автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Системность русской лексики и её отражение в учебниках русского языка для иностранцев
- Автор научной работы
- Эра Перес, Норма
- Ученая степень
- кандидата педагогических наук
- Место защиты
- Москва
- Год защиты
- 1984
- Специальность ВАК РФ
- 13.00.02
Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Эра Перес, Норма, 1984 год
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА I. ЛЕКСИЧЕСКИЙ АСПЕКТ СУЩЕСТВУЮЩИХ
УЧЕБНИКОВ РУССКОГО ЯЗЫКА . . II
1. Актуальные проблемы методики и лексический аспект учебника . . II
2. Анализ лексического аспекта современных учебников русского языка
ГЛАВА П. ФОРМИРОВАНИЕ ЛЕКСИЧЕСКОГО СОСТАВА УЧЕБНИКА И УЧЕТ СИСТЕМНОЙ И КОНТРАСТИВНОЙ ЦЕННОСТИ СЛОВА ПРИ СЕМАНТИЗАЦИИ И ПРЕЗЕНТАЦИИ
ЛЕКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ
I* О формировании лексического состава учебников русского языка для иностранцев
2. Проблема учета системности лексики при адекватной семантизации лексических единиц в учебнике русского языка
3. Проблема учета языка учащихся в интерпритации лексических единиц
ГЛАВА Ш. СЛОВАРЬ УЧЕБНИКА КАК ИНСТРУМЕНТ
СИСТЕМАТИЗАЦИИ И УГЛУБЛЕНИЯ ЛЕКСИЧЕСКИХ
ЗНАНИЙ УЧАЩИХСЯ
1. Структура словаря учеоника
2. Формальная и содержательная характеристика оощеалфавитного компонента
3. Формальная и содержательная характеристика системного компонента
- 3
4. Формальная и содержательная характеристика контрастивного компонента . . . III
5. О разрешающей силе предложенного способа организации словаря учебника
Введение диссертации по педагогике, на тему "Системность русской лексики и её отражение в учебниках русского языка для иностранцев"
начало широкого изучения русского языка как иностранного -следует отнести ко второй половине пятидесятых годов. Возросший интерес к русскому языку объясняется целым рядом социально-экономических и культурно-научных причин. Выход Советского Союза на передовые позиции в развитии науки и техники, превращение его в одну из наиболее развитых в экономическом отношении держав ооус-ловили заинтересованность в овладении русским языком со стороны специалистов разных отраслей науки и техники, бизнесменов, туристов, школьников и т.д.
Победа кубинской революции в 1959 году и восстановление дипломатических, экономических и культурных отношений между Кубой и советским иоюзом способствовали началу массового изучения русского языка на Кубе и созданию в 1962 году Института русского языка им. А. м. Горького.
Развитие социально-экономических отношений между СССР и Кубой, активное участие наших стран в интеграционных процессах СЭВ, требующих обмена научно-технической информацией, подготовка новых кадров для Куоы в вузах СССР, утверждение русского языка в качестве первого иностранного языка в средней школе Республики обуславливают изучение русского языка оольшим числом куоинских специалистов разных отраслей науки и техники и множеством студентов и школьников. условия, в которых изучается русский язык на Кубе, постепенно улучшаются. Кубинской русистике только 20 лет. Однако подготовка и повышение квалификации кадров достигла в настоящее время удовлетворительного уровня и все более интенсифицируется.
Значительный шаг вперед сделан в разработке и внедрении современных средств обучения. В первую очередь здесь нужно назвать создание комплексных ориентированных учебников для школьников и учащихся подготовительных факультетов [179, 195 , 19бЗ , а-также серии учебных пособий для вечерних курсов [ jgg Однако предстоит еще создание учебников, учитывающих родной язык учащихся и условия обучения на Кубе, для технических и гуманитарных вузов, в том числе и для студентов-филологов,
В докладе, с которым выступил на II съезде Коммунистической партии Кубы товарищ Фидель Кастро Рус, говорится1, что в настоящей пятилетке "будет улучшена материальная база учебных заведений и продолжено совершенствование начального и среднего образования. Необходимо повысить качество высшего образования" [i, с.47] . В принятой съездом резолюции "О политике в области образования" подчеркивается необходимость повысить качество содержания обучения, а также его научный уровень [2, с.67 ] .
Неприменным условием интенсификации учебного процесса явля-4 ется совершенствование основного средства обучения- учебника. До тех пор пока учебный процесс не будет обеспечен учебниками, учитывающими достижения лингвистической и методической науки, рассчитывать на повышение качества преподавания русского языка и заметное улучшение его результатов вряд ли правомерно. Именно этим обстоятельством обусловлен выбор темы настоящего исследования. Его содержанием является основанный на новейших данных методики и педагогической лингвистики поиск способов оптимального отражения лексического уровня в учебнике русского языка для кубинских учащихся.
В настоящее время, как известно, в качестве ведущего принципа советской методики обучения русскому языку иностранцев утвердился принцип активном коммуникативности, в видимом согласии с этим принципом составители большинства современных учебников организуют материал на синтаксической основе, справедливо полагая, что такой подход ооеспечивает учащимся наилучшие условия для выработки речевых навыков, т.е. для овладения языком на уровне речи. иднако отрицательным следствием указанного подхода является умаление значения лексического аспекта и, в частности, системного характера русской лексики. Между тем, кажется очевидным ( и этому есть свидетельства в литературе ), что эффективность речевой деятельности учащихся в решающей мере зависит от степени овладения ими языковой, в том числе и лексической, системой. Но для того, чтобы учащийся . смог овладеть последней, она должна адекватно отражаться в средствах обучения и прежде всего в учебниках.
Таким образом, если, с одной стороны, исходить из того, что лексика представляет собой систему и отражение системного характера лексики в учебнике позволяет повысить эффективность последнего, а с другой, - ясно отдавать себе отчет в том, что существует значительная неопределенность относительного того, каким образом, на какой основе и с помощью каких процедур может быть обеспечено отражение лексической системы в учебнике, то актуальность углубленного диссертационного исследования заявленной темы кажется очевидной. исновная цель диссертации состоит в том, чтобы теоретически разработать, ооосновать и проверить на практике принципы и конкретные спосооы отражения системного характера лексики в учебнике русского языка, адресованном иностранцам вообще и кубинским учащимся, в частности.
Достижение указанной цели предполагает решение следующих задач:
- разработку методики лексического контроля за формированием лексического состава учебника русского языка;
- выработку процедуры системной презентации и систематизации русских слов с целью формирования у учащихся адекватного представления о семантике и употреблении соответствующих лексических единиц;
- создание оптимальной в методическом и лингвистическом отношениях модели поурочного и сводного ( завершающего учебник ) словаря.
Источники исследования. Для определения системной ценности русских слов и осуществления лексического контроля за формированием лексического состава учебников русского языка в диссертации использовался комплексный учебный словарь "лексическая основа русского языка" £ I4?J .
В содержательном отношении настоящее диссертационное исследование представляет собой развернутое доказательство следующего гипотетического положения: принятый в работе подход к интерпретации понятий "системность лексики" и "системная и контрас-тивная ценность лексических единиц", а также предлагаемые процедуры лексикологического контроля за формированием лексического состава учебника, равно как и сообщение словарю учебника синтезирующего характера, позволяют осуществить хорошее приближение к решению проблемы отражения в учебнике системного характера русской лексики.
В работе использовались описательно-аналитический, сопоставительный, лексикографический и экспериментальный методы.
Основные положения выносимые на защиту:
- отбор слов в учебниках русского языка для иностранцев производится в настоящее время главным образом на интуитивной основе, так как до сих пор не существует инструмента, с помощью которого можно было бы избежать или по крайней мере уменьшить обусловленную этим обстоятельством произвольность принимаемых решений. Расхождение между словником каждого конкретного учебника и соответствующим лексическим минимумом можно сделать научно обоснованным и методически оправданным, если в качестве такого рода инструмента использовать комплексный учебный словарь "Лексическая основа русского языка";
- системное представление о пройденной лексике может быть достигнуто при превращении поурочных словариков и словаря, завершающего учебник, из справочных разделов в разделы, отражающие связи и отношения введенных лексических единиц и показывающее перспективу дальнейшего совершенствования в изучаемом языке;
- предлагаемая процедура формирования синтезирующих и обучающих словарей применима не только в рамках создания языковых учебников, но и учебников по другим предметам ( физика, химия, история, литература и т.д. ), изучаемых на подготовительном факультете.
Новизна исследования заключается в том, что в нем впервые ставятся и решаются на основе современных методических и лексикографических представлений такие раскрывающие содержание заявленной темы проблемы как:
- формирование словника учебника;
- отражение системной ценности отобранных в учебник русских слов;
- отражение контрастивной ценности отооранных русских слов с учетом их соотношения с испанскими словами;
- превращение словаря, завершающего учеоник, из справочного раздела в раздел, формирующий у учащихся системное представление о включенной в учебник лексике. практическая значимость раооты состоит, по нашему мнению, в том, что предложенные в ней методы лексикологического контроля за лексическим наполнением учеоников, спосоо методически корректного отражения системной и контрастивнои ценности русских слов, а также новый подход к построению поурочных словариков и завершающего учеоник словаря, могут оытъ с успехом использованы при составлении как учеоников русского языка для иностранцев, так и учебников по другим предметам ( физике, химии, географии и т.д.), изучаемым студентами-иностранцами на подготовительных факультетах.(Словарь учебника нового типа не только позволяет преподавателям-практикам обеспечить адекватную семантизацию русской лексики, а студентам усваивать слова как связанные друг с другом языковые единицы, но и дает возможность учитывать перспективу дальнейшего совершенствования учащихся в изучаемом языке.
Материал диссертации распределен в трех главах.
Первая глава - "Лексический аспект существующих учебников русского языка" - посвящена общим вопросам интерпретации лексики и анализу ряда учебников ориентированного и неориентированного типа с точки зрения отражения в них системного характера русской лексики, исновное внимание при этом сосредотачивается на учебниках, предназначенных для лиц, говорящих на испанском языке. Цель анализа состоит не только в том, чтобы выяснить, в какой мере системный характер русской лексики отражается в этих учебниках, но и в том, чтобы опереться в последующих главах на имеющиеся в этой области достижения.
Вторая глава - "Формирование лексического состава учебника и учет системной и контрастивной ценности слова при семантизации и презентации лексических единиц" - посвящена разработке и экспериментальной проверке возможной методики лексикологического контроля за формированием лексического состава учебника русского языка. Кроме того здесь вводятся и обсуждаются понятия "системная и контрастивная ценность слова", "системная семантизация и презентация лексики", а также рассматриваются конкретные способы семантизации и презентации лексических единиц разных типов в поурочных словариках.
В третьей главе - "словарь учебника как инструмент систематизации и углубления лексических знаний учащихся11 - предлагается возможный подход к построению завершающего учебник словаря, основанный на использовании современных достижений учебной лексикографии.
Диссертация завершается списком использованной литературы, включающим в себя 20U названий.
Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Проведенное исследование позволяет сделать следующие основные выводы:
1. Критическое рассмотрение существующей практики интерпретации в учебнике русского языка для иностранцев отдельных лскси-ко-семантических единиц и лексико-семантического уровня в целом показывает, что до сих пор остаются открытыми вопросы а) о согласовании коммуникативного и функционального подхода с системным по отношению к презентации и семантизации лексики, б) о соотношении объективного к субъективного начала в процессе формирования лексического массива учебников и научном обосновании его состава, в) об учете внутрисистемных и контрастивных характеристик русских слов при семантизации лексики в учебниках русского языка для лиц, говорящих на испанском языке, г) о формальных и содержательных свойствах оптимального в методическом отношении словаря учебника.
2. При составлении современных учебников возможным вариантом согласования коммуникативного и функционального подхода с системным применительно к лексическому уровню является предложенный подход к семантизации и презентации лексики в учебнике. Данный подход способствует привнесению системного начала в учебник посредством преобразования традиционного алфавитного словаря из справочного раздела в раздел, формирующий у учащихся целостное и системное представление о пройденной лексике и показывающий перспективы дальнейшего совершенствования в изучаемом языке.
3. Возможное решение вопроса об объективации процесса формирования лексического массива учебников и научного обоснования его состава может быть достигнуто при помощи разработанной па основс новейших достижений методики и учебной лексикографии процедуры лексикологического контроля за формированием лексического состава учебников.
Предлагаемая процедура, с одной стороны, полностью учитывает специфику создания именно учебника, а с другой,- устраняет случайность в отборе лексических единиц. Она включает в себя два этапа: этап естественного ситуативно-контекстуального отбора слов и этап лингвометодичсской коррекции полученного лексического массива. Целесообразность использования комплексного словаря "Лексической основы русского языка" в качестве инструмента такой коррекции состоит в том, что в нем сконцентрированы основные сведения о каждом слове, рассосредоточештые по целому ряду разпоаспсктных словарей, что снимает одно из существенных осложнений предложенной процедуры.
4. Адекватная семантизация единиц лексического уровня предполагает учет внутрисистемных и коптрастивных характеристик этих единиц. Постепенное расширение информации о слове достигается с помощью гармоничной связи актуальной семантизации в поурочных словариках и системной семантизации в сводном словаре учебника.
5. Руководствуясь предложенными схемами процедур контроля и учета можно создавать включенные словари, различные с точки зрения их внешней структуры, поэтому отражение системности лексики в учебнике русского языка для иностранцев не исчерпывается решением вопросов о контроле за формированием лексического состава учебника, учете внутрисистемных и межъязыковых лексических отношений и связей. Анализ лексического массива учебника и системных свойств составляющих его единиц позволяет предложить целесообразную модель словаря учебника, в наибольшей степени отвечающую потребностям систематизации и углубления лексических знаний; учащихся, в его внешнем структуре должны пайти отражение по меньшей мере, следующие компоненты: а) алфавитный, т.е. ядро, объединяющее все остальные компоненты словаря и поурочные словарики; б)системный, т.е. лсксико-методические группы, отражающие связи и отношения слов с лексическими единицами, включенными или не включенными в корпус учебника;-в) контрастивнын ( в национально-ориентированных учебниках ), т.е. лсксико-методические группы, отражающие расхождения в некоторых лингвистических категориях русского и родпого для учащихся языков. б. Предложенная модель построения словаря учебника русского языка, предназначенного учащимся определенной национальности, обладает значительной разрешающей силой. Она может быть применена, с одной стороны, при ориентации па любой другой иностранный язык, а с другой, - при построении словарей учебников различных предметов ( химии, литературы, географии идр. ), предназначенных для студентов-иностранцев подготовительных факультетов.
Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Эра Перес, Норма, Москва
1. Материалы П съезда КП Кубы, Гавана, 1981.
2. Резолюции^Принятые Вторым съездом КП Кубы, Гавана, 1981.
3. Аганин Р.А. Словарь учебника и учебные словари. РЯНШ, 1974, Ж, с. 16-24.
4. Артемов В.А. Психология обучения иностранным языкам. М.: Просвещение, 1969, с. 279, схем.
5. Бабкин A.M. Слово в контексте и в словаре. В кн.: Современная русская лексикография 1976. Л.: Наука, 1977, с. 3-35.
6. Баранов М.Т. Приемы обогащения словаря учащихся. Общие вопросы и проблематика исследования. В сб.: Вопросы изучения лексики русского языка в восьмилетней школе. - Под ред. Г.П. Фирсова. M.s Акад. пед. наук РСФСР, 1962, с. 6-32.
7. Барышников Н.Б. Обучение чтению с использованием двуязычного словаря в среднем этапе общеобразовательной школы. Автореф. дисс. . канд. пед. наук. Л., 1981. - 13 с.
8. Бельчиков Ю.А. Интернациональная терминология в русском языке. М.: Учпедгиз, 1959. 78 с.
9. Бельчиков Ю.А. Лексическая стилистика. М.: Русский язык, 1977. 120 с.
10. Берков В.П. Вопросы двуязычной лексикографии. Л.: Изд-во ЛГУ, 1973, 190 с.
11. Беспаленко В.В. Дидактические принципы коммуникативности и системности в обучении русскому языку как иностранному. — В кн.: Вестник Киевского университета. Методика обучения студентов-иностранцев, 1980, № 4, 6 с.
12. Бим И.Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и проблемы школьного учебника. М.: Русский язык, 1977.- 288 с.
13. Вагнер В.Н. Применение сопоставительного метода при обучении русскому языку учащихся с родственным языком (словацким) на материале морфологии. Автореф. дисс» . канд. пед. наук. М., 1970. - 27 с.-УДН
14. Вайберг С., Георгиу М. О месте кальки в процессе межъязыковой интерференции. РЯЗР, 1968, $ 2, 3. - 10 с.
15. Вайгла Э.А. Об одном типе школьного двуязычного словаря. -В кн.: Проблемы учебной лексикографии и обучение лексике. М.: Русский язык, 1978, с. 95-97.
16. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. О лингвострановедческом аспекте учебника. В кн.: Содержание и структура учебника русского языка как иностранного. Сост.: Л.Б. Трушина. М.: Русский язык, 1981,- с. 154-169.
17. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М.: Русский язык, 1980. 320 с.
18. Верещагин Е.М. Психология двуязычия и преподавание русского языка иностранцам. В кн.: Психологические вопросы обучения иностранцев русскому языку. Под ред. А.А. Леонтьева и Г.В.
19. Рябовой. М.: Изд. МГУ, 1972, с. II-2I.
20. Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и Лексикография. М.: Наука, 1977. 312 с.
21. Виноградов В.В. О некоторых вопросах теории русской лексикографии. -Избр. тр. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977.-с. 243-264.
22. Виноградов В.В. Об омонимии в русской лексикографической традиции. В кн.: Избр. тр. Лексикология и лексикография. Ц.: Наука, 1977. с. 288-294.
23. Виноградов В.В. Об основном словарном фонде и его образующей роли в истории языка. В кн.: Избр. тр. Лексикология и лексикография. М.:, Наука, 1977. с. 47-68.
24. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова. В кн.: Избр. тр. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977, с. 162-189.
25. Виноградов В.В. Толковые словари русского языка. В кн.: Избр. тр. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977, с. 206-242.
26. Винокур Г.О. Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1959. 492 с.
27. Винокур Т.Г. Закономеронсти стилистического использования языковых единиц. М.: Наука, 1980. 237 с.
28. Винницкая В.М. О предупреждении лексических ошибок при изучении русского глагола в латиноамериканской аудитории. В.кн.: Вестник Киевского университета. Методика обучения студентов иностранцев, 1978, № 2, 1978, с. 80-84.
29. Вишнякова О.В. Лексические паронимы в системе преподавания русского языка иностранцам РЯЗР, 1975, № 5, с. 70-73.
30. Вишнякова О.В. Паронимы как предмет обучения. РЯНШ, 1980, № 6, с. 28-31.
31. Вишнякова 0.В. Паронимы современного русского языка. П.: Русский язык, 1981. - 248 с. , г - ,
32. Вишнякова О.В. Паронимия как языковое явление ВЯ, 1981, № 2, f с. 54-62. ( ; :
33. Влчек И., Грабе В., Грдличка М. и др. Вопросы языковой интерференции при обучении русскому языку в Чехословакии.1. РЯЗР 1977, № 2, с* 67-71.
34. Вятютнев М.Н. Теория учебника русского языка,.как иностранного ( методические основы ). М., Русский язык, 1984, 147 с.
35. Вятютнев М.Н. Коммуникативная направленность основная характеристика современных учебников русского языка для зарубежных школьников. - В кн.: Тезисы доклада Ш конгресса МАПРИАЛ, Варшава, 1976.
36. Гак В.Г. О некоторых закономеронстях развития лексикографии ( учебная и общая лексикография в историческом аспекте ).
37. В кн.: Актуальные проблемы учебной лексикографии. М.: Русский язык, 1977. с. 11-27.
38. Горнунг Б.В. О природе синонимии в языке и теоретических предпосылках составления синонимических словарей. ВЯ, 1965, № 5, с. 98-99.
39. Глухов Б.А. Лингвистические характеристики термина и методика его презентации в учебном процессе. Дисс. . канд. пед. наук. М., 1980, 168 с.
40. Грамматика современного русского литературного языка. Н.Ю. Шведова. М.: йаука, 1970, 767 с.
41. Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. М.: Русский язык, 1980, 253 с.
42. Денисов П.Н. Сочетаемость слов и способы ее описания. В кн.: Научные основы и практика преподавания русского языка и литературы. Варшава - Москва, 1976, с. 87-99.
43. Денисов П.Н. Очерки по русской лексикологии и учебной лексикографии. М.: Изд. МГУ, 1974, 253-с.
44. Дорогонова И.А., Иванова Т.Ф., Ковтун H.O., Морковкин В.В., Успенская Й.Д. Лингвистические и методические основы универсального лексического минимума русского языка. В сб.: Проблемы учебной лексикографии и обучения лексике. М.: Русский язык, 1978, 8с.
45. Дорофеева Т.М. Синтаксические свойства слова в свете коммуникативных задач обучения. В кн.: Сочетаемость слов и вопросы обучения русскому языку иностранцев. Под ред. В.В. Морковкина. М.: Русский язык, 1984, с. I06-II2.
46. Ермакова О.П. Лексическое значение производных слов в русском языке. М.: Русский язык, 1984, 153 с.
47. Зильберман Л.И. Интерференция языков и методика преподавания иностранного языка на основе родного. В кн.: Преподавание иностранных языков и его лингвистические основы. Отв. ред. А.Т. Базиев. М.: Наука, 1972.
48. Иванова И.Т., Мартинова Н.А., Хонкасало Э.И. Испанский язык на Кубе. М.: Высшая школа, 1971, 79 с.
49. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976, 354 с.
50. Караулов Ю.Н. Об одной тенденции в современной лексикографической практике. В кн.: Русский язык. Проблемы художественной речи. Лексикология и лексикография. М.:1981
51. Карлин А.Л. Явления интерференции при изучении лексики. Иностранные языки в школе, 1965, № 4, с. 33-43.
52. Князева Г.Ю. Сопоставительное изучение сочетаемости лексических единиц в разных языках и теория номинации. В кн.: Проблемы сочетаемости слов МГПЙИЯ им. М. Тореза вып. 145 М.: 1979, с. 16-23.
53. Ковтун И.О., Морковкин В.В. Отражение лексической системы в учебниках русского языка для иностранцев. В кн.: Содержание и структура учебника русского языка как иностранного. М.: Русский язык, 1981, с. 145-153.
54. Колесникова А.Ф. К вопросу описания лексических единиц в учебных целях РЯЗР, 1976, № I, с.
55. Колесникова А.Ф. Лексика в обучении русскому языку. В сб.: Методика ( зарубежному преподавателю русского языка ) М.: Русский язык, 1982, с. 52-63.
56. Колесникова А.Ф. Проблемы обучения русской лексике. М.: Русский язык, 1977. 80 с.• • • 1 - - ■ -- .
57. Костомаров В.Г., Митрофанова О.Д. Методическое руководство для преподавателей русского языка иностранцам. М.: Русский язык, 1978, 335. с.
58. Коя?елова:тН.З. Лексическая сочетаемость слова в словаре. В сб.: Современна^ русская лексикография 1976. Л.: Наука, 1977, с. 36-53.
59. Колшанский Г.В. Некоторые вопросы семантики языка в гносеологическом аспекте. В кн.: Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976, с. 5-31.
60. Кочнева Е.Н. О лексическом наполнении интенсивного курса^ русского языка. В кн.: Материалы конференции по краткосрочному обучению. Симферополь, .1981.
61. Кочнева Е.Н., Э^а Н.Ц.Л) формировании лексического состава учебников русского языка для иностранцев РЯЗР. 1984, № 3,с. 77-79. , .
62. Кубрякова Е.С. Лексическая и синтаксическая сочетаемость слова и ее отражение в процессах словообразования* а кн.: Проблемы сочетаемости слов МГПЙИЯ им. М. Торезы,вып. 145 М.: 1979. с. 24-31.
63. Леонтьев А.А. Об одной модели описания русского языка для целей ооучения. В кн.: Содержание и структура учеоника русского языка как иностранного. М.: РЯ, 1981» с. IQ8-I2U.
64. Леонтьев А.Н. Деятельность. Сознание. Личность. М.: Политиздат, 1975, 304 с.
65. Леонтьев А.Н. Некоторые вопросы психологии обучения речи на иностранном языке. В кн.: Вопросы психолингвистики и преподавания русского языка как иностранного. М.: Изд-во МГУ, 1971.
66. Леонтьев А.А. Теория речевой деятельности на современном этапе и ее значение для обучения иностранцев русскому языку. В кн.:научные основы и практика преподавания русского языка и литературы. М.: 1976, с.
67. Ман 0. Лексика и вопросы интерференции РЯЗ1977, № 2, с. 71-73.
68. Медникова Н. Сочетаемость слов и соотношение "норма языка-норма речи". В сб.: Проблемы сочетаемости слов сборник МГПИИЯ им. М. Тореза, вып. 145. М.: 1979, с. 32-36.
69. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М.: Высшая школа, 1982, 373 с.
70. Микк Я,А. Оптимизация сложности учебного текста, м.: Просвещение, 1981, 117 с.
71. Миролюоов А.А., Иевлева З.Н. Начальный этап в обучении неродному языку и пути его выделения. В кн.: Вопровы обучения русскому языку иностранцев на начальном этапе. М.: РЯ, 1976, 208 е.
72. Митрофанова О.Д. Возможен ли единый учебник русского языка для специалистов нефилодогов. В сб.: Преподавание русскогоязыка студентам и специалистам нефилологического профиля. Изд. Русский язык, 1978, с. 5-18.
73. Морковкин В.В., Денисов П.Н., Новиков Л.А. Проспект учебного словаря сочетаемости слов русского языка. М.: изд. МГУ, 1971,42 с.
74. Морковкин В.В. К вопросу об адекватной семантизации слова. -В кн : Памяти акад. В.В. Виноградова. Изд. МГУ, 1971, с. 134142.
75. Морковкин Б.В. Лексическая многозначность и некоторые вопросы ее лексикографической интерпретации. Рукопись. 16 с. Морковкин В.В. К вопросу об учебном тематическом словаре. ШШ, 1970, Ш 2.
76. Морковкин В.В. об одном способе синтеза системы учебных словарей и некоторые вопросы семантизации слов в словарях. В сб.: Проблемы учеоной лексикографии и обучения лексике. РЯ, 1978, 9 с.
77. Морковкин В.В. О лингвистрановедении и некоторых смежных вопросах. Болгарская русистика. № 4, 1983, с. 67-75.
78. Морковкин В.В. О новом словаре сочетаемости слов русского языка. ( В печати )88» Морковкин В.В. Опыт идеографического описания лексики. ( Анализ слов со значением времени в русском языке ). Под ред. Д.А. Новикова, ffl.: 1977. Изд. Моск. ун-та, 165 с.
79. Морковкин В.В. Рассуждение о некоторых лингвистических понятиях в прикладном аспекте. РЯЗР, № 6, 1979, с. 74-78.
80. Морковкин В.В. Семантика и сочетаемость слова. В сб.: Сочетаемость слов и вопросы обучения русскому языку иностранцев. Иод ред. Морковкина В.В. М., 1982.
81. Морковкин В.В. Слово как номинативная и коммуникативная единица. В кн.: ЧаоЬ/егле Jcsl S^&cU'^ MfimifoA'ini} jie/j№/pX9SZ.
82. Морковкин В.В. Сочетаемостные свойства слова и проблема их системной лексикографической интерпретации. В кн.: Проблемы сочетаемости слов. ГПЙИЯ им. Мориса Тореза. Выпуск 145. М.: 1979. Сборник научных трудов, с. 129-138.
83. Морковкин В.В., Стефанова М.Б., Торшина Л.М. О возможном типе активного словаря для нефилологов. РЯЗР, №1, 1981, с. 7479.
84. Морковкин В.В. Учебная лексикография как особая лингвомето-дическая дисциплина. Сб. Актуальные проблемы учебной лексикографии. М.: 1977, с. 28-37.
85. Научные основы учебников русского языка и литературы для национальной школы. Всесоюзная конференция. Алма-Ата. М., 1973, 267 с.
86. Научно-методические основы составления учебных словарей русского языка для нерусских и проблемы обучения лексике. Тезисы докладов и сообщений. Отв. ред. В.В. Морковкин. М.: РЯ, 1976. 232 с.
87. Новиков Л.А. Антонимия в русском языке. М.: йзд-во МГУ, 1973.
88. Новиков Л.А. Семантика русского языка. М.: Высшая школа. 1982. 272 с.
89. Новиков С.П. Системность в обучении русской лексике как основа преодоления межъязыковой интерференции. Дисс. . канд. пед. наук. М., 1979, 183 с.
90. Новиков С.П. Перенос речевых навыков и обучение русской лексике иностранцев. В сб.: Проблемы учебной лексикографии и обучения лексике. М.: РЯ, 1978. 5 с.
91. Общая методика преподавания иностранных языков в средней школе. Под ред. А.А. Миролюбова и др. М.: Изд. 1967.
92. Ожегов С.И. Вопросы лексикологии и лексикографии. В кн.:
93. Лексикология. Лексикография. Культура речи. М.: Высшая школа. 1974, с. 228-244.
94. Ожегов С.И. Заметки о словах. В кн.: Лексикология, лексикография, культура речи. М.: Высшая школа. 1974, с. 153-156.
95. Ожегов С.И. Лексика, в кн.: Лексикология, лексикография, культура речи. М.: Высшая школа. 1974, с. 46-72.
96. Ожегов С.И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. М.: Высшая школа. 1974, 351 с.
97. Ожегов С.И. Очередные вопросы культуры речи. В кн.: Лексикология. Лексикография. Культура речи. М.: Высшая1школа. 1974, с. 251-276.
98. Ожегов С.И. Лексикография. О трех типах толковых словарей современного русского языка. В кн.: Лексикология. Лексикография. Культура речи. М.: Высшая школа. 1974, с. 158-182.
99. Ожегов С.И. О крылатых словах. В кн.: Лексикология. Лексикография. Культура речи. М.: Высшая школа. 1974, с. 222-227.
100. Пасов Е.И. Основы методики обучения иностранным языкам. М.: Изд. Русский язык, с. 214.
101. Половникова В.И. Лексический аспект в преподавании русского языка как иностранного на продвинутом этапе. М.: РЯ, 1982. 103 с.
102. Проблемы отбора учебного материала. Сб. статей. Под ред. М.Н. Вятютнева. М.: Изд-во МГУ, 1971. 40 с.
103. Проблемы сочетаемости слов. Сб. научных трудов. Вып. 145. МГПШЯ им. М. Тореза. М., 1979. 140 с.
104. Путятина Е.И. Синонимические отношения при сопоставлении микросистем в двух языках. Томск. Изд. Томск, ун-та. 1979. П5с.
105. Рожкова Г.И. К лингвистическим основам методики преподавания русского языка иностранцам. М., 1977.
106. Рожкова Г.И. Основные принципы работы по лексике. В кн.: К лингвистическим основам методики преподавания русского языка иностранцам. МГУ, 1977.
107. Розанова С.П. Лингвистический аспект интерференции. Автореферат канд. дисс. М., 1983. 19 с.
108. Розенцвейг В. Языковые контакты и преподавание языков. РЯНШ, 1964, №4.
109. Русский язык. Проблемы художественной речи. Лексикология и лексикография. Изд. "Наука" М., 1981. 199 с.
110. Салех Эль Турки /Ливия/. Системные отношения в лексике как основа семантизации лексических единиц в толковом словаре русского языка для иностранцев. Дисс. . канд. филолог, наук. М., 1980. 234 с.
111. Салистра И.Д. Очерки методов обучения иностранным языкам. М., 1966. 225 с.
112. Сивенко М.О. Характер межъязыковых соприкосновений русского языка с другими мировыми языками ( на лексико-семантическом материале русского и испанского языков). Дисс. . канд. филолог, наук. М., 1983. 149 с.
113. Степанова М.Д. Валентность существительных и потенциальные слова. В сб.: Проблемы сочетаемости слов. МГПЙИЯ им. М. Тореза. Вып. 145. М., 1979. Сб. научных трудов, с. 3-8.
114. Скошна м.А. Проблемы минимизации словарного состава в русской лингводидактике. В.сб.: Проблемы учебной лексикографии и обучения лексике. М., РЯ, 1978, с.
115. Слабигоудкова Э. О русско-чешской интерференции в однословных терминах-существительных подъязыка химии. РЯЗР. №4, 1982, с. 76-78.
116. Слесарева И.П. Проблемы описания и преподавания русской лексики. М., РЯ. 1980, 182 с.
117. Современная русская лексикография 1976. АН СССР под ред. A.M. Бабкина и В.Н. Сергеева, Наука. 1977. 159 с.
118. Содержание и структура учебника русского языка как иностранного. М., "Русский язык", 1981. 287 с.
119. Сочетаемость слов и вопросы обучения русскому языку иностранцев. Под ред. В.В. Морковкина. М., РЯ, 1984. 168 с.
120. Степанов Г.В. Испанский язык в странах Латинской Америки. М., Изд. лит. на иностр. яз., 1963. 202 с.
121. Табенская Т.В., Капустин А.И. Обоснование и структура учебника по химии для студентов иностранцев подготовительного факультета. Вестник Киевского ун-та. Методика обучения студентов-иностранцев. №2. Вища школа, 1978, с. 129-133.
122. Табенская Т.В., Корочкина Л.Н., Капустян А.И., Шутенко Л.Д. Межпредметная координация в преподавании естественнонаучных дисциплин на' этапе ввода предметов. Вестник Киев, ун-та. Методика обучения студентов-иностранцев. Вища школа, 1978,с. 124-129.
123. Шахсуварова Э.М. Лингвистические и методические аспекты описания фразеологии русского языка в целях обучения иностранных учащихся на начальном этапе. Дисс. . канд. пед. наук. М., 1983. 186 с.
124. Шведова Н.Ю. Однотомный толковый словарь (специфика жанра и некоторые перспективы дальнейшей работы). В сб.: Русский язык. Проблемы художественной речи. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1981. 199 с.
125. Шутенко Л.Д., Капустин A.M. Оптимизация учебного процесса по физике и химии на этапе ввода предметов. В сб.: Вестник Киевского ун-та. Методика обучения студентов иностранцев. Вып. 4, 1980. с. II9-I24.
126. Щерба Л.В. Общие вопросы методики. В кн.: языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1974. с. 319137. Шерба Л.В. Опыт общей теории лексикографии. В кн.: Языковаясистема и речевая деятельность. Л.: Наука, 1974, с. 265-304.
127. Шерба Л.В. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании. В кн.: Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1974. с. 24$~2-39.
128. Щерба Л.В. Предисловие к русско-французскому словарю. В кн.: Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1974.с. 304-312.
129. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1974. 426 с.
130. Щукин A.M. Семантизация лексики русского языка на занятиях с иностранцами. Экспериментальные данные. РЯЗР, №1, 1969.142. ъаа<; (fuliо duoе/А? a Is /ех/^й^^
131. Jb/s о, л/^еуо ^е/ ^-л-ь/епал/б de I* у 0hies лс. Ы let/Zoч9п
132. Gj %/uene. /?£fs7/bs-hi.;-//S3/ne??/- d bn t/oe&bcsU/Xe. cJ ЛЬяe^ <э<г&уг)~1. Словари
133. Денисов П.Н., Морковкин В.В.,'Сафьян Ю.А. Комплексный частотный словарь русской научной и технической лексики. М.: РЯ, 1978, 408 с.
134. Дерибис В.М. Устойчивые глагольно-именные словосочетания русского языка. Словарь-справочник для студентов-иностран-цев.(17-е'изд. М.: РЯ, 1979, 254 с.
135. Краткий толковый словарь русского языка (для иностранцев). Под ред. В.В. Розановой. М.: РЯ, 1978.
136. Лексическая основа русского языка. Комплексный учебный словарь. Под ред. В.В. Морковкина. М.: РЯ, 1984, 1168 с.
137. Лексический минимум. В исп. яз.:сост. В.Г. Анпилогова, Е.Ю. Владимирский, В.И. Зимин, В.И. Сосенко. М.: Прогресс. 199 с.150. 4000 наиболее употребительных слов русского языка. Учебный словарь для зарубежных школ. Под ред. Н.М. Шанского. М.: РЯ, 1976.
138. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М.: Русский язык, 1981, 815 с.
139. Рудакова И.Ф. и др. Учебный русско-англо-французско-немецкий словарь общетехнической лексики. Под рук. Рудаковой. 2-е изд. перераб. и доп. М.: РЯ, 1982. 448 с.
140. Русско-испанский словарь. Под ред. X. Ногейра и Т.Я. Туровер. М.: РЯ, 1974. 975 с.
141. Сердюкова Н.Н. Словарь глагольного управления испанского языка. Изд. УДН. М., 1966.
142. Словарь глагольно-именных словосочетаний общенаучной речи. Пособие для иностранцев. Под ред. В.И. Красных. М.: Изд. Наука, 1973.
143. Словарь сочетаемости слов русского языка. Под рук. Денисова П.Н.,-Морковкина В.В. Изд. 2-е исправ. М.: РЯ, 1983. 686 с.
144. Словарь-справочник по русскому языку для иностранцев. Вып.1. Глагол. Под ред. Э.И. Амиантовой, Н.А. Лобановой. М.: Изд. МГУ,1970.
145. Вып.2. Прилагательное.М.: изд. МГУ, 1971. Вып.З. Наречие. Под ред. 0.П. Слесаревой. М.: Изд. МГУ, 1972. Вып.4. Существительное. Под ред. И.П. Слесаревой. М.: Изд. МГУ, 1977.
146. Частотный словарь русского языка. Под ред. Л.Н. Засориной. M.s РЯ, 1977. 935 с.159. '\Гикъ • U о/е/<?-кгъэЬ'Ьг) }ГЦСС;п faa162. тИ-ЬлЪ ьм1. Учебники
147. Алликметс К., Метса А. Язык. ситуация. общение. Таллин: Валгус, 1980, 248 е., илл.
148. Алликметс К., Метса А. Поговорим, поспорим. Таллин: Валгус, 1982, 176 с.
149. Ампилогова Б.Г., Корохина С.И. и др. Пособие по русскому языку для стажеров-преподавателей русского языка из Польши. М.: Изд. МГУ, 1978.
150. Арутюнов А.Р. и др. Русский язык для специалистов. Учебник. М.* РЯ, 1982, 367 е., илл.
151. Вагнер В.Н., Овсиенко Ю.Г. Учебник русского языка для лиц говорящих на английском языке. М., Высшая школа, 1967, 657с.
152. Вакарчук И.С., Латенко В.А., Цибульский В.В. Химия на русском языке (учебное пособие для студентов, готовящихся к учебе в высших учебных заведениях Советского Союза). Гавана, 1976. Изд. fadtel/tftfyi. 267 с.
153. Бенедиктова М.К., Городилова Г.Г. Русский язык для студентов-иностранцев АБ. М.: Высшая школа, 1971.
154. Велинопольская М.А., Берейгина М.Е. Испанский язык: Учебник испанского языка для 6-ого класса средней школы 11-ое издание. М.: Просвещение, 1980. 246 с.
155. Вятютнев М.Н., Сосенко Э.Ю., Протопопова И.А. Горизонт-1, Учебник русского языка. М.: РЯ, 1978, 195 с.
156. Гак В.Г. Русский язык в сопоставлении с французским (Учебное пособие для студентов иностранцев). М., РЯ, 1975, 278 с.
157. Захорошко Л.И. и Панина Г.А. Химия на испанском языке. Сборник текстов с упражнениями. Консультант по химии В.Я. Беспалов. Л.: изд. гос. ун-та им. А.П. Жданова, 1966. 96 с.
158. Копылова Г.И. и Рамсина Г.Л. Учебник русского языка для лиц, говорящих на испанском языке. Изд. 2-е перераб. и доп. М.: РЯ, 1977.
159. Костомаров В.Г. и др. Русский язык для иностранных студентов, изд. 2-е. М., РЯ, 1977, 439 с.
160. Маяк 2 ( авторы: Tucvi ^еШэ, $//j/?er) и др.)/Jk&jxsA/ VdHlVT) faiy&bsfakus 1980, 239 с.
161. Маяк 3 ( авторы: to ом ^ё/э, frfi/э P//i>ey? и др.) Mzh/yxJc/' )/М'г>} p£)n9Jvsfesku? 1981, 228 с.
162. Макарова Г.И., Бойко JI.H., Теплова Н.В. Первый раз по-русски учусь. Изд. Киев, ун-та, 1973.
163. Никитина Г.Н. Учебник испанского языка для технических вузов. М.: Высшая школа, 1980. 215 с.
164. Овсиенко Ю.К., Скопина Н.Л. Учебник русского языка для говорящих на английском языке. Учебник для студентов-иностранцев. M.s РЯ, 1977. 526 с.
165. Первые шаги-I. Сост. Зрнандес Р., Вятютнев М.Н., Сосенко Э.Ю. \L, ЪЪ -%сЫо у SdueaeiiM , 1981. 138 с.
166. Пособие по русскому языку для студентов, обучающихся в военно-техническом институте. Каминина, Парра и др. Гавана, 1976.
167. Потапова Н.Ф. Краткий учебник Русского языка (на исп. языке). М.:& е-п Le*e0ds 3-е изд. доп., 1961. -431с.
168. Рамсина Г.А. и Копылова Г.И. Учебник русского языка для лиц, говорящих на испанском языке. Изд. "Высшая школа". М.: 1966.
169. Рассудова О.П., Степанова Л.В. Темп. Интенсивный курс русского языка. М., РЯ, 1978.
170. Сборник упражнений по лексике русского языка. Для студентов-иностранцев. Отв. Ред. Э.И. Амиантова. М.: РЯ, 1975.
171. Степанова Е.М. и др. Русский язык для всех: Учебник. Под ред. В.Г. Костомарова. М., Прогресс, 1970, 207 с.
172. Старт-I. Учебник русского языка для подготовительных факультетов вузов СССР: Вводный курс. Книга для студента (сост. М.М. Галеева, Л.С. Журавлева, М.М. Нахабина и др.) М.: РЯ, 176 с. с илл.
173. Старт-2. Учебник русского языка для подготовительных факультетов вузов СССР. Элементарный курс. Книга для студента (сост. Протасова Т.Н. и др.). М.: РЯ, 1981» 318 с. с илл.
174. U. Старт-3. Учебник русского языка для подготовительных факультетов вузов СССР. Основной курс. Книга для студента (сост. Л.С. Журавлева, О.М. Аркадьева и др.). М.: РЯ, 1982, 272 с. с илл.
175. Учебник русского языка для студентов, обучающихся на подготовительных факультетах вузов СССР. М.: РЯ, 1976. Сост.: Е.Г. Баш, Е.Ю. Владимирский, Г.М. Дорофеева, М.Н. Лебедева, Л.Н. Шведова.
176. Учебник русского языка для иностранных учащихся средних специальных учебных заведений. Сост.: Г.й. Володина, М.Н. Най~ фельд, Е.А. Блинцовская. М.: Высшая школа, 1972.
177. Учебное пособие по русскому языку для студентов, обучающихся в Военно-техническом институте (сост.: Н. Галинина, Э. Парра и др.). ротапринт, Гавана, 1976.
178. Хавронина С. Говорите по-русски (на английском языке). М.: РЯ, 1978.
179. Щукин А.Н. Русский язык в диалогах, изд. 4-е, исправл. М., РЯ, 1983, 141 с.
180. Щукин А.Н. Русский язык в монологах (аудиовизуальный курс). М., РЯ, 1983, 272 с.
181. Юность-1. J^ktpwd (сост.: Эрнандес Р. и др.). Ж.^Я/еУо- РЯ, 1981. 199 с.
182. Юность-2. Sci'tpwd (сост.: Эрнандес Р. и др.). М.,^^ y&kbn&fr) РЯ, 1982. - 205 с.199. frno Т/еапд ТъcJe /г? Ley)f»d tuSo>. : РсеЫо у бскл&д&Л) , /?>/200. fr/he/zj- I'es^n&f es-rtS pe/J^ZвЬ-<кепе. frssirnil J ^Рэ/tis