автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Развитие социокультурной компетенции студентов на основе аутентичных материалов при профессионально-ориентированном обучении иноязычному общению
- Автор научной работы
- Игна, Ольга Николаевна
- Ученая степень
- кандидата педагогических наук
- Место защиты
- Томск
- Год защиты
- 2003
- Специальность ВАК РФ
- 13.00.02
Автореферат диссертации по теме "Развитие социокультурной компетенции студентов на основе аутентичных материалов при профессионально-ориентированном обучении иноязычному общению"
На правах рукописи
Игна Ольга Николаевна
РАЗВИТИЕ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ СТУДЕНТОВ НА ОСНОВЕ АУТЕНТИЧНЫХ МАТЕРИАЛОВ ПРИ ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННОМ ОБУЧЕНИИ ИНОЯЗЫЧНОМУ ОБЩЕНИЮ (немецкий язык, техншчесетй вуз)
¡3.00.02 - «Теория и методика обучения и воспитания (иностранные языки)»
I
Автореферат диссертации на соискание учёной степени кандидата педагогических наук
Томск - 2003
Диссертация выполнена в Томском государственном педагогическом университете.
Научный руководитель: кандидат педагогических наук, доцент Мачкинис Эльвира Ивановна
Официальные оппоненты:
- доктор педагогических наук, профессор Ревякина Валентина Ивановна;
- кандидат педагогических наук, доцент Вязовова Наталья Владимировна
Ведущая организация: Томский политехнический университет
Защита состоится «11» декабря 2003 г. в 12 часов на заседании диссертационного совета Д 212.261.05 в Тамбовском государственном университете им. Г.Р. Державина по адресу: 392000, Тамбов, ул. Московская, За, ауд. 202.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Тамбовского государственного университета им. Г.Р. Державина.
Автореферат разослан «_»_2003 г.
Учёный секретарь _ __
диссертационного советаПоляков О. Г.
Общая характеристика работы
Большинство исследований, сопряженных с проблемами социокультурного образования средствами иностранного языка (ИЯ) (E.H. Гром, Е.В. Кавнатская, Л.Д. Литвинова, Г. Нойнер, Л.Н. Полушина, В.В. Сафонова, П.В. Сысоев), ограничивается рассмотрением вопросов развития социокультурной компетенции (СКК) в условиях педагогического, языкового вуза, вуза гуманитарного профиля, лицеев или школ с углубленным изучением ИЯ, цели и условия обучения в которых существенным образом отличаются от таковых в технических вузах.
Вместе с тем вопросы эффективного развития СКК при доминирующей профессиональной ориентации обучения иноязычному общению в техническом вузе остаются мало изученными.
На фоне гуманизации и гуманитаризации высшего технического образования, постоянно возрастающих требований к уровню владения ИЯ выпускников технического вуза, для которых иностранный язык на современном этапе развития общества - «и орудие производства, и часть культуры, и средство гуманитаризации образования» (С.Г. Тер-Минасова), в отечественной методике предпринимались отдельные попытки акцентировать необходимость развития социокультурной компетенции в рамках профессионально-ориентированного обучения ИЯ (М.А. Богатырева, Д.В. Булатова, Т.В. Кучма, В.Л. Скалкин, С.Г. Тер-Минасова).
В.Л. Скалкин справедливо замечает, что социокультурная сфера общения выпускника неязыкового вуза не должна рассматриваться как основная, но она необходима для умения вести беседу в коммуникативных ситуациях межкультурного общения наряду с социально-бытовой и профессионально-трудовой сферами общения.
Необходимость социокультурного образования средствами ИЯ исходит, как показали результаты исследования (Т.В. Кучма), из реальных потребностей самих специалистов технического профиля.
Тем не менее, Программа по иностранным языкам для вузов неязыковых специальностей (2000) ориентирует на обучение иноязычному общению только в профессиональной и повседневно-бытовой сферах общения.
РОС. НАЦИОНАЛЬНАЯ БИБЛИОТЕКА СПетербург«.^ j
ОЭ [
Анализ существующих на сегодня УМК по немецкому языку для технических вузов (ценностные ориентации, тематическое наполнение, наличие аутентичных материалов) свидетельствует о недостаточной разработанности социокультурного компонента их содержания, а, следовательно, об ограниченности возможностей их использования (даже в комплексе) с целью эффективного развития СКК.
В качестве основы развития социокультурной компетенции при профессионально-ориентированном обучении иноязычному общению в рамках реферируемого исследования предлагаются аутентичные материалы. С одной стороны, эффективность их использования с целью обучения иноязычному общению в целом признабтся многими учёными (Н.В. Барышников, Е.И. Воробьева, Г.И. Воронина, Г.Г. Жоглина, Р.П. Мильруд, Е.В. Носонович, Н.Г. Соловьева, Л.Н. Яковлеву и др.), с другой стороны, комплексное использование таких материалов дает большие возможности демонстрации обучаемым особенностей как речевого, так и неречевого поведения носителей языка. Аутентичные материалы также знакомят с особенностями национальной ментальности и дают стимул для сравнения социокультурных реальностей.
Актуальность данного исследования определяется:
1) возросшими требованиями к уровню владения ИЯ выпускниками технического вуза;
2) низким уровнем развития социокультурной компетенции студентов технического вуза, который был выявлен в результате предэкспериментального среза, что доказывает необходимость включения в практическую цель обучения ИЯ в техническом вузе обучение общению не только в социально-бытовой и профессиональной, но и социокультурной сфере;
3) недостаточной теоретической разработанностью проблемы развития социокультурной компетенции при профессионально-ориентированном обучении иноязычному общению в техническом вузе;
4) недостаточностью использования аутентичных материалов при обучении иноязычному общению в техническом вузе.
Объектом исследования является процесс развития социокультурной компетенции при профессионально-
ориентированном обучении иноязычному общению студентов технического вуза.
Предметам исследования выступает социокультурная компетенция иноязычного общения и методика ей развития на основе аутентичных материалов.
Цель исследования состоит в разработке эффективной теоретически обоснованной и экспериментально проверенной технологии развития социокультурной компетенции на основе использования аутентичных материалов при профессионально-ориентированном обучении иноязычному общению в техническом вузе.
Гипотеза нашего исследования заключается в том, что развитие социокультурной компетенции при обучении профессионально-ориентированному иноязычному общению в техническом вузе будет оптимизировано, если создать специальную технологию использования аутентичных материалов.
Для достижения поставленной цели исследования были поставлен^ задачи:
1) определить роль, место, дидактическое содержание социокультурной компетенции в системе профессионально-ориентированного обучения иноязычному общению в техническом вузе;
2) проанализировать существующие учебники по ИЯ для технических вузов в плане эффективности их использования с целью развития социокультурной компетенции;
3) выделить принципы отбора и отобрать аутентичные материалы для последующего их использования с целью развития социокультурной компетенции при обучении ИЯ в техническом вузе;
4) определить этапы развития социокультурной компетенции при профессиональной направленности обучения иноязычному общению в техническом вузе;
5) определить этапы, комплекс упражнений для работы с аутентичными материалами с целью развития социокультурной компетенции и проверить эффективность об>чении иноязычному общению в условиях технического вуза по предлагаемой технологии в процессе экспериментального обучении
Поставленная цель н задачи обусловили использование следующих методов исследования:
- ретроспективный критический анализ лингвистической, психологической и методической литературы по проблемам исследования;
- анализ УМК для технических вузов;
- анкетирование с целью выявления исходного уровня развития социокультурной компетенции студентов технического вуза;
- наблюдение за учебным процессом в технических вузах разного профиля;
- экспериментальное обучение;
- количественный и качественный анализ результатов эксперимента с использованием статистических методов обработки данных.
Научная новизна диссертационного исследования заключается:
1) в обосновании необходимости включения в практическую цель обучения И Я в техническом вузе обучение общению в социокультурной сфере наряду с социально-бытовой и профессиональной;
2) в создании специального комплекса упражнений по использованию отобранных на основе разработанных нами принципов аутентичных материалов с целью развития социокультурной компетенции студентов неязыкового вуза;
3) в доказательстве возможности оптимизировать процесс развития социокультурной компетенции при профессионально-ориентированном обучении иноязычному общению на основе комплексного использования аутентичных материалов.
Теоретическая значимость исследования заключается:
1)в теоретическом обосновании возможности эффективного развития социокультурной компетенции при обучении иноязычному общению в техническом вузе;
2) в определении принципов отбора аутентичных материалов для эффективного развития социокультурной компетенции при обучении ИЯ в техническом вузе и в разработке этапизации работы с ними;
3) в разработке такой модели обучения иноязычному общению в техническом вузе, где при доминанте профессиональной направленности возможно гармоничное развитие социокультурной компетенции.
Практическая значимость исследования состоит в том, что представлена экспериментально проверенная технология развития социокультурной компетенции на основе аутентичных материалов в условиях обучения ИЯ в техническом вузе. Отдельные результаты исследования (принципы отбора аутентичных материалов, требования к их использованию, комплекс упражнений) могут быть приняты во внимание при разработке программ по обучению ИЯ в технических и прочих неязыковых вузах, при подготовке лекций по методике преподавания ИЯ, семинаров в системе повышения квалификации преподавателей ИЯ, при разработке учебников и учебных пособий по ИЯ для технических вузов.
Апробация. Технология развития социокультурной компетенции на основе аутентичных материалов при профессиональной направленности обучения иноязычному общению в техническом вузе подвергалась экспериментальной проверке в Стрежевском филиале Томского государственного архитектурно-строительного университета в течение двух лет (2000-02 гг.). Отдельные положения и результаты исследования нашли отражение в докладах на международных конференциях в педагогическом и политехническом университетах г. Томска (2000 г., 2001 г.), на Всероссийской конференции в г. Сургуте (2000 г.). Материалы исследования представлены в 5 публикациях и внедрены в практику преподавания немецкого языка на общетехническом факультете Стрежевского филиала ТГАСУ.
На защиту выносятся следующие положения:
1) Развитие социокультурной компетенции является одним из условий повышения уровня владения ИЯ выпускников технического вуза, что обеспечит более полноценную коммуникацию в различных ситуациях межкультурного общения, как в профессиональной, так и непрофессиональной сфере
Эффективность развития социокультурной компетенции при
обучении иноязычному общению в техническом вузе обеспечивается комплексным использованием аутентичных материалов, дающих наиболее
полное представление о социокультурной реальности страны изучаемого языка и побуждающих к межкультурному диалогу.
2. В основе отбора аутентичных материалов для последующего их использования с целью развития социокультурной компетенции при профеосионально-ориентированном обучении иноязычному общению лежат принципы разнообразия тематики и жанров, содержательной ценности, наличия и объёма лексических единиц с социокультурным компонентом, представленности невербального ряда опор, сочетаемооти социокультурных к языковых явлений, учёта особенностей использования ТСО при работе с аудио- и видеоматериалами, взаимосочетаемости и взаимодополнения материалов. Разработанный комплекс упражнений повышает эффективность использования аутентичных материалов в качестве основы развития социокультурной компетенции.
Структура диссертации. Диссертационное исследование, представленное на 136 страницах печатного текста состоит из введения, двух глав, выводов по главам, заключения, библиографии (включающей 139 источников на русском языке, 32 источника на иностранном языке, 30 проанализированных учебников по ИЯ для технических вузов), приложений (26 стр.). Диссертация иллюстрирована 8 схемами и 7 таблицами.
Введение включает в себя обоснование актуальности темы, формулировку гипотезы, цели и соответствующих задач научного исследования. Здесь также определены объект и предмет исследования, его научная и теоретическая новизна, практическая значимость.
В первой главе «Теоретические основы развития социокультурной компетенции на основе аутентичных материалов при обучении иноязычному общению в техническом вузе», оостоящей из 4-х параграфов, раскрывается содержание таких понятий как «иноязычное общение», «социокультурная компетенция», «социокультурный подход», «аутентичность».
Сначала рассматриваются наиболее существенные характеристики общения как социально-поихологичеокого явления. Затем выделяются особенности иноязычного общения как цели обучения ИЯ в техническом вузе.
На основе анализа существующих в современной теории -и методике преподавания ИЯ толкований понятия «со-
циокультурная компетенция» и ряда теоретических положений по дидактическому содержанию этой компетенции определяется сущность и роль социокультурной компетенции при обучении ИЯ в условиях технического вуза.
Исходя из определения аутентичности как характеристики материала для обучения ИЯ, в первой главе дана обобщённая классификация аутентичных материалов по видам. В заключительном параграфе главы представлен анализ ооцнокультурного компонента содержания существующих учебников по ИЯ (главным образом, по немецкому языку) для технических вузов.
Вторая глава диссертационного исследования «Технология развития социокультурной компетенции на основе аутентичных материалов при профессионально-ориентированном обучении ИЯ в техническом вузе» состоит из 3-х параграфов. Здесь определяются принципы отбора аутентичных материалов с целью поэтапного развития социокультурной компетенции при обучении ИЯ студентов технического вуза. В каждом из этапов работы с аутентичными материалами выделяется определённая группа умений. Данная технология использования аутентичных материалов входит в представленную в рамках 2-й главы технологию развития социокультурной компетенции. В заключительном параграфе описан ход и результаты экспериментального исследования и экспериментального обучения, подкреплённые цифровыми данными, сведёнными в таблицы.
Каждая глава сопровождается соответствующими выводами.
В заключении обобщены результаты иооледовання, на основе которых представлены ключевые выводы.
В—приложениях содержатся теотовые задания, образцы » аутентичных материалов, использованные при проведении
предэкспериментального и ностэкспериментального среза и в ходе экспериментального обучения.
Основное содержание работы
Известно, что за рвмками обучения иноязычному общению в вузах языкового, гуманитарного профиля реализовать социокультурный подход в полной мере невозможно (В.В. Сафонова). Тем не менее, как показывает анализ теоретических исследований, существует как минимум два подхода к проблеме социокуль-
турного образования средствами учебного предмета «иностранный язык» при профессиональной ориентации обучения:
1) выделение профессиональной социокультурной компетенции (ПСК) (Е.В. Кавнатская);
2) выделение профессионального аспекта СКК:
- в виде профессиональной информации (Пороговый уровень. Профессиональное общение);
- как межкультурной профессиональной компетенции (Л.Д. Литвинова).
Данные подходы актуальны для эффективного развития СКК и эффективного профессионального обучения: И Я в целом в условиях языкового вуза или вуза гуманитарного профиля.
В данном исследовании речь идбт не о социокультурном подходе, а о развитии социокультурной компетенции при обучении иноязычному общению в уоловиях технического вуза. Развитие социокультурной компетенции важно в силу того, что обусловливает использование ИЯ в определенных ситуациях общения, для интерпретации того, что происходит в той или иной ситуации, и, соответственно, для ориентации и в языковом, и в поведенческом плане. Культура в данном случае функционирует как опособ самореализации человека и выступает универсальным механизмем человеческой деятельности и общения (A.JI. Маршак, П.А. Заклинский).
Для иноязычного общения в современной культуре актуальность представляет не только информационный, но и поведенческий аспект. Вслед за П.В. Сысоевым мы будем понимать под тем компонентом культуры отраны изучаемого языка, который может обеспечить социокультурный аспект обучения ИЯ «свод знаний и опыта, позволяющий учащимся быть адекватными участниками межкультурной коммуникации».
В определении понятия «социокультурная компетенция» (И.Л. Бим, М.А. Богатырёва, Л.Г. Кузьмина, Л.Д. Литвинова, Е.Ю. Панина, Л.Н. Полушина, П.В. Сысоев, В.В. Сафонова, J.A. van Ek., etc.) исследователи сходятся по многим позициям. Исходя из особенностей обучения ИЯ в техническом вузе, целесообразным представляется остановиться на таком определении СКК, под которой понимается лишь некоторая степень знаком-
отва о социокультурным контекстом, в котором попользуется язык (Ван Эк 1975).
Социокультурная компетенция обучаемых в техническом вузе характеризуется следующим комплексом знаний и умений:
1)знания:
- о базисных элементах культуры речи на ИЯ (В.В. Сафонова);
- об источниках информации социокультурного характера;
- о возможной несовместимости в неречевом поведении носителей ИЯ;
- о социокультурном портрете носителя ИЯ (т.е. о социокультурном портрете представителе соответствующей социальной, возрастной группы и представителе выбранной профеооиональной, трудовой сферы);
- об отношении эквивалентности/неэквивалентности между единицами изучаемого языка (В.В. Сафонова);
2) умения:
- узнавать социокультурно-маркированные единицы в различных типах аутентичных аудио- и видеоматериалов;
- переводить социокультурно маркированные языковые единицы или подбирать к ним соответствующие эквиваленты на родном языке;
- употреблять социокультурно маркированные единицы в соответствии с задачами коммуникации в своей речи на иностранном языке;
- критически переосмысливать сложившиеся стереотипы относительно ооциокультурной иноязычной реальности;
- сравнивать факты родной и иноязычной культуры.
Такой сокращённый состав компонентов СКК по сравнению с компонентами СКК, представленными некоторыми
исследователями (E.H. Гром, В.В. Сафонова, П.В. Сысоев) обусловлен целями и условиями обучения ИЯ в техническом вузе (обучение профессионально-ориентированному общению,
небольшой период обучения, ограниченное количество учебных чаоов).
Анализ существующих учебников по ИЯ д.!я технических вузов свидетельствует о недостаточной разработанности данного компонента, и, соответственно, об ограниченности возможноеги использования указанных учебников с целью развития СКК.
Ббльшую эффективность развития СКК можно обеспечить вследствие использования в процессе обучения аутентичных материалов. Подчёркивая многообразие понятия «аутентичность», мы указываем на отличие аутентичных материалов от оригинальных, выделяем аутентичные материалы (оозданные носителями языка для носителей) и квазиаутентичные материалы 2-х типов (созданные носителями языка в целях обучения языку как родному, так и иностранному, и тексты, оозданные иокуоотвенно по схеме аутентичных текотов).
Наиболее ценными в плане повышения эффективности обучения ,
иноязычному общению являются аутентичные материалы и квазнаутептичные 1-го типа. Данные материалы классифицированы в исследовании по S видам: j
- по каналам поступления/восприятия информации;
- по жанрам;
- по использованию/неиспользованию технических средств обучения при презентации материала;
- по целям использования в учебном процессе;
- по функции в учебном процессе.
Большое внимание в исследовании уделяется проблеме отбора аутентичных материалов для последующего использования с целью развития СКК. Проанализировав различные подходы к определению принципов отбора аутентичных материалов для обучения иноязычному общению и для развития СКК в целом (Г.И. Воронина, Г.Г. Жоглина, H.A. Саланович, В.В. Сафонова, Н.Г. Соловьёва, M. Brandie, Chr. EdelhotT, G. Neuner), мы определили принципы отбора аутентичных материалов, использование которых обеспечило бы эффективное развитие СКК студентов технического вуза:
- аутентичность; <
- разнообразие тематики, жанров;
- содержательная (информационная) ценность;
- наличие и объём в материалах лексических единиц с . социокультурным компонентом;
- представленность невербального ряда опор;
- сочетаемость социокультурных и языковых явлений;
- учёт особенностей использования ТСО при работе с аудио- и видеоматериалами;
- взанмосочетаемогть и взаимодополняемость различных аутентичных материалов.
Использование материалов, отобранных по данным принципам, базируется на следующих требованиях:
- построение процесса обучения на основе циклической тематической прогрессии (G. Neuner);
- приложение по возможности социокультурного комментария;
- направленность на формирование межкультурной профессиональной компетенции.
Разрабатывая технологию развития социокультурной компетенции при професоиоиально-сриентироваином обучении ИЯ в техническом вузе, мы неходили из того, что в результате её применения необходимо обеспечить успешность обучения иноязычному общению в целом, т.е. адекватное функциональное соответствие коммуникативных действий обучаемых коммуникативной обстановке; доминирующую позицию профессиональной ориентации обучения; эффективное развитие социокультурной компетенции студентов.
Опираясь на существующие технологии, ориентированные на развитие СКК (М.А. Богатырёва, В.В. Сафонова), в основу предлагаемой технологии были положены следующие исходные требования:
1) она должна быть ориентирована на сопоставление культур, выяснение причин н основы различия/сходотва ооциокультурных реальностей;
2) социокультурный компонент следует гармонично включать в профессионально-ориентированное обучение ИЯ;
3) развитие социокультурной компетенции должно осуществляться на основе коммуникативных заданий к аутентичным материалам, так как именно они стимулируют речевую активность и являются основой управления актами деятельности обучаемых в конкретных ситуациях;
4) обучение ИЯ на основе разработанной технологии должно стимулировать к дальнейшему изучению ИЯ, самообразованию, способствовать развитию общей культуры будущего специалиста;
5) развитие «культуры умственного труда» (В.В. Сафонова) как одна из целей применения данной технологии предполагает обучение рациональным способам осуществления
коммуникативно-познавательной деятельности наряду с совершенствованием социокультурных умений и подготовкой к осуществлению диалога культур в профессиональной деятельности;
6) необходимо формировать представления о культуре современного делопроизводства (В.В. Сафонова), что в условиях технического вуза будет включать:
- обучение социокультурным основам делового общения;
- ознакомление с информацией о крупнейших центрах делового мира (страны изучаемого языка и мира в целом);
- обучение социокультурным правилам составления, заполнения документов;
7) данная технология должна быть связана с технологией поэтапной работы с аутентичными материалами как основы развития СКК студентов технического вуза.
Обучение в соответствии с данной технологией включает 3 этапа:
1) обучение иноязычному общению на элементарном уровне (с целью мотивации к получению социокультурной информации и побуждения к переосмыслению сложившихся стереотипов). В основе обучения выделяем неаутентичные, квазиаутентичные и аутентичные материалы, а также некоммуникативные и коммуникативные задания, преимущественно управляющие речевой активностью обучаемых;
2) обучение иноязычному общению на коммуникативно-достаточном уровне (с целью обучения осмыслению уже имеющихся стереотипов относительно социокультурной иноязычной реальности). В основе обучения обозначены разнообразные виды квазиаутентичных и аутентичных материалов и коммуникативные задания, преимущественно направляющие речевую активность обучаемых;
3) обучение иноязычному общению как диалогу культур в профессиональной деятельности (с целью подготовки к самостоятельной работе с источниками социокультурной информации, обучения речевому этикету на ИЯ, развития культуры умственного труда).
В качестве основы обучения на данном этапе - квазиау-
тентичные, аутентичные материалы, творческие
коммуникативные задания, самостоятельные проектные работы студентов.
Данные этапы корреспондируют с этапами профессиональной ориентации обучения:
^подготовительный этап;
2) профессионализация обучения;
3) узкая специализация обучения.
Этапизацию работы с аутентичными материалами можно охарактеризовать как обобщенную:
1) предваряющий этап;
2) этап непосредственной работы с материалом;
3) этап обсуждения;
4) креативно-личностноориентированный этап.
Основные задачи первого этапа обобщённой этапнзации заключаются в снятии возможных трудностей восприятия аутентичного материала (языкового, стилистического, социокультурного характера); ознакомлении с целью чтения/просмотра/прослушивания (в зависимости от вида материала); создании стимула к работе; привлечении внимания к социокультурно маркированным единицам, к различиям иноязычной и родной социокультурной реальности; активизации интеллектуальных возможностей студентов. Первый этап предполагает развитие таких умений как умение предвосхищать, умение конструировать предложение на основе опоры и без опоры, умение запоминать отдельные слова и предложения.
При непосредственной работе с материалом (2-й этап) выделяем следующие умения: умение смысловой переработки получаемой информации (понимание основного содержания материала, определение границ текстовых подтем, смысловых узлов, при концентрации внимания на содержание выстраивать план, структуру материала), умение узнавать социокультурно маркированные единицы, умение узнавать отличия в неречевом поведении носителей родного языка.
Этап обсуждения ориентирован на решение следующих задач: отбор основной информации, выяснение отдельных деталей, контроль глубины понимания, снятие трудностей. Выделяемый этап предполагает развитие многочисленной группы умений, а именно, умения рецептивного характера, направленные на обу-
чение извлечению наиболее значимой информации; когнитивные умения (выбор, антиципация, наблюдение, анализ, сравнение); умение употреблять социокультурно маркированные единицы; умения речевого этикета (начать/закончить разговор, выразить мнение, выразить согласие/несогласие, поддержать собеседника и т.д.).
Задачи креативно-личностноориентированного этапа включают развитие творческих способностей обучаемых; обучение самостоятельному поиску, извлечению социокультурной информации и обучение интерпретации информации социокультурного характера.
Названному этапу будет соответствовать следующая группа умений: умения репродуктивного характера (интерпретация текста): умения продуктивного характера (использование информации в различных ситуациях общения); умения употреблять социокультурно маркированные единицы в соответствии с задачами коммуникации в своей речи; умения речевого этикета, умение анализировать и синтезировать информацию.
Каждому из вышеперечисленных этапов соответствуют определённые виды заданий.
При данной парадигме обучения мы выделяем следующие принципы обучения:
1) аутентичные формы обучения. Это означает использование по возможности аутентичных материалов и максимальное приближение учебного общения к естественному;
2) ситуативность. Необходимость выделения данного принципа выводится из положения о том, что любая коммуникация протекает в какой-либо социокультурной ситуации;
3)учйт индивидуальных особенностей обучаемых (соответствие содержания актуальным потребностям и интересам обучаемых, учет их возрастных особенностей);
4) интерактивность (обеспечение активности обучаемых в процессе общения, инициативности, развитие таких умений, как вступление в контакт, завершение общения, умений доказать, убедить, проявить толерантность и т.д.):
5) рефлексия. Необходимо обучать самоконтролю, оценке адекватности реакции на высказывание, предвосхищению реакции партнёра:
6)креативность (развитие творческих способностей обучаемых).
Специфика проблемы исследования обусловила необходимость проведения обучающего эксперимента с целью развития СКК на основе использования аутентичных материалов при профессионально-ориентированном обучении ИЯ студентов I и II курсов общетехнического факультета Стрежевского филиала Томского государственного архитектурно-строительного факультета. Проведение эксперимента имело целью подтвердить или опровергнуть правильность выдвинутой гипотезы.
Сопоставительный анализ результатов
предэкспериментального и постэкспериментального срезов показал увеличение данных у студентов экспериментальной группы по всем показателям по сравнению с данными у студентов контрольной группы. Так приращение коэффициента эффективности выполнения тестов постэкспериментального среза у экспериментальной группы составил 34,7 % против 13,8 % у контрольной группы (тест 1), и 42,3 % у экспериментальной группы против 7,7 % у контрольной группы (тест 2). Эти данные свидетельствуют об эффективности предлагаемой технологии с целью развития социокультурной компетенции студентов при обучении иноязычному общению в техническом вузе, и. следовательно, о правильности гипотезы. Таким образом, цель исследования была достигнута.
Основные положения диссертационного исследования отражены в следующих публикациях:
1. Игна, О.Н. Социокультурный аспект обучения иноязычному общению на основе текстов // Материалы международной конференции «XX Дульзоновские чтения». - Томск, 2000. - С. 3945.
2. Игна, О.Н. Обучение межкультурному общению на основе аутентичных аудио- и видеоматериалов // Материалы международной конференции «XX Дульзоновские чтения». -Томск, 2000. - С. 46-50.
3. Игна, О.Н. Социокультурный аспект обучения иноязычному общению в техническом вузе // Объединенный научный журнал. -М., 2001. - № 4. - С. 79-80.
4. Игна, О.Н. Приобретение межкультурной компетенции в языковом образовании // Северный регион: наука, образование, культура. - Сургут, 2001. - № 1. - С. 133-135.
5. Игна, О.Н. Методологические проблемы включения социокультурного аспекта в практику профессионально-ориентированного обучения иностранному языку в техническом вузе // Язык в поликультурном образовательном пространстве. Материалы 1-й Международной научно-практической конференции «Преподавание иностранных языков в поликультурном образовательном пространстве.» - Томск, 2001. -С. 53-57.Диссертация выполнена в Томском государственном педагогическом университете.
Подписано к печати 06.11.2003 Формат бумши 60\84\ 16. Бумш a RIZO Тираж 100 Чакач (XX) «1 ¡очатник»
^ 19 4 2 7
2.00 3
Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Игна, Ольга Николаевна, 2003 год
Введение. 4
Глава 1 Теоретические основы развития социокультурной компетенции на основе аутентичных материалов при обучении иноязычному общению в техническом вузе.
§ 1.1 Иноязычное общение как цель обучения немецкому языку студентов технического вуза. 14
§ 1.2 Содержание и структура социокультурной компетенции студентов технического вуза.29
§ 1.3 Аутентичные материалы (AM) как основное средство обучения иноязычному общению.44
§ 1.4 Социокультурный компонент содержания учебников по иностранному языку для технических вузов.61
Выводы по первой главе.70
Глава 2 Технология развития социокультурной компетенции на основе аутентичных материалов при профессионально-ориентированном обучении ИЯ в техническом вузе.
§2.1 Отбор, особенности использования аутентичных материалов для развития социокультурной компетенции студентов технического вуза.72
§ 2.2 Технология развития социокультурной компетенции при профессионально-ориентированном обучении иноязычному общению в техническом вузе.90
§ 2.3 Экспериментальное обучение.105
Выводы по второй главе.134
Введение диссертации по педагогике, на тему "Развитие социокультурной компетенции студентов на основе аутентичных материалов при профессионально-ориентированном обучении иноязычному общению"
Вопросы, сопряжённые с профессионально-ориентированным обучением ИЯ в неязыковом вузе были и остаются актуальными с точки зрения научного исследования. В основном эти исследования затрагивают вопросы обучения научному общению (Н.И. Колесникова 1989, Е.И. Мотина 1988) и профессиональному общению на ИЯ (Т.Н. Астафурова 1997, Т.В. Кучма 1991, Е.И. Лёгочкина 2000, З.А. Плюхина 1981). И всё же нельзя не * согласиться с утверждением, что на сегодняшний день в теории и методике преподавания ИЯ (особенно немецкого языка) в техническом вузе «не созданы основы построения целостного курса, учитывающие современные требования к профессиональной подготовке специалиста» [Д.В. Булатова 1999:10]. К такому же ^ выводу приводит и анализ учебников по немецкому языку для учебных заведений данного типа.
Вместе с тем, инновации во всей образовательной системе, повлёкшие за собой пересмотр целей обучения ИЯ, не обошли ф стороной и технические вузы, где обучение ИЯ не рассматривалось в полной мере как обучение межкультурной коммуникации и сводилось в основном к работе с узкоспециальными текстами. Это, в свою очередь, привлекло внимание теоретиков и практиков к проблеме обновления содержания языкового образования в щ условиях технического вуза и к поиску способов её решения. На этом фоне в последние годы стали чётко проявляться некоторые позитивные тенденции в преподавании ИЯ в технических вузах:
-наряду с рецептивными видами речевой деятельности, доминировавшими ранее, признаётся необходимость овладения студентами и продуктивными видами речевой деятельности;
- всё большее предпочтение отдаётся аутентичным материалам;
- признаётся необходимость обучения иноязычному общению, а не отдельным видам речевой деятельности;
- процесс обучения ИЯ интенсифицируется за счёт привлечения новейших ТСО и использования компьютерных технологий.
Вместе с тем, не менее важным остаётся вопрос о «необходимости проведения работы в области культуроведческих и поведенческих аспектов, непременным условием которых выступает умение общаться» [Д.В. Булатова 1999 : 25].
Ещё в 90-е годы прошлого столетия рядом исследователей был поставлен вопрос о необходимости учёта не только педагогических, методических, но и социокультурных факторов при разработке моделей обучения ИЯ, так как «иностранный язык как всякая языковая система есть общественно-исторический продукт, в котором находит своё отражение история народа, его культура, система социальных отношений, традиций.» [И. А. Зимняя 1991: 25]. Но большинство научных работ последних лет, тем или иным образом касающихся проблем социокультурного образования (Е.Н. Гром 1999, Е.В. Кавнатская1999, Л.Д. Литвинова 2000, Г. Нойнер 1994, Л.Н. Полушина 1995, В.В. Сафонова 1992, 1996, 1997, 1998, 2001, П.В. Сысоев 2001), ограничивается рассмотрением вопросов развития социокультурной компетенции в условиях педагогического, языкового вуза, вуза гуманитарного профиля или школы с углубленным изучением ИЯ, цели и условия обучения в которых существенным образом отличаются от технических вузов.
Следует заметить, что сама по себе постановка проблемы о необходимости культуроведческого, социокультурного развития обучаемых средствами иностранного языка в условиях неязыкового вуза не нова. Об её актуальности высказывались, например, М.А. Богатырёва [1997, 1998], Д.В. Булатова [1999], Т.В. Кучма [1991],
B.JI. Скалкин [1981]. «Вузовский специалист - это широко образованный человек, имеющий фундаментальную подготовку. Соответственно, иностранный язык для специалистов такого рода -и орудие производства, и часть культуры, и средство гуманитаризации образования» [С.Г. Тер-Минасова 2000 : 27].
B.JI. Скалкин отмечает, что социокультурную сферу общения нельзя рассматривать как основную, но социально-коммуникативная позиция выпускника неязыкового вуза предполагает беседу в коммуникативных ситуациях межкультурного общения, разворачивающегося в 3 основных сферах: социально-бытовой; социально-культурной; профессионально-трудовой [В.Л. Скалкин 1981].
М.А. Богатырёва, рассматривая проблему выделения уровней профессионального владения иностранным языком, приходит к заключению, что «неучтённость социокультурной составляющей может отрицательно сказаться на эффективности процесса обучения ИЯ» [М.А. Богатырёва 1997 : 31].
Ряд исследователей (Д.В. Булатова 1999, Т.В. Кучма 1991,
C.Г. Тер-Минасова 2000) отмечают, что культуроведческий, поведенческий, социокультурный аспект определённое время оставались в тени и были не востребованы в результате преподавания живых языков как мёртвых (особенно в технических вузах).
Факты, полученные в результате исследований Т.В. Кучмы [1991], убедительно свидетельствуют о том, что необходимость социокультурного образования средствами ИЯ исходит и из реальных потребностей специалистов технического профиля. Так, только 5,1 % опрошенных указали на недостаточное владение терминологией; для 48,6 % иностранный язык необходим для обмена информацией на профессиональную тему, тогда как 65,7 % специалистов отмечают необходимость знания ИЯ для участия в беседах на бытовые и другие темы. Большая часть выпускников технических вузов хотела бы больше изучать темы, касающиеся страны изучаемого языка. В этом же исследовании делается вывод, что специалисты технического профиля проявили к темам социокультурного характера даже больший интерес, чем «гуманитарии». Это ещё раз доказывает, что «в круг интересов будущих специалистов входят не только профессиональные вопросы, но и проблемы, относящиеся к другим сферам человеческой деятельности» [Т.В. Кучма 1991 : 95].
Тем не менее, Программа по иностранным языкам для вузов неязыковых специальностей (2000) ориентирует на обучение иноязычному общению только в профессиональной и повседневно-бытовой сферах общения.
В качестве основы развития социокультурной компетенции при профессионально-ориентированном обучении иноязычному общению в рамках данного исследования предлагаются аутентичные материалы. С одной стороны, эффективность их использования с целью обучения иноязычному общению в целом признаётся многими учёными (Н.В. Барышников, Е.И. Воробьёва, Г.И. Воронина, Г.Г. Жоглина, Р.П. Мильруд, Е.В. Носонович, Н.Г. Соловьёва, JI.H. Яковлева и др.), с другой стороны, комплексное использование таких материалов даёт большие возможности демонстрации обучаемым особенностей как речевого, так и неречевого поведения носителей языка. Аутентичные материалы также знакомят с особенностями национальной ментальности и дают стимул для сравнения социокультурных реальностей.
Актуальность данного исследования определяется:
1) возросшими требованиями к уровню владения ИЯ выпускниками технического вуза;
2) низким уровнем развития социокультурной компетенции студентов технического вуза, который был выявлен в результате предэкспериментального среза, что доказывает необходимость включения в практическую цель обучения ИЯ в техническом вузе обучение общению не только в социально-бытовой и профессиональной, но и социокультурной сфере;
3) недостаточной теоретической разработанностью проблемы развития социокультурной компетенции при профессионально-ориентированном обучении иноязычному общению в техническом вузе;
4) недостаточностью использования аутентичных материалов при обучении иноязычному общению в техническом вузе.
Объектом исследования является процесс развития социокультурной компетенции при профессионально-ориентированном обучении иноязычному общению студентов технического вуза.
Предметом исследования выступает социокультурная компетенция иноязычного общения и методика её развития на основе аутентичных материалов.
Цель исследования состоит в разработке эффективной, теоретически обоснованной и экспериментально проверенной технологии развития социокультурной компетенции на основе использования аутентичных материалов при профессиональноориентированном обучении иноязычному общению в техническом вузе.
Гипотеза нашего исследования заключается в том, что развитие социокультурной компетенции при обучении профессионально-ориентированному иноязычному общению в техническом вузе будет оптимизировано, если создать специальную технологию использования аутентичных материалов.
Для достижения поставленной цели исследования были поставлены задачи:
1) определить роль, место, дидактическое содержание социокультурной компетенции в системе профессионально-ориентированного обучения иноязычному общению в техническом вузе;
2) проанализировать существующие учебники по ИЯ для технических вузов в плане эффективности их использования с целью развития социокультурной компетенции;
3) выделить принципы отбора и отобрать аутентичные материалы для последующего их использования с целью развития социокультурной компетенции при обучении ИЯ в техническом вузе;
4) определить этапы развития социокультурной компетенции при профессиональной направленности обучения иноязычному общению в техническом вузе;
5) определить этапы, комплекс упражнений для работы с аутентичными материалами с целью развития социокультурной компетенции и проверить эффективность обучения иноязычному общению в условиях технического вуза по предлагаемой технологии в процессе экспериментального обучения.
Поставленная цель и задачи обусловили использование следующих методов исследования:
- ретроспективный критический анализ лингвистической, психологической и методической литературы по проблемам исследования;
- анализ УМК для технических вузов;
- анкетирование с целью выявления исходного уровня развития 0 социокультурной компетенции студентов технического вуза;
- наблюдение за учебным процессом в технических вузах разного профиля;
- экспериментальное обучение;
- количественный и качественный анализ результатов ^ эксперимента с использованием статистических методов обработки данных.
Научная новизна диссертационного исследования заключается:
1) в обосновании необходимости включения в практическую цель обучения ИЯ в техническом вузе обучение общению в социокультурной сфере наряду с социально-бытовой и т профессиональной;
2) в создании специального комплекса упражнений по использованию отобранных на основе разработанных нами принципов аутентичных материалов с целью развития социокультурной компетенции студентов неязыкового вуза;
3) в доказательстве возможности оптимизировать процесс развития социокультурной компетенции при профессионально-ориентированном обучении иноязычному общению на основе комплексного использования аутентичных материалов.
Теоретическая значимость исследования заключается:
1) в теоретическом обосновании возможности эффективного развития социокультурной компетенции при обучении иноязычному общению в техническом вузе;
2) в определении принципов отбора аутентичных материалов для эффективного развития социокультурной компетенции при обучении ИЯ в техническом вузе и в разработке этапизации работы с ними;
3) в разработке такой модели обучения иноязычному общению в техническом вузе, где при доминанте профессиональной направленности возможно гармоничное развитие социокультурной компетенции.
Практическая значимость исследования состоит в том, что представлена экспериментально проверенная технология развития социокультурной компетенции на основе аутентичных материалов в условиях обучения ИЯ в техническом вузе. Отдельные результаты исследования (принципы отбора аутентичных материалов, требования к их использованию, комплекс упражнений) могут быть приняты во внимание при разработке программ по обучению ИЯ в технических и прочих неязыковых вузах, при подготовке лекций по методике преподавания ИЯ, семинаров в системе повышения квалификации преподавателей ИЯ, при разработке учебников и учебных пособий по ИЯ для технических вузов.
Апробация. Технология развития социокультурной компетенции на основе аутентичных материалов при профессиональной направленности обучения иноязычному общению в техническом вузе подвергалась экспериментальной проверке в Стрежевском филиале Томского государственного архитектурно-строительного университета в течение двух лет (2000-02 гг.). Отдельные положения и результаты исследования нашли отражение в докладах на международных конференциях в педагогическом и политехническом университетах г. Томска (2000 г., 2001 г.), на Всероссийской конференции в г. Сургуте (2000 г.). Материалы исследования представлены в 5 публикациях и внедрены в практику преподавания немецкого языка на общетехническом факультете Стрежевского филиала ТГАСУ.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Развитие социокультурной компетенции является одним из условий повышения уровня владения ИЯ выпускников технического вуза, что обеспечит более полноценную коммуникацию в различных ситуациях межкультурного общения, как в профессиональной, так и непрофессиональной сфере. Эффективность развития социокультурной компетенции при обучении иноязычному общению в техническом вузе обеспечивается комплексным использованием аутентичных материалов, дающих наиболее полное представление о социокультурной реальности страны изучаемого языка и побуждающих к межкультурному диалогу.
2. В основе отбора аутентичных материалов для последующего их использования с целью развития социокультурной компетенции при профессионально-ориентированном обучении иноязычному общению лежат принципы разнообразия тематики и жанров, содержательной ценности, наличия и объёма лексических единиц с социокультурным компонентом, представленности невербальною ряда опор, сочетаемости социокультурных и языковых явлений, учёта особенностей использования ТСО при работе с аудио- и видеоматериалами, взаимосочетаемости и взаимодополнения материалов. Разработанный комплекс упражнений повышает эффективность использования аутентичных материалов в качестве основы развития социокультурной компетенции
Структура диссертации: Диссертационное исследование, представленное на 186 страницах печатного текста, состоит из введения, двух глав, выводов по главам, заключения, библиографии, включающей 139 источников на русском языке, 32 источника на иностранном языке, 30 проанализированных
Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"
Выводы по главе 2
В результате анализа существующих в современной методике преподавания ИЯ принципов отбора аутентичных материалов с целью обучения иноязычному общению в целом и с целью развития социокультурной компетенции в частности, а также факторов, влияющих на отбор этих материалов, были выделены принципы отбора AM с целью их последующего использования в предлагаемой технологии развития социокультурной компетенции при профессионально-ориентированном обучении иноязычному общению:
- аутентичность;
- разнообразие тематики, жанров, видов материалов;
- содержательная (информативная ценность);
-наличие и объём в материалах лексических единиц с национально-культурным (социокультурным) компонентом;
- представленность невербального ряда опор;
- сочетаемость социокультурных и языковых явлений;
- учёт использования ТСО;
-возможность комплексного использования различных аутентичных материалов.
Эффективность применения материалов, отобранных по данным принципам, может обеспечить соблюдение следующих требований, к их использованию:
-построение процесса обучения на основе циклической тематической прогрессии;
Заключение
Изучение ряда теоретических источников и анализ социокультурного компонента содержания учебников по ИЯ для технических вузов приводят к выводу о недостаточной разработанности социокультурного компонента содержания обучения иноязычному общению в техническом вузе.
В предлагаемом диссертационном исследовании теоретически обосновывается необходимость учёта социокультурного аспекта в практике профессионально-ориентированного обучения ИЯ в техническом вузе и предлагается технология этого обучения, в которую входит технология поэтапного применения аутентичных аудио- и видеоматериалов с целью развития социокультурной компетенции, внедрение которых
- повышает эффективность обучения ИЯ в техническом вузе в целом;
- способствует развитию социокультурной, общекультурной компетенции студентов;
- способствует развитию межкультурной профессиональной компетенции.
Определено, что наиболее эффективными в качестве основы профессионально-ориентированного обучения с учётом социокультурного аспекта являются аутентичные аудио-видеоматериалы. В предлагаемом исследовании эти материалы классифицируются пр видам и подлежат отбору на основе разработанных нами принципов с последующим использованием в соответствии с указанными требованиями.
Предлагаемая технология применения AM с целью развития СКК, дидактическое обеспечение формирования которой в условиях преподавания ИЯ в техническом вузе определяется в данной работе, представляет собой обобщённую этапизацию работы с большинством таких материалов.
Согласно разработанным технологиям на основе отобранных аутентичных материалов было проведено экспериментальное обучение, анализ результатов которого подтвердил гипотезу о том, что учёт социокультурного аспекта при профессионально-ориентированном обучении иноязычному общению способствует более эффективному развитию СКК и эффективному обучению ИЯ в техническом вузе в целом.
На основе применения предлагаемых технологий обеспечивается повышение эффективности процесса обучения иноязычному общению в условиях технического вуза и возможно совершенствование существующих учебников и учебных пособий для данного типа учебного заведения и создание новых.
Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Игна, Ольга Николаевна, Томск
1. Алхазишвили А.А. Основы овладения устной иноязычной речью: Учеб. пособие для студентов пединститутов по спец. № 2013 «Иностр. яз.». -М.: Просвещение, 1988,- 128 с.
2. Андреева Г.М. Социальная психология. Учебник для высших учебных заведений. М.: Аспект Пресс, 1998. - 376 с.
3. Андрюхина И. А., Латыш Г.Г. Работа с аутентичными письмами на уроках немецкого языка. //ИЯШ. 1998. - №-3. - С. 23-27.
4. Антипов Г.А., Донских О.А., Марковина И.Ю., Сорокин Ю.А. Текст как явление культуры. Институт истории, филологии и философии. Новосибирск: Наука, Сибирское отделение, 1989. 194 с.
5. Астафурова Т.Н. Стратегии коммуникативного поведения в профессионально-значимых ситуациях межкультурного общения (лингвистический и дидактический аспекты). Дис.докт. пед. наук. М., 1997. - 324 с.
6. Астахова Е.А., Решетов А.Г. Повышение эффективности процесса развития устной иноязычной речи на основе совершенствования содержания обучения.//Иностранные языки для взрослых. 1998. - №-3. - с. 2-9.
7. Баженова И.С. Культура невербального общения на уроке немецкого языка.//ИЯШ. 1996. - №-2. - с.17-18.
8. Баженова Н.Г. Невербальные средства общения в обучении французскому языку.//ИЯШ. 1998. -№-3. - с.8-11.
9. Баранова Н.В., Гусева С.Б. Социокультурный компонент в. содержании обучения немецкому языку. //ИЯШ. 2001. - №-4.с. 42 45.
10. Барышников Н.В. Теоретические основы обучения чтению аутентичных текстов при несовершенном владении иностранным языком. Дис. докт. пед. наук. Пятигорск, 1999,- 420 с.
11. Барышников Н.В., Жоглина Г.Г. Использование аутентичных видеодокументов в профессиональной подготовке учителей иностранных языков. // ИЯШ. -1998.- №-4.- с. 88-92.
12. Бим И.Л. Цели обучения иностранному языку в рамках базового курса.//ИЯШ. 1996. -№-1. - с. 48-52.
13. Бим И.Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе: Проблемы и перспективы: Учебное пособие для студентов пед. ин-тов по спец. № 2103 «Иностр. яз.» М.: Просвещение, 1988. - 256 с.
14. Бим И. Л., Миролюбов А. А. К проблеме обученности иностранным языкам выпускником полной средней школы.//ИЯШ. 1998. - №-4. - с.3-10.
15. Богатырёва М.А. К проблемам выделения уровней профессионального владения иностранным языком (по материалам Совета Европы).//ИЯШ. 1997. -№-2. - с. 28-33.
16. Большая Советская Энциклопедия (в 30 томах). / Изд 3-е: М., «Советская Энциклопедия», 1970. т. 2. 632 с.
17. Боровикова Е.А. Методика использования системы игр для обучения неофициальному общению. Дис. канд. пед. наук. -М., 1990. 269 с.
18. Богатырёва М.А. Социокультурный компонент содержания профессионально-ориентированного учебника (англ. яз., неязыковой вуз). Дис.канд. пед. наук. -М., 1998. 280 с.
19. Богин Г.И. Модель языковой личности в её отношении к разновидностям текстов. Дис. докт. филолог, наук.- Ленинград, 1984.
20. Булатова Д.В. Теоретические основы курса обучения ИЯ в неязыковом вузе. Дис. докт. пед. наук. М., 1999. - 521 с.
21. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. 3-е изд., перераб. и доп.- М.: Рус. яз., 1983.269 с.
22. Воробьёва Е.И. Профессионально направленное формирование лингвострановедческой компетенции учителя английского языка (немецкое отделение, 4-5 курсы). Автореф. дис. канд. пед. наук. СПб, 2000. - 16 с.
23. Воронина Г.И. Методика обучения чтению аутентичных текстов молодёжных средств массовой информации учащихся завершающей ступени общего среднего образования с углубленным изучением ИЯ (на мат-ле немецкого языка). Дис. канд. пед. наук. М., 1994. - 146 с.
24. Воронина Г.И. Организация работы с аутентичными текстами молодёжной прессы в старших классах школ с углубленным изучением немецкого языка. //ИЯШ. 1995. - №-6.- с. 56 60.
25. Вырыпаева Л.М. Инокультурный текст как основа формирования этнолингвокультуроведческой компетенции обучаемых. Дис. канд. пед. наук. Уфа, 1999. - 224 с.
26. Галочкина Е.А. Информационно-регулятивные знаки, как коммуникативный жанр. Дис. канд. филолог, наук. М., 1995.- 135 с.
27. Герасимова И.П. Проблемный диалог в адаптивном периоде обучения ИЯ в техническом вузе. Дис. канд. пед. наук. М., 1991. - 130 с.
28. Гойхман О.Я., Надеина Т.М. Речевая коммуникация: Учебник/Под ред. проф. О.Я. Гойхмана. (Серия «Высшее образование»). М.: ИНФРА-М, 2001. - 272 с.
29. Грачёв О.Ю. Методы повышения эффективности применения технических средств в учебном процессе. Дис. канд. пед. наук. -М., 1998. 123 с.
30. Гром Е.Н. Содержание и формы контроля уровня сформированности иноязычной коммуникативной компетенции у учащихся 10-11 классов с углубленным изучением иностранного языка. Дис. канд. пед. наук. М., 1999. - 325 с.
31. Девина Л.И. Обучение устному профессиональному общению на ИЯ. Дис. канд. пед. наук. М., 1989. - 221 с.
32. Дзагания Н.Б. Использование аутентичного текста при работе над разговорной темой.// ИЯШ. -1999. №-2. -с.33 - 36.
33. Дмитриева Е.Н. Технологичность как основной методический подход к созданию курсов дистанционного обучения через Шегпеи/ИЯШ. 1998. - №-4. - с.10-16.
34. Елухина Н.В. Устное общение на уроке, средства и приёмы его организации.//ИЯШ. 1995. - №-2. -с.4-7.
35. Елухина Н.В., Тихомирова Е.В. Контроль устного неофициального общения на иностранном языке.//ИЯШ. 1998. -№-2. - с. 14-18.
36. Жоглина Г.Г. Развитие умений коммуникативной компетенции на основе использования аутентичных видеодокументов (фр. язык, языковой вуз). Дис. канд. пед. наук. Пятигорск, 1998. - 309 с.
37. Заров Д.И. Проблема актуализации субъекта учебного процесса.// Инновационные образовательные технологии. Саратов, 1998. с. 64-66.
38. Зимняя И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе. М.:Просвещение, 1991. - 222 с.
39. Ишханян Н.Б. Пути формирования лингвосоциокультурной компетенции в интенсивном курсе обучения иностранному языку (англ. яз. в неязыковом вузе). Дис. канд. пед. наук. М., 1996. - 242 с.
40. Капаева А.Е. О формировании готовности учащихся к самообучению иностранным языкам. // ИЯШ. 2001. - №-3.с. 12 17.
41. Карапчук А.В. Работа над аутентичными немецкими текстами. //ИЯШ. 1998. - №6. - с. 33-38.
42. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. / Отв. ред. Д.Н. Шмелёв, АН СССР, Отделение лит. и яз. М.: Наука, 1987. - 261 с.
43. Касландзия В.А. Синонимия в немецкой фразеологии. Справочник. М.: Высшая школа, 1990. -190 с.
44. Китайгородская Г.А. Методические основы интенсивного обучения иностранным языкам. Изд-во Московского университета. 1986. - 176 с.
45. Ковалёв В.И. Культура XXI века и новая образовательная парадигма.//Инновационные образовательные технологии.-Саратов, 1998. -с. 61 64.
46. Колесникова Н.И. Лингвометодические основы развития научной речи студентов нефилологических вузов. Дис. канд. пед. наук. Новосибирск, 1989. - 245 с.
47. Комарова JI.И. Обучение личностно-ориентированному общению на основе текста в старших классах средней школы.//ИЯШ. 1992. - №-2. - с. 18-23.
48. Комарова Ю.А. Дифференцированный подход к процессу обучения устному монологическому высказыванию при помощи видеоматериалов студентов начального этапа обучения языкового факультета (англ. язык). Дис. канд. пед. наук. -СПб., 1994. -261 с.
49. Коржачкина О.М. Что такое аутентичное речевое поведение. //ИЯШ. 2001. - №-3. - с. 33 -39.
50. Краткая философская энциклопедия. -М., Издательская группа «Прогресс» «Энциклопедия», 1994. - 576 с.
51. Кричевская К.С. Прагматические материалы, знакомящие учеников с культурой и средой обитания жителей страны изучаемого языка.//ИЯШ. 1996. - №-1. - с.13-17.
52. Крупко А.Г. Формирование коммуникативной компетенции с использованием разговорных формул на уроках французского языка.//ИЯШ. 1992. - №-2. - с. 55-59.
53. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. -М., 1996.
54. Кузьмина Л.Г. Социокультурные аспекты развития иноязычной письменной речи в послевузовском образовании. Дис. канд. пед. наук. М., 1998. 237 с.
55. Культурология. История мировой культуры. Под редакцией профессора А.Н. Марковой. М.: Издательское объединение «Юнити», 1995. 224 с.
56. Культурология. 20 век. С-Петербург: Университетская книга, 1997. 600 с.
57. Кучма Т.В. Обучение говорению в неязыковом вузе на основе использования мотивов профессионального общения (фр. язык). Дис. канд. пед. наук. М., 1991. - 229 с.
58. Лёгочкина Е.Н. Обучение студентов-нефилологов монологическим высказываниям в границах комбинированных речевых актов «чтение говорение» на материале текстов по специальности. Дис. канд. пед. наук, - М., 2000. - 117с.
59. Лейфа И.И. Социокультурный аспект в формировании иноязычной профессиональной компетенции будущих учителей иностранного языка (нем. яз., младшие курсы). Дис. канд. пед. наук. М., 1995. - 163 с.
60. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. М.: Смысл, 1997.- 287 с.
61. Лесохина Т.Е. О преемственности и дифференцированном обучении языкам (школа тех. вуз). // ИЯШ. - 1996. - №-2. -с. 31 - 32.
62. Литвинова Л. Д. Формирование социокультурной компетенции у учащихся педагогических классов: (на материале англ. яз.). Дис. канд. пед. наук. М., 2000. - 228 с.
63. Лунёва М.И. Комплексный подход к формированию умений профессионально ориентированного общения на неродном языке у студентов-нефилологов в сфере таможенной деятельности. Дис. канд. пед. наук. М., 1997. - 172 с.
64. Мальцева Д.Г. Германия: страна и язык. Landeskunde durch die 8ргасЬе.Лингвостраиоведческий словарь. М.: Русские словари, 1998. - 382 с.
65. Мальцева Д.Г. Развитие коммуникативной компетенции учащихся при обучении немецкому языку.//ИЯШ. 2000. - №-1.- с. 35-42.
66. Маршак А. Л., Заклинский П. А. Целостное осмысление социального многообразия культуры.// Социально-гуманитарные знания. Научно-образовательное изд-е. - М., - 2000. -№-2. -с. 300-304.
67. Мильруд Р.П. Навыки и умения в обучении иноязычному говорению.//ИЯШ. 1991. - №-1. - с. 33-34.
68. Мильруд Р.П., Максимова И.Р. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранным языкам.//ИЯШ. 2000. - №-4. - с. 9-15; -№-5. -с.2-iH.
69. Миньяр-Белоручев Р.К. Методика обучения французскому языку: Учебное пособие для студентов пед. ин-тов по спец. «Иностр. Яз.» М.: Просвещение, 1990. - 224 с.
70. Миньяр-Белоручев Р.К. Методический словник. Толковый словарь терминов методики обучения языкам. М.: Стелла, 1996.- 144 с.
71. Миньяр-Белоручев Р.К. Теория и метода перевода. -М.:Московский лицей, 1996. 208 с.
72. Миньяр-Белоручев Р.К., Оберемко О.Г. Лингвострановедение или иноязычная культура? //ИЯШ. 1993.- №-6. с. 54-56.
73. Миролюбов А. А. Культуроведческая направленность в обучении иностранным языкам. //ИЯШ. 2001. - №-5. - с. 11-14.
74. Момджян К. X. Введение в социальную философию: Учеб. пособие. М.: Высш. шк., КД «Университет», 1997. - 448 с.
75. Монахова Л.Ю. Адаптация информационных технологий к формированию тезауруса у студентов технических вузов. Дис. канд. пед. наук. СПб, 1997. - 210 с.
76. Мотина Б.И. Язык и специальность: Лингвометодические основы обучения русскому языку студентов-нефилологов. 2-е изд., испр. - М.: Рус. Яз., 1988. - 176 с.
77. Никитенко З.Н., Осиянова О.М. К проблеме выделения культурного компонента в содержании обучения английскому языку в начальной школе. // ИЯШ. 1993. -№-3. - с. 5 - 10.
78. Носонович Е.В. Методическая аутентичность в обучении ИЯ.//ИЯШ. 2000. - №-1., с. 11-15.
79. Носонович Е.В. Методическая аутентичность учебного текста. Дис. канд. Пед. Наук. Тамбов, 1999. - 148 с.
80. Носонович Е.В., Мильруд Р.П. Параметры аутентичного учебного текста.//ИЯШ. 1991. - №-1. - с. 11-18.
81. Носонович Е.В. Мильруд Р.П. Критерии содержательной аутентичности учебного текста.//ИЯШ. 1999. -№-2. - с. 6-13.
82. Панина Е.Ю. Рекламные тексты как средство формирования иноязычной коммуникативной компетенции в профессионально-ориентированном чтении. Дис.канд. филолог, наук. Пермь, 1999. 175 с.
83. Пассов Е.И. Коммуникативность обучения в практику школы. -М.: Просвещение, 1985. 127 с.
84. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению.- М.: Просвещение, 1991. 223 с.
85. Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению. М.: Русский язык, 1989. - 276 с.
86. Пассов Е.И. Урок иностранного языка в средней школе. 2-е изд., дораб. - М.: Просвещение, 1988. - 223 с.
87. Педагогика ц психология высшей школы. Серия: «Учебники, учебные пособия». Ростов-на-Дону. «Феникс», 1998, 544 с.
88. Петровский А.В. Ярошевский М.Г. Психология: Учебник для студ. высш. учеб. заведений. 2-е изд., стереотип. - М.: Издательский центр «Академия»; Высшая школа, 2001. - с. 512.
89. Плюхина З.А. Обучение устной экспрессивной речи на продвинутом этапе неязыкового вуза (англ. яз.). Дис. канд. пед. наук. М., 1981. - 259 с.
90. Полат Е.С. Интернет на уроках иностранного языка.// ИЯШ. 2001. -№-3. -с. 5 - 12.
91. Полушина Л.Н. Текстотека учебника как основа формирования социокультурной компетенции. Дис. канд. пед. наук. М., 1995. - 136 с.
92. Прохорец Б.К. Обучение чтению современной немецкой художественной литературы для юношества (старшие классы школ с углубленным изучением иностранного языка). Дис. канд. пед. наук. Томск, 2001. - 273 с.
93. Рацимбазафи Лантухарисуа Маву Херилалау. Реализация коммуникативного подхода при обучении использованию формул речевого этикета в диалогической речи (немецкий язык в школах Мадагаскара). Дис. канд. пед. наук. М., 1992. - 203 с.
94. Рогова Г.В., Верещагина И.Н. Методика обучения английскому языку на начальном этапе в общеобразовательных учреждениях. // Пособие для учителей и студентов педагогических вузов. 3-е изд. - М.: Просвещение, 2000. -232 с.
95. Рогова Г.В., Рабинович Ф.М., Сахарова Т.Е. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М.: Просвещение, 1991. 287 с.
96. Роджерс Карл. Эмпатия.//Психология эмоций. Тексты. Изд-во Московского университета. 2-е изд. (под ред. В.К. Вильюнаса, Ю.Б. Гипценрейтер), 1993. с. 248-250.
97. Рюлькер Т. Поликультурное образование: реформа учебных программ.// Перспективы. Вопросы образования. -1993. №-1. - с. 53-69.
98. Саланович Н.А. Обучение чтению аутентичных текстов лингвострановедческого содержания. //ИЯШ. 1999. - №-1. - с. 18-21; -№-2. - с. 106-108.
99. Сафонова В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. Воронеж: Истоки, 1996, 237 с.
100. Сафонова В.В. Иностранный язык в двуязычном образовании российских школьников (в школах с углубленным изучением иностранных языков).//ИЯШ. 1997. - №-1. - с. 2-7.
101. Сафонова В.В. Культуроведение в системе современного языкового образования. //ИЯШ. 2001. - №-3. - с. 17 - 24.
102. Сафонова В.В. Проблемы социокультурного образования в языковой педагогике.// Сб. научных трудов. Изд-во: «Еврошкола». М., 1998. с. 27-35.
103. Сафонова В. В. Социокультурный подход к обучению иностранному языку как специальности. Автореф. дис. доктора пед. наук./ МГУ им. М. В. Ломоносова. М., 1993. - 47 с.
104. Сафонова В. В. Социокультурный подход к обучению иностранному языку как специальности. Дис. доктора пед. наук. М., 1992. - 528 с.
105. Селевко Г.К. Современные образовательные технологии. Учебное пособие. М.: Народное образование, 1998. - 256 с.
106. Селезнёва В.М. Обучение устной иноязычной речи как средству профессионального общения. Дис. канд пед. наук. -Минск, 1982.- 221 с.
107. Синица Ю.А. Формирование социолингвистической компетенции в процессе обучения устному иноязычному общению студентов неязыковых вузов (в контексте национальной культуры Франции). Дис. канд. пед. наук. М., 2000 - 245с.
108. Скалкин B.JI. Основы обучения устной иноязычной речи. -М.: Русский язык, 1981. 248 с.
109. Скалкин B.JI. Обучение монологическому высказыванию (на материале английского языка).: Пособие для учителей. К.: Рад. Школа, 1983. - 119 с.
110. Скалкин B.JI., Яковенко О.И. Обучение старшеклассников ведению бесед в социокультурной сфере общения.//ИЯШ. 1994, -№-1. - с. 19-24.
111. Скалкин B.JI., Яковенко О.И. Тематика межличностных бесед старшеклассников в социокультурной сфере общения (социолингвистическое исследование).// ИЯШ. 1992. -Jfo-2.- с.5-8.
112. Словарь иностранных слов. 10-е изд., стереотип. - М.: Рус. яз., 1983. - 608 с.
113. Словарь русского языка.: В 4-х т. / АН СССР, 3 изд., стереотип. М.: «Русский язык», т.1. - 1985. - 696 с.
114. Смирнова Л.Ф. Формирование коммуникативно-дидактической компетенции будущего учителя в педвузе.//ИЯШ.- 1998.-Xs-б.-с. 90-92.
115. Смирнова Т.В. Взаимодействие принципов системности и коммуникативности в обучении устноречевому общению на немецком языке (нач. этап). Автореф. дис. канд. пед. наук. — М., 1990. 17 с.
116. Соколова В.В. Культура речи и культура общения. М.: Просвещение, 1995. - 192 с.
117. Соловцова Э.И., Чепцова Л.Б. Содержание обучения испанскому языку как второму иностранному. //ИЯШ. — 1998. -№-1. с. 11-15; -№-2. - с. 19-22.
118. Соловьёва Н.Г. Обучение устной речи в старших классах школ гуманитарного типа с использованием аутентичных культурно-страноведческих материалов. Дис. канд. пед. наук. -Томск, 1997. 251 с.
119. Соловьёва Н.Г. Обучение устной речи с использованием аутентичных культурно-страноведческих материалов в старших классах школ гуманитарного типа. Автореф. дис. канд. пед. наук. Томск, 1997. - 21 с.
120. Столяренко Л.Д. Основы психологии. Серия: Учебники, учебные пособия. Ростов-на-Дону. «Феникс». 1999. - 672 с.
121. Сысоев П.В. Язык и культура: в поисках нового направления в преподавании культуры страны изучаемого языка.//ИЯ1П. — 2001. №-4. - с. 12 - 18.
122. Тан Пол Джуинн Бинг. Методика преподавания иностранного языка как второго иностранного при помощи средств массовой информации. Дис. канд. пед. наук. — М., 1991. 146 с.
123. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. (Учеб. пособие.) М.: Слово/ Slovo, 2000. - 264 с.
124. Типовая программа по иностранным языкам для вузов неязыковых специальностей. — М.: МГЛУ, 1994. 22 с.
125. Томахин Г.Д. Реалии-американизмы. М.: Высшая школа, 1988 -ггчс.
126. Философский словарь под ред. И.Т. Фролова. 5-е изд. — М.: Политиздат, 1987. - 590 с.
127. Фурманова В.П. Межкультурная коммуникация и культурно-языковая прагматика в теории и практике преподавания иностранных языков. Дис. докт. пед. наук. М., 1994. — 475 с.
128. Фурманова В.П. Национально-культурная специфика слов-реалий (на мат-ле нем. яз.).// Лексические единицы в различных функциях: Сб. ст. — Саранск: Изд-во Мордовского ун-та, 1992. -с. 102 108.
129. Халеева И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи. М.: Высшая школа, 1989. 236 с.
130. Шатилов С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе. М.: Просвещение, 1986. - 220 с.
131. Шилак Л.В. Методика обучения беседе по специальности в неязыковом вузе (англ. язык). Дис. канд. пед. наук. — М., 1988. 301 с.
132. Штульман Э.А. Основы эксперимента в методике обучения ИЯ. — Изд-во Воронежского университета, 1971. — 143 с.
133. Юрчук В.В. Современный словарь по психологии. — Мн.: Современное слово, 1998. -768 с.
134. Яковлева JI.H. О некоторых особенностях преподавания немецкой литературы в контексте межкультурной дидактики.//ИЯШ. 1998. -№5. - с. 20 - 25.
135. Armer R. Das Deutschlandbild in den Lehrwerken fur Deutsch als Fremdsprache.// Zur Analyse, Begutachtung und Entwicklung von Lehrwerken fur den fremdsprachlichen Unterricht. Miinchen: Langenscheidt, 1994. S. 31-42.
136. Aufderstrafie H., Bock H., Muller H., Muller J. Themen 2. Lehrwerk fur Deutsch. Max Heuber Verlag, 1984. S. 168.
137. Bafiler, Harald. Wissenstransfer in intrafachlichen Vermittlungsgesprachen: Eine empirische Ufers, von Unterweisungen in Lehrwerkstatten fur Automobilmechaniker. — Tubingen: Niemeyer, 1996 301 S.
138. Brandi, Marie-Luise et al. Bild als Sprechanlafi: Sprechende Fotos Miinchen.: Goethe-Institut, 1988. - 87 S.
139. Brandi, Marie-Luise. Video im Deutschunterricht. Eine Obungstypologie zur Arbeit mit fiktionalen und dokumentarischen Filmsequenzen. Fernstudieneinheit 13.- Miinchen, Langenscheidt, 1996. 189 S.
140. Byram M., Zarate G. Defenitions, Objectives and Assessment of Socio-Cultural Competence. Strasbourg: Council of Europe (Council for Cultural Co-operation), 1994. - 32 p.
141. Dahlhaus, Barbara. Fertigkeit Horen. Fernstudieneinheit 5. Goethe-Institut, Miinchen, Langenscheidt, 1994. 192 S.
142. Deutsch als Fremdsprache: Materialien des Intern. Symp. des Poln. Neuphilologen-Verbandes u. des Intern. Deutschlehr-verbandes; Poznan 3-6, 9. 1982.- 163 S.
143. Dimova Anna. InterkulturalitSt erlebt.// Jahrbuch Deutsch als Fremdsprache. Schumen, 1998. №-24. - S. 451-456.
144. Dr. Ulrich Zeuner. Landeskunde und interkulturelles Lernen. Eine Einfiihrung. Technische University Dresden. Fakultat Sprach-und Literaturwissenschaften / Institut fur Germanistik. Lehrbereich DaF. 91 S.
145. Edelhoff, Christoph. Authentizitat im Fremdsprachenunterricht.// Authentische Texte im Deutschunterricht./ Einfuhrung und Unterrichtsmodelle. DFA, 1985.- S. 7 29.
146. Green S. Modern languages and attainment targets.// Language learning journal. 1990. - №-2. - p. 45.
147. GrieBhaber, Wilhelm. Authentisches und zitierendes Handeln. — Tubingen: Narr, 1987. Kommunikation und Institution. 233 S.
148. GroBkopf, Sabine. Kulturschock und Fremdverhaltensunterricht: Ausland, Studenten in der BRD: Diss. Hamburg, 1982. - 426 S.
149. Heyd, Gertraude. Deutsch lernen: Grundwissen fur den Unterricht in Dt. als Fremdsprache. Frankfurt a. M.: Diesterweg, 1990. - 276 S.
150. Keim L. Kriterien fur die Beurteilung der Authentizitat von Lehrwerktexten.// Zur Analyse, Begutachtung und Entwicklung von Lehrwerken fur den fremdsprachlichen Unterricht. Munchen: Langenscheidt, 1994. S. 162-179.
151. Kommunikation im Fremdsprachenunterricht. Lebende Fremdsprachen. Council of Europe, 1994. 334 S.
152. Ljubimova Natalja V. Uberlegungen zum interkulturellen Unterricht.// Deutsch als Fremdsprache mit fortgeschrittenen
153. Jugendlichen. Jahrbuch "Deutsch als Fremdsprache", 1998. №-24. - S. 317-324.
154. Neuner G. Methoden des fremdsprachlichen Unterrichts. Eine Einfuhrung. Berlin-Miinchen-Wien. Langenscheidt, 1993. 184 S.
155. Neuner G. The role of Sociocultural Competence in foreign Language Teaching and Learning. Strasburg: Council of Europe, 1994. - 88 p.
156. Neuner G., Krtiger M., Grewer G. Ubungstypologie zum kommunikativen Deutschunterricht. Berlin (West) etc: Langenscheidt, 1990. - 184 S.
157. Ochs E. Input: A Socio-Cultural Perspective / Language: The Sociocultural context / Ed. by J. Blake. Campb. CUP, 1988. - Pp. 305 - 311.
158. O'Neil Derek. Foreign language in the national curriculum. What to teach how to test? A proposal for the language. Task group.// Modern Languages. —1989. -№-01 — vol. 70.
159. Neuf-Miinkel G. und Roland R. Fertigkeit Sprechen. Fernstudieneinheit XX. Langenscheidt. Goethe-Institut. Miinchen, 1994. - 155 S.
160. Lotzmann, Gurt. Miindliche Kommunikation in Studium und Ausbildung. — Konigstein / Ts.: Scriptor, 1982. 206 S.
161. Moirand S. Enseigner a communigner en langue etrangire. -Paris: Hachlette, 1990. 188 p.
162. Schwerdtfeger Inge C. Gruppenarbeit und innere Differenzierung. Goethe-Institut, Miinchen. 1998. - S. 221.
163. Schwerdtfeger, Inge C. Sehen und Verstehen: Arbeit mit Filmen im Unterricht Dt. als Fremdsprache. Langenscheidt, 1989. — 192 S.
164. Van Ek J.A. Introduction to the Theme "Language Learning Objectives for Multilingual and Multicultural Europe"/ Sintra Simposium. — Portugal, 1989. p. 52-53.
165. Van Ek J.A. And Trim J.L.M. Threshold Level English. -Strasburg: CCC/CE, 1993. p. 102.
166. Weber, Siegfried. Kommunikationsverfahren in Wissenschaft und Technik: Zur fachsprachlichen Aus- u. Weiterbildung von AuslSndern. Leipzig: Enzyklopadie, 1985. - 92 S.
167. Westhoff, Gerhard. Fertigkeit Lesen. Fernstudieneinheit 17. Goethe-Institut, Munchen, 1997. 176 S.
168. Список проанализированных учебников по ИЯ длятехнических вузов
169. Английский язык для студентов-физиков: Первый этап обучения: Учебник. М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Изд-во АСП». 2001. - 320 с.
170. Ардова В.В., Борисова Т.В., Домбровская Н.М. Учебник немецкого языка: Для заочных технических вузов. — 5-е изд., испр. — М.: Высшая школа, 1984. 319 с.
171. Архипов Г.Б., Егорева Л.В. Учебник немецкого языка: Для техн. вузов (хим.технол. профиля). — М.: Высшая школа, 1975. — 283 с.
172. Архипов Г.Б., Егорева Л.В. Учебник немецкого языка для технических вузов (химико-технологического профиля). — 2-е изд., испр. — М.: Высшая школа, 1983. — 320 с.
173. Архипов Г.Б., Кузнецова Т.И. Пособие по немецкому языку для химических специальностей: Учебное пособие. 2-е изд., испр. - М.: «Высшая школа», 2001. - 80 с.
174. Блинов В.М., Гольдштейн Г.Н., Кузнецова М.Н. и др. Немецкий язык: Для политехнических вузов. Учебник для высших технических учебных заведений (в 2-х частях), 1982. — 255 с.
175. Болдинова М.П. Пособие по немецкому языку для тех. вузов. "Deutsch ftir technische Schulen". M.: Высшая школа, 1970. -163 с.
176. Бродская Б.А. и др. Техническая хрестоматия на немецком языке. Сост. Б.А. Бродская, Л.С. Журина, О.А. Ратманова. М., 1951.
177. Васильева М.М., Бун И.Л., Гевелинг Л.Н. Учебник немецкого языка для I и II курсов неязыковых вузов. 2-е изд. — М.: Высшая школа, 1965. - 328 с.
178. Гущина Г.И. Немецкий язык для втузов текстильной и лёгкой промышленности: Пособие по обучению чтению для студентов группы по специальности «Технология товаров широкого потребления». М.: Высшая школа, 1989.
179. Данильянц Т.М., Склярова Т.В. Учебник немецкого языка. Для технических вузов. М.: Высшая школа,1977. - 319 с.
180. Дианин Н.А. и др. Учебник немецкого языка для высших военно-учебных заведений. 2-е испр. изд. 4, 1-2. М., Изд. лит. на иностранном языке, 1958.
181. Иоффе Е.А. Пособие по немецкому языку. Для строит, и архитектурн. вузов. М.: Высшая школа, 1977. - 145 с.
182. Канищева Е.Н., Воскресенская Л.И., Мочалова М.А., Турк И.В., Ульянов В.И. Курс немецкого языка.: Учебник для заочных технических вузов. 4-е изд., испр. - М.: «Высшая школа», 1985. - 415 с.
183. Луговая А. Л. Английский язык для энергетических специальностей.: Учебное пособие. 4-е изд., перераб. и доп. -М.: «Высшая школа»; Издательский центр «Академия», 2001. -150 с.
184. Лукашин И.А., Михкалёв Е.М. Пособие по немецкому языку. Для старших курсов строит, вузов. Учебное пособие. — М.: Высшая школа, 1981. — 142 с.
185. Молчанова М.А. и др. Пособие по немецкому языку: Для технических вузов. Учебное пособие. М.: Высшая школа, 1980. - 239 с.
186. Орловская И.В., Самсонова Л.С., Скубриева А.И. Учебник английского языка для студентов технических университетов и вузов. М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана, 1997. - 310 с.
187. Полякова Т.Ю., Синявская Е.В., Тынкова О.И., Улановская Э.С. Английский язык для инженеров.: Учебник. — 5-е изд., стереотип. М.: Высшая школа., 2000. - 463 с.
188. Синявская Е.В. и др. Учебник английского языка для I курса инженерно-строительных и автодорожных вузов. 2-е изд., испр. и доп. — М.: Высшая школа, 1982. — 264 с.
189. Чечельницкая Г.Я., Кошелева Д.Г., Маршева Ф.М. Пособие по немецкому языку для 1-2 курсов строительных вузов. М.: Высшая школа, 1981.- 208 с.
190. Шелингер Н.А., Клемент В.И., Шелкова И.К., Эман Н.Ф. Учебник немецкого языка: Для заочн. тех. вузов. 3-е испр. изд. — М.: Высшая школа, 1983. 366 с.
191. Шелингер Н.А., Клемент В.И., Шелкова И.К. Книга для чтения к «Учебнику немецкого языка для заочных технических вузов».: Учебное пособие. 3-е изд-е, испр. М.: «Высшая школа», 1988. -95 с.
192. Шелудько Н.И., Сыркин А.Ш., Спирова Л.А. и др. Немецкий язык для техн. Вузов: Учебник; под ред. Шелудько Н.И. М.: Высшая школа, 1987. - 389 с.
193. Шмунк В.Д. Практический курс по немецкому языку. Часть 1. Учебное пособие для студентов 1 курса неязыковых вузов. Изд-во Томского университета. Томск, 1994. — 144 с.
194. Английский язык для студентов-физиков: Первый этап обучения: Учебник. М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Изд-во АСП». 2001. - 320 с.