Темы диссертаций по педагогике » Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)

автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Русские народные танец и песня как прецедентные феномены русскоязычного дискурса и учебный материал в курсе русского языка как иностранного

Автореферат по педагогике на тему «Русские народные танец и песня как прецедентные феномены русскоязычного дискурса и учебный материал в курсе русского языка как иностранного», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Автореферат
Автор научной работы
 Купцова, Галина Николаевна
Ученая степень
 кандидата педагогических наук
Место защиты
 Москва
Год защиты
 2009
Специальность ВАК РФ
 13.00.02
Диссертация по педагогике на тему «Русские народные танец и песня как прецедентные феномены русскоязычного дискурса и учебный материал в курсе русского языка как иностранного», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Диссертация

Автореферат диссертации по теме "Русские народные танец и песня как прецедентные феномены русскоязычного дискурса и учебный материал в курсе русского языка как иностранного"

0034В97Б 1

На правах рукописи

л '

КУПЦОВА Галина Николаевна

РУССКИЕ НАРОДНЫЕ ТАНЕЦ И ПЕСНЯ КАК ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ

ФЕНОМЕНЫ РУССКОЯЗЫЧНОГО ДИСКУРСА И УЧЕБНЫЙ МАТЕРИАЛ В КУРСЕ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО

Специальность 13 00 02 - теория и методика обучения и воспитания (русский язык как иностранный)

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук

Москва 2009

1 7 ЛЕН 2059

003489761

Работа выполнена

в отделе культуроведения в обучении русскому языку как иностранному Государственного института русского языка им А С Пушкина

Научный руководитель

кандидат педагогических наук, доцент

Ростова Евгения Гелиевна

Официальные оппоненты

доктор филологических наук, профессор

Фарисенкова Любовь Викторовна

Ведущая организация

кандидат педагогических наук, доцент

Яценко Ирина Иосифовна

Московский институт открытого образования

Защита состоится «<¿3» '/Л 200 & г в ^'¿#час в зале Ученого совета на заседании диссертационного совета Д 212 047 01 Государственного института русского языка им А С Пушкина по адресу 117485, Москва, ул Академика Волгина, 6

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Государственного института русского языка им АС Пушкина

Автореферат разослан « ¿Зу> V/ 200 У г

Ученый секретарь

диссертационного совета

доктор педагогических наук, ,у»

профессор В.В. Молчановский

Общая характеристика работы

Формирование коммуникативной компетенции у иностранцев, изучающих русский язык, затрудняется из-за пробам восприятия национально-детерминированных компонентов, широко представленных в различных типах русскоязычного дискурса К таким элементам принадлежат, прежде всего, прецедентные феномены культуры, которые воспринимаются членами русского национально-культурного сообщества как константные единицы, живущие в сознании на протяжении многих веков, отражающие историю народа и его национальный характер

Изучение специальной литературы показывает, что большинство существующих исследований прецедентности выполнено на материале художественной литературы (Елисеева С В , Гаучи О В , Белова Н Н и др ) или языка СМИ (Смыкунова Н В, Бриченкова ЕС) Данное исследование предполагает обращение к фольклорному наследию русского народа, что обусловлено экстралингвистическими причинами и является особенно значимым и актуальным именно в настоящее время, когда потребность в сохранении национально-культурного богатства ощущается особенно остро

Русский народный танец и русская народная песня по-прежнему остаются частью национального достояния русского лингвокультурного сообщества, что подтверждается, в частности, их функционированием в русскоязычном дискурсе в качестве прецедентных феноменов народной культуры, имеющих вербальную и невербальную (музыкальную) составляющие

Таким образом, объектами данного исследования являются русский народный танец и русская народная песня, рассматриваемые в функциональном аспекте с позиции преподавания русского языка иностранцам

Предмет исследования составляют вербальные и невербальные единицы, источниками которых являются русский танец и русская песня

Цель исследования заключается 1) в выявлении типов прецедентных феноменов, источниками которых являются русские народные танец и песня, и способов их функционирования в современном русскоязычном дискурсе и 2) в разработке приемов их включения в учебные материалы по русскому языку как иностранному, способствующие аккультурации учащихся, формированию речевых умений и навыков адекватного восприятия данных единиц в различных типах дискурса

Поставленная цель предполагает решение комплекса конкретных задач

1 Выявление специфики русских танцев и русских песен как видов народного творчества

2 Определение перечня языковых единиц, связанных с русской народной танцевальной тематикой в широком смысле (т е наименований объектов и явлений, непосредственно участвующих в танцевальном действе и значимых с точки зрения лингвострановедения)

3 Определение перечня прецедентных высказываний народно-песенного характера и анализ их функционирования в русскоязычном публицистическом дискурсе

4 Проверка экспериментальным путем степени включенности прецедентных феноменов народно-песенного характера в национальное сознание и ментально-вербальный лексикон русской личности

5 Разработка методических рекомендаций по использованию на уроках по русскому языку как иностранному лексического и текстового материала, связанного с русским народным танцем и русской народной песней

6 Подбор упражнений и заданий, направленных на формирование навыков адекватного восприятия аутентичных и учебных художественных и

публицистических текстов, содержащих лексические единицы тематической группы «танец» / «пляска» и прецедентные высказывания народно-песенного характера, а также умений по использованию названных единиц в речи

7 Соединение в учебном процессе знаний, полученных на уроке РКИ, с внеаудиторной работой в танцевальной школе, позволяющей не только пополнить знания о русской культуре, но и почувствовать себя ее интерпретатором Материалом исследования являются 1) устойчивые словосочетания, фразеологические выражения, соматические речения, пословицы и поговорки, основные компоненты которых - лексические единицы тематической группы «танец» / «пляска», а также языковые единицы, заключающие в себе коннотации, относящиеся к этой тематике или ассоциирующиеся с ней, 2) заголовки публицистических статей, содержащие прецедентные высказывания народно-песенного характера (канонические и трансформированные), заимствованные из современных газет и журналов, издаваемых в России на русском языке, а также выявленные путем обращения к информационным базам Интернета

В соответствии с выявленным материалом исследования, основными методами по работе с ним стали

1) анализ научной литературы,

2) метод непосредственного наблюдения,

3) метод аналитического описания языковых единиц и речевых фактов по указанной тематике,

4) метод контекстуального анализа,

5) метод анкетирования, а также опора на личный опыт преподавателя Научная новизна исследования состоит в том, что 1) впервые в методике преподавания РКИ были выявлены и исследованы вербальные и невербальные (музыкальные, соматические) прецедентные единицы, принадлежа-

щие к лексико-тематическим группам «Русский народный танец» и «Русская народная песня», 2) был предложен комплекс методических рекомендаций, касающихся предъявления рассматриваемых единиц на уроках по РКИ, как в аудитории, так и за ее пределами

Теоретическая ценность работы состоит в подробном исследовании лексико-тематического пласта «танец» / «пляска», включающего лексические единицы, фразеологические выражения, пословицы и поговорки, соматические речения, относящиеся к данной тематической группе, а также в изучении и описании цитатного материала русских народных песен (вербального и невербального), в выявлении причин и способов использования прецедентных высказываний народно-песенного характера в качестве заголовков печатных статей в русскоязычном публицистическом дискурсе

Практическая значимость работы заключается в том, что предложенная система упражнений по формированию навыков понимания смысла художественных и публицистических текстов, содержащих лексические единицы тематической группы «танец» / «пляска» и прецедентные высказывания народно-несенного характера, может быть включена в учебные материалы по русскому языку как иностранному Кроме того, результаты проделанной работы можно учитывать при знакомсгве с культурой страны изучаемого языка как на аудиторных занятиях, так и на внеаудиторных, дающих возможность проявить учащимся свои творческие способности

Результаты проделанной работы, таким образом, могут быть использованы в сфере описания и преподавания РКИ Кроме этого, исследование содержит материал для создания учебных пособий по русскому языку как иностранному, включающих в себя страноведческую информацию Перспективой исследования может стать создание аудиовизуального (мультимедийного) словаря русских прецедентных мелодий, в том числе и народных

Обоснованность и достоверность научных результатов обеспечивается опорой на обширный научный и фактический материал, на личный педагогический опыт исследователя Теоретические положения диссертации основываются на анализе значительного количества печатных источников на русском языке, связанных с задачами, поставленными в исследовании

Апробация работы Положения и выводы диссертационного исследования были изложены в докладе, представленном па Международной научной конференции «VIII Кирилло-Мефодиевские чтения», 15-18 мая 2007 года (Москва, Гос ИРЯ им А С Пушкина), обсуждались на заседаниях Отдела культуроведения Государственного института русского языка имени А С Пушкина и использовались на аудиторных и внеаудиторных занятиях по русскому языку как иностранному

Гипотеза данного исследования заключается в следующем русский народный танец и русская народная песня как прецедентные феномены культуры подвержены вербальному и невербальному цитированию, то есть могут быть опознаваемы и как прецедентные вербальные тексты, и как прецедентные невербальные тексты (мелодии), если они являются частью системы национально-культурных феноменов того или иного народа и известны большинству представителей данного лингвокультурного сообщества Тематический, лексический и текстовый материал, связанный с русским танцем и русской песней как видами народного творчества, может быть учтен при создании методической концепции, направленной на формирование навыков восприятия национально-детерминированных компонентов, широко представленных в различных типах русскоязычного дискурса

Результаты исследования позволяют сформулировать следующие положения, выносимые на защиту

1 Русские народные танец и песня как прецедентные феномены культуры могут подвергаться не только вербальному цитированию, являющемуся традиционным, но и невербальному - музыкальному или соматическому

2 Мелодии, хранящиеся в национальном сознании представителей определенного лингвокультурного сообщества и легко опознаваемые представителями данного сообщества, можно назвать прецедентными мелодиями

3 Устойчивые словосочетания, фразеологические выражения, соматические речения, пословицы и поговорки тематической группы «Русский народный танец» и прецедентные высказывания народно-песенного характера представлены в различных типах современного русскоязычного дискурса, например, в художественных текстах и публицистических статьях

4 Целенаправленное введение вербальных и невербальных прецедентных единиц, источниками которых являются русские народные танец и песня, в учебный процесс с помощью особой системы упражнений, направленной на развитие навыков узнавания и правильного понимания данных единиц в различных типах русскоязычного дискурса, способствует формированию коммуникативной компетенции иностранных учащихся.

Объем и структура диссертационного исследования определяются поставленными в нем целями и задачами Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения и библиографии

Основное содержание работы Во Введении обосновываются актуальность выбранной темы, определяются предмет, объект, формулируются цель, задачи и методы исследования, раскрывается теоретическая и практическая значимость полученных ре-

зультатов, излагаются положения, выносимые на защиту, приводится структура диссертации

В Первой главе выявляется этнокультурная специфика национально-прецедентных феноменов русской культуры, являющихся основными элементами когнитивной базы представителя русского лингвокультурного сообщества

Фольклор, будучи устойчивым компонентом культуры, является одним из ключевых источников происхождения национально-прецедентных феноменов В основе фольклорного знания лежат сведения об артефактах, а также набор типизированных смыслов, стоящих за этими артефактами К категории артефактов могут быть отнесены феномены духовной жизни общества, среди которых особое место занимают русский народный танец и русская народная песня

Обратившись к национально-прецедентным феноменам «русский народный танец» и «русская народная песня», мы рассматриваем эти явления как в когнитивном (познавательный потенциал, отражение бытовых и культурных реалий), так и коммуникативном аспектах (анализ лексических единиц, принадлежащих к данной тематике, выявление ситуаций их употребления, исследование функционирования в различных сферах коммуникации, в том числе и в языке СМИ) с учетом необходимости этих сведений при изучении русского языка как иностранного

С точки зрения прецедентности можно рассмотреть два фольклорно-языковых пласта 1) танцевальный пласт, включающий в себя элементы не только собственно танцевальной тематики, т е наименований предметов быта и явлений, непосредственно участвующих в танцевальном действе, но и перечень устойчивых словосочетаний, фразеологических выражений, соматических речений, пословиц и поговорок, основные компоненты которых

- лексические единицы тематической группы «танец» / «пляска», а также слова, заключающие в себе коннотации, относящиеся к этой тематике, ассоциирующиеся с ней, 2) песенный пласт, единицы которого могут быть охарактеризованы в качестве прецедентных текстов и источников происхождения прецедентных высказываний, активно функционирующих в реальной речевой практике и средствах массовой информации

Во Второй главе описаны процессы эволюции форм русского народного танца, обогащения и видоизменения его лексики, происходившие под влиянием исторических, социальных и религиозных изменений в жизни русского народа

С точки зрения хореографии выделяются два основных жанра русских народных танцев 1) хоровод и 2) пляска Пляски, в свою очередь, мы предлашем классифицировать, выбрав в качестве главного критерия -семантику названия того или иного танца, в которой отражено его содержание 1) танцы, носящие название песни или мелодии, под которую исполняются {«Сени», «Камаринская», «А я по лугу», «Барыня» и др),

2)танцы, в названии которых отражено количество участвующих в них танцоров {«Шестера», «Семера», «Восьмеро», «Парная», «Непарочка»),

3)тапцы, получившие свои названия от определяющего их хореографического рисунка {«Цепочка», «Плетень», «Улитушка», «Кружочки», «Корзина», «Воротца» и т п Например, танец «Улитушка» напоминает своим рисунком причудливую ракушку улитки Танцующие то скручивают, то раскручивают «улитку» В танце «Плетень» исполнители соединяют поднятые вверх руки, изображая плетень), 4) танцы, название которых связано с наименованием изображаемого персонажа {«Бычок», «Лебедушка», «Медведь», «Чиж», «Дергач», «Рыбка», «Гусачок»), 5) танцы, получившие свое название от преобладающих в них хореографических движений {«Трепак», «Топотуха»,

сТолкушка», «Дробушка» и др), 6) танцы, названные по характеру движений, связанных с тем или иным трудом работой в поле, вышиванием, тканьем и т п {«Ленок», «Капустка», «Костеля» Например, в танце «Ленок» плясуны в выразительных движениях показывают, как сеют лен, как полют, обрабатывают, превращая в пряжу и ткань, и наконец, шьют из него рубашки)

Специфика народного танца отразилась во фразеологических сочетаниях русского языка, основные компоненты которых - лексические единицы тематической группы «танец» / «пляска», а также слова, заключающие в себе коннотации, относящиеся к этой тематике, ассоциирующиеся с ней выводить вензеля / выкидывать кренделя, откалывать коленце, плясать под дудку, тя-сать по нитке, танцевать от печки, танцевать на одном месте и др

К тематической группе «танец» / «пччека» относятся и лексические единицы, называющие движения, выполняемые теми или иными частями тела, то есть особый пласт слов и словосочетаний, специализированный на отражении физиологического состояния человека во внешнем проявлении и, вслед за другими учеными, называемый соматическим (Амбарцумова 1986, 5)

Анализ соматизмов в данном исследовании предполагает описание жестов, поз и других телодвижений, участвующих в создании танца как организованной деятельности, включающей в себя ритмическую смену поз и па, определяющую хореографический рисунок В воспроизведении танцевальных па участвуют все части тела, но суть хореографических движений состоит в обязательной работе верхних и нижних конечностей

Например, в ряду соматизмов с ключевыми словами «рука» («руки») и «нога» («ноги») можно выделить следующие глагольные сочетания, являющиеся одновременно и номинациями танцевальных движений разводить руками (развести руки), взяться за руки, держаться за руки, хлопать руками /

хлопнуть руками, махнуть рукой (взмахнуть рукой), топать / топнуть ногой (ногами), шаркать / шаркнуть ложкой и др

Важно отметить, что в танцевальной сфере данные выражения имеют прямое значение, а не фразеологизированное

Анализ движений, составляющих основу русской народной хореографии, позволяет обратиться к семантике номинаций этих движений к их прямым и далее к их переносным значениям, то есть к соматическим речениям, представляющим собой сочетания слов, отражающие значащее невербальное поведение человека вербальными средствами (Амбарцумова 1986) Например, разводить руками (развести руками) - крайне удивляться, недоумевать, не знать, как поступить в затруднительных обстоятельствах, махнуть рукой -испытывая досаду на что-л или на кого-л , чувство неудовлетворенности чем-л , перестать что-л делать или обращать внимание на кого-л , на что-л , топать / топнуть ногой (ногами) - производить данное действие при выражении сильного чувства (часто выражая свой гнев, раздражение) и др

Соматические речения и жесты, мимика, позы, стоящие за ними, имеют не просто коммуникативное назначение, а обладают также социальной, национально-культурной мотивацией, они почти всегда имеют исторический генезис, и это означает, что соматические речения национально-культурны Поэтому, на наш взгляд, их следует включать в обучение иностранцев не только по языковым соображениям (как тематический пласт лексики и слово-сочетаемости), но и по лингвострановедческим соображениям, решая задачи аккультурации иностранца при обращении его к традиционной культуре русского народа

В Третьей главе перечислены жанровые и композиционные особенности русской народной лирической песни, присущие и некоторым авторским произведениям, созданным в XIX - XX вв Тексты песен, поднимающие из-

вечные темы, раскрывающие типичные образы, написанные простым, доступным языком, каким может выразить свои мысли и чувства любой русский чечовек, и, вместе с тем, поэтические и проникновенные, навсегда сохраняют в культурной памяти народа То же самое происходит и с песенными мелодиями, звучание которых выводит музыкальность и певучесть русского языка на новый, более высокий уровень, усиливая тем самым эмоциональную яркость песни В XIX - XX вв русская культура пополни тась новыми авторскими произведениями песенного творчества, практически перешедшими со временем в разряд народных «Калинка», «Коробейники», «Ой, мороз, мороз», «Катюша», «Ой, цветет калина», «Подмосковные вечера» и др

Тексты русских народных и причисляемых к народным песен становятся источниками прецедентных высказываний, представленных в различных типах русскоязычного дискурса, понимаемого, вслед за Ю Е Прохоровым, как «совокупность вербальных форм практики организации и оформления содержания коммуникации представителей определенной лингвокультурной общности» (Прохоров 2003)

В данном исследовании мы ограничиваемся описанием способов реализации прецедентных высказываний народно-песенно1 о характера в русскоязычном публицистическом дискурсе в функции заголовков печатных статей

Материалом для анализа в данном исследовании послужили названия публикаций, содержащие прецедентные высказывания, отобранные в основном из современных газет и журналов, издаваемых в России на русском языке «Аргументы и факты», «Комсомольская правда» (КП), «Московский комсомолец», «Известия», «Коммерсантъ», «Российская газета», «Огонек», «Итоги», «Советский спорт» и др Однако, на наш взгляд, изучение только печатных материалов в этом ключе не может нарисовать полную картину причин и способов использования прецедентных высказываний народно-песенного ха-

рактера в современном публицистическом дискурсе. Обращение журналистов к прецедентным высказываниям, источником которых являются русские народные песни, оказывается не столь частым по сравнению с прецедентными единицами, принадлежащими по своему происхождению к другим сферам культурной жизни общества Следовательно, анализ только газетных и журнальных статей за последние годы на наличие / отсутствие прецедентных высказываний народно-песенного характера представляется недостаточным Поэтому для полноты исследования мы решили обратиться к информационным базам Интернета Во-первых, Интернет-ресурсы способны обеспечить доступ к газетным и журнальным архивам, что дает возможность просмотреть и проанализировать большее количество статей Так, в нашем случае, обращение к электронным архивам позволило расширить временные рамки исследования и ознакомиться с газетными и журнальными материалами за период с 1999 по 2009 годы, что было бы затруднительным при работе с аналогичными материалами, преде гавленными в бумажном варианте Благодаря информационным базам Интернета к анализу было привлечено около 150 прецедентных высказываний народно-песенного характера, функционирующих в качестве заголовков публицистических статей

Кроме того, в Интернете действуют многочисленные информационные порталы, неотъемлемой частью которых являются новостные блоки, представленные публикациями различной тематики Данные статьи пишутся авторами, составляются и оформляются по тем же законам, что и печатные публикации, поэтому заслуживают внимания при условии наличия в них прецедентных высказываний народно-песенного характера, являющихся объектами нашего исследования Интернет в силу своей оперативности и демократичности фиксирует все возможные варианты использования таких единиц в каче-

стве заголовков статей в отличие от привычных печатных СМИ, прошедших редактирование и иногда ограниченных в своем тематическом диапазоне

Наряду с каноническими прецедентными высказываниями народно-песенного характера в современном русскоязычном публицистическом дискурсе широко представлены прецедентные высказывания, подвергшиеся различным типам трансформации

1) на лексическом уровне («Во поле сакура стояла» (Конкретно ги, 18 09 08), «Налетела на берег «Катюша» (КП, 29 08 05), «Ой, цветет Колли-па пятый год подряд» (Советский спорт, №2,10 01 03)),

2) на грамматическом уровне («Катюша» «вышла» на берег реки Урал» (Южный Урал, 01 07 05) - варьирование по видовым параметрам (выходила (НСВ) - вышла (СВ), «Ябяони и груши будут расцветать в Кубинке» (Новые рубежи, 11 05 05) (расцветали (прош время) - будут расцветать (бу-дущ время),

3) путем количественных изменений компонентного состава прецедентного высказывания (расширение (эксплицирование) - сужение (имплицирование) «Не слышны в саду. » (Новые известия, 02 06 08) (имплицирование), «Выходила на берег Катюша Великая» (Известия, 16 04 09) (эксплицирование), «Не морозь меня - в Думе буду я» (Огонек, 26 11-02 12 2007) (эксплицирование),

4) путем структурных преобразований прецедентного высказывания «Скоро будут не слышны в саду даже шорохи?» (Новая газета, 10 02 03), «Все здесь замерю до весны7» (Бизнес Портал Латвии, 11 09 09) -трансформация ПВ со структурой повествовательного предложения в ПВ со структурой вопросительного

Прецедентные феномены народно-песенного характера могут быть представлены не только прецедентными высказываниями, отсылающими к тек-

схам песен, но и прецедентными мелодиями, хранящимися в национальном сознании представителей определенного лингвокультурного сообщества, то есть можно говорить о существовании вербальных и невербальных (музыкальных) цитат

Нами была предпринята попытка проведения эксперимента с целью выявления степени включенности в структуру сознания русскоязычной личности невербальных прецедентных феноменов народно-песенного характера Иными словами, проверка экспериментальным путем, насколько известны современному представителю русского лингвокультурного сообщества народные песни, являющиеся частью системы национально-культурных ценностей русского народа

В качестве экспериментального материала были предложены двенадцать песен, шесть из которых являются собственно народными, а другие шесть, хотя и авторские, но с течением времени начали осознаваться и именоваться народными при включении их в содержание песенных сборников, преде гав-ленных как в печатном виде, так и на электронных носителях Критерием отбора песенных произведений послужила частотность использования содержащихся в них прецедентных высказываний при создании публицистических текстов В роли участников эксперимента выступили российские студенты-бакалавры Государственного института русского языка им А С Пушкина, обучающиеся на филологическом факультете Общее число испытуемых составило 107 человек, что представляется оптимальным для достижения цели эксперимента - выявить степень владения студенческого сегмента российской молодежи знаниями прецедентных феноменов народно-песенного характера.

Итоги проведенного экспериментального исследования дают возможность говорить о достаточно высокой степени включенности прецедентных

феноменов народно-песенного характера в ментально-вербальный лексикон русскоязычной личности, а также о том, что участниками эксперимента осознаются как народные песни «Ой, цветет калина», «Калинка», «Ой, мороз, мороз»

Общие числовые характеристики результатов проведенного эксперимен-

та отражены в следующей таблице.

Мелодии песен Является ли услышанная мелодия знакомой д1я вас9 (по количеству по-иожитеиьных и Напишите название песни, мелодию которой вы только что услышали (по количеству пра-пильно и неправильно Напипште, кто является автором этой песни (по количеству правильных и неправильных

отрицательных ответов /в процентах1) определенных названий /в процентахГ) ответов, касающихся опреде тения среды возникновения песни !в процеп-тах/)*

+ - + - + -

1 «Ябпочко» 90% 10% 85% 15% 40 % 60 %

2 «Коробеиники» 74% 26% 73% 27% 27% 73%

3 «Катюша» 98% 2% 85% 15% 2% 98%

4 «Во попе береза стоя 1а» 92 % 8% 85% 15% 67% 33%

5 «Ой, цветет калина» 72% 28% 69% 31 % 100%

6 «Ах, вы сени, мои сени» 68% 32% 68% 32% 72% 28%

7 «Подмосковные вечера» 98% 2% 85% 15% 6% 94%

8 «Миленький ты мой» 96% 4% 84% 16% 38% 62%

9 «Калинка» 99% 1 % 85 % 15% 100%

10 «Ой, мороз, мороз» 95% 5% 74% 26% 100%

11 «Валенки» 73 % 27% 45 % 55% 13% 87%

12 «Светит месяц» 69% 31 % 19% 81 % 62% 38%

* Естш участники эксперимента не могли дать никакого ответа на какой-либо из вопросов, эти случаи причислялись к отрицательным результатам

В Четвертой главе представлена методическая концепция использования на уроках по РКИ языкового и невербального материала, связанного с русским народным танцем и русской народной песней

Ознакомление иностранных учащихся с предметами и явлениями русского быта, относящимися к тематической группе «танец» / «пляска», а также лексическими единицами, называющими и характеризующими их, на наш взгляд, следует начать с наиболее легкого - с объяснения значения существительных «танец» / «пляска» и глаголов «танцевать» / «плясать»

Тематическая группа «танец» / «пляска» включает в себя лексику фразеологических единиц и соматических речений, лингвострановедческое толкование которых позволяет учащимся не только составить представление о традиционной народной жизни, но и расширить знания об устойчивых выражениях, активно использующихся в современном русском языке

Для овладения фразеологическими сочетаниями тематической группы «танец»/ «пляска», для выработки навыков и умений использования их в разговорной речи требуется предложить учащимся ряд тренировочных упражнений различного характера Например

• Определите значение фразеологизмов, используя подходящие по смыслу выражения, представленные в упражнении

18

• Произведите следующие жесты и попробуйте догадаться об их значении

• Замените данные словосочетания сходными по смыслу фразеологизмами

• Определите значение выделенных фразеологизмов, исходя из контекста.

Так как основным средством обучения на уроке по РКИ является текст,

то именно в нем находит отражение страноведческий материал, представленный в той форме, которая в наибольшей степени отвечает целям и задачам преподавателя, а также уровню подготовки студентов Обращение к учебным текстам прозаического и поэтического характера, к текстам русской художественной литературы XIX - XX вв (Ф М Достоевский, И С Тургенев, Л Н Толстой, В Сорокин и др), содержащим лексические единицы, связанные с народным танцем, нацелено на выработку умений учащихся адекватно воспринимать названные единицы в русскоязычном дискурсе

Работа над лексическими и фразеологическими единицами, постовицами и поговорками, относящимися к тематической группе «танец» / «пляска», чтение страноведческих текстов, посвященных вопросам специфики русского народного танца, предполагает своей главной задачей выход учащихся в реальную языковую действительность Поэтому для формирования навыков и умений студентов по использованию лексических единиц тематической группы «танец» / «пляска» необходимо предлагать студентам учебные ситуации на основе реальных жизненных ситуаций, требующие использовать изученные лексические и фразеологические единицы, что может выражаться, например, в составлении и предъявлении диалогов или характеристике поступка, отношения

Специфика темы «Русский народный танец» предполагает не только работу в аудитории, но и выход на внеаудиторные занятия, что позволяет учащимся расширить представление и создать собственное мнение о специфике русских народных танцев, пополнить знания о культуре страны изучаемого

языка, повысить речевую активность, усовершенствовать навыки аудирования и говорения, активизировать творческие способности

В Государственном институте русского языка им А С Пушкина изучение темы «Русский народный танец» предполагает также проведение внеаудиторных занятий в «Школе танца», созданной в 2000 году на базе учебного заведения В течение десяти лет работы танцевального ансамбля в его концертный состав входили студенты из многих стран мира России, Польши, Китая, Румынии, Малайзии, Испании, Турции, Германии, Чехии, Словакии, Южной Кореи и др

В репертуаре ансамбля сольные и массовые танцы разных жанров Среди русских народных танцев, изучаемых в танцевальной школе «Барыня», «Кадриль», «Камаринская», а также танцы, исполняемые под русские народные песни «Светит месяц», «Ой, цветет калина», «Валенки», «Калинка»

Методической ценностью в качестве средства обучения языку обладают и русские народные песни Песенные тексты, будучи рифмованной и ритмизированной речью, легко запоминаются, просты по языковому наполнению и культурному подтексту, демократичны и обладают дополнительным важным элементом - музыкальным Использование русских песен на уроке по РКИ дает возможность для улучшения произносительных (артикуляционных, акцентологических, интонационных) и аудитивных навыков учащихся, расширения их лексического и фразеологического запаса, усвоения ими стилистических норм и синтаксических структур русского языка (Потапенко 2004)

Кроме того, русские песни, в силу своей широкой известности представителям русского лингвокультурного сообщества, представляют собой прецедентные тексты и содержат прецедентные высказывания, хранящиеся в речевом сознании носителей языка и функционирующие в различных типах дискурса Включение прецедентных высказываний народно-песенного харак-

тера в учебный процесс нацелено на выработку умений студентов распознавать и адекватно воспринимать данные единицы в русскоязычном публицистическом дискурсе, что значительно повышает коммуникативные возможности учащихся и способствует формированию навыков использования прецедентных высказываний и в речевом общении с носителями языка

Вопрос принципа отбора прецедентных высказываний народно-песенного характера для учебных целей, несомненно, является важным Мы считаем, что прецедентные единицы данного типа следует включать в образовательный процесс согласно принципу частотности их использования в пубчицистическом дискурсе, то есть актуальными для изучения представляются только те прецедентные высказывания, обращение к которым регулярно возобновляется на страницах периодических изданий

Знание текста-источника того или иного прецедентного высказывания народно-песенного характера снимает лексические трудности и устраняет смысловые барьеры, связанные с пониманием содержания данной прецедентной единицы Но для того, чтобы выработать у иностранных учащихся умение самостоятельно анализировать данные единицы в публицистических текстах с точки зрения эмоционально-экспрессивных особенностей и ситуаций их употребления, знаний только текста-источника оказывается не достаточным

Эффективной представляется такая форма организации работы, которая будет способствовать последовательному овладению инофонов прецедентными высказываниями народно-песенного характера Основываясь на методических разработках предшественников (Квон Сун Man, Е С Бриченкова), мы, вслед за ними, разграничиваем упражнения, предназначенные для формирования коммуникативных, дискурсивных и лингвострановедческих умений в вопросе восприятия прецедентных единиц, на задания трех типов ори-

енткровочно-подготовительные, стереотипизирующе-ситуативные и варьи-рующе-ситуативные

Ориентировочно-подготовительный тип заданий предполагает осмысление наблюдаемого материала, запоминание прецедентных высказываний народно-песенного характера, совершенствование навыков их распознавания в публицистических текстах и формирование умения самостоятельного восстановления канонических вариантов прецедентных высказываний при условии их предъявления в трансформированном виде

К упражнениям данного типа относятся задания, требующие от учащихся работы с лексическими компонентами известных им песенных фрагментов, что может проявляться в заданиях на дополнение фраз недостающими словами, сложение песенных высказываний из предложенных лексических единиц, соединение начала и конца песенных фраз, а также в заданиях, направленных на выявление текста-источника того или иного прецедентного высказывания народно-песенного характера, на узнавание исконного варианта прецедентной единицы при ее предъявлении в трансформированном виде Например ® Соедините начало и конец фраз, взятых из русских народных песен ® Вспомните тексты русских народных песен и дополните фразы о Продолжите строки русских песен

о Вставьте необходимые слова во фрагменты текстов русских народных песен с опорой на данные иллюстрации

» Назовите русские песни, из которых взяты данные строки

• По предложенным рисункам определите, тексты каких русских народных песен они иллюстрируют Аргументируйте свой выбор

• Прочитайте названия газетных статей Определите, строки из каких русских народных песен использованы в них в качестве заголовков Восстановите первоначальный вид высказываний Отметьте замененные компоненты

Если учащиеся добились определенных успехов в вопросе всестороннего осмысления лексического состава прецедентных высказываний народно-песенного характера и могут без особого труда выполнять предложенные им задания, направленные на овладение прецедентными единицами и совершенствование умения их распознавать, то на данном этапе рекомендуется переходить ко второму типу заданий в системе упражнений по формированию дискурсивной компетенции обучаемых - стереотипизнрующе-ептуативным

Названный тип упражнений предполагает непосредственную работу с публицистическими текстами, содержащими прецедентные высказывания народно-песенного характера На предварительном этапе преподавателем производится отбор печатных текстов, соответствующих языковым знаниям студентов, отвечающих принципу страноведческой ценности и органично вписывающихся в процесс овладения прецедентными единицами изучаемого типа

Ознакомление учащихся с текстом происходит на уроке при участии преподавателя, который дает установку на совместное прочтение предлагающегося материала, ориентирует студентов в теме и проблеме, поднимаемых в статье, акцентирует внимание на ее названии и побуждает учащихся к дальнейшей речемыслителыюй деятельности Проработка и анализ статьи предполагает ее коллективное обсуждение и ответы на вопросы преподавателя по прочитанному материалу, касающиеся основного содержания текста, авторского замысла и способов его выражения путем использования прецедентных высказываний

Стереотипизирующе-ситуативный тип заданий предполагает и самостоятельную работу студентов, выражающуюся в поиске текстов печатных статей, в которых используются прецедентные единицы изучаемого

типа, и их подробном анализе В ряду заданий стереотипизирующе-ситуативного типа можно также выделить следующие

• Прочитайте фрагменты публицистических статей Исходя из их содержания, подберите подходящие строки из известных вам русских народных песен для использования их в качестве названий этих статей

• Измените известные вам высказывания, взятые из русских народных песен, таким образом, чтобы они могли использоваться в качестве заголовков статей и отражали их содержание

На заключительном этапе работы с прецедентными высказываниями народно-песенного характера учащимся предлагаются задания варьирующе-ситуативного тина Когда навыки узнавания и понимания смысла прецедентных единиц уже сформированы, студенты могут попробовать самостоятельно подготовить публицистический текст по заданной теме или выбранной ими самостоятельно и озаглавить его путем использования прецедентного высказывания народно-песенного характера

Таким образом, работа с прецедентными высказываниями народно-песенного характера нацелена на последовательное формирование у учащихся страноведческой, лингвострановедческой, социокультурной и дискурсивной компетенций, определяющих их уровень владения русским языком как средством общения в области рецептивной и продуктивной речевой деятельности

В Заключении обобщаются результаты исследования, подводятся основные итоги и намечаются его дальнейшие перспективы

Библиография содержит перечень научных работ русских авторов, лексикографических источников, учебников и учебных пособий, специализированных журналов, содержащих информацию по теме исследования

Основные результаты исследования отражены в следующих публикациях автора

1 Купцова Г Н Русский фольклорный (танцевальный) лексикон на уроках РКИ // Русский язык за рубежом. 2009. № 2. С. 41 — 49.

2 Купцова Г Н Функционирование фольклорно-языковых единиц в современной русской речи (к постановке проблемы) // Славянская культура истоки, традиции, взаимодействие Материалы Международной научной конференции «VIII Кирилло-Мефодиевские чтения», 15-18 мая 2007 года М ЖАР, 2007 С 163-168

3 Купцова Г Н Изучение фразеологических выражений и соматических речений тематической группы «танец» / «пляска» в аспекте РКИ//ВестникМАПРЯЛ 2009 №60 С 28-34

ГМЦ»ЛП 3WC »/// mf fOÛ,m _£

Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Купцова, Галина Николаевна, 2009 год

Введение.

Основная часть.

Глава I. Этнокультурная специфика русских прецедентных феноменов.

1.1. Теория прецедентности в контексте современных исследований языка и культуры.

1.1.1. Проблема отношений языка и культуры.

1.1.2. Категория «языковая личность».

1.1.3. К определению понятий «национально-культурное пространство» и «когнитивная база».

1.1.4. Прецедентные феномены как компоненты когнитивной базы.

1.2. Народные танец и песня как прецедентные феномены русской культуры.

1.2.1. Фольклор как ключевой компонент культуры.

1.2.2. Русские народные танец и песня с точки зрения их прецедентности.

1.3. Функционирование прецедентных феноменов в языке современных российских печатных СМИ.

1.3.1. Специфика и функции средств массовой информации.

1.3.2. Русскоязычный публицистический дискурс.

1.3.3. Типы прецедентных высказываний народно-песенного характера в позиции газетного заголовка.

Выводы.

Глава П. Русский народный танец как национально-прецедентный феномен. Словарь русского танца.

2.1. Народный танец как отражение быта человека и его сознания. История развития русского народного танца: эволюция форм, обогащение лексики.

2.2. Проблема классификации русских народных танцев. Классификация на основе семантики названия.

2.3. Хоровод как неотъемлемая часть жизни русского человека.

2.4. Жанр пляски и его разновидности.

2.5. Соотношение понятий «танец» и «пляска» в русском языке.

2.6. Термины «пляска», «танец», «хоровод» в русских народных говорах.

2.7. Тематическая группа «танец» / «пляска» во фразеологических сочетаниях, соматизмах и соматических речениях.

2.8. Отражение тематической группы «танец» / «пляска» в Русском ассоциативном словаре.

Выводы.

Глава III. Русская народная песня как национально-прецедентный феномен. g

3.1. Русская народная песня как феномен русской культуры и её жанровые особенности. ^^

3.1.1. Деление русских народных песен на обрядовые и необрядовые.

3.1.2. Жанровое своеобразие русской лирической песни.

3.1.3. Особенности композиции и поэтика русской народной песни. Проникновение авторских песен в разряд народных.

3.2. Типы прецедентных высказываний народно-песенного характера и их функционирование в русскоязычном публицистическом дискурсе в качестве заголовков статей. ^ q j

3.2.1. Предъявление в прессе прецедентных высказываний народно-песенного характера в каноническом и трансформированном виде. \

3.2.2. Видоизменение лексического состава прецедентного высказывания народно-песенного характера. jQy

3.2.3. Грамматическое варьирование структуры прецедентного высказывания народно-песенного характера. ИЗ

3.2.4. Количественные изменения компонентного состава прецедентных высказываний и их структурные преобразования.

3.3. Степень включенности прецедентных феноменов народно-песенного характера в национальное сознание и ментально-вербальный лексикон русской личности.

Выводы.

Глава IV. Народные танец и песня как учебный материал в курсе русского языка как иностранного.

4.1. Коммуникативная направленность процесса обучения русскому языку иностранцев.

4.2. Русский народный танец как национально-прецедентный феномен и его использование в преподавании РКИ.

4.2.1. Лексические единицы тематической группы «танец» / «пляска» как наименования явлений традиционного русского быта.

4.2.2. Изучение фразеологических выражений и соматических речений тематической группы «танец» / «пляска» в курсе РКИ.

4.2.3. Пословицы и поговорки тематической группы «танец» / «пляска» в курсе РКИ.

4.2.4. Русский народный танец как страноведческий материал и предмет изучения на уроках по РКИ. Создание учебных текстов.

4.2.5. Страноведческий материал художественного текста и работа с ним в лингвострановедческом аспекте.

4.2.6. Русский народный танец во внеаудиторной работе. «Школа танцев» в Государственном институте русского языка им. А.С. Пушкина.

4.3. Прецедентные высказывания народно-песенного характера в содержании обучения иностранных учащихся русскому языку. \

4.3.1. Формирование дискурсивной компетенции инофонов в процессе обучения русскому языку.

4.3.2. Методические аспекты преподавания и пути включения в учебные материалы прецедентных высказываний народно-песенного характера в иноязычной аудитории.

4.3.3. Система упражнений по овладению прецедентными высказываниями народно-песенного характера и её место в учебном процессе. jyg

Выводы.

Введение диссертации по педагогике, на тему "Русские народные танец и песня как прецедентные феномены русскоязычного дискурса и учебный материал в курсе русского языка как иностранного"

Формирование коммуникативной компетенции у иностранцев, изучающих русский язык, затрудняется из-за проблем восприятия национально-детерминированных компонентов, широко представленных в различных типах русскоязычного дискурса. К таким элементам принадлежат, прежде всего, прецедентные феномены культуры, которые воспринимаются членами русского национально-культурного сообщества как константные единицы, живущие в сознании на протяжении многих веков, отражающие историю народа и его национальный характер.

Изучение специальной литературы показывает, что большинство существующих исследований прецедентности выполнено на материале художественной литературы (Елисеева С.В., Гаучи О.В., Белова Н.Н. и др.) или языка СМИ (Смыкунова Н.В., Бриченкова Е.С.). Данное исследование предполагает обращение к фольклорному наследию русского народа, что обусловлено экстралингвистическими причинами и является особенно значимым и актуальным именно в настоящее время, когда потребность в сохранении национально-культурного богатства ощущается особенно остро.

Русский народный танец и русская народная песня по-прежнему остаются частью национального достояния русского лингвокультурного сообщества, что подтверждается, в частности, их функционированием в русскоязычном дискурсе в качестве прецедентных феноменов народной культуры, имеющих вербальную и невербальную (музыкальную) составляющие.

Таким образом, объектами данного исследования являются русский народный танец и русская народная песня, рассматриваемые в функциональном аспекте с позиции преподавания русского языка иностранцам.

Предмет исследования составляют вербальные и невербальные единицы, источниками которых являются русский танец и русская песня.

Цель исследования заключается: 1) в выявлении типов прецедентных феноменов, источниками которых являются русские народные танец и песня, и способов их функционирования в современном русскоязычном дискурсе и 2) в разработке приемов их включения в учебные материалы по русскому языку как иностранному, способствующие аккультурации учащихся, формированию речевых умений и навыков адекватного восприятия данных единиц в различных типах дискурса.

Поставленная цель предполагает решение комплекса конкретных задач:

1. Выявление специфики русских танцев и русских песен как видов народного творчества.

2. Определение перечня языковых единиц, связанных с русской народной танцевальной тематикой в широком смысле (т.е. наименований объектов и явлений, непосредственно участвующих в танцевальном действе и значимых с точки зрения лингвострановедения).

3. Выявление прецедентных высказываний народно-песенного характера и анализ их функционирования в русскоязычном публицистическом дискурсе.

4. Проверка экспериментальным путем степени включенности прецедентных феноменов народно-песенного характера в национальное сознание и ментально-вербальный лексикон русской личности.

5. Разработка методических рекомендаций по использованию на уроках по русскому языку как иностранному лексического и текстового материала, тематически связанного с русским народным танцем и русской народной песней.

6. Подбор упражнений и заданий, направленных на формирование навыков адекватного восприятия аутентичных и учебных художественных и публицистических текстов, содержащих лексические единицы тематической группы «танец» / «пляска» и прецедентные высказывания народно-песенного характера, а также умений по использованию названных единиц в речи.

7. Соединение в учебном процессе знаний, полученных на уроке РКИ, с внеаудиторной работой в танцевальной школе, позволяющей не только пополнить знания о русской культуре, но и почувствовать себя ее интерпретатором.

Материалом исследования являются 1) устойчивые словосочетания, фразеологические выражения, соматические речения, пословицы и поговорки, основные компоненты которых - лексические единицы тематической группы «танец» / «пляска», а также языковые единицы, заключающие в себе коннотации, относящиеся к этой тематике или ассоциирующиеся с ней; 2) заголовки публицистических статей, содержащие прецедентные высказывания народно-песенного характера (канонические и трансформированные), заимствованные из современных газет и журналов, издаваемых в России на русском языке, а также выявленные путем обращения к информационным базам Интернета.

В соответствии с выявленным материалом исследования, основными методами по работе с ним стали:

1) анализ научной литературы;

2) метод непосредственного наблюдения;

3) метод аналитического описания языковых единиц и речевых фактов по указанной тематике;

4) метод контекстуального анализа;

5) метод анкетирования, а также опора на личный опыт преподавателя.

Научная новизна исследования состоит в том, что 1) впервые в методике преподавания РКИ были выявлены и исследованы вербальные и невербальные (музыкальные, соматические) прецедентные единицы, принадлежащие к лексико-тематическим группам «Русский народный танец» и «Русская народная песня»; 2) предложен комплекс методических рекомендаций, касающихся предъявления рассматриваемых единиц на уроках по РКИ, как в аудитории, так и за ее пределами.

Теоретическая ценность работы состоит в подробном исследовании лексико-тематического пласта «танец» / «пляска», включающего лексические единицы, фразеологические выражения, пословицы и поговорки, соматические речения, относящиеся к данной тематической группе; а также в изучении и описании цитатного материала русских народных песен (вербального и невербального), в выявлении причин и способов использования прецедентных высказываний народно-песенного характера в качестве заголовков печатных статей в русскоязычном публицистическом дискурсе.

Практическая значимость работы заключается в том, что предложенная система упражнений по формированию навыков понимания смысла художественных и публицистических текстов, содержащих лексические единицы тематической группы «танец» / «пляска» и прецедентные высказывания народно-песенного характера, может быть включена в учебные материалы по русскому языку как иностранному. Кроме того, результаты проделанной работы можно учитывать при знакомстве с культурой России как на аудиторных занятиях, так и на внеаудиторных, дающих возможность проявить учащимся свои творческие способности.

Результаты проделанной работы, таким образом, могут быть использованы в сфере описания и преподавания РКИ. Кроме этого, исследование содержит материал для создания учебных пособий по русскому языку как иностранному, включающих в себя страноведческую информацию. Перспективой исследования может стать создание аудиовизуального (мультимедийного) словаря русских прецедентных мелодий, в том числе и народных.

Обоснованность и достоверность научных результатов обеспечивается опорой на обширный научный и фактический материал, на личный педагогический опыт исследователя. Теоретические положения диссертации основываются на анализе значительного количества печатных источников на русском языке, связанных с задачами, поставленными в исследовании.

Апробация работы. Положения и выводы диссертационного исследования были изложены в докладе, представленном на Международной научной конференции «VIII Кирилло-Мефодиевские чтения», 15-18 мая 2007 года (Москва, Гос. ИРЯ им. А.С. Пушкина), обсуждались на заседаниях Отдела культуроведения Государственного института русского языка имени А.С. Пушкина и использовались на аудиторных и внеаудиторных занятиях по русскому языку как иностранному.

Гипотеза данного исследования заключается в следующем: русский народный танец и русская народная песня как прецедентные феномены культуры подвержены вербальному и невербальному цитированию, то есть могут быть опознаваемы и как прецедентные вербальные тексты, и как прецедентные невербальные тексты (мелодии и соматизмы), если они являются частью системы национально-культурных феноменов и известны большинству представителей русскоязычного лингвокультурного сообщества. Тематический, лексический и текстовый материал, связанный с русским танцем и русской песней как видами народного творчества, может быть учтен при создании методической концепции, направленной на формирование навыков восприятия национально-детерминированных компонентов, широко представленных в различных типах русскоязычного дискурса.

Результаты исследования позволяют сформулировать следующие положения, выносимые на защиту:

1. Русские народные танец и песня как прецедентные феномены культуры могут подвергаться не только вербальному цитированию, являющемуся традиционным, но и невербальному — музыкальному или соматическому.

2. Мелодии, хранящиеся в национальном сознании представителей определенного лингвокультурного сообщества и легко опознаваемые представителями данного сообщества, можно назвать прецедентными мелодиями.

3. Устойчивые словосочетания, фразеологические выражения, соматические речения, пословицы и поговорки тематической группы «Русский народный танец» и прецедентные высказывания народно-песенного характера представлены в различных типах современного русскоязычного дискурса, например, в художественных текстах и публицистических статьях.

4. Целенаправленное введение вербальных и невербальных прецедентных единиц, источниками которых являются русские народные танец и песня, в учебный процесс с помощью особой системы упражнений, направленной на развитие навыков узнавания и правильного понимания данных единиц в различных типах русскоязычного дискурса, способствует формированию коммуникативной компетенции иностранных учащихся.

Объем и структура диссертационного исследования определяются поставленными в нем целями и задачами. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения и библиографии.

Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"

Выводы

1. В процессе формирования коммуникативной компетенции у инофонов возникают проблемы, связанные с восприятием национально-детерминированных компонентов, широко представленных в различных типах русскоязычного дискурса. К таким элементам принадлежат, прежде всего, прецедентные феномены культуры, к которым мы относим русский народный танец и русскую народную песню.

2. Ознакомление иностранных учащихся с предметами и явлениями русского быта, относящимися к тематической группе «танец»/ «пляска», включает в себя изучение лексических, фразеологических единиц и соматических речений этой тематики, пословиц и поговорок, являющихся ценным лингвострановедческим источником, чтение учебных и художественных текстов, в которых находит отражение данный страноведческий материал.

3. Специфика темы «Русский народный танец» предполагает не только работу в аудитории, но и выход на внеаудиторные занятия («Школа танца»), что позволяет учащимся не только расширить представление, но и создать собственное мнение о специфике русских народных танцев, пополнить знания о культуре страны изучаемого языка, повысить речевую активность, усовершенствовать навыки аудирования и говорения, активизировать творческие способности.

4. Интерес к русским песням как к богатейшему источнику знаний о представлениях, традициях и культуре создавшего их народа обусловлен также их методической ценностью как средства обучения языку. Русские песни, в силу своей широкой известности представителям русского лингвокультурного сообщества, представляют собой прецедентные тексты и содержат прецедентные высказывания, хранящиеся в речевом сознании носителей языка и функционирующие в различных типах дискурса.

Включение прецедентных высказываний народно-песенного характера в учебный процесс нацелено на выработку умений студентов распознавать и адекватно воспринимать данные единицы, в частности, функционирующие в русскоязычном публицистическом дискурсе, что значительно повышает коммуникативные возможности учащихся и способствует формированию навыков использования прецедентных высказываний в речевом общении с носителями языка.

5. Разработка методических рекомендаций по использованию на уроках РКИ тематического и лексического материала, связанного с русским народным танцем и русской народной песней, аспекты преподавания и пути включения в образовательный процесс прецедентных высказываний народно-песенного характера будут способствовать также формированию фоновых знаний у иностранных учащихся и выработке навыков адекватного восприятия оригинальных, в том числе художественных, текстов, что скорректирует их коммуникативные умения и ускорит аккультурацию в новой языковой среде.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Практика преподавания русского языка как иностранного показывает, что использование страноведческого и культуроведческого материала в учебном процессе способствует в большей мере аккультурации иностранцев, нежели овладение языком без связи с изучением культуры народа - носителя языка.

Приезжая в Россию, иностранные учащиеся ставят пред собой цель не только овладеть русским языком как средством общения, они стремятся адаптироваться к русской среде, понять нашу культуру и те основные черты менталитета, которые иногда называют «загадочной русской душой». Русский народный танец и русская народная песня являются одними из самых ярких проявлений народного творчества, неисчерпаемым источником знаний о духовной жизни русских людей. Видоизменяясь и совершенствуясь, они воплотили в себе многовековой опыт создавшего их народа, в художественных образах отразили вехи истории его культуры.

Изучение русского народного танца невозможно без обращения к лексическим единицам, фразеологическим выражениям, соматическим речениям, пословицам и поговоркам, относящимся к тематической группе «танец»/ «пляска», а также без исследования смыслов, заключенных в этих единицах.

Изучение русских народных песен обусловлено не только их самоценностью как фольклорных произведений, но и как прецедентных текстов русской культуры и источников прецедентных высказываний, функционирующих в различных типах русскоязычного дискурса. Способностью распознавания и понимания таких единиц определяется в том числе степень сформированности коммуникативной компетенции учащихся.

В ходе исследования было выявлено, что языковые единицы, связанные с русским танцем и русской песней как видами народного творчества, функционируют в текстах художественной литературы XIX-XX веков (Ф.М. Достоевский, И.С. Тургенев, JI.H. Толстой и др.), а также сохраняют свою актуальность для писателей-модернистов XXI века. Так, названные единицы широко представлены в произведениях известного современного автора В.Сорокина: «Роман», «День опричника» и др.

В процессе работы был изучен обильный цитатный материал русских народных песен, описаны причины и способы использования прецедентных высказываний народно-песенного характера в качестве заголовков статей СМИ в современном русскоязычном дискурсе. Благодаря газетным и журнальным публикациям, а также информационным базам Интернета к анализу было привлечено около 150 прецедентных высказываний народно-песенного характера, представленных в каноническом и трансформированном виде. Частотность использования некоторых из них в языке современных печатных СМИ послужила стимулом к определению двенадцати наиболее цитируемых русских народных песен.

Отобранные песенные произведения, в свою очередь, явились материалом экспериментального исследования, направленного на выявление степени включенности в структуру сознания русскоязычной личности вербальных и невербальных (музыкальных) прецедентных единиц народно-песенного характера. Результаты проведенного эксперимента позволяют говорить о том, что мелодии народных песен зафиксированы в национальном сознании носителей русской культуры, то есть такие мелодии можно считать прецедентными. Однако значительные трудности у участников эксперимента вызвал процесс идентификации предложенных к прослушиванию мелодий с целью определения названий песен и среды их возникновения. Отсутствие у подавляющей части респондентов знаний об авторах песен повлияло на придание данным произведениям статуса «народных», что подтверждает тезис о том, что в процессе трансляции от поколения к поколению культурного опыта и национально-детерминированных представлений, воплощенных в прецедентных феноменах, часть культурной информации, заложенной в них, нивелируется.

Результаты, полученные в ходе работы над диссертационным исследованием, были учтены при создании методической концепции, способствующей последовательному овладению лексическими и текстовыми единицами, связанными с русским народным танцем и русской народной песней. Достижению! этой цели служит включение в учебный процесс системы упражнений, направленных на осмысление наблюдаемого материала, запоминание лексических и фразеологических единиц тематической группы «танец» / «пляска», на формирование и совершенствование навыков распознавания и понимания прецедентных высказываний народно-песенного характера при условии их предъявления в трансформированном виде. Яркая форма подачи материала, приемы зрительной семантизации прецедентных единиц стимулируют интерес студентов к учебному процессу.

Обращение к аутентичным и учебным художественным и публицистическим текстам, содержащим лексические единицы, связанные с русским народным танцем и русской народной песней, нацелено на выработку умений учащихся адекватно воспринимать названные единицы в различных типах русскоязычного дискурса.

В исследовании затронут и вопрос эффективности внеаудиторных занятий, способствующих переносу знаний той или иной лексико-тематической группы в реальную коммуникацию. Опыт работы «Школы танца» в Государственном институте русского языка им. А.С. Пушкина показал, что танцевальные занятия позволяют учащимся существенно пополнить знания о русской культуре в благоприятной психологической обстановке и создать собственное представление о специфике русских народных танцев. Кроме того, уроки танца создают дополнительную мотивацию и поддерживают интерес иностранных студентов к изучению русского языка, позволяют окунуться в языковую среду и пообщаться с носителями языка, то есть способствуют формированию коммуникативной компетенции.

Перспективы исследования представляются в виде разработки методических и учебных пособий по русскому языку как иностранному, ориентированных на изучение лексических и текстовых единиц, связанных с русским танцем и русской песней, в организации спецкурсов, посвященных данной тематике, в создании аудиовизуального (мультимедийного) словаря русских прецедентных мелодий, в том числе и народных.

V.

Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Купцова, Галина Николаевна, Москва

1. Алексеева Т.Н. От скоморохов до современности // Образование и общество. 2004. № 1. С. 110 - 114.

2. Алексеенко М.А. Текстовая реминисценция как единица интертекстуальности // Массовая культура на рубеже XX-XXI веков: человек и его дискурс : ,сб. научных трудов. М., 2003.

3. Амбарцумова Ж.Э. Лингвострановедческий анализ соматических речений современного русского литературного языка. Дис. . канд. филолог, наук. М., 1986. 168 с.

4. Артеменко Е.Б. Миф. Фольклор. Эстетика тождества (к постановке проблемы) // Этнопоэтика и традиция: К 70-летию чл.-корр. РАН В.М.Гацака (под ред. Бахтиной В.А.). М.: Наука, 2004. С.56 67.

5. Белянко О.Е., Трушина Л.Б. Русская культура на газетной полосе. М.: Духовное возрождение, 1998. 144 с.

6. Берг Е.Б. Термины шяска, танец, хоровод в русских народных говорах // Известия Уральского гос. ун-та. Гуманитарные науки. 2001. №20. С. 120- 125.

7. Богданов Г.Ф. Основные этапы формирования и развития русского народного танца. Автореф. дис. . канд. искусствоведения. М., 1988.

8. Богданов К.А. Прецедентные тексты в современном фольклоре // www.ruthenia.ru /folklore

9. Богин Г. И. Техники понимания общелингвистическая и общефилологическая проблема // Весник Гродзенскага дзяржаунага ушверспэта. 2000. № 3 (5). С.118 - 125.

10. Быкова О.П. Учебные модули для работы с видеоматериалом // Русский язык за рубежом. 2009. № 2. С. 33 40.

11. Вепрева И.Т. Языковая рефлексия в постсоветскую эпоху. М.: ОЛМА-ПРЕСС, 2005. 384 с.

12. И.Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. Изд. 4-е, перераб. и доп. М.: Русский язык, 1990. 246 с.

13. Вострякова Н.А. Обучение китайских студентов восприятию лингвострановедческих текстов на уроках РКИ // Русский язык за рубежом. 2009. № 4. С. 4 29.

14. Выходцев П.С. Лирические песни. М.: Современник, 1990. 653 с.

15. Голейзовский К.Я. Образы русской народной хореографии. М.: Искусство, 1964. 368 с.

16. Горшков М.К. Российское общество в условиях трансформации (социологический анализ). М.: Российская политическая энциклопедия (РОССПЭН), 2000. 384 с.

17. Гривицкас В. Искусство танца. Автореф. дис. . канд. искусствоведения. М., 1967. С. 10.

18. Громыко М.М. Традиционные нормы поведения и формы общения русских крестьян XIX в. М.: Наука, 1986. С. 161 221.

19. Гудков Д.Б. Структура и функционирование двусторонних имен (к вопросу о взаимодействии языка и культуры) // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. 1994. №6. С. 14-21.

20. Гудков Д.Б. Лингвистические и методические проблемы межкультурной коммуникации // Лингвостилистические и лингводидактические проблемы коммуникации. М., 1996.

21. Гудков Д.Б., Клобукова Л.П., Михалкина И.В. Обучение русскому языку как иностранному в условиях современного социального контекста общения // Вестн.Моск.ун-та. Сер. 9. Филология. 2001. № 6. С. 244-256.

22. Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. М.: Гнозис, 2003. 288 с.

23. Давлетов К.С. Фольклор как вид искусства. М.: Наука, 1966. 365 с.

24. Делюмо Ж. Танцы мертвецов и пляска смерти // Грех и страх: Формирование чувства вины в цивилизации Запада (XIII-XVIII вв.). Екатеринбург: Изд-во Урал.ун-та, 2003. С. 92 147.

25. Диброва Е.И. Вариантность фразеологических единиц в современном русском языке. Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского ун-та, 1979. 192 с.

26. Добросклонская Т.Г. Вопросы изучения медиатекстов (опыт исследования современной английской медиаречи). М.: Едиториал УРСС, 2005. 288 с.

27. Евтюгина А.А. Прецедентные тексты в поэзии В. Высоцкого (к проблеме идиостиля). Автореф. дис. .канд.филол.наук. Екатеринбург, 1995.

28. ЗЗ.Засурский Я.Н., Вартанова Е.Л., Засурский И.И. и др. Средства массовой информации постсоветской России. М.: Аспект Пресс,г2002. 303с.

29. Иоффе И.И. Мистерия и опера (немецкое искусство XVI — XVIII веков). Л.: Гос. Музыкальный научно-исследоват. ин-т, 1937. 236с.

30. Канаева Е.И. Текстовые функции логоэпистемы (на материале газетных заголовков). Автореф. дис. .канд.филолог.наук. М., 2007. 21 с.

31. Карапетьян А.Э. Терминосистема танца в английском и русском языках: лексико-семантический и лингвокультурный аспекты. Автореф. дис. .канд.филолог.наук. Краснодар, 2008. 29 с.

32. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: УРСС, 2003. 264 с.

33. Караулов Ю.Н. Вехи национально-культурной памяти в языковом сознании русских в конце XX века // Актуальные проблемы современной лексикографии. М., 1999.

34. Квон Сун Ман. Лингвометодический потенциал рекламных текстов и его использование при обучении русскому языку иностранных учащихся. Дис. .канд. педагог, наук. М., 2006. 162 с.

35. Королева Э.А. Ранние формы танца. Кишинев: Штиинца, 1977. 215с.

36. Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе. Некоторые особенности языка современной газетной публицистики. М.: Изд-во МГУ, 1971.266 с.

37. Костомаров В.Г., Бурвикова Н.Д. Как тексты становятся прецедентными // Русский язык за рубежом. 1994. №1. С. 73 — 76.

38. Костомаров В.Г., Бурвикова Н.Д. Старые мехи и молодое вино. Из наблюдений над русским словоупотреблением конца 20 века. СПб.: Златоуст, 2001. 72 с.

39. Костомаров В.Г. Наш язык в действии: Очерки современной русской стилистики. М.: Гардарики, 2005. 287 с.

40. Красноглазов А.Б. Функционирование артефакта в культурно-семантическом пространстве. Автореф. дис. . .д-ра филос. наук. М., 1995. 43 с.

41. Красных В.В. О чем говорит «человек говорящий»? (К вопросу о некоторых лингвокогнитивных аспектах коммуникации) // Лингвокогнитивные проблемы межкультурной коммуникации: Сб.ст. М., 1997. С.81 91.

42. Красных В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации: Курс лекций. М.: Гнозис, 2001. 270 с.

43. Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. 375 с.

44. Круглов Ю.Г. Русские обрядовые песни. М.: Высшая школа, 1982. 272 с.

45. Кузьмина Н.А. Интертекст и его роль в процессах эволюции поэтического языка. Екатеринбург, Омск, 1999.

46. Кулибина Н.В. Художественный текст на уроке русского языка: цели и методы использования // Русский язык за рубежом. 1991. №2. С. 34-45.

47. Кулибина Н.В. Художественный текст в лингводидактическом осмыслении: Монография. М.: Гос. ИРЯ им. А.С. Пушкина, 2000. 301 с.

48. Кучеренко О.И. Формирование дискурсивной компетенции в сфере устного общения: Французский язык, неязыковой вуз. Дис. .канд.педагог.наук. М., 2000. 184 с.

49. Лазутин С.Г. Русские народные песни. М.: Просвещение, 1965. 302 с.

50. Левочкина Н.А. Проблема классификации народных танцев: Историографический аспект // Народы Сибири и сопредельных территорий. Томск, 1995. С. 239 — 246.

51. Леонтьев А.А. Язык не должен быть «чужим» // Этнопсихолингвистические аспекты преподавания иностранных языков. М., 1996. С. 41 47.

52. Лирические песни / Составление, предисловие, подготовка текстов и примечания П.С. Выходцева. М.: Современник, 1990. 653 с.

53. Лисоченко О.В., Лисоченко Л.В. Языковая игра на газетной полосе (в свете металингвистики и теории коммуникации). М., 2002.

54. Лотман Ю.М., Успенский Б.А. О семиотическом механизме культуры // Ученые записки Тартуского университета. 1971. Вып. 284. С. 144 — 166.

55. Лукин В.А. Художественный текст. Основы лингвистической теории и элементы анализа. М.: Ось-89, 1999. 192 с.

56. Межжерина С.А. Взаимодействие фразеологического оборота и контекста в художественной речи // Русский язык в школе. 1971. № 3. С. 75-78.

57. Моисеев И. Я вспоминаю. Гастроль длиною в жизнь. М.: Согласие, 1996. 224 с.

58. Мугу Р.Ю. Полисемантизм соматической лексики (на материале русского и немецкого языков). Автореф. дис. . канд. филолог, наук. Майкоп, 2003. 24 с.

59. Музыка. Пение. Хореография: Теоретический курс. М.: Б.и., 1994. С.108.

60. Нахимова Е.А. Прецедентные имена в массовой коммуникации. Екатеринбург, 2007. 207 с.

61. Николаев О. Р. Почему мы не поем «русские народные» песни до конца? (О некоторых механизмах трансляции русской песенной традиции) // Русский текст. 1997. № 5. С. 125 140.

62. Пассов Е.И. Программа концепция коммуникативного иноязычного образования. М.: Просвещение, 2000. С. 3 — 62.

63. Пикулева Ю.Б. Прецедентный культурный знак в современной телевизионной рекламе: лингвокультурологический анализ. Автореф. дис. .канд.филол.наук. Екатеринбург, 2003.

64. Пиретто Д.П. Об отборе учебных лингвострановедческих материалов // Русский язык за рубежом. 1982. № 1. С. 89 — 90.

65. Полонский В.М. Оценка качества научно-педагогических исследований. М.: Педагогика, 1987. 144 с.

66. Потапенко Т.А. Роль песни в изучении иностранцами русского языка и его культурного фона, http: //ruslang.edu.ru/biblos/medod/227/

67. Потебня А.А. Объяснение малорусских и сродных народных песен. Т. I и II. Варшава, 1883—87.

68. Прохоров Ю.Е. Лингвострановедение в обеспечении межкультурного общения на русском языке // Русский язык за рубежом. 1995. № 2-3. С. 94 101.

69. Прохоров Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. М.: ИКАР, 1997. 228 с.

70. Прохоров Ю.Е. Действительность. Текст. Дискурс. РКИ. М.: Изд-во Гос. ин-та русского языка им.А.С. Пушкина, 2003. 266 с.

71. Риккерт Г. Науки о природе и науки о культуре // Культурология. XX век. М., 1995. С. 69-71.

72. Ростова Е.Г. Использование прецедентных текстов в преподавании РКИ: цели и перспективы // Русский язык за рубежом. 1993. № 1. С. 7 — 15.

73. Русские кадрили. Сборник. М.: Искусство, 1956. 50 с.

74. Русские народные танцы. М.: Гос. изд-во культ.-просветительной лит-ры, 1949. 45 с.

75. Сандрикова Е.А. Обучение иностранных студентов пониманию прецедентных высказываний при чтении российской прессы (на примере газетных заголовков). Автореф. дис. .канд.педагог.наук. СПб., 2005. 18 с.

76. Сборник программ учебных дисциплин культуролого-искусствоведческого профиля: Для творческих вузов и факультетов культуры и искусства. Выпуск 1. / Сост. В.В. Дегтярева. Махачкала: Лотос, 2008. 544 с.

77. Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М.: Akademia, 2000. 128 с.

78. Смыкунова Н.В. Прецедентные феномены в речевом общении русской языковой личности и в процессе обучения русскому языку как иностранному. Автореф. дис. .канд.педагог.наук. М., 2003. 19 с.

79. Смулаковская Р. Л. Своеобразие использования прецедентных феноменов в газетном дискурсе // Лингвистика: бюллетень Уральского лингвистического общества. Екатеринбург, 2004. Т. 12.

80. Супрун А.Е. Текстовые реминисценции как языковое явление // Вопросы языкознания. 1995. № 6. С. 17 — 29.

81. Тарасов Е.Ф. Межкультурное общение новая онтология анализа языкового сознания // Этнокультурная специфика языкового сознания. М., 1996. С. 7 - 22.

82. Телия В.Н. Фразеология // Общее языкознание. Внутренняя структура языка. М.: Наука, 1972. С. 456 513.

83. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Языки русской культуры, 1996. 288 с.

84. Толстая С.М. Семантические корреляты слав. *swc- II Язык культуры: семантика и грамматика. М.: Индрик, 2004. С. 384 400.

85. Топоров В.Н. Модель мира // Мифы народов мира: Энциклопедия: В 2 т. Т.2. М.: Советская энциклопедия, 1992. С. 161 164.

86. Устинова Т.А. Русский народный танец. М.: Госкультпросветиздат, 1960. 126 с.

87. Утесов JI.O. Спасибо, сердце! М.: Вагриус, 2000. 368 с.

88. Федорова Л.Ю. Прецедентные феномены культуры в сознании современной студенческой молодежи: опыт социокультурного анализа. Автореф. дис. .канд. социолог, наук. Ростов-на-Дону, 2008. 23 с.

89. Фомин А.С. Понятие «танец» и его структура // Народный танец: Проблемы изучения. СПб.: Наука, 1991. С. 69.

90. Хейзинга Й. Осень средневековья. Исследование форм жизненного уклада и форм мышления в XIV и XV веках во Франции и Нидерландах. М., 1988.

91. Черногрудова Е.П. Заголовки с прецедентными текстами в современной публицистике: На материале центральной, региональной и местной прессы. Автореф. . канд.филол. наук. Воронеж, 2003. 22 с.

92. Чернявская Т.Н. Приемы создания и использования текстовых материалов учебника русского языка для иностранцев в лингвострановедческих целях. Автореф. дис. .канд.педагог.наук. М., 1983.23 с.

93. Чистов К.В. Фольклор // Культурология. XX век. Энциклопедия. В 2 т. Т. 2. СПб.: Университетская книга, 1998. 370 с.

94. Шахнарович A.M., Юрьева Н.М. Психолингвистический анализ семантики и грамматики: На материале онтогонеза речи. М.: Наука, 1990. 167 с.

95. Эмер Ю.А. Ценностная модель мира традиционного фольклора в жанровом воплощении // Филологические науки. Томск, 2006. С. 25 — 32.

96. Newsletter / Published by Nordic institute of Folklore. Turku, 1987. № 1. (перевод: Путилов Б.Н. Фольклор и народная традиция. СПб., 1994. С. 18).

97. И. ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ

98. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков). СПб.: Златоуст, 1999. 472 с.

99. Даль В.И. Пословицы русского народа: Сборник в 2-х т. М.: Худ. лит-ра, 1984.

100. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4-х т. М.: ТЕРРА, 1995.

101. Душенко К.В. Словарь современных цитат. М.: Изд-во ЭКСМО-Пресс, 2002. 736 с.

102. Краткий словарь когнитивных терминов. Е.С. Кубрякова, В.В. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина, под общ. ред. Е.С. Кубряковой. М., 1996. 248 с.

103. Литературный энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1987. 752 с.

104. Мелерович A.M., Мокиенко В.М. Фразеологизмы в русской речи. Словарь. М.: Русские словари, 1997. 864 с.

105. Ожегов С.И. Словарь русского языка: Ок. 57 000 слов / под ред. Н. Ю. Шведовой. 16-е изд., испр. М.: Рус.яз., 1984. 797 с.

106. Русский ассоциативный словарь: в 2-х т. Т.1. От стимула к реакции: Ок. 7 ООО стимулов / Ю.Н. Караулов, Т.А. Черкасова, Н.В. Уфимцева, Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов. М.: ООО «Изд-во Астрель»: ООО «Изд-во ACT», 2002. 784 с.

107. Русский ассоциативный словарь: в 2-х т. Т. 2. От реакции к стимулу: Более 10 000 реакций / Ю.Н. Караулов, Т.А. Черкасова, Н.В. Уфимцева, Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов. М.: ООО «Изд-во Астрель»: ООО «Изд-во ACT», 2002. 992 с.

108. Русское культурное пространство: Лингвокультурологический словарь: Вып. 1 / И.С. Брилева, Н.П. Вольская, Д.Б. Гудков, И.В. Захаренко, В.В. Красных. М.: Гнозис, 2004. 318 с.

109. Словарь русских народных говоров / гл. ред. Ф.П. Сороколетов; Институт лингв, исслед. РАН. СПб.: Наука, 1999. 361 с.

110. Словарь русского языка: в 4-х т. / под ред. А.П. Евгеньевой; Институт рус. яз. АН СССР. 3-е изд., стереотип. М.: Рус. яз., 1985 — 1988.

111. Современный толковый словарь русского языка / гл. ред. С.А.Кузнецов. СПб.: Норинт, 2001. 960 с.

112. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: в 4-х т. / перевод с нем.яз. и дополнения О.Н. Трубачева. 3-е изд., стереотип. М.: Прогресс, 1967.

113. Фразеологический словарь русского языка / Под ред.

114. А.Н.Молоткова. М.: Наука, 1987.

115. Фразеологический словарь русского литературного языка: в 2-х т. / Сост. А.И. Федоров. Новосибирск: Наука, 1995.

116. Чернявская Т.Н. Художественная культура СССР: Лингвострановедческий словарь / под ред. Е.М. Верещагина и В.Г. Костомарова. М.: Рус.яз., 1984. 360 с.

117. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. Автор-сост. В. Серов. М.: Локид-Пресс, 2005. 880 с.

118. I. УЧЕБНИКИ И УЧЕБНЫЕ ПОСОБИЯ

119. Дубровин М.И. Русские фразеологизмы в картинках: Учеб. пособие для говорящих на английском языке. М.: Рус.яз., 1987. 328 с.

120. Климов А.А. Основы русского народного танца: Учебник для студентов вузов искусств и культуры. 1-е изд. М.: Искусство, 1981. 270 с.

121. Конецкая В.П. Социология коммуникации. Учебник. М.: Междунар. ун-т бизнеса и управления, 1997. 304 с.

122. Лазутин С.Г. Поэтика русского фольклора: Учеб. пособие для студентов филологических специальностей. М.: Высшая школа, 1981. 221 с.

123. Сидельников В.М. Поэтика русской народной лирики. Пособие для вузов / Под ред. Л.И. Тимофеева. М.: Гос-е уч.-пед: изд-во министерства просвещения РСФСР, 1959. 128 с.

124. Щукин А.Н. Методика преподавания русского языка как иностранного: Учеб. пособие для вузов. М.: Высшая школа, 2003. 334 с.1.. ПЕСЕННИКИ

125. Боголюбова Н. 16 русских народных песен. СПб.: Композитор, 1998. 27 с.

126. Вдоль по Питерской. Любимые народные песни. М.: Центрполиграф, 2007. 352 с.

127. За праздничным столом. Песенник (сост. Павленко Б.М.). Ростов н /Д.: Феникс, 2008. 102 с.

128. Ильке Л.Ю., Максимова А.Л. Русские песни на уроке. СПб., 1995.

129. Левина Г.М. Сорок девять песен. Сборник песен для говорящих на англ. языке (две кассеты). М., 1990.

130. Любимые песни: Песенник: Любимые русские народные лирические, любовные песни и частушки (сост. Евлампьева Г.Р.). Чебоксары, 1998. 280 с.

131. Поём в кругу семьи. 500 душевных песен для друзей. М.: Дрофа-Плюс, 2007. 416 с.

132. Руслан. Песенник и аудиодиск. Бирмингем: Руслан LTD, 2003. 40 с.

133. Русские советские песни. 1917 1977. М.: Художеств, лит-ра, 1977. 752 с.

134. Советские песни. Книга для чтения с комментарием на венгерском языке. М.: Русск. яз., 1983. 176 с.

135. Цвети, страна советская. Песенник. Ред. Шилов А. М.: Музыка, 1967. 112 с.

136. Щербиновская Е.В. Концерт. Песни из репертуара популярных авторов и исполнителей. Книга для чтения с кассетой. М.: Русск. яз., 1991. 190 с.

137. Я люблю — и, значит, я живу! Книга для чтения с комм, на англ.яз. (с кассетой) (сост., авт. предисл. и коммент. Ф.Н. Медведев). М.: Русск. яз., 1990. 189 с.

138. V. ТЕКСТЫ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ

139. Достоевский Ф.М. Собрание сочинений: в 9 т. Т.1: Бедные люди; Двойник; Белые ночи; Неточка Незванова; Село Степанчиково и егообитатели. М.: ООО «Изд-во Астрель»: ООО «Изд-во ACT», 2003. 763 с.

140. Крылов И.А. Стрекоза и муравей. М.: Детская литература, 1989. 16с.

141. Салтыков-Щедрин М.Е. Сказки / сост., предисл. и примеч. М.С.Горячкиной. М.: Дет. лит., 1979. 143 с.

142. Сорокин В. День опричника. М.: Захаров, 2007. 224 с.

143. Сорокин В. Роман: Роман. М.: Изд-во Астрель ООО, 2008. 542 с.