в переносном значении; осознают взаимосвязь этих функций в тексте. Определять функции слов в переносном значении; устанавливать взаимосвязь между словами с переносным значением и тропами в тексте; обосновывать цель употребления многозначных слов в художественном тексте.
Определяют вид тропа: 5-6 классы - 70 % человек, 7-8 классы - 73 % человек, 9 класс - 75 % человек. О тропах, их видах (сравнении, метафоре, олицетворении, метафорическом эпитете, метонимии); принципах сочетания слов с переносным значением в тропе. Интерпретировать компоненты ассоциативной ситуации: предмет, признак, образ сходства в распознавании разных видов тропов.
Употребляют в речи слова с переносным значением (в среднем): 5-6 классы - 40 % собственных выражений, 7-8 классы - 48 % своих слов, 9 классы - 55 % своих индивидуальных выражений. Если смысл переносно употребленного слова соответствует художественному восприятию учащихся, то ими используется от 50 % слов. Если словесные образы частично совпадают с мироощущением подростков, то ими употребляется от 15 до 25 % слов.
Умеют проводить лингво-эстетический анализ текста: 9 класс. Определяют смысл переносно употребленных слов в тексте - 98 % человек. Определяют авторские чувства и эмоции в слове - 100 % человек. Анализируют цветовые и звуковые образы слов - 67 % человек. Определяют функции текста и его стилевые черты - 95 % человек.
В заключении дается обобщение результатов исследования, говорится о перспективности проблематики реферируемой диссертации. Обучение школьников 5-9 классов словам с переносным значением, позволяет словеснику осуществлять на уроках русского языка внутрипредметную и межпредметную интеграцию знаний, развивая у учащихся восприятие слова и текста как эстетического феномена.
В приложениях содержатся: 1) различные типы художественных ассоциаций, создаваемых словами в переносном значении; 2) результаты анализа учебников и учебно-методических пособий; 3) типология упражнений, развивающих ассоциативное мышление учащихся; 4) понятия и термины, используемые в опытном обучении; 5) программа-ориентир опытного обучения; 6) перечень средств графической наглядности, использованных в опытном обучении.
По теме диссертации опубликованы следующие работы:
1. Кулебякина М.Ю. Использование межпредметных связей в процессе работы над словами переносного значения на уроках русского языка (тезисы) // Кулмуроведческий подход: его реализация в школьном и вузовском курсах русского языка. Доклады и тезисы докладов участников Всероссийской научно-практической конференции, посвященной 100-летию со дня рождения академика А.В. Текучева (11 - 12 марта 2003 года) // Сост.: проф. А.Д. Дейкина, проф. Л.А. Ходякова.-М.: МПГУ, 2003.-С. 184-185 (0,1 п.л.).
2. Кулебякина М.Ю. О методической значимости работы над словами переносного значения на уроках русского языка (статья) // Проблемы современного филологического образования: Межвуз. сб. науч. статей. Выпуск. 4 / Под ред. С.А. Леонова. — Москва -Ярославль: МПГУ - Ремдер, 2003. - С. 207 - 209 (0,2 пл.).
3. Кулебякина М.Ю. К вопросу о разграничении понятий лингвистики и теории литературы при изучении выразительных возможностей слов переносного значения (статья) // Инновационные технологии будущих учителей в системе интегрированного педагогического образования (Мичуринск. 28 - 29 мая 2003 года) / Под ред. В.Н. Яценко, В.И. Козырева. - Мичуринск: Изд-во МГПИ, 2003. - С. 188 - 191 (0,3 п.л.).
4. Кулебякина М.Ю. К вопросу о работе над образной и изобразительно-выразительной функциями слов с переносным значением на уроках русского языка и литературы (статья) // Филологическая наука в XXI веке: взгляд молодых. Материалы второй международной конференции молодых ученых / Под ред. проф. С.А. Леонова. - Москва-Ярославль: МГПУ - Ремдер, 2004. - С. 323 - 325 (0,2 пл.).
5. Кулебякина М.Ю. Что и как обогащает работу в школе над словами с переносным значением (статья) // Научные труды МПГУ. Серия: Гуманитарные науки. Сб. статей. -М.: Прометей МПГУ, 2004. - С. 32 - 37 (0,4 п.л).
6. Кулебякина М.Ю. Как работать над образной функцией слов с переносным значением на уроках русского языка (статья) // Актуальные проблемы методики преподавания русского языка на современном этапе российского высшего и среднего образования. Материалы Всероссийской научно-практической конференции, посвящеппой памяти проф. М.Т. Баранова / Сост. и научн. ред. проф. А.Д. Дейкина, проф. Л.А. Ходякова. - М.: МПГУ, 2004. - С. 295 - 300 (0,5 п.л.).
7. Кулебякина М.Ю. Пути работы над образной лексикой на уроках русского языка (тезисы) // Язык. Текст. Смысл: межвуз. сб. научн. трудов / Отв. редактор д.ф.н., проф. С.Н. Колесникова. - М.: МГОУ, 2005. - С. 120 - 121 (0,3 п.л).
8. Кулебякина М.Ю. Пути формирования художественного (эстетического) восприятия учащихся в средней школе (статья) // Гуманитарные исследования: теория и реальность: сб. научн. тр. - Саранск, 2005. - С. 209 - 212 (0,3 пл.).
Подп. к печ. 14.04.2006 Объем 1 п.л. Заказ №. 96 Тир 100 экз.
Типография Mill У
Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Кулебякина, Марина Юрьевна, 2006 год
Введение.
Глава 1. Лингвистические основы работы над словами с переносным значением
§ 1. Переносные значения слов как лингвистическая проблема.
§ 2. Причины появления переноса лексического значения в слове.
Типы переноса значений.
§ 3. Слова с переносным значением и их функции образная, изобразительно-выразительная).
Выводы.
Глава 2. Анализ уровня понимания учащимися 5-9 классов слов с переносным значением в образной и изобразительно-выразительной функциях
§ 1. Анализ действующих программ, учебников и учебно-методических пособий по русскому языку.
§ 2. Цели, задачи и организация констатирующего эксперимента.
Типы диагностических заданий.
§ 3. Анализ уровня понимания учащимися слов с переносным значением в образной и изобразительно-выразительной функциях.
Выводы.
Глава 3. Содержание опытного обучения и анализ его результатов
§ 1. Содержание опытного обучения: задачи, программа, этапы и принципы. Типы обучающих упражнений.
§ 2. Методика опытного обучения.
§ 3. Анализ результатов опытного обучения.
Выводы.
Введение диссертации по педагогике, на тему "Работа над образной и изобразительно-выразительной функциями слов с переносным значением на уроках русского языка"
Актуальность и необходимость данного диссертационного исследования связаны с поиском возможностей обучения нового поколения школьников в качественно новой социальной ситуации. Кардинально изменившиеся социальные условия, новые общественные отношения формируют иной взгляд на стратегию образования XXI века. В связи с расширением образовательного пространства значительно возрос уровень требований, предъявляемых к выпускнику школы, который должен быть личностью
-духовной, со своими ценностными приоритетами (на это указывают методисты М.Т. Баранов, А.Д. Дейкина, Т.К. Донская и др.);
-творческой, стремящейся ^речевому идеалу в выборе языковых средств со Л стороны их коммуникативнои уместности, а также с целью воздействия на адресата через образную, эмоциональную, выразительную речь (такую позицию поддерживают A.B. Баканова, Е.А. Быстрова, А.Д. Дейкина, А.П. Еремеева, М.Р. Львов, Т.М. Пахнова и др.);
-компетентностной, свободно ориентирующейся в информационном и постинформационном пространстве (данное требование выдвигается в научных работах В.В. Андреева, Е.М. Верещагина, Е.И. Куликовой, Л.И. Скворцова и ДР-)
Новый социальный заказ ставит перед профессионально занятыми в образовании людьми задачу разработки других, личностно-ориентированных технологий обучения, позволяющих наиболее эффективно реализовать государственный образовательный стандарт. В методике преподавания русского языка решение данной проблемы связывается с такими перспективными тенденциями нашего времени, как
• расширение цикла языковых предметов в практике школьного преподавания за счет введения новых курсов стилистики, культуры речи, словесности, риторики (учебники B.B. Бабайцевой, А.Д. Дейкиной, H.A. Купиной, Т.А. Ладыженской, А.К. Михальской, Т.М. Пахновой, JI.A. Тростенцовой и др-);
• включение текста в учебный процесс, его филологический анализ и создание (учебно-методические пособия А.И. Горшкова, Г.Г. Граник, JI.A. Концевой, С.И. Львовой, Ф.А. Новожиловой, Н.М. Шанского и др.);
• формирование у учащихся системных представлений о языке применительно к семантике и функции языкового явления (работы Е.А. Быстровой, А.И. Власенкова, А.Д. Дейкиной, Л.Ю. Максимова, Т.М. Пахновой, М.Б. Успенского и др.).
Учитывая современное состояние социокультурного и образовательного пространства, мы обратились к конкретной методической проблеме - обучению учащихся средней школы словам с переносным значением в образной и изобразительно-выразительной функциях. Многозначные слова, имеющие переносное значение, являются теми лексическими единицами, которые должны быть усвоены школьниками, по убеждению Е.А. Быстровой, как полифункциональное явление в тексте [67, 39]. Методисты А.Д. Дейкина, Т.К. Донская, В.И. Капинос, Т.М. Пахнова и др., разделяя эту позицию, пишут, что текстоориентированное преподавание лексики позволит усилить современные тенденции в методике преподавания русского языка и, по возможности, приблизиться к выполнению запрашиваемого обществом социального заказа на выпускника. Для методиста-исследователя в работе с текстом в качестве дидактической единицы важна опора на достижения лингвистики текста как науки, развивающейся в разных областях:
• лексической семантики (труды Ю.Д. Апресяна, О.С. Ахмановой, И.Г. Бабенко, H.A. Басилаи, Н.И. Бахмутовой, Н.Д. Бессарабовой, О.И. Блиновой, А.Т. Грязновой, H.A. Николиной, Л.А. Новикова, В.К. Харченко, Д.Н. Шмелева, А.Д. Шмелева и др.);
• когнитивной психологии и лингвистики (работы О.Н. Алешиной, В.П. Белянина, О.И. Глазуновой, Э.В. Губернаторовой, A.A. Залевской, Е.С. Кубряковой, A.A. Леонтьева и др.); психолингвистики и коммуникативной лингвистики (монографии Г.А. Золотовой, В.В. Красных, Е.А. Поповой и др.);
• теории речевой деятельности (фундаментальные труды JI.C. Выготского, Н.И. Жинкина, И.И. Зимней, А.Р. Лурии и др.).
Целью диссертационного исследования является создание теоретически обоснованной и экспериментально проверенной методики работы над словами с переносным значением в их образной и изобразительно-выразительной функциях на уроках русского языка в 5-9 классах.
Под работой над словами с переносным значением и их образной и изобразительно-выразительной функциями понимаем процесс овладения учащимися знаниями о словах с переносным значением как средстве художественной выразительности в тексте, а также процесс формирования умений, необходимых для обеспечения полноценного восприятия и понимания слов с переносным значением в их образной и изобразительно-выразительной функциях.
Выбор учащихся 5-9 классов в качестве субъекта обучения был продиктован,
• во-первых, необходимостью опоры в работе над словами с переносным значением в их образной и изобразительно-выразительной функциях на возможные программные знания учащихся о многозначных словах с переносным значением и изобразительно-выразительных средствах, полученные на уроках русского языка и литературы; а также на лексикологические учебно-языковые и коммуникативно-речевые умения обучаемых;
• во-вторых, важностью учета при обучении образной лексике психологии возраста учащихся среднего звена (5-6 классы), старших подростков (7-8 классы), учащихся 9 класса;
• в-третьих, целесообразностью выявления динамики формирования ЗУН школьников с 5 по 9 класс.
Предмет исследования - методика обучения словам с переносным значением и их функциям в курсе русского языка.
Гипотеза исследования - если изучать слова с переносным значением и их образную и изобразительно-выразительную функции как на словарном, так и на текстовом уровнях, то это будет способствовать более глубокому пониманию учащимися семантики художественного слова, формированию и совершенствованию умений и навыков осуществлять лексический анализ текста, развитию образного мышления и эстетического вкуса школьников при условиях:
-успешности освоения учащимися понятий о словах с переносным значением и их образной и изобразительно-выразительной функциях в художественном тексте;
-разработки на текстовой основе системы упражнений, направленных на формирование учебно-языковых лексических и межпредметных умений, а также коммуникативно-речевых умений, связанных с пониманием образной лексики и ее роли в тексте;
-использования школьниками слов с переносным значением как изобразительно-выразительного средства в собственных высказываниях; -связи работы над словами в переносном значении на уроках русского языка с уроками литературы.
Проверка выдвинутой гипотезы потребовала решения ряда задач:
1) исследовать в лингвистике вопрос о словах с переносным значением в их образной и изобразительно-выразительной функциях;
2) проанализировать характер работы над данными лексическими единицами в действующих программах, учебниках и учебно-методических пособиях по русскому языку для 5-9 классов;
3) определить уровень знаний, умений и навыков школьников, связанных с пониманием образных слов и их функций в художественном тексте;
4) создать методику работы над словами с переносным значением и их функциями через их изучение на словарном и текстовом уровнях с учетом межпредметных связей;
5) экспериментально проверить целесообразность и эффективность предлагаемой методики.
Для решения намеченных задач использовались следующие методы исследования:
1) теоретический анализ лингвистической, литературоведческой, психологической и методической литературы по теме исследования;
2) изучение опыта работы над словами с переносным значением в образной и изобразительно-выразительной функциях на уроках русского языка и литературы;
3) констатирующий эксперимент и опытное обучение;
4) количественный и качественный анализ результатов экспериментальной методики.
Теоретическая значимость работы:
1) теоретически обоснована методика изучения многозначных слов и их образной и изобразительно-выразительной функций на основе знаний о словах с переносным значением как средстве художественной выразительности в тексте; 2) уточнены критерии анализа слов с переносным значением в художественном тексте; 3) аргументирована целесообразность трактовки образной и изобразительно-выразительной функций при обучении учащихся 59 классов словам в переносном значении.
Научная новизна исследования заключается в следующем:
1) сформулированы принципы методики обучения словам с переносным значением в их образной и изобразительно-выразительной функциях: контекстный, нормативно-стилистический, оценки выразительности речи и развития языкового чувства;
2) определено содержание работы по обучению словам в переносном значении и их функциям учащихся 5-9 классов;
3) установлена взаимосвязь работы над словами с переносным значением как многозначной единицей с развитием художественного восприятия образного значения слова учащимися средней школы;
4) установлены три типа межпредметного материала, способствующего успешности обучения функциям слов с переносным значением (предметно-терминологический, коммуникативно-речевой, учебно-дидактический);
5) доказана эффективность разработанной методики по обучению словам с переносным значением в образной и изобразительно-выразительной функциях.
Практическая значимость предлагаемой методики состоит в следующем:
1) создана программа работы над словами с переносным значением и их функциями, учитывающая этапы художественного восприятия учащихся («от слова, его значения / смысла, функции - к содержанию и форме художественного произведения» - 5-6 классы; «от содержания и формы произведения - к слову (его значению / смыслу, функции» - 7-8 классы; «восприятие содержания и формы в гармоническом единстве» - 9 класс);
2) разработаны и описаны разные типы уроков новой тематики по изучению слов с переносным значением, имеющих образную и изобразительно-выразительную функции, а именно: вводные, ознакомительные, обобщающие; использована нетрадиционная форма уроков (игра «В мастерской художника» в 6 классе, лингвистическая игра «Закон звезды и формула цветка» в 8 классе);
3) отобран оригинальный дидактический материал для обучения словам с переносным значением и их функциям из произведений классической и современной литературы, в том числе в сочетании с другими видами искусств (живописью, музыкой);
4) введены новые приемы работы со словами переносного значения (лингвистический эксперимент «Измени сравнение»; сопоставление словесных и музыкальных образов при роли в тексте слов с переносным значением: составление пирамиды; заполнение ячеек «Матрешки» и т.п.);
5) уточнена типология лексических упражнений, ориентированных на изучение слов с переносным значением в их образной и изобразительно-выразительной функциях.
Результаты исследования могут быть использованы в практике преподавания русского языка в средней школе при изучении разных разделов: лексики (5-6 классы), морфологии (5-7 классы), синтаксиса (8-9 классы), стилистики и культуры речи.
Достоверность результатов исследования подтверждается данными лингвистической, психологической и методической литературы, результатами констатирующего эксперимента, а также положительными результатами опытного обучения.
Апробация материалов исследования проводилась в ходе опытного обучения, основные положения работы излагались на научно-практических конференциях в МПГУ г. Москвы: «Культуроведческий подход: его реализация в школьном и вузовском курсах русского языка» (март 2003 г.), «Актуальные проблемы методики преподавания русского языка на современном этапе российского высшего и среднего образования» (март 2004 г.); в МГПИ им. М.Е. Евсевьева г. Саранска: «О контроле за качеством подготовки специалистов педвузов» (Педагогические чтения) (февраль 2005 г.). Результаты исследования отражены в 8 публикациях, общим объемом 1,5 п.л.
На защиту выносятся следующие положения:
1) усиление коммуникативной и эстетической направленности школьного курса русского языка связано с обучением словам в переносном значении и их функциям (образной и изобразительно-выразительной), что требует использования различных приемов лингво-эстетического анализа лексических средств в тексте;
2) обучение словам с переносным значением в их образной и изобразительно-выразительной функциях происходит параллельно с развитием художественного восприятия учащихся, отражением которого является понимание образного смысла и изобразительно-выразительных возможностей слов с переносным значением, путем осознания роли подтекста и установления ассоциативных связей при анализе художественного произведения;
3) изучение слов с переносным значением и их функций определяется принципом межпредметных связей и опирается на различные типы межпредметного материала (понятийно-терминологического, коммуникативно-речевого, учебно-дидактического).
Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"
выводы
1. Опытное обучение проводилось в трех школах во всех параллелях 5-9 классов. Количество обучаемых - 700 человек.
Исходные положения методики опытного обучения формулировались в ходе анализа лингвистической, психологической и методической литературы с учетом результатов констатирующего эксперимента.
Была разработана программа-ориентир по изучению слов в переносном значении, имеющих образную и изобразительно-выразительную функции. Характерными особенностями программы явились:
1) четкая связь ее этапов с изучаемыми понятиями, формируемыми умениями, межпредметным дидактическим материалом (понятийно-терминологическим, учебно-дидактическим, коммуникативно-речевым);
2) реализация подходов (системно-функционального, текстоориентиро-ванного) и принципов обучения функциям слов с переносным значением.
2. При отборе методов и приемов методики опытного обучения нами учитывались:
• специфика изучаемого межпредметного материала (использовались методы: слово учителя, беседа с учащимися, работа с учебными пособиями, таблицами, схемами, наблюдения над языком, лингвистический эксперимент, самостоятельная работа, практический метод, методы проверки ЗУН учащихся (проверочные работы, сочинения);
• во-вторых, характер деятельности педагога и учащихся (наиболее продуктивными явились беседа с использованием межпредметного материала и работа с таблицами и схемами (использовано 6 таблиц, 14 схем);
• в-третьих, органическая взаимосвязь методов и приемов в учебном процессе (наиболее эффективными были следующие приемы семантизации слов с переносным значением: сопоставление слова в переносном значении с известным учащимся словом, наглядность (графическая, звуковая, изобразительная, контекст).
Главной задачей при реализации вышеназванных методов и приемов было формирование у учащихся взгляда на слова с переносным значением как лингвистический и художественный феномен, развитие интереса к изучению русского языка. Решение этой задачи связывалось с:
1) формой проведения уроков: традиционных комбинированных и нетрадиционных (уроки-исследования, урок-игра);
2) созданием элемента новизны в сообщении новых сведений о словах с переносным значением и их роли в художественном тексте, в использовании разных типов межпредметного дидактического материала; в методах и приемах обучения (беседе и сопоставлении словесных образов с другими видами искусства);
3) пониманием учащимися практической потребности в изучаемых лексических и межпредметных знаниях о словах с переносным значением и тропах.
Объем теоретического материала не требовал дополнительного времени на его изучение. Освоение теоретического материала происходило за счет качественного изменения содержания уроков.
Закрепление представлений о словах с переносным значением в образной и изобразительно-выразительной функциях, формирование необходимых умений и навыков происходило при выполнении следующих типов упражнений:
1) нахождение слов с переносным значением и тропов в контексте;
2) выбор изучаемых многозначных слов, имеющих переносное значение, из словарей;
3) определение видов тропов, основанных на ассоциации и смежности;
4) группировка слов с переносным значением по указанным основаниям;
5) определение функций слов с переносным значением и тропов в тексте;
6) составление контекстов с использованием многозначных слов как изобразительно-выразительного средства;
7) проведение лингвистического эксперимента с заменой переносно употребленного слова его семантическим или грамматическим эквивалентом;
8) лингво-эстетический анализ текста.
3. В ходе опытного обучения и на материале анализа проверочных работ учащихся в 5-9 классах было установлено положительное влияние опытного обучения, во-первых, на качество знаний учащихся о словах с переносным значением и их функциях, во-вторых, на уровень сформированности у школьников учебно-языковых и коммуникативно-речевых умений, в третьих, на развитие художественного восприятия учащихся. Так, результаты проверочных работ учащихся 5-9 классов свидетельствуют о том, что
• школьники осознали образность слова с переносным значением как его художественное свойство;
• овладели двумя способами семантизации слов с переносным значением (перефразированием, подбором синонима);
• увидели взаимосвязь слов с переносным значением, их образной и изобразительно-выразительной функций в тексте;
• научились разграничивать значения слов (прямое, переносное), находить слова с переносным значением и тропы; объяснять значения и смыслы многозначных слов, имеющих переносное значение; определять вид тропа; употреблять в речи слова с переносным значением; проводить лингво-эстетический анализ текста.
Результаты выполнения тренировочных упражнений и проверочных работ школьников свидетельствуют также о положительном влиянии опытного обучения на развитие художественного восприятия учащихся в разных возрастных группах. Так, в 5-6 классах нам удалось в определенной мере преодолеть буквализм в восприятии данной возрастной группой учащихся образного значения слова. В 7-8 классах восприятие подростков перешло на новую стадию развития - овладения художественной формой переносно употребленного слова.
В 9 классе развитие восприятия старшими школьниками слов с переносным значением осуществлялось в гармоническом единстве лингво-эстетического анализа художественного текста.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В ходе анализа лингвистической литературы были определены теоретические основы работы над словами с переносным значением в образной и изобразительно-выразительной функциях. Отбор необходимых теоретических сведений осуществлялся, во-первых, с учетом сложной лингвистической природы многозначных слов, имеющих переносное значение. Трудность изучения слов с переносным значением состоит в особой специфике их семантики и выполняемых функций. В изучении семантики переносно употребляемых слов важнейшими оказываются два момента:
1) слова, раскрывающие в тексте переносные значения (смыслы), многозначны; 2) переносное значение (смысл) приобретается словом в результате его использования в определенном контексте в образной и изобразительно-выразительной функциях. Принимая во внимание указанные закономерности, считаем опорными для нашей методики следующие понятия: значение и смысл слова, многозначные слова, прямое и переносное значения, контекст.
В работе над словами с переносным значением в их образной и изобразительно-выразительной функциях учитель должен обратить внимание учащихся на взаимодействие двух групп факторов в семантической структуре многозначных слов, а именно: 1) экстралингвистических (эмоций, ощущений, ассоциаций, связанных с восприятием образного смысла слова);
2) лингвистических (оппозиции прямого и переносного значений, роли контекста, выполняемых функций). Прагматическая мотивация изучения слов с переносным значением и их функций выдвигает на первый план такие понятия, как: функции слов с переносным значением (образная, изобразительно-выразительная), роль контекста (подтекста) в раскрытии смысла слова, употребленного в одной из функций.
Во-вторых, в теоретический минимум понятий предлагаемой методики включаются те из них, которые позволяют учащимся осознать причины и механизм переноса значения в слове, а именно:
• языковое и художественное сходство (как равнозначные понятия);
• факторы развития переноса значения: 1) языковые (лексические, словообразовательные, морфологические, синтаксические); 2) речевые (синтагматическая обусловленность и невоспроизводимость переносного смысла, зависимость смысла слов с переносным значением от контекста, их способность употребляться в роли тропа).
В-третьих, теоретические сведения о типах переносных значений и тропах сообщались школьникам в русле общепринятых и новейших концепций, предлагающих разные основы для классифицирования переносно употребленных слов. Традиционно метафора, метонимия и синекдоха рассматриваются как типы переноса значения, отраженные в лингвистических словарях. Новой тенденцией является актуализация коммуникативных и изобразительно-выразительных свойств слов с переносным значением.
На уроках русского языка учащиеся знакомились со следующими классификациями типов переносного значения и тропов: 1) традиционными семантическими классификациями метафоры (названия живых и неживых предметов), метонимии и синекдохи (пять основных видов); 2) функциональной классификацией эпитетов (изобразительные и выразительные). В свете новых подходов к классифицированию типов переносного значения происходило изучение речевой, образной метонимии.
Учет в обучении словам с переносным значением традиционных и новых лингвистических концепций требовал рассмотрения вопросов, связанных с разграничением значения и смысла слова, типов переноса значения и тропов. В ходе анализа соответствующей литературы были определены два пути решения названных вопросов:
1) необходимо разграничивать значение и смысл слова, так как значение органически свойственно семантической структуре слова, а смысл раскрывается в результате употребления слова в образной и изобразительно-выразительной функциях;
2) переносные значения, закрепленные за определенной реалией действительности, односторонне характеризуют предмет. Тропы образно, разнопланово описывают предметы и явления действительности. Они многозначны.
В-четвертых, прагматический аспект изучения слов с переносным значением в данном диссертационном исследовании связываем с пониманием учащимися образной, изобразительно-выразительной функций многозначных слов. Трудность в осознании детьми указанных функций состоит в том, что они тесно связаны между собой, как бы «вытекают» одна из другой. В результате в метаязыке лингвистики происходит смешение понятий, определяющих названные функции. Мы разграничиваем образную и изобразительно-выразительную функции слов с переносным значением на основании следующих положений: 1) в семантической структуре слов с переносным значением выделяются коннотативные компоненты (образность, оценочность, выразительность), воздействующие на их функциональные возможности; 2) между коннотативными компонентами значения слова и его функциями (образной, изобразительно-выразительной) имеются существенные отличия. При использовании многозначного слова, имеющего переносное значение, в образной функции создаются эстетически организованные наглядно-чувственные образы. Употребление слова с переносным значением в изобразительно-выразительной функции приводит к созданию изобразительно-выразительного приема - тропа, вызывающего у читателя эмоционально переживаемое образное представление о предметах и явлениях действительности.
Прогнозирование путей работы над словами с переносным значением и их образной и изобразительно-выразительной функциями осуществлялось, во-первых, в процессе анализа действующих программ, учебников и учебно-методических пособий по русскому языку. Различные программные установки, теоретическая и практическая база учебников, вариативность существующих учебно-методических пособий позволяют обращаться к работе над словами с переносным значением и их функциями. Однако круг понятий, связанных с изучением образной лексики, предлагаемых программами по русскому языку, и теоретическая база учебников рассчитаны, в основном, на учащихся 5-6 классов. Содержащиеся в учебниках теоретические сведения о функциях слов с переносным значением носят ознакомительный характер. Школьники мало наблюдают над особенностями переносного употребления слов в образной и изобразительно-выразительной функциях, хотя дидактический материал учебников имеет резервы для подобных наблюдений. В учебно-методических пособиях, дополняющих учебник, делается попытка анализа изобразительно-выразительных и эстетических возможностей многозначных слов, имеющих переносное значение.
Во-вторых, в работе над словами с переносным значением и их функциями мы учитывали имеющиеся ЗУН учащихся, приобретенные на уроках русского языка и литературы. С целью выявления уровня их сформированности в пяти школах был проведен констатирующий эксперимент, отличительными особенностями которого явились: 1) большая выборка учащихся (420 человек); 2) диагностирующие задания в контрольных работах разной формы на различном дидактическом материале (анализ словосочетаний, предложений, целых текстов в виде серии заданий, работы с текстом, тестов); 3) прогнозирование возможных трудностей при выполнении учащимися диагностических заданий.
Результаты проведенного эксперимента позволили констатировать, что знания учащихся 5-9 классов (о словах с переносным значением и тропах, их роли в тексте) и связанные с ними умения и навыки (учебно-языковые, коммуникативно-речевые) недостаточно сформированы. В большинстве случаев испытуемые обнаруживали низкий уровень ЗУН, необходимых для осознания образной и изобразительно-выразительной роли слов с переносным значением. Мы выявили четыре основные причины, объясняющие низкий уровень констатируемых ЗУН школьников, а именно: психологические, лингвистические, методические, социологические. Учет этих причин в обучении функциям слов с переносным значением требует создания такой методической системы, которая позволила бы
• усилить внимание педагога к психологической стороне овладения учащимися образной лексикой;
• отобрать необходимые теоретические сведения о словах с переносным значением как образном и изобразительно-выразительном средстве языка;
• наметить типы упражнений, повышающих осознанность практического изучения слов с переносным значением и их функций.
Методика обучения словам с переносным значением в образной и изобразительно-выразительной функциях основывалась на данных анализа теоретического материала лингвистической, психологической и методической литературы, а также практических результатах констатирующего эксперимента.
Опытное обучение проводилось на базе трех школ во всех параллелях 5-9 классов. Общее количество обучаемых составляло 700 человек. Опытное обучение осуществлялось по программе-ориентир, специфика которой состояла в поэтапном введении изучаемых лексических и межпредметных понятий, линейно-ступенчатом принципе расположения теоретического материала, четкой связи этапов программы с формируемыми ЗУН учащихся.
Реализация данной программы проходила на уроках русского языка, характеризующихся, во-первых, особой формой их проведения (комбинированные традиционные и нетрадиционные уроки, приоритет был отдан последним), во-вторых, новизной в используемом межпредметном теоретическом и дидактическом материале, в применяемых методах и приемах обучения словам с переносным значением и их функциям (особенно методах беседы, работы с таблицами и схемами, приеме сопоставления словесных образов с другими видами искусства), в тематике уроков.
Изучение теоретических понятий на уроках происходило в соответствии с временем, отведенным на это традиционной программой по русскому языку М.Т. Баранова, Т.А. Ладыженской, Л.А. Тростенцовой и др. При этом содержание уроков было качественно изменено.
Закрепление полученных знаний о словах с переносным значением в образной и изобразительно-выразительной функциях, а также формирование учебно-языковых и коммуникативно-речевых умений шло при выполнении разных типов упражнений, наиболее продуктивными из которых явились следующие:
• 5-6 классы: определение значений и смыслов многозначного слова, употребленного в изобразительно-выразительной функции; отгадывание загадок, моделирование метонимических значений, сопоставление языковых средств в разных текстах, написание мини-сочинений;
• 7-8 классы: классифицирование (с использование таблиц и схем), моделирование метонимии, лингвистический эксперимент, сопоставление художественного текста и картины, творческие упражнения;
• 9 класс: лингво-эстетический анализ текста.
Результаты опытного обучения подтверждают гипотезу данного диссертационного исследования. Изучение слов с переносным значением в образной и изобразительно-выразительной функциях на основе текста, а также от слова к тексту способствует
• адекватному пониманию учащимися значения / смысла переносно употребленного слова;
• формированию умений и навыков проводить лексический анализ текста;
• развитию художественного восприятия и эстетического вкуса школьников.
Проблематика настоящей диссертации открывает широкую перспективу дальнейшего исследования для методиста-теоретика и учителя-практика. В частности, обучение школьников 5-9 классов словам с переносным значением, позволяет словеснику осуществлять на уроках русского языка внутрипредметную и межпредметную интеграцию знаний, развивая у учащихся восприятие слова и текста как эстетического феномена. Полифункциональность слов, имеющих переносное значение, дает учителю возможность обучать школьников, разным видам анализа наряду с лексическим, а именно: филологическому, лингвистическому, стилистическому, комплексному.
Для методики преподавания лексики в средней школе важными представляются направления работы, активизирующие художественное восприятие учащихся в разных возрастных группах. Этот тип восприятия «обеспечивает» понимание образного смысла не только слов в переносном значении, но и других лексических единиц (синонимов, антонимов, фразеологизмов и др.).
Систематическая работа на уроках русского языка над словами в переносном значении с 5 по 9 класс значительно развивает речевые возможности учащихся, обогащает их словарный запас, пробуждает у школьников стремление к речевому идеалу в выборе языковых средств.
Таким образом, внимание педагога-исследователя к переносно употребленным словам и их функциям может способствовать решению многих методических задач при обучении русскому языку.
Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Кулебякина, Марина Юрьевна, Москва
1. Авеличев А.К. Метафора внепоэтического текста (на материале языка современной французской и итальянской рекламы): Автореф. дисс. к.ф.н. -М., 1973.-22 с.
2. Авоян Р.Г. Значение в языке: Философский анализ. М.: Высшая школа, 1985.- 103 с.
3. Аврорин В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка. Л., 1957.-276 с.
4. Адаскина A.A. Особенности проявления эстетического отношения при восприятии действительности // Вопросы психологии. 1999. - № 6. - С. 100 — 110.
5. Алексеев К.И. Метафора как объект исследования в философии и психологии // Вопросы психологии. 1996. - № 2. - С. 73-84.
6. Алексеев К.И. Понимание и распознавание метафоры детьми 8-10 лет // Вопросы психологии. 2001. - № 3. - С. 27-39.
7. Алешина О.Н. Семантическое моделирование в лингвометафорологических исследованиях (на материале русского языка): Автореф. дисс. д.ф.н. Томск, 2003. - 52 с.
8. Аллендорф К. Значение и изменение значений слова: Автореф. дисс. к.ф.н. -М., 1966. -21 с.
9. Амосова H.H. Слово и контекст // Ученые записки ЛГУ. Вып. 42. 1958. -№243.-С. 3-24.
10. Андреев В.В., Петрова Т.А. О двух тенденциях в развитии газетного языка // Средства массовой информации. Россия: история и современность: Сборник научных трудов Чебоксары, 1999. - С. 10-12.
11. Аникин В.П. Русский фольклор: песни, сказки, былины, загадки. М.: Художественная литература, 1985. -367 с.
12. Аникина А.Б. Значение и смысл художественного слова // Значение и смысл слова. Художественная речь, публицистика / Под ред. Д.Э. Розенталя. -М.: Изд-во МГУ, 1987. С. 8-22.
13. Антонова Е.С. Тайна текста и секреты методики // Русский язык в школе. -2002.-№2.-С. 3-6.
14. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. -М.: Наука, 1974. 120 с.
15. Арнаудов М. Психология литературного творчества. М., 1970. -568 с.
16. Арутюнова Н.Д. Функциональные типы языковой метафоры // Известия АН СССР. Серия литература и язык. Т. 37. 1978. - № 4. - С. 341.
17. Арутюнова Н.Д. Языковая метафора: Синтаксис и лексика // Лингвистика и поэтика. М., 1979. - С. 147-173.
18. Архипова Е.В. Работа над значением слова в начальной школе. Рязань: Изд-во РГПУ, 1996.-168 с.
19. Архипова Н.Г. Сочетаемость слова в лексикографическом описании: Автореф. дисс. к.ф.н. -2000. -24 с.
20. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966. - 607 с.
21. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М., 1975. -С. 234-250.
22. Ахтырская Е.Н. Роль тропов в развитии речи учащихся начальных классов: Автореф. дисс. к.п.н. -М., 1998. 19 с.
23. Бабайцева В.В., Чеснокова Л.Д. Русский язык: Теория: учебник для 5-9 классов общеобразовательных учебных заведений М.: Просвещение, 1993 -256 с.
24. Бабайцева В.В. Об углубленном изучении русского языка в школах Российской Федерации // Русская словесность. 1995. - № 5 - С. 49-53.
25. Бабкина М.В. Использование межпредметных связей в процессе развития речи на уроках русского языка: Автореф. дисс. к.п.н. М., 1998. - 19 с.
26. Багаутдинова Л.С. Эстетическое воспитание учащихся на уроках русского языка и литературы // Из опыта работы по эстетическому воспитанию в школах Башкирии. Уфа, 1975. - С. 16-32.
27. Базеян Г.Я. О психологических особенностях художественного сознания // Вопросы психологии. 2001. - № 4. - С. 81-90.
28. Баканова Е.В. Работа с текстом на уроках русского языка в культурологическом аспекте // Культурологический подход: его реализация в школьном и вузовском курсах русского языка / Сост. проф. А.Д. Дейкина, проф. Л.А. Ходякова. М.: МГПУ, 2003. - С. 68-93.
29. Балли Ш. Французская стилистика. М., 1961. - С. 226-229.
30. Банникова И.А. Об изменении смыслового объема поэтического слова и роли стилистического контекста // Лексикологические основы стилистики. Л., 1973.-С. 23-31.
31. Баранов М.Т., Мамушин В.Е. Вопросы изучения лексики русского языка в 8-летней школе. М.: Изд-во Акад. пед. наук СССР, 1962. - 184 с.
32. Баранов М.Т. Эстетическое воспитание на уроках русского языка в 4-8 классах // Русский язык в школе. 1976. - № 3. - С. 10-17.
33. Баранов М.Т. Межпредметные связи русского языка в учебном процессе // Русский язык в школе. 1979. - № 3. - С. 9-14.
34. Баранов М.Т. Научно-методические основы обогащения словарного запаса школьников в процессе изучения русского языка в 4-8 классах: Автореф. дисс. д.п.н. -М., 1985. 32 с.
35. Баранов М.Т. Методика лексики и фразеологии на уроках русского языка: Пособие для учителя. -М.: Просвещение, 1988. 190 с.
36. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Внутренняя форма идиом и проблема толкования // Известия АН. Серия литература и язык. Т. 57. 1998. - № 1. -С. 50-52.
37. Барлас Л.Г. О категории выразительности и изобразительных средствах языка // Русский язык в школе. 1989. - С. 75-79.
38. Бартон В.И. Сравнение как средство познания. Минск: Изд-во БГУ, 1978.- 127 с.
39. Басилая H.A. Семасиологический анализ бинарных метафорических сочетаний. Тбилиси, 1971. - С. 15-30.
40. Батчев А.-М.Х. Лексические средства выразительности в карачаево-балкарских языках. Карачаевск: КЧПГУ, 2000. - 118 с.
41. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1986. -445 с.
42. Бебчук Е.М. Образный компонент в лексическом значении русского языка. Дисс.к.ф.н. - Воронеж, 1991. - 214 с.
43. Белова H.A. Текст как интегрированная основа филологических дисциплин // Язык. Текст. Смысл. Межвузовский сборник научных трудов / Отв. ред. д.ф.н. С.М. Колесникова. -М.: МГОУ, 2005. С. 113-116.
44. Беляева В.Н. Эстетическое воспитание школьников на уроках русского языка / Научн. тр. Свердловского пед. ин-та. Сб. 237. 1974. - С. 49-51.
45. Бельчиков Ю.А. Лексическая стилистика: проблемы изучения и обучения. -М., 1988.- 157 с.
46. Белянин В.П. Психология литературного творчества. М., 1970. - С. 568.
47. Белянин В.П. Психолингвистические аспекты художественного текста. -М.: Московский ун-т, 1998. 121 с.
48. Бессарабова Н.Д. Метафора как языковое явление //Значение и смысл слова. Художественная речь, публицистика / Под ред. Д.Э. Розенталя. М.: Изд-во МГУ, 1987. - С. 156-173.
49. Бессонова О.М. Очерк сравнительной теории метафоры //Научное знание: логика, структура, понятие. Новосибирск, 1987. - С. 200-224.
50. Блинова О.И. Образность как категория лексикологии // Экспрессивность лексики и фразеологии. Новосибирск, 1983. - С. 4-7.
51. Божович Е.Д. Развитие языковой компетенции школьников: проблемы и подходы // Вопросы психологии. 1997. - № 1. - С. 33-44.
52. Болотнова Н.С. Стилистический анализ текста в школе // Русский язык в школе. 2002. - № 2. - С. 95-99.
53. Бондаренко С.М. Об умственной механике, пунктуационной грамотности и образном мышлении // Русский язык в школе. 2002. - № 4. - С. 9-12.
54. Бояринцева Г.С., Кащеева В.И. О связи уроков русского языка и литературы // Повышение грамотности и культуры речи учащихся общеобразовательной школы. Воронеж, 1966. - С. 117-122.
55. Брагина A.A. Метафора стандарт - штамп // Вестник МГУ. - 1977. -№2.-С. 64-72.
56. Браже Т.Г. Воспитание чувства слова у учащихся 5-7 классов вечерней школы // Русский язык в школе. 1968. - № 4. - С. 31-35.
57. Браже Т.Г. Интеграция предметов в современной школе //Литература в школе. 1996. - № 5. - С. 150-154.
58. Будагов P.A. Человек и его язык. М.: Изд-во Московского ун-та, 1974. -262 с.
59. Булаховский Л.А. Введение в языкознание. Ч. 2. М., 1953. - С. 92-110.
60. Булохов В.Я. Обогащение речи учащихся тропами (в связи с изучением имени прилагательного в 5 классе): Автореф. дисс. к.п.н. Красноярск, 1969. -21 с.
61. Бунеева Е.В. Методика словарно-стилистической работы на уроках русского языка: Дисс. к.п.н.- М., 1984. 189 с.
62. Бурлачук Л. Психодиагностика. Спб.: Питер, 2002. - 352 с.
63. Бурмистрович Ю.Я. Стилистический аспект в изучении образности слова и фразеологизма // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Вып. 9. Новосибирск, 1980. - 156 с.
64. Бусова Е.В. Привлечение к интерпретации художественного текста произведений музыки и живописи // Современные проблемы преподавания русского языка и литературы. М.: МГОУ, 2003. - С. 188 - 190.
65. Бучина Г.А. Роль метафоры в структурировании и функционировании лексики ограниченного употребления (на материале военной лексики в русском и английском языках): Автореф. дисс. к.ф.н. Саратов, 2003. - 18 с.
66. Быстрова Е.А. Новые тенденции в преподавании русского языка и школьных учебниках // Русская словесность. 1996. - № 4. - С. 39-43.
67. Василевич А.П. Проблемы измерения языковой компетенции // Лингвистические основы преподавания русского языка. М.: Наука, 1983. -С. 113-136.
68. Васильев Л.М. Единицы семантической системы языка // Вопросы семантики. М.: Просвещение, 1971. - С. 45-53.
69. Ваулина Е. Ю. Глагольная метафора в современном русском языке. Спб., 1993.-33 с.
70. Введение в литературоведение. Литературное произведение: основные понятия и термины / Под ред. Л.В. Чернец. М.: Высшая школа, 1999. - С. 430 -434.
71. Введенская Л.А., Баранов М.Т., Гвоздарев Ю.А. Русское слово. Пособие для учащихся 7-8 классов по факультативному курсу «Лексика и фразеология русского языка». М.: Просвещение, 1976. - 158 с.
72. Введенская Л.А. и др. Методические указания к школьному курсу «Лексика и фразеология русского языка» (7-8 класс). М.: Просвещение, 1978.- 142 с.
73. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Слово как вместилище знаний //Русский язык и литература в киргизской школе. 1983. - № 4. - С. 61-62.
74. Веселовский А.Н. Историческая поэтика. М.: Высшая школа, 1989. -404 с.
75. Ветлужских Т.Л., Мажура С.М., Рут М.Э. Образная номинация в речи детей дошкольного и школьного возраста // Детская речь и пути ее совершенствования. Свердловск, 1989. - С. 12-21.
76. Виноградов В.В. Основные типы лексического значения слова // Вопросы языкознания. 1953. - № 5. - С. 3-12.
77. Виноградов В.В. О языке художественной литературы. М.: ГИХЛ, 1959. -С. 234.
78. Виноградов В.В. К спорам о слове и образе // Вопросы литературы. -1960.-№5.-С. 66-96.
79. Винокур Г.О. О языке художественной литературы. М.: Высшая школа, 1991,-С. 61.
80. Власенков А.И. О курсе практической русской словесности // Русский язык в школе. 1996. -№ 6. - С. 3-10.
81. Вовк Е.Б. Образная номинация: (внутриязыковой и межъязыковой аспекты). М., 1987. - С. 10-45.
82. Возрастные и индивидуальные особенности образного мышления / Под ред. И.С. Якиманской. М., 1989. - 221 с.
83. Войкина С.В. Работа с метафорой на уроках русского языка и литературы в 4 классе: Автореф. дисс. к.п.н. -М., 1982. 15 с.
84. Волдовская Л.С. Эстетическое воспитание в процессе овладения русским языком / Вопросы воспитания на уроках русского языка. М. - Л., 1965. -С. 157-179.
85. Волкова Т.Н. Изучение темы «Лексика» в 5 6 классах. Методические указания для студентов-практикантов 4 курса д/о. - Иваново, 1991. - 15 с.
86. Вольф Е.М. Метафора и оценка // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988.-С. 52-65.
87. Вопросы поэтики художественного произведения в современном литературном образовании / Сост. и ред. О.Ю. Богданова. М., 1995. - 106 с.
88. Выготский JI.C. Мышление и речь // Собр. Соч. в 6-ти т. Т. 2. М.: Педагогика, 1982. - С. 20, 158,163,370.
89. Выготский JI.C. Психология искусства. М., 1987. - 573 с.
90. Выготский JI.C. Воображение и творчество в детском возрасте. Психологический очерк: Книга для учителя. М., 1991. - 93 с.
91. Выготский JI.C. Речь и мышление ребенка. М.: Педагогика-Пресс, 1994. -С. 4,106,112.
92. Гавриленко МЛ. Природа лексического значения слова и характер художественного образа // Русский язык в школе. 1974. - № 2. - С. 3-7.
93. Гак В.Г. Метафора: универсальное и специфическое // Метафора в языке и тексте. М., 1988. - С. 14-54.
94. Галкина-Федорук Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности языке // Сборник статей по языкознанию. Профессору МГУ, академику В.В. Виноградову. -М., 1958. С. 5-8.
95. Галстян A.C. Психолингвистический анализ процесса метафоризации: Автореф. дисс. к.ф.н. Ереван, 1985.-23 с.
96. Гальперин П.Я. К исследованию интеллектуального развития ребенка // Вопросы психологии. 1969. - № 1. - С. 15-25.
97. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981.- 139 с.
98. Гвоздев А.И. Очерки по стилистике русского языка. М, 1965. - 408 с.
99. Гетьманенко Н.И. Обучение учащихся лексическим нормам при работе с текстом. М.: Прометей, 1997. - 70 с.
100. Гинзбург ЕЛ. Конструкции полисемии в русском языке: Таксономия и метонимия. М.: Наука, 1985. - 224 с.
101. Глазунова О.И. Логика метафорических преобразований. Спб., 2000. -С. 56.
102. Головин Б.Н. О стилях языка и их изучении // Русский язык в школе. -1968.-С. И.
103. Голуб И.Б. Стилистика русского языка. М., 1997. - 389 с.
104. Горбунова Т.В. Природа художественных идей: Искусство в системе общественного сознания. -JI.: ЛГУ, 1991. 111с.
105. Гордиенко О.В. Современные подходы к обучению родному языку как языку русской культуры // Научные труды МПГУ. Серия: Гуманитарные науки. Сб. статей. М.: Прометей МПГУ, 2004. - С. 25-26.
106. Горшков А.И. Русская словесность: От слова к словесности: Учебное пособие для учащихся 10-11 классов. М., 1995. - 336 с.
107. Граник Г.Г., Концевая Л.А. Изучение читательской позиции школьников // Вопросы психологии. 1994. - № 5. - С.51-59.
108. Граник Г.Г., Концевая Л.А. Восприятие школьниками художественного текста // Вопросы психологии. 1996. - № 3. - С. 43-52.
109. Григорьев В.П. О некоторых проблемах лингвистической поэтики // Теория поэтической речи и поэтическая лексикография. Ученые записки. Сборник № 161. -Шадринск, 1971. С. 3-12.
110. Грязнова А.Т. «Лингвостилистический анализ научно-фантастической повести В.Ф. Одоевского «4338-й год. Петербургские письма» // Русский язык в школе. 2000. - № - 1. - С. 70-77.
111. Грязнова А.Т. Лингвостилистический анализ стихотворения А.А. Дельвига «Сон» // Русский язык в школе. 2001. - №. - 1. - С. 54-61.
112. Губанова В.А. Некоторые вопросы глагольной полисемии // Актуальные проблемы лексикологии. Новосибирск, 1969. - С. 25-27.
113. Губернаторова Э.В. Метафора как компрессивный компонент перевода: деятельностный аспект: Автореф. дисс. к.ф.н. Барнаул, 2003. - 21 с.
114. Гужанов С.И. Ознакомление младших школьников с переносными значениями слов // Начальная школа. 1989. - № 4. - С. 9-12.
115. Давыдова А. Принцип игры в творчестве И. Токмаковой // Детская литература. 2002. - № 5-6. - С. 33-35.
116. Дейкина А.Д. Взаимосвязь работы по лексике на уроках русского языка и литературы как средство совершенствования лексических умений (IY класс) // Формирование умений и навыков по русскому языку учащихся IY-YII классов. -М., 1979.-С. 6-17.
117. Дейкина А.Д. Межпредметные связи на уроках русского языка и литературы и пути их реализации // Русский язык в школе. 1979. - № 3. -С. 14-19.
118. Дейкина А.Д. Обучение и воспитание на уроках русского языка. М.: Просвещение, 1990. -176 с.
119. Дейкина А.Д., Пахнова Т.М. Универсальные дидактические материалы по русскому языку (5-6 классы). Спб., 1997. - 192 с.
120. Дейкина А.Д., Пахнова Т.М. Универсальные дидактические материалы по русскому языку (6-7 классы). Спб., 1997. - 240 с.
121. Дейкина А.Д., Новожилова Ф.А. Тексты-миниатюры на уроках русского языка. М.: Флинта: Наука, 1998. - 142 с.
122. Джалагония Л.А. Взаимосвязь речи и музыки как форм человеческого общения // Вопросы психологии. 2001. -№ 1. - С. 130-133.
123. Джанджакова Е.В. О разграничении тропов и фигур // Риторика и перспективы ее изучения в школе и в вузе. Ростов-на-Дону, 1990. - С. 112114.
124. Дзякович Е.В. О выразительных средствах пунктуации // Русский язык в школе. 2000. - № 5. - С. 76-78.
125. Добровольский Д.О. и др. Сопоставительная фразеология (на материале германских языков): Курс лекций. Владимир, 1990. - 79 с.
126. Донецких Л.И. Реализация эстетических возможностей прилагательных в тексте художественных произведений. Кишинев: Штиинца, 1980. - 160 с.
127. Донецких Л.И. Эстетические функции слова. Кишинев: Штиинца, 1982. -153 с.
128. Донская Т.К. Лингвокультурологический принцип обучения русскому языку // Культурологический подход: его реализация в школьном и вузовском курсах русского языка / Сост. проф. А.Д. Дейкина, проф. Л.А. Ходякова. М.: МГПУ, 2003.-С. 27-30.
129. Дудников A.B. О стратегических и тактических принципах методики преподавания русского языка // Русский язык в школе. 1974. - № 3. - С. 13-18.
130. Емельянов Г.А. Восприятие поэтической формы в подростковом и юношеском возрасте //Вопросы психологии. 1998. -№ 1. - С. 31-43.
131. Емельянова О.Н. Ассоциативное поле существительных с семантикой чувства // Русский язык в школе. 1993. - С. 73-75.
132. Еремеева А.П. Развитие речи детей дошкольного и школьного возраста. -М., 1982.- 116 с.
133. Еремина О.С. Переносное предикативно-характеризующее значение имени существительного в современном русском языке: лексико-синтаксический аспект: Автореф. дисс. к.ф.н. Волгоград, 2004. - 23 с.
134. Ерчак Н.Т. Особенности понимания художественного текста взрослыми и детьми // Вопросы психологии. 1994. - № 3. - С. 82-87.
135. Ефимов А.И. Образная речь художественного произведения // Вопросы литературы. 1959. -№ 8. - С. 12-16.
136. Ефимов А.И. Стилистика художественной речи. М.: Изд-во МГУ, 1961. -519с.
137. Жаркова У.А. Синтаксис сравнения. Логико-лингвистический подход: Автореф. дисс. к.ф.н. Пермь, 2004.-20 с.
138. Жинкин Н.И. Психологические основы развития речи // В защиту живого слова.-М., 1966.-С. 5-25.
139. Жинкин Н.И., Мейлах Б.С. Художественное восприятие как научная проблема // Художественное восприятие. Л., 1971. - С. 10-29.
140. Завалова Н.Д., Ломов Б.Ф., Пономаренко В.Л. Образ в психической регуляции деятельности. М., 1968. - С. 17.
141. Загоровская О.В. Эстетические функции языка и эстетическая значимость слова в художественном тексте (На материале цикла стихов А. Блока «Снежная маска»): Автореф. дисс. к.ф.н. Воронеж, 1977. - С. 17-19.
142. Залевская A.A. Психологические проблемы семантики слова. Калинин, 1982.- 180 с.
143. Запорожец A.B. Восприятие и действие. М.: Просвещение, 1967. -323 с.
144. Звегинцев В.А. Язык и лингвистическая теория. М.: Московский ун-т, 1973.-248 с.
145. Зверев И.Д., Максимова В.Н. Межпредметные связи в современной школе.-М., 1981.- 159 с.
146. Зимняя И.И. Лингвопсихология речевой деятельности. Воронеж: НПО «МОДЭК», 2001.-432 с.
147. Зинченко Т.Н., Миленко Т.Н., Сиротнина Т.К. К вопросу об эстетической функции национально-культурного компонента семантики слова // Язык и культура. Киев, 1992. - С. 78-79.
148. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М.: Наука, 1882.-388 с.
149. Иваницкая Г.М. Взаимосвязь в преподавании русского языка и литературы. Вып. 2. Киев, 1966. - С. 28-35.
150. Иванова Т.А. Словосочетания в тексте // Русский язык в школе. 1994. -№5.-С. 25.
151. Ивин A.A. Основы теории аргументации. М., 1970. - 230 с.
152. Инфантова Г.Г., Чеснокова П.В., Москвин В.П. Стилистика русского языка: Приемы и средства выразительной и образной речи (общая классификация): Пособие для студентов. Волгоград: Учитель, 2000. - 400 с.
153. Ипполитова H.A. Текст в системе обучения русскому языку в школе. -М.: Флинта: Наука, 1998. 170 с.
154. Исакова А.И. Работа над значением слова при изучении русского языка в 4 классе (Методические рекомендации). 4.1. Иркутск, 1988. - 78 с.
155. Казарцева О.М. Культура речевого общения. М.: Флинта, 1998. - 496 с.
156. Калинин A.B. Лексика русского языка. М: Изд-во Московского ун-та, 1978.-231 с.
157. Калинин A.B. Культура русского слова. М.: Изд-во МГУ, 1984. - 229 с.
158. Канн М.Н. Русский язык: Путешествие в мир лексики. М.: Высшая школа, 1991.-111 с.
159. Каневская М.Е. «О чем слыхали львы?» или «Осторожно, тесты!» // Искусство в школе. 1993. - № 5. - С. 53-59.
160. Капленко В.Н. Роль синтаксиса в организации поэтического текста // Русский язык в школе. 2001. - № 5. - С. 52.
161. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Отв. ред. Д.Н. Шмелев. М.: Наука, 1987. - 263 с.
162. Квятковский A.M. Поэтический словарь. М., 1969. - С. 263, 270, 400-411.
163. Киселева JI.A. О некоторых типах лексического значения слова // Ученые записки Ленинградского пед. ин-та. Т. 324. Л., 1969. - С. 24.
164. Киселева Л.А. Вопросы теории речевого воздействия. Л., 1978. - С. 23.
165. Климова Л.И. Антонимические значения полисемантических слов в современном русском языке: Автореф. дисс. к.ф.н. М., 2003. - 26 с.
166. Ковбасенко Ю.И. Об изучении многозначных слов в 4 классе // Русский язык в школе. 1989. -№ 3. - С. 32.
167. Кожевникова H.A. Об обратимости тропов: Лингвистика и поэтика. М., 1979.-С. 215-221.
168. Кожевникова H.A. Метафора в поэтическом тексте // Метафора в языке и тексте. М: Наука, 1988. - С. 145-165.
169. Кожина М.Н. О специфике художественной и научной речи в аспекте функциональной стилистики. Пермь, 1966. - 213 С:
170. Козеренко А.Д. Метафоры эмоций: К проблеме культурной специфики / на материале идиоматики: Автореф. дисс. к.ф.н. Л., 1975. - 21 с.
171. Кононенко В.А. Символы во фразеологизмах // Русский язык в школе. -1991. -№ 6. С. 59-64.
172. Константинова С.К. Изучение олицетворений // Русский язык в школе. -1994.-№3.-С. 19-21.
173. Копыленко М.М. Сочетаемость лексем в русском языке. М.: Просвещение, 1973. - 119 с.
174. Королева О.Э. Проблемы субстантивной метонимии: Автореф. дисс. к.ф.н. -М„ 2003. -16 с.
175. Корольков В.И. К теории фигур // Сб. трудов МПГИИЯ. Вып. 78. M.: Тереза, 1974.-С. 24-30.
176. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи: Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. Спб.: Златоуст, 1999. - 320 с.
177. Кострикина А.П. Образная структура «Песни о Соколе» М. Горького и способы ее языкового выражения // Русский язык в школе. 1988. - № 4. -С. 61.
178. Красавский H.A. Образы эмоций в русской языковой картине мира // Русский язык в школе. 2002. - № 2. - С. 90.
179. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: Лекционный курс. М.: Гнозис, 2002. - 283 с.
180. Кроче Б. Эстетика как наука о выражении и как общая лингвистика. Ч. 1: Теория.-М., 1920.-С. 26.
181. Кругликова Е.В. Структура лексического и фразеологического значения. М: МПГИ, 1988.-83 с.
182. Крупник Е.П. Психологические механизмы воздействия искусства на личность //Психологический журнал. 1998. - № 4. - С. 89-90.
183. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений: Семантика производного слова. М: Наука, 1981. - 200 с.
184. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. М. Высшая школа, 1989. -215 с.
185. Кулаева Г.М. Работа над эстетической функцией слова в 5-7 классах средней школы: Дисс. к.п.н. М., 1999. - 247 с.
186. Купина H.A. Структурно-смысловой анализ художественного произведения: Учебное пособие по спецкурсу. Свердловск: УрГУ, 1981. -92 с.
187. Купина H.A. Риторика в играх и упражнениях. М.: Флинта: Наука, 2002. -232 с.
188. Курахтанова И.С. К проблеме языковой образности // Лингвистические аспекты образности. Вып. 147. М., 1981. - С. 30-35.
189. Курлеева H.B. Способы семантизации лексики в условиях интегрированного обучения: Тезисы докладов / Сост. А.Д. Дейкина. М., 2000. -С. 65-67.
190. Ладыженская Т.А. Система работы по развитию связной устной речи. -М.: Просвещение, 1975. 256 с.
191. Ладыженская Т.А. Живое слово: Устная речь как средство и предмет обучения. -М.: Просвещение, 1986. 127 с.
192. Ларин Б.А. Эстетика слова и язык писателя. Л.: Художественная литература, 1974. -287 с.
193. Леонов С.А. Литература. Интегрированные уроки. 8-9 классы: Пособие для учителя. -М.: Айрис-пресс, 2003. 176 с.
194. Леонтьев A.A. Психолингвистика. М.: Наука, 1967. - 118 с.
195. Леонтьев A.A. Семантическая структура слова. М.: Наука, 1971. - 215 с.
196. Леонтьев А.Н. Психологические вопросы сознательности учения // Известия АПН РСФСР: Труды ин-та психологии. Вып. 7. М., 1983. - С. 70.
197. Леэметис Х.Д. Компаративность и метафоричность в языке // Метафора в языке и тексте. М: Наука, 1989. - С. 92-108.
198. Литвин Ф.А. Многозначность слова в языке и речи: Учебное пособие для пед. ин-тов. -М.: Высшая школа, 1984. 119 с.
199. Лихачев Д.С. Внутренний мир художественного произведения // Поэтика: труды русских и советских поэтических школ. Будапешт, 1982. - С. 729.
200. Литус Е.В. Обучение приемам семантизации слов при работе над семантическими ошибками // Отечественная лексикография в школе. Материалы межвузовской научно-практической конференции 16 ноября 2001. -Москва Ярославль: «Ремдер», 2002. - С. 46-45.
201. Лозинская Т.П. Лингвистический анализ на уроках русского языка: 5-6 классы. М.: Московский лицей, Брянск: Курсив, 1997. - 212 с.
202. Ломоносов М.В. Краткое руководство к красноречию. Полное собрание сочинений. В 10 т, т. 7. - М. - Л., 1952. - С. 247.
203. Лосев А.Ф. Знак, символ, миф. М.: Изд-во московского ун-та, 1982. -480 с.
204. Лотман Ю.М. О поэтах и поэзии: анализ поэтического теста. Спб.: Искусство - Спб., 2001. - 848 с.
205. Лукашевич Е.В. Теория значения слова: Эволюционно-прагмастический аспект: Автореф. дисс. д.ф.н. М., 2003. - 47 с.
206. Лурия А.Р., Карпова С.Н. Осознание словесного состава речи дошкольниками. М.: МГУ, 1967. - С. 4.
207. Лурия А.Р. Язык и сознание. М., 1979. - С. 249.
208. Луховицкая A.A., Луховицкий В.В. Художественные тексты с вопросами и заданиями: Дидактический материал к учебнику для 5-9 классов по русскому языку / Под ред. М.В. Панова. М.: Реал. - А., 1999. - 126 с.
209. Луценко H.A. О сравнительном и других значениях творительного падежа // Русский язык в школе. 1998. - № 4. - С. 89-93.
210. Лыков А.Г. Современная русская лексикология (русское окказиональное слово). -М.: Высшая школа, 1976. 119 с.
211. Лысаков И.П. Теория словесности в связи с данными языковедения и психологии. -М., 1974. 130 с.
212. Львов М.Р. Словарь-справочник по методике русского языка. М.: Просвещение, 1988.-240 с.
213. Львов М.Р. Роль родного языка в становлении духовного мира личности // Русский язык в школе. 2001. - № 4. - С. 3-8.
214. Львова С.И. Наблюдение за изобразительными возможностями средств графики в художественном тексте // Русский язык в школе. 1995. - № 2. -С. 39-42.
215. Максимов Л.Ю. О соотношении ассоциативных и конструктивных связей слова в стихотворной речи // Русский язык. Сборник трудов М., 1975. -С. 218-219.
216. Максимов Л.Ю. Литературный язык и язык художественной литературы // Анализ художественного текста. Вып. 1. М., 1975. - С. 10-15.
217. Максимов Л.Ю. О методике филологического анализа художественного произведения // Русский язык в школе. 1993. - № 6. - С. 3-7.
218. Марков М.Е. Искусство как процесс. М.: Искусство, 1970. - С. 24,178.
219. Матвеева Т.Ф. Функциональные стили в аспекте текстовых категорий: Синхронно-сопоставительный очерк. Свердловск: Изд-во Уральского ун-та, 1990. -168 с.
220. Маткин М.В. Межпредметные связи при обучении русскому языку и литературе // Русский язык в школе. 1976. - № 3. - С. 52-54.
221. Межжерина С.А. Специфика синтаксически несвободного значения имен существительных // Русский язык в национальной школе. 1976. - № 5. - С.75.
222. Межпредметные связи в преподавании русского языка: Пособие для учителей / Сост. H.H. Ушаков. -М.: Просвещение, 1977. 176 с.
223. Мелик-Пашаев A.A. Об источнике способности человека к художественному творчеству // Вопросы психологии. 1998. - № 1. - С. 76-82.
224. Меньшикова С.А., Сергеева Н.М. Текст на уроках русского языка в средней школе. Тверь, 1999. - 82 с.
225. Меркин Г.С., Зыбина Т.М., Максимчук H.A., Рябикова О.С. Развитие речи. Выразительные средства художественной речи. М: Русское слово, 2002. -208 с.
226. Методика преподавания русского языка в школе / М.Т. Баранов, Т.А. Ладыженская, М.Р. Львов / Под ред. М.Т. Баранова. М.: Академия., 2000. -388 с.
227. Мещерский H.A. Изучение русского языка на уроках литературы в 8-9 классах // Методический сборник. № 2. Петрозаводск, 1959. - С. 58-69.
228. Мещеряков В.H. Формирование коммуникативных умений учащихся на уроках русского языка с учетом методической типологии текстов: Автореф. дисс. к.п.н. -М, 1986.-23 с.
229. Минухина O.A. Словарно-семантическая работа на уроках русского языка в 7 классе: Автореф. к.п.н. М., 1970. - 21 с.
230. Михайлов М.М. Образность как одно из качеств хорошей речи // Русский язык в школе. 1991. - № 1. - С. 83-86.
231. Михальская А.К. Основы риторики. Мысль и слово. Учебное пособие для учащихся 10-11 классов общеобразовательных учреждений. М.: Просвещение, 1996. -416 с.
232. Москвин В.П. Стилистика русского языка: Приемы и средства выразительной и образной речи. Волгоград: Учитель, 2000. - 150 с.
233. Мукаржовский Я. Исследования по эстетике и теории искусства. М.: Искусство, 1994. - 606 с.
234. Мусхелишвили H.JI., Шрейдер Ю.А. Значение текста как внутренний образ // Вопросы психологии. 1997. - № 3. - С. 79-91.
235. Мягкова Е.Ю. Эмоциональная нагрузка слова: опыт психологического исследования. Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1990. - 106 с.
236. Нарушевич А.Г. Категория одушевленности и неодушевленности и языковая картина мира // Русский язык в школе. 2002. - № 3. - С. 75-78.
237. Некрасова Е.А. Сравнения общеязыкового типа в аспекте сопоставительного анализа художественных идиоаспектов // Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 1979. - С. 225-237.
238. Нефедова P.M. Имена прилагательные как изобразительное средство языка // Русский язык в школе. 2000. - № 6. - С. 34.
239. Никитина Г.В. Как я воспитываю эстетические чувства и вкусы на уроках русского языка // Эстетическое воспитание в школе. Ростов-на-Дону, 1966. -С. 25-30.
240. Никитина Е.И. Раздумья по поводу комплексного анализа текста // Русский язык в школе. 2001. - № 4. - С. 19-25.
241. Никитина Е.И. Русская речь: Учебное пособие по развитию связной речи для 5-7 классов средней школы / Научный редактор В.В. Бабайцева. М.: Просвещение, 1992. -190 с.
242. Никитина Е.И. Русская речь: Учебное пособие по развитию связной речи для 8-9 классов средней школы / Научный редактор В.В. Бабайцева. М.: Просвещение, 1996. -200 с.
243. Никитина Е.И. Русская речь: Развитие речи. 5 класс: Учебник для общеобразовательных учреждений. М.: Дрофа, 2003. - 176 с.
244. Никитина Е.И. Русская речь: Развитие речи. 6 класс: Учебник для общеобразовательных учреждений. М.: Дрофа, 2003. -160 с.
245. Никитина Е.И. Русская речь: Развитие речи. 7 класс: Учебник для общеобразовательных учреждений. М.: Дрофа, 2003. -160 с.
246. Никитина Е.И. Русская речь: Развитие речи. 8 класс: Учебник для общеобразовательных учреждений. М.: Дрофа, 2003. - 224 с.
247. Никитина Е.И. Русская речь: Развитие речи. 9 класс: Учебник для общеобразовательных учреждений. М.: Дрофа, 2003. - 252 с.
248. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. М.: Высшая школа, 1988.-165 с.
249. Николина H.A. Образное слово И.А. Бунина. // Русский язык в школе. -1990. -№4. -С. 51-56.
250. Николина H.A. Поэтика рассказа И. Бунина «Господин из Сан-Франциско» // Русский язык в школе. 1995. - № 6. - С. 65-68.
251. Николина H.A. Слово как предмет изображения и оценки в прозе И. Гончарова. 1997. - № 3. - С. 59-73.
252. Николина H.A. «Страстная энергия памяти» (Композиционно-речевое своеобразие романа В.В. Набокова «Другие берега») // Русский язык в школе. -1999.-№2.-С. 77-86.
253. Николина H.A. «Прямо смотрю я из времени в вечность» // Русский язык в школе. 2002. - № 4. - С. 60-64.
254. Никульцева B.B. Об индивидуально-поэтическом стиле И. Северянина // Русский язык в школе. 2001. - № 6. - С. 64 - 67.
255. Новиков JI.A. Искусство слова. М.: Педагогика, 1982. - 127 с.
256. Новиков JI.A. Значение как эстетическая категория языка // Русский язык. Языковые значения в функциональном и эстетическом аспектах. М.: Наука, 1987. - С. 106-116.
257. Новикова Л.И. Культурологический текст как средство приобщения учащихся к культуре народа // Научные труды МПГУ. Серия: Гуманитарные науки. Сб. Статей. -М.: Прометей МПГУ, 2004. 644 с.
258. Новикова Т.Ф. Анализ поэтического текста в школе как основа интеграции предметов филологического цикла // Современные проблемы преподавания русского языка и литературы. М.: МГОУ, 2003. - С. 216.
259. Новлянская З.Н., Мелик-Пашаев A.A. Психологические принципы эстетического развития детей и проблема эстетического воспитания // Вопросы психологии. 1979. -№ 3. - С. 153-158.
260. Нойман Э. Творческий человек и трансформация // К. Юнг, Э. Нойман. Психоанализ и искусство. М.: РИФЛ-бук, Ваклер, 1998. - 464 с.
261. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М.: Русский язык, 1989. - 923 с.
262. Овсяннико-Куликовский Д.Н. Теория поэзии и прозы. М., 1923. -С. 59-94.
263. Огольцов В.М. Устойчивые сравнения в системе фразеологии. Л.: Изд-во ЛГУ, 1978.- 159 с.
264. Опарина Е.О. Концептуальная метафора // Метафора в языке и тексте. -М.: Наука, 1988.-С. 65-78.
265. Остренкова М.А. Сравнение в поэзии Заболоцкого: структура, семантика, функционирование: Автореф. дисс. к.ф.н. Ярославль, 2003. - 18 с.
266. Павленко Т.Л. Взаимодействие переносных значений слов и образных фразеологизмов // Русский язык в школе. 1996. - № 3. - С. 74-76.
267. Павлюк В.Б., Пашкова Г.И. Читаем Бунина // Русский язык в школе. -2001.-№1.-С. 19-22.
268. Павлюк H.A. Лексическое значение: сущность, компоненты, типы. -Вильнюс: Изд-во редакционного совета Министерства высшего и среднего специального образования СССР, 1998. 45 с.
269. Пахнова Т.М. Задания межпредметного характера как средство повышения интереса к слову // Воспитание интереса к изучению русского языка в школе. М., 1979. - С. 62-70.
270. Пахнова Т.М. Изучение лексики по пробному комплексу // Русский язык в школе, 1994.-№4.-С. 31-34.
271. Пахнова Т.М. Работа с текстом при изучении и повторении лексики // Русский язык в школе. 1995. - № 6. - С. 32-35.
272. Перепелкина H.A. Работа над образными средствами языка на уроках грамматики // Русский язык в школе. 1999. - № 4. - С. 26-30.
273. Перепелкина H.A. Работа с эпитетом как путь к постижению образности художественного текста // Русский язык в школе. 2001. - № 4. - С. 10-16.
274. Петрищева Е.Ф. Стилистически окрашенная лексика русского языка. -М.: Наука, 1984.-222 с.
275. Петухов В.В., Зеленкова Т.В. Развитие музыкально-исполнительского мастерства детей на занятиях изобразительным искусством // Вопросы психологии. 2002. - № 3. - С. 20-32.
276. Пешковский A.M. Принципы и приемы стилистического анализа и оценка художественной прозы // Ars poetika. М., 1927. - 128 с.
277. Пиаже Ж. Речь и мышление ребенка. М.: Педагогика-Пресс, 1994. -С. 4,106,112.
278. Пленкин H.A. О понятии «богатство речи» // Русский язык в школе. -1987. -№ 1. С. 32-35.
279. Плотников Б.А. О форме и содержании в языке. Минск: Высшая школа, 1989.-253 с.
280. Поддьяков H.H. Мышление дошкольника. М., 1972. - С. 136.
281. Поддьяков H.H. Развитие допонятийных форм мышления в дошкольном детстве: Автореф. дисс. д.п.н. -М., 1974. С. 43.
282. Подгаецкая И.М. Осмысление языковых связей при изучении русского языка // Русский язык в школе. 1986. - № 4. - С. 3-9.
283. Подласый И.П. Педагогика. М.: Просвещение: ВЛАДОС, 1996. - 432 с.
284. Полищук Г.Г., Баташева Л.А. О языке учебной лекции // Функциональная стилистика: теория стилей и их языковая реализация. Пермь, 1986. -С. 88-89.
285. Полуянов Ю.А. Соотношение учебной деятельности и творчества детей на занятиях изобразительным искусством // Вопросы психологии. 1998. -№5.-С. 94-101.
286. Полянских H.H. Учимся видеть метафору // Русский язык в школе. 2000. -№ 5. - С. 18-25.
287. Поморцева Н.В. Педагогические условия формирования культурологической компетенции учащихся в системе интегрированного обучения. Шуя, 2002. - 237 с.
288. Поникарова Л.А. Слова-символы и методика работы над ними на уроках русского языка и литературы: Автореф. дисс. к.п.н. М., 1996. - 18 с.
289. Пономарева Л.Д. Художественное речетворчество учащихся. Культуроведческий подход // Культурологический подход: его реализация в школьном и вузовском курсах русского языка / Сост. проф. А.Д. Дейкина, проф. Л.А. Ходякова. М.: МГПУ, 2003. - С. 261-262.
290. Попова Е.А. Художественный текст в процессе литературной коммуникации // Русский язык в школе. 2002. - № 6. - С. 68-70.
291. Поспелов Г.Н. Эстетическое и художественное. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1965.-360 с.
292. Потапова Р.К. Речь: коммуникация, информация и кибернетика. М., 1997.-248 с.
293. Потебня A.A. Из записок по русской грамматике. В 4 т.: т. 1 2. - М., 1958.-С. 16.
294. Потебня A.A. Мысль и язык. Эстетика и поэтика. М.: Искусство, 1976. -614 с.
295. Потемкина Т.В. Работа над семантикой словосочетаний в 5 классе // Русский язык в школе. 1996. - № 3. - С. 47.
296. Потиха З.А., Розенталь Д.Э. Лингвистические словари и работа с ними в школе. -М.: Просвещение, 1987. 128 с.
297. Приставкин Н.К. Стихотворный текст на уроках русского языка // Русский язык в школе. 1991. - № 2. - С. 44.
298. Программы общеобразовательных учреждений. Русский язык. 5-9 классы / М.Т. Баранов, Т.А. Ладыженская, Н.М. Шанский. М.: Просвещение, 1999. -38 с.
299. Программы общеобразовательных учреждений. Русский язык. Учебный комплекс под ред. В.В. Бабайцевой. М.: Просвещение, 2000. - 176 с.
300. Программы общеобразовательных учреждений. Русский язык. Учебный комплекс под ред. М.М. Разумовской и П.А. Леканта. М.: Просвещение, 2000. -176 с.
301. Просвирина И.И. Обогащение речи учащихся средствами оценки: Автореф. дисс. к.п.н. -М., 1996. -20 с.
302. Пустовалов П.С. Работа над тропами как один из путей развития письменной речи учащихся // Русский язык в школе. 1968. - № 6. - С. 53.
303. Пустовалов П.С. Работа над изобразительно-выразительными качествами наречий // Русский язык в школе. 1976. - № 6. - С. 57-57.
304. Пустовойт П.Г. Слово. Стиль. Образ. М: Просвещение, 1965.-260 с.
305. Пухаева Л.С. Полисемия в языке и тексте // Русский язык в школе. -1994. -№3,-С. 63-69.
306. Пышлер И.С. О проблеме причинности лексической полисемии слова // Язык и общество. Саратов, 1970. - С, 21-24.
307. Разинкина Н.М. О языковых особенностях текстов нежесткого типа // Функциональная стилистика: теория стилей и их языковая реализация. -Пермь: Изд-во Пермского ун-та, 1986. С. 88-89.
308. Рамазанова Л.Г. Метафора в публицистическом тексте (на материале произведений А.Н. Толстого): Автореф. к.ф.н. Махачкала, 2004. - 24 с.
309. Реформатский А.А. Введение в языковедение. М.: Аспект-Пресс, 1996. -С. 80-87.
310. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. -М.: Просвещение, 1976. 543 с.
311. Рубайло А.Т. Художественные средства языка. М., 1961. -123 с.
312. Рубинштейн С.Л. К психологии речи // Ученые записки Ленинградского гос. педин-та.Т. 35.-Л., 1941.-С. 16.
313. Рубинштейн С.Л. Человек и мир. М.: Наука, 1997. - С. 89-108.
314. Русский язык: 5 класс. Учебник для общеобразовательных учреждений / Т.А. Ладыженская, М.Т. Баранов, Л.Т. Григорян и др. М.: Просвещение, 2005. -319 с.
315. Русский язык: 6 класс. Учебник для общеобразовательных учреждений / Т.А. Ладыженская, М.Т. Баранов, Л.Т. Григорян и др. М.: Просвещение, 2005. -224 с.
316. Русский язык: 7 класс. Учебник для общеобразовательных учреждений / Т.А. Ладыженская, М.Т. Баранов, Л.Т. Григорян и др. М.: Просвещение, 2004. -192 с.
317. Русский язык: Учебник для 8 класса общеобразовательных учреждений / С.Г. Бархударов, С.Е. Крючков, Л.Ю. Максимов, Л.А. Чешко. М.: Просвещение, 2004. - 192 с.
318. Русский язык: Учебник для 9 класса общеобразовательных учреждений / С.Г. Бархударов, С.Е. Крючков, Л.Ю. Максимов, Л.А. Чешко. М.: Просвещение, 2001. - 143 с.
319. Русский язык: Учебник для 8 класса общеобразовательных учреждений / Л.А. Тростенцова, Т.А. Ладыженская, А.Д. Дейкина, О.М. Александрова; научн. ред. Н.М. Шанский. М.: Просвещение, 2002. - 237 с.
320. Русский язык. Практика: 9 класс: Пособие для общеобразовательных учреждений / Ю.С. Пичугов, А.П. Еремеева, А.Ю. Купалова / Под ред. Ю.С. Пичугова. М.: Дрофа, 2004. - 298 с.
321. Русский язык. Теория. 5-11 классы / Научный редактор В.В. Бабайцева. -М.: Просвещение, 1995. 440 с.
322. Русский язык. Практика: Сб. задач и упр.: Учебное пособие для 5 класса общеобразовательных учреждений / Сост. А.Ю. Купалова; Научный редактор
323. B.В. Бабайцева. М.: Просвещение, 1992. - 256 с.
324. Русский язык: 5 класс. Учебник для общеобразовательных учреждений / М.М. Разумовская и П.А. Лекант. -М: Просвещение, 1999. 384 с.
325. Русский язык: 6 класс. Учебник для общеобразовательных учреждений / М.М. Разумовская и П.А. Лекант. М.: Просвещение, 2001. - 390 с.
326. Русский язык: 7 класс. Учебник для общеобразовательных учреждений / М.М. Разумовская и П.А. Лекант. М.: Просвещение, 2002. - 400 с.
327. Русский язык: 8 класс. Учебник для общеобразовательных учреждений / М.М. Разумовская и П.А. Лекант. М.: Просвещение, 2003. - 404 с.
328. Русский язык: 9 класс. Учебник для общеобразовательных учреждений / М.М. Разумовская и П.А. Лекант. М.: Просвещение, 2004. - 404 с.
329. Рут М.Э. Образная номинация в русском языке. Екатеринбург, 1992.1. C. 23-45.
330. Рыбникова М.А. Работа словесника в школе. М., 1922. - 184 с.
331. Сазонова И.К. Лексика и фразеология современного русского литературного языка. М., 1963. - 340 с.
332. Сапогова Е.Е. «Вниз по кроличьей норе: метафора и нонсенс в детском воображении» // Вопросы психологии. 1996. - № 2. - С. 6-12.
333. Семенюк A.A. Обогащая словарный запас: (О связи урока русского языка с уроком литературы) // Вечерняя средняя школа. 1981. - № 1. - С. 47-49.
334. Сидоренков В.А. Формирование общеучебных умений текстовосприятия на уроке русского языка // Русский язык в школе. 1977. - № 2. - С. 8-14.
335. Симашко Т.В., Львова С.И. Язык в речевом общении // Русский язык в школе. 1993. -№ 5. - С. 83-85.
336. Скворцов Л.И. Художественная литература сокровищница слов // Русский язык в школе. - 1994. - № 6. - С. 70-74.
337. Скляревская Т.Н. Метафора в системе языка. Спб.: Наука, 1993. - 150 с.
338. Скребнев Ю.М. Русский язык. Энциклопедия. М., 1979. - С. 335-356.
339. Словарь иностранных слов. М.: Сирин, 1996. - С. 239.
340. Словарь русского языка. Т. 1 / Под ред. А.П. Евгеньевой. М.: Русский язык, 1999.-702 с.
341. Смирницкий А.И. Объективность существования языка. М.: МГУ, 1954. -32 с.
342. Собкин В.В., Писарский П.С. Круг чтения художественной литературы у старших школьников // Вопросы психологии. 1994. - № 5. - С. 43-50.
343. Соболева О.В. О понимании мини-текста или пословица век не сломится // Вопросы психологии. 1995. - № 5-6. - С. 47-52.
344. Современный русский язык: Лексикология /Л.Д. Демиденко, Т.Г. Козырева, Е.С. Хмелевская, И.С. Козырев. Минск: Высш. шк., 1990. -166 с.
345. Сорокина И.В. Метафора в картине мира участников коммуникации // Художественный текст: структура, семантика, прагматика. Екатеринбург, 1997.-С. 34-38.
346. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1985. - 172 с.
347. Сыркина В.Е. Понимание выразительности речи школьниками // Известия АНРСФСР Отд. псих. Вып. 7. М., 1947. - С. 79-120.
348. Сычугова Л.П. Восприятие произведений искусства как творческий процесс // Культурологический подход: его реализация в школьном и вузовском курсах русского языка / Сост. проф. А.Д. Дейкина, проф. Л.А. Ходякова. М.: МГПУ, 2003. - С. 168.
349. Телегина Э.Д., Гагай В.В. Особенности взаимосвязи творческого мышления и зрительного восприятия у младших школьников // Вопросы психологии. 2002. -№ 5. - С. 47-48.
350. Телия В.Н. Типы языковых значений // Связное значение слова в языке. -М.: Наука, 1981.-269 с.
351. Телия В.Н. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. - С. 26-52.
352. Тетенева З.М. О специфике фольклорного эпитета // Русский язык в школе. 1989. - № 4. - С. 76-77.
353. Тимофеев В.П. Поэтические словосочетания // Теория поэтической речи и поэтическая лексикография. Ученые записки. Сборник № 161. Шадринск, 1971.-С. 25-32.
354. Тихова В.В. Упражнения при изучении семантики и функционирования словосочетаний в школе // Русский язык в школе. 2002. - № 4. - С. 32-37.
355. Тихомиров А.К., Знаков В.В. Мышление, знание и понимание // Вестник Московского университета. Серия 14. Психология. 1989. - № 2. - С. 6-16.
356. Толковый словарь русского языка / Под ред Д.Н. Ушакова. Т. 1. М.: Вече, Мир книги, 2001. - 704.
357. Томашевский Б.В. Теория литературы. Поэтика: Учебное пособие. М.: Аспект-Пресс, 1996. - 344 с.
358. Троицкий Ю.В. Словесность в школе. М.: ВЛАДОС, 2000. - 432 с.
359. Тростенцова Л.А. Роль категории значения при изучении в школе самостоятельных частей речи // Русский язык в школе. 1975. - № 5. -С.12-24.
360. Тулупов И.И., Шевандрин Н.И. Психоэстетика как метод исследования сферы выражения личности // Вопросы психологии. 2000. - № 6. - С. 49-56.
361. Улуханов И.С. Смысл и значение в словообразовании и лексике // Русский язык в школе. 1993. - № 2. - С. 37-40.
362. Успенский М.Б. Семантика на уроках русского языка // Русский язык в школе. 1995. - № 2. - С. 12-13.
363. Уфимцева A.A. Лексическое значение: Принципы семиологического описания лексики. М.: Наука, 1986. - 239 с.
364. Уфимцева A.A. Слово в лексико-семантической системе языка. М.: Наука, 1968.-272 с.
365. Фадеева Т.А. Учителю о тексте: Учебно-методическое пособие. Омск, Изд-во Ом ГПУ, 1999.-82 с.
366. Федоренко Л.П. Анализ теории и практики методики обучения русскому языку. Курск, 1994. - 205 с.
367. Федотова О.Н. Некоторые приемы лексико-стилистического анализа на уроке в 6 классе // Русский язык в школе. 2001. - № 1. - С. 39-42.
368. Фоменко Ю.В. Язык и речь: Учебное пособие. Новосибирск, НГПИ, 1990.-76 с.
369. Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология. М.: Высшая школа, 2001.-415 с.
370. Формирование у младших школьников умения анализировать художественный рассказ: Методические рекомендации. Спб. Образование, 1992.-37 с.
371. Хазагеров Т.Г. Общая риторика: Курс лекций и словарь риторических фигур: Учебное пособие. Ростов-на-Дону, 1994. - 192 с.
372. Хан-Пиэра Э.И. Возможен ли метонимический перенос в глаголах // Русский язык в школе. 2000. - № 6. - С. 78-83.
373. Харченко В.К. Разграничение оценочности, образности, экспрессии и эмоциональности в семантике слова // Русский язык в школе. 1976. - № 3, -С. 66-71.
374. Харченко В.К. Переносные значения слова. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1989. - 195 с.
375. Харченко В.К. Функции метафоры: Лингвистика. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1992. - 86 с.
376. Хворостянина М. Информация, поучение или наслаждение? // Детская литература. 2002. - № 5-6. - С. 47-52.
377. Ходякова Л.А. Использование живописи в преподавании русского языка. -М.: Просвещение, 1983. 128 с.
378. Чембай В.Н. Структурно-функциональное своеобразие метафоры в произведениях М. Пришвина. Автореф. к.ф.н. - Днепропетровск, 1979. -24 с.
379. Черданцева Т.З. Метафора и символ во фразеологизмах // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. - С. 78-92.
380. Черемисина Н.В. Вопросы эстетики русской художественной речи. -Киев, 1981.-С. 195-213.
381. Черкасова Е.Т. Опыт лингвистической интерпретации тропов // Вопросы языкознания. 1968. -№ 2. - С. 28,31.
382. Чижова Т.И. Использование художественного текста в целях языкового и нравственного развития учащихся // Русский язык в школе. 1995. - № 3. -С. 9-11.
383. Чупашева О.М. О синтаксическом своеобразии предложений со сравнительными конструкциями // Русский язык в школе. 1998. - № 6. -С. 78-83.
384. Шанин Е.А. В поисках выразительности звучащего слова. Курск: Изд-во Курского пед. ун-та, 2000. - 215 с.
385. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. М.: Просвещение, 1972. - 327 с.
386. Шанский Н.М. Лингвистический анализ художественного текста. М.: Просвещение, 1990.-415 с.
387. Шанский Н.М., Махмудов Ш.А. Сборник упражнений по лингвистическому анализу художественного текста. М., 2000. - 90 с.
388. Шанский Н.М. Поэтический текст и углубленное изучение русского языка в школе // Русский язык в школе. 2000. - № 6. - С. 26-30.
389. Шахнарович А.М., Юрьева Н.М. К проблеме понимания метафоры // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. - С. 108-119.
390. Шевченко Г.П. Эстетическое воспитание в школе. Киев: Рад. шк. -1985.- 144 с.
391. Шестаков В.П. Эстетические категории: Опыт систематического и исторического исследования. М.: Искусство, 1983. - 358 с.
392. Шмелев А.Д. Лексический состав русского языка как «отражение русской души» // Русский язык в школе. 1996. - № 4. - С. 38-40.
393. Шмелев А.Г. Основы психодиагностики. Ростов-на-Дону: Феникс, 1996. -150 с.
394. Шмелев Д.Н. Слово и образ. -М.: Наука, 1964. 120 с.
395. Шмелев Д.Н. О переносных значениях слов // Русская речь. 1978. - № 3. -С. 66-69.
396. Шмелев Д.Н. Очерки по лексикологии русского языка. М.: Просвещение, 1986.-244 с.
397. Шульская О.В. О символе в поэзии А. Межирова и Е. Винокурова // Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 1979. - С. 256-273.
398. Щербина Т.С. Пути пополнения синонимических рядов через перенос значения: Автореф. дисс. к.ф.н. -М., 1969. -20 с.
399. Эсалнек А.Я. Основы литературоведения: анализ художественного произведения. Практикум для школьников старших классов, учителей-словесников, абитуриентов и студентов-филологов. М., 2003. - 120 с.
400. Юнг К.Г. Феномен духа в искусстве и науке // Собрание сочинений: в 19т. Т. 15.-М.: Ренессанс, 1992.-С. 104.
401. Юрченко B.C. Философские и лингвистические проблемы семантики: Пособие по спецкурсу. Саратов, 1993. - 43 с.
402. Якобсон P.O. Лингвистика и поэтика // Структурализм: «за» и «против»: Сб. статей. М.: Прогресс, 1975. - С. 220.
403. Яновский М.И. О средствах психологического воздействия искусства на человека // Вопросы психологии. 2002. - № 6. - С. 84-92.