автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Теоретические основы курса обучения иностранному языку в неязыковом вузе
- Автор научной работы
- Булатова, Диля Васильевна
- Ученая степень
- доктора педагогических наук
- Место защиты
- Москва
- Год защиты
- 1999
- Специальность ВАК РФ
- 13.00.02
Содержание диссертации автор научной статьи: доктора педагогических наук, Булатова, Диля Васильевна, 1999 год
Введение.
Глава I Специфика курса обучения иностранному языку в неязыковом вузе.
1.1. Новые педагогические условия, дели и задачи курса.
1.2. Исходные теоретические положения курса.
1.3. Характеристика этапов обучения.
1.4. Принципы построения курса.
Глава П Анализ существующих подходов к построению начального этапа обучения и интенсивных курсов.
2.1. Анализ вводно-коррекгивных курсов.
2.2. Анализ устных интенсивных курсов по обучению иностранным языкам в рамках коммуникативного
2.3. направления.
2.4. Анализ интенсивных курсов по обучению чтению.
Глава III Основы построения подготовительного этапа.
3.1. Цели, задачи и методические принципы построения коррективно-подготовительного курса.
3.2. Отбор и организация учебного материала.
3.3. Организация учебного процесса.
Глава IV Основы обучения иностранному языку на профессиональноориентированном этапе.
4.1. Цели и задачи этапа.
4.2. Отбор учебного материала и его характеристика.
4.3. Организация учебного процесса.
Глава V Основы обучения иностранному языку на этапе специальной подготовки.
5.1. Цели и задачи этапа.
5.2. Отбор учебного материала и его характеристика.
5.3. Организация учебного процесса.
Глава VI Экспериментальная проверка методики обучения английскому языку студентов неязыкового вуза.
6.1 Цели и задачи контроля.
6.2 Предэкспериментальная проверка уровня подготовки абитуриентов и проверка подготовительного этапа.
6.3 Проверка этапа специальной подготовки.
Введение диссертации по педагогике, на тему "Теоретические основы курса обучения иностранному языку в неязыковом вузе"
Современные социально-экономические изменения в обществе, связанные с обновлением технологий, ростом потока информации, быстрым темпом получения знаний и их использованием, расширением и углублением международного сотрудничества, компьютеризацией и созданием новой информационной индустрии, выдвигают новые требования к профессиональной подготовке специалиста и к его личностным качествам, определяющим его профессиональные характеристики и интеллектуальное развитие. Эти требования обуславливают необходимость повышения уровня подготовленности инженеров.
Данное положение справедливо и в отношении иноязычной подготовки специалистов, так как практическое владение иностранным языком является в современных условиях обязательной предпосылкой успешной профессиональной деятельности специалиста - выпускника неязыкового вуза. Так, согласно Государственному образовательному стандарту высшего профессионального образования специалист должен быть "способен продолжить обучение и вести профессиональную деятельность в иноязычной сфере" (1993).
Для улучшения иноязычной подготовки специалистов следует учитывать изменения, связанные с потребностями производства в отношении квалификации специалиста, и изменения в условиях обучения. Рассматривая вопрос о новых требованиях в профессиональном плане, целесообразно исходить из увеличивающейся потребности общества в специалистах, владеющих иностранным языком.
Данные ряда исследований, связанных с анализом иноязычной речевой деятельности технических специалистов, так же, как и указания действующей Программы по иностранным языкам для вузов неязыковых специальностей (1995), определяют в целом сферы и ситуации общения на иностранном языке. Так, прямые контакты с иностранными специалистами различных сфер производства обуславливают необходимость развития всех видов речевой деятельности на иностранном языке. Основным видом иноязычной речевой деятельности специалиста является чтение и работа с V информацией из оригинальной специальной литературы научного характера, ее поиск, критическое осмысление и обработка с целью дальнейшего ее использования.
Участие в научно-практических конференциях, работа с техниками по наладке оборудования, общение с зарубежными специалистами в бытовой и профессиональной сферах выдвигают необходимость наряду с совершенствованием чтения развивать устно-речевые умения будущих специалистов на более высоком уровне. Так, например, аудирование наряду cV чтением должно служить источником получения дополнительной профессиональной информации, необходимой для расширения данных, полученных из письменных источников. Возрастает значение владения специалистом письменной речью, то есть умение конспектировать, составлять план работы, тезисы, рефераты, заполнять анкеты и писать деловые письма, что повышает его профессиональный уровень.
Многочисленные исследования, проведенные в неязыковом вузе с целью определения уровня языковой подготовки студентов, наблюдения t автора за процессом обучения и результаты контрольных работ подтверждают, что у значительного числа обучаемых не удается сформировать ' умения и навыки на том уровне, на котором они могли бы использовать иностранный язык как средство устного и письменного общения. Недостаточность развития языковой и речевой компетенции в современных условиях расширения международных контактов является одним из значимых факторов снижения производительности труда и ограничения возможностей специалиста по использованию иностранного языка в его работе.
Действующая программа исходит из профессиональных потребностей специалистов. Являясь типовой, она не может учитывать конкретные^ условия того или иного типа вуза, что выдвигает необходимость решения данной задачи для вуза технического профиля.
При рассмотрении новых педагогических условий наряду с изменениями в профессиональном плане следует также учитывать и изменения, связанные с увеличением разрыва между школой и вузом, нарушением преемственности процесса обучения. В настоящее время согласно Закону Российской Федерации об образовании (1992) учащимся после основной школы предоставляется возможность, при желании, продолжить изучение иностранного языка на старшем этапе в 10-11 классах.
По мнению специалистов, в зависимости от региональных и местных условий в старших (10-11) классах "иностранный язык может быть обязательным учебным курсом", выступать как курс поддержки с непременным^ расширением и углублением "или обязательным учебным предметом по выбору школьников" (гуманитарного, естественнонаучного или прикладного профиля типа бизнес-курса) и как "факультативный курс" (И.Л.Бим, А.А.Миролюбов). На практике в школах проводятся различные курсы, однако имеет место и выделение одного часа в неделю для занятой при обязательных двух часах, необходимых для развития речевых умений, поэтому уровень языковой подготовки абитуриентов различный. В ряде случаев он не соответствует даже требованиям базового уровня, определенного Временным государственным образовательным стандартом для основной школы (1993).
Отсутствие преемственности между школой и вузом и низкий уро- ^ вень подготовки абитуриентов необходимо учитывать при построении системы обучения иностранному языку в вузе. Преподавателям вуза не всегда удается решить задачу по выравниванию иноязычной подготовки студентов и доведению ее до уровня, необходимого для продолжения обучения, в том числе и в неязыковом вузе, что требует существенного изменения начала работы в вузе над языком. Не менее существенна и перестройка дальнейшего обучения иностранным языкам в вузе.
При корректировке целей и задач обучения иностранным языкам следует исходить из требований к уровню языковой подготовки современного специалиста, предъявляемых социальными и экономическими изменениями в обществе и на производстве, соответственно выражаемыми квалификационными характеристиками.
Признавая необходимость изменений в требованиях к специалисту и в построении курса обучения иностранному языку в целом, с целью поиска возможных решений мы обратились к имеющимся диссертационным исследованиям по обучению иностранным языкам в неязыковых вузах, насчитывающим более 85 работ. Проведенный нами анализ показал, что в v исследованиях освещаются различные аспекты методики обучения иностранным языкам в данном типе учебного заведения.
Большое количество работ (более 60 исследований) посвящено теоретической и экспериментальной разработке вопросов методики обучения чтению иноязычной литературы, признаваемому доминирующим видом речевой деятельности в неязыковом вузе. Рассмотрены вопросы отбора материала и организации учебного процесса для развития умений различных видов чтения (Н.Ф.Воропаева, И.Н.Григоренко, Г.А.Гринюк, А.Я.Каминский, Л.Н.Писарева, О.С.Шалопаева и др.), формирования рецептивных лексических и грамматических навыков, вопросы отбора языкового материала в зависимости от определенных авторами целей и задач обучения (О.JI.Богатырева, ИЛХБыкова, А.А.Величко, В.Д.Володина, Г.Ф.Игнатенок, М.Г.Евдокимова, ЭНКомарова, Л.В.Кожухарова, Е.Н.Краснянская, Э.К.Кузнецова, В.М.Курицын, Г.Н.Логинова, Н.В.Любченко, А.К.Пепеляев, ГЛЗ.Перфилова, Е.И.Пискунова, С.И.Поликовская, С.Е.Рахман, Н.Т.Свидинская, Э.В.Сойфер, И.Н.Суслов,
О.Б.Тарнопольский, JLB .Терехова, И.В.Фельснер, Г.А.Харлов, Л.Н.Ховрина, Е.В.Шабашова, Р.М.Шор и др.), развития чтения с помощью мТСО (Р.ЯМарьясова, И.Л.Сергиевская и др.), организации самостоятель-; ной работы в процессе обучения чтению (М.А.Алиева, ЛЛ.Великородова, V
Л.Д.Татаурова и др.).
Значительную группу составляют исследования, раскрывающие методику обучения чтению иноязычных профессионально направленных у текстов (А. А. Алл, О.Г.Докторова, Л.А.Ермакова, Л.М.Ермолаева, Г.А.Иванова, АА.Маркина, Н.Н.Нижнева, Т.Ю.Полякова, Т.С.Серова, Н.И.Шевченко и др.). Большой вклад в разработку теории и практики обучения чтению как в школе, так и в данном типе учебного заведения внесла С.К.Фоломкина.
Развитие умений иноязычной устно-речевой деятельности также - считается многими исследователями одной из главных задач в обучении иностранным языкам студентов неязыкового вуза (М.В.Аветисян, у М.Э.Багдасарян, Е.С .Большакова, Е.Г.Бжоско, И.П.Герасимов, |',МГ.Кочнева, Т.В .Кучма, Т.Б.Лесохина, З.А.Плюхина, Л.В.Шилак, ГА.Шумските, Е.П.Щосева). Совершенствование умений говорения и аудирования предлагается как одно из средств улучшения подготовки будущих специалистов.
Наряду с выбором одного из видов речевой деятельности в качестве 1ведущего рассматриваются также и вопросы взаимосвязанного обучения
4 . каким-либо двум ее видам. Так, различные исследователи предлагают в 1качестве эффективного условия развития видов речевой деятельности основываться на их положительном влиянии друг на друга, как, например, I обоих рецептивных видов (Г.В.Богданова, Г.П.Гаврюшкина) или чтения и Творения (Н.Й.Беришвили, П.В .Десятников, Л. Л. Дубинина, |5.Л.Гаращенко, Н.Н.Нижнева, Т.С.Серова, Г.Я.Стеркин, А.П.Шрамова), что обуславливает повышение профессиональной подготовки будущих специалистов.
Не умаляя значения перечисленных исследований, следует отметить, что обычно исследователи не рассматривают учебный процесс в целом, а ограничиваются только каким-либо одним этапом обучения или отдельным видом речевой деятельности вне связи друг с другом. Указанные работы не учитывают новых требований к профессиональной подготовке специалистов и новых педагогических условий, что требует корректировки целей и задач обучения для неязыкового вуза технического профиля.
Предлагаемые авторами изменения не способствуют интенсификации учебного процесса, так необходимого в условиях рассматриваемого типа вуза. В связи с этим необходима разработка курса обучения иностранному языку в неязыковом вузе в целом - в теоретическом и экспериментальном плане.
Попытки рассмотреть курс обучения в целом были предприняты Т.Б.Лесохиной и О.Б.Тарнопольским. Разработанная Т.Б.Лесохиной (1995) методика обучения английскому языку в техническом вузе предназначена для учащихся, закончивших школу с углубленным изучением иностранно-' го языка, что и позволяет автору строить свою методику, основываясь на более высоком, по сравнению со средней общеобразовательной школой, уровне языковой подготовки абитуриентов технического вуза.
В исследовании О.Б.Тарнопольского (1992) затрагивается проблема перестройки курса обучения, которую предлагается решить на основе конкретных потребностей владения иностранным языком будущих молодых специалистов и существующих условий обучения. Им создана система оптимизации процесса обучения для вузов неязыкового профиля, где находят рассмотрение принципы построения системы, практические пути совершенствования отбора содержания обучения, совершенствование его технологии и построение поэтапной структуры курса. Однако при рассмотрении профессиональных сфер использования специалистом иностранного языка автором не принимаются во внимание современные ситуации, связанные с необходимостью понимания специалистом профессионально значимой информации из звучащих источников во время участия в конференциях, работы у стенда, что ограничивает уровень развития умений аудирования и говорения.
Кроме того, разработанная автором система не учитывает современные педагогические условия, приводящие к нарушению преемственности обучения между школой и вузом. Автор предлагает решать проблемы обучения с помощью традиционных методов, что с нашей точки зрения не способствует усилению мотивации и заинтересованности студентов, а соответственно и значительному повышению уровня их обученности.
Вышеизложенное доказывает, что в педагогической теории и практике не созданы основы построения целостного курса, учитывающего современные требования к профессиональной подготовке специалиста и педагогические условия, определяющие изменение структуры обучения, рационального соотношения видов речевой деятельности, сочетания разных методов и применения новых организационных форм. Представляется, что разработка подобной новой системы обучения с учетом современных требований и педагогических условий на основе целостного подхода, рассматривающего взаимосвязь параметральных характеристик, может дать желаемые результаты. Именно это соображение послужило основанием для выбора темы исследования.
Объект исследования - специфика обучения иностранному языку студентов неязыковых вузов.
Предмет исследования - курс обучения английскому языку студентов неязыковых вузов технического профиля.
Основной целью исследования является разработка теоретических основ курса обучения иностранным языкам для студентов неязыкового вуза, направленного на формирование личности студента, удовлетворение как его личных потребностей, так и требований современного научно-технического производства к будущему специалисту.
Гипотеза исследования. Построение курса обучения на основе целостного подхода с учетом взаимосвязи всех его параметральных характеристик будет способствовать достижению уровня подготовки технического специалиста, соответствующего современным требованиям. Целесообразно выделение этапов обучения с учетом профессиональной подготовки специалиста, а также необходимого уровня развития коммуникативной компетенции, а именно: подготовительного этапа, профессионально-ориентированного этапа и этапа специальной подготовки с определенным соотношением развития видов речевой деятельности на каждом из них (подготовительный этап - доминирование устной речи; профессионально-ориентированный этап - увеличение роли чтения при значительном весе аудирования; этап специальной подготовки - доминанта чтения). Необходимо далее использование интенсивных методов обучения (на подготовительном этапе) и новых организационных форм - лекционно-практических, лекционных и семинарских занятий (на профессионально-ориентированном этапе и этапе специальной подготовки).
В соответствии с предметом исследования и гипотезой к проблемам, которые следует решить в исследовании, относятся следующие: выявить теоретические положения, которые могут быть основой курса обучения иностранному языку; обосновать целесообразность изменения целей, содержания и технологии обучения в соответствии с выдвигаемыми требованиями к выпускнику технического вуза; доказать возможность и эффективность использования новых методических подходов и организационных форм.
Для решения данных проблем следует рассмотреть следующие задачи:
1. Определить современные требования к уровню иноязычной подготовки специалиста.
2. Уточнить цели и задачи обучения иностранным языкам в техническом вузе в соответствии с современными потребностями общества, предъявляемыми к специалистам технического профиля.
3. Установить специфику дидактических и методических принципов обучения студентов и определить специфические положения разрабатываемого курса.
4. Обосновать этапы обучения в соответствии с современными требованиями по подготовке специалиста.
5. Обосновать рациональное соотношение обучения различным видам речевой деятельности на каждом этапе.
6. Уточнить принципы отбора языкового и текстового материала по этапам и провести этот отбор.
7. Выявить специфику использования упражнений с учетом каждого этапа (типы упражнений, соотношение подготовительных и речевых упражнений, их последовательность, изменение системы упражнений в зависимости от этапа обучения).
8. Определить организационные формы обучения.
9. Разработать формы и методы контроля действенности разработанного курса.
10. Экспериментально проверить эффективность разработанного курса. Для проверки выдвинутой гипотезы и решения поставленных задач наряду с изучением отечественной и зарубежной литературы по дидактике, психологии, лингвистике, психолингвистике и методике обучения иностранным языкам были использованы следующие методы исследования: - анализ интенсивных устных, коммуникативных курсов и интенсивных курсов по обучению чтению;
- наблюдение за педагогическим процессом обучения иностранным языкам в техническом вузе;
- анкетирование (с целью выявления мнения студентов о целях обучения иностранным языкам в неязыковом вузе и их отношения к иностранным языкам);
- проведение и анализ контрольных работ (с целью определения уровня языковой подготовки студентов и развития умений и навыков, требующих корректировки и совершенствования к началу обучения в вузе и по определенным этапам обучения);
- опытно-экспериментальная работа, включающая разведывательные эксперименты подготовительного этапа и опытное обучение с целью проверки эффективности разработанной методики.
Научная новизна и теоретическая значимость исследования. Доказана целесообразность целостного подхода к построению курса иностранного языка в неязыковом вузе, который реализуется во взаимосвязанном рассмотрении его основных характеристик. Обоснована необходимость коррекции целей и задач обучения в соответствии с современными требованиями общества, предъявляемыми к специалисту технического профиля. Выявлены теоретические основы построения курса.
Показана специфика проявления методических и дидактических принципов обучения, а также выявлены новые методические положения, касающиеся соотношения интенсивных и традиционных методов обучения, соотношения лекционных и практических занятий.
Обосновано выделение этапов обучения с учетом специфики обучения в техническом вузе и уровней формирования коммуникативной компетенции, а именно, подготовительный этап, профессионально-ориентированный и этап специальной подготовки, и показана их специфика.
Впервые при обучении иностранным языкам в техническом вузе определено соотношение всех видов речевой деятельности для каждого этапа.
Уточнены принципы отбора содержания обучения для каждого этапа.
Впервые доказана возможность сочетания интенсивных и традиционных методов в рамках подготовительного этапа в техническом вузе. Обоснована возможность и эффективность использования новых организационных форм обучения - лекционно-практических, лекционных и семинарских занятий по отдельным специальным дисциплинам на английском языке.
Практическое значение. На основе теоретических положений составлен вариант курса обучения английскому языку будущих радиоинженеров в техническом вузе, который может быть использован полностью или частично при обучении студентов других специальностей неязыкового вуза, а разработанные требования могут служить в качестве основы при подготовке учебных пособий для студентов радиотехнического профиля.
Разработанные теоретические положения курса могут использоваться при корректировке программ, быть основой при разработке курсов по обучению другим иностранным языкам для различных специальностей в неязыковом вузе, включая и вузы гуманитарного профиля, а также при разработке курсов для обучения референтов-переводчиков в техническом вузе.
В соответствии с выбранными принципами отобран текстовой материал и распределено содержание обучения по этапам. Составлен комплекс упражнений для развития всех видов речевой деятельности, создана методика обучения по развитию элементарной коммуникативной компетенции с использованием интенсивных методов. Разработаны методические рекомендации по проведению различных типов занятий на английском языке (лекционных, лекционно-практических и семинарских).
Перспективность исследования. Выявлена целесообразность дальнейшей разработки основ использования лекционных и семинарских занятий. С учетом основных положений могут быть созданы лекционные курсы по гуманитарным дисциплинам. Дальнейшего развития требует проблема соотношения языковой и специальной подготовки в неязыковых вузах как технического, так и гуманитарного профиля.
Положения, выносимые на защиту
1. Эффективность курса обеспечивается взаимосвязью и взаимозависимостью его характеристик, которые выражаются методическими категориями. В основу курса целесообразно положить связи между уровнями формирования коммуникативной компетенции и этапами обучения, из которых складывается курс, между целями обучения на каждом этапе и конечными требованиями, предъявляемыми к специалисту технического профиля, между выбором используемых методов и степенью концентрации учебных часов, между формой проводимых занятий (сочетание лекци-онно-практических, лекционных и семинарских занятий) и уровнем развития ведущего вида речевой деятельности.
2. В соответствии с выдвигаемыми требованиями курс обучения иностранному языку целесообразно разделить на три этапа, обусловленные спецификой обучения в техническом вузе и уровнями формирования коммуникативной и профессиональной компетенции, а именно: подготовительный этап, профессионально-ориентированный этап, этап специальной подготовки.
3. Для эффективного выполнения задач обучения иностранному языку в условиях неязыкового вуза технического профиля необходимо следующее соотношение видов речевой деятельности на каждом этапе: на подготовительном этапе рекомендуется повышение удельного веса и роли устной речи, обусловленное целесообразностью активизации менее развитых умений для создания основы, обеспечивающей переход к последующим этапам; на профессионально-ориентированном этапе и этапе специальной подготовки повышается роль чтения (как основного вида речевой с деятельности) и аудирования (как источника получения информации), что обусловлено спецификой неязыкового вуза и соответственно профессиональными потребностями будущих инженеров.
4. Для создания единого уровня обученности у студентов на подготовительном этапе необходимо создание принципиально нового коррективно-подготовительного курса на основе использования элементов интенсивных методов, а именно: метода динамического чтения и метода активизации возможностей личности и коллектива (Г.А.Китайгородская).
5. Для лучшего развития умений устной речи и приближения процесса обучения к реальным условиям рекомендуется применять в курсе обучения новые организационные формы, такие как лекционные, лекцион-но-практические и семинарские занятия по введению в специальность и одному из спецпредметов на английском языке.
Апробация работы проводилась в ходе обсуждения на расширенных заседаниях кафедры иностранных языков и кафедры радиоэлектронных и квантовых устройств Казанского государственного технического университета им. А.Н.Туполева (1991-1996 гг.), на заседаниях отдела обучения иностранным языкам Института общего среднего образования Российской академии образования (1991-1998 гг.).
Внедрение результатов исследования в практику
Предварительные результаты исследования и основные теоретические положения докладывались на I Общенациональном конгрессе "Чтение в современном мире: опыт прошлого, взгляд в будущее" (Москва, 1992), на Всесоюзных (Москва, 1989, 1990), республиканских (Казань, 1989, 1991, 1993, 1996), Московской (1989) научно-методических конференциях, отражены в опубликованных методических рекомендациях, статьях и тезисах научных конференций.
Теоретические положения и разработанный на их основе курс обучения английскому языку для специалистов радиотехнического профиля проверялись экспериментально частично и полностью в течение девяти лет и внедрены в практику преподавания в Казанском государственном техническом университете им. А.Н.Туполева. Материалы учебных пособий, разработанные на основе данного диссертационного исследования для подготовительного этапа, внедрены в настоящее время в практику преподавания английского языка в Казанском государственном техническом университете им. А.Н.Туполева, Казанской государственной архитектурно-строительной академии, Казанской государственной сельскохозяйственной академии.
Этапы проведения исследования
1989-1990 г.г. - Теоретическое изучение состояния проблемы в научной литературе и практике интенсивного обучения иностранным языкам, изучение практики интенсивного чтения на родном языке, анализ учебно-методических материалов, а также наблюдение за учебным процессом в техническом вузе, определение уровня языковой и речевой подготовки абитуриентов вуза, успеваемости студентов по английскому языку в процессе обучения; разработка материалов для подготовительного этапа и их экспериментальная проверка.
1991-1992 г.г. - Внесение изменений в материалы для подготовительного этапа, составление по результатам их проверки экспериментальных материалов для обучения на П и Ш этапах и экспериментальное обучение с целью проверки эффективности разработанной методики, корректировка дидактических материалов всего курса и их обработка.
1993-1994 г.г. - Обработка результатов экспериментальной проверки всего курса обучения и корректировка дидактических материалов. Использование скорректированных вариантов в процессе обучения.
1995-1998 г.г. - Оформление диссертации.
Объём и структура работы. Диссертация состоит из введения, шести глав, заключения, библиографии, включающей 505 названий (371 источник на русском языке и 134 источника на английском языке), приложения.
Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"
ВЫВОДЫ
С целью проверки эффективности разработанной методики было проведено опытное обучение. Сначала были определены цели, задачи и условия эксперимента.
В задачи обучения входила проверка эффективности использования метода активизации возможностей личности и коллектива и динамического чтения на подготовительном этапе. Следовало также определить действенность разделения курса на этапы и выявленного соотношения видов речевой деятельности на каждом этапе.
Доказательством эффективности разработанного курса выступали уровни развития видов речевой деятельности. Показателями их сформированности были выбраны скорость чтения, коэффициент усвоения и продуктивность чтения для чтения и соответствие высказывания изучаемой теме, количество фраз, построенных как умение строить фразы по нормам изучаемого языка, и разнообразие употребляемых студентами моделей в процессе речевой деятельности для устной речи.
До опытного обучения проводились разведывательные эксперименты созданного коррективно-подготовительного курса. Его апробация была необходима потому, что данный период является ответственным для последующего обучения и предъявления материала так же, как и формы и методы обучения отличны от традиционных.
С целью определения динамики развития умений в начале опытного обучения был проведен диагностический срез, показавший низкий уровень сформированности коммуникативной компетенции. Данные тестирования обусловили необходимость введения корретивно-подготовительного курса на подготовительном этапе.
По данным эксперимента получено улучшение показателей по всем видам речевой деятельности. Так, по итогам подготовительного этапа количество грамматически верно оформленных предложений доходит до 8 -10 при составлении хронологического высказывания. Большинство студентов придерживаются темы высказывания. В чтении увеличилось количество учащихся, правильно ответивших на вопросы относительно понимания основных фактов.
По окончании опытного обучения показатели чтения изменились следующим образом. Усвоение и продуктивность отличаются динамикой в сторону увеличения коэффициента усвоения на 87%, а продуктивности чтения на 97% при одновременно увеличивающейся скорости чтения (усредненная на 39 %).
Показатель монологической речи изменились фактически по всем параметрам. При увеличении объема высказывания до 12-15 предложений сами предложения в болыпей степени усложнились в синтаксическом плане. Изменения произошли и в логике построения предложений и текста. Число студентов, умеющих логически связывать мысли, умело используя соединительные союзы и средства связи, увеличилось.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ В предлагаемой диссертации, направленной на разработку теоретических основ обучения иностранным языкам студентами неязыковых ву-J зов, рассматривается вариант курса по иноязычной подготовке будущих I
I инженеров, составленный с учетом профессиональных требований к данй 1
I ной категории специалистов. Необходимость разработки этого курса обусловлена рядом факторов, одним из которых является несоответствие тре-I бований, предъявляемых изменениями экономического и социального раз-I вития общества к профессиональному образованию инженеров, уровню их I иноязычной подготовки.
I Запросы современного производства в отношении специалистов, ] владеющих иностранным языком выдвигают задачу изменения и расширения квалификационных требований, развития всех видов речевой деятельности. Так наряду с чтением следует совершенствовать устно-речевые J умения специалистов и умения письма на более высоком уровне.
Другим фактором являются изменения, связанные с нарушением преемственности между школой и вузом, которые возникли вследствие введения обязательного 9-летнего образования, когда занятия по иностранному языку должны проводиться в течении данного периода време-т ни. Последующее обучение языку, если оно проводится в ряде школ кли - гимназий, выступает в форме факультативов или отдельных курсов, осу. ществляемое по разным программам.
-- К факторам, влияющим на изменение курса иностранного языка в f вузе, должны быть отнесены также и потребности самих студентов. Coir временное знание иностранного языка в жизни нашего общества объясня-, ет интерес обучаемых к его изучению, особенно, владению устной речью. ч
Рассмотренные факторы, связанные с реальными потребностями бу-■ дущих специалистов и условиями обучения в вузе, обусловили перестрой ку всего курса обучения иностранным языкам в неязыковом вузе как в от' ношении его целей и задач, его содержания, так средств, методов и орга-^низационных форм.
При изменении курса необходимо было рассмотреть педагогические проблемы, от решения которых зависит его эффективность. К таким про" блемам относятся следующие: выявить теоретические положения, которые могут быть основой курса обучения иностранному языку; обосновать целесообразность изменения целей, содержания и технологии обучения в соответствии с выдвигаемыми требованиями к выпускнику технического вуза; доказать возможность и эффективность использования новых методических подходов и организационных форм.
Для решения данных проблем следовало рассмотреть соответствующие им задачи, связанные с корректировкой целей и задач обучения иностранному языку в неязыковом вузе, обоснованием его этапов, выявлением их специфики по отношению к задачам обучения, содержанию и организационным формам, определением рационального соотношения видов речевой деятельности на. каждом этапе, выявлением принципов отбора , языкового и текстового материала. Необходимо было также определить формы и методы контроля и экспериментально проверить эффективность разработанного курса.
Определение целей обучения иностранным языкам в неязыковом вузе с учетом изменившихся требований, условий обучения и потребностей студента позволяет рассматривать иностранный язык как средство овладения обучаемыми теоретическими основами овладеваемой профессии и развития их личности, что требует достижения профессионально достаточного уровня коммуникативной компетенции. В области чтения требу-|ется овладение студентом умениями работы с оригинальной литературой, |охватывающей статьи из научных и технических журналов, тексты из книг по специальности, а также публицистические статьи, патенты и техническую документацию, что обуславливает развитие умений ознакомительного, изучающего и просмотрового видов чтения.
Наряду с чтением иноязычных текстов как источником получения информации по специальности значимую роль играет также и аудирование, позволяющее дополнять и обогащать информацию, полученную из письменных источников. В отношении аудирования требуется развитие умения воспринимать на слух и понимать монологические высказывания и диалоги разных коммуникативных типов в стандартных ситуациях основных сфер общения, а именно: бытовой, социально-культурной и профессиональных сферах, при времени звучания текстов 3 минуты.
Аудирование может выступать как источник дополнительной информации, необходимой для расширения данных, полученных из письменных источников. Задача обучения специалиста состоит в том, чтобы понимать сообщение на профессиональные темы (например, в ходе конференции), опираясь также на невербальную информацию. Исходя из этого, иностранный язык рассматривается как средство овладения студентами теоретическими основами своей специальности, которые они могут использовать в своей профессиональной деятельности.
В качестве основной цели обучения выступает также и говорение. Значение владения устно-речевыми умениями должно рассматриваться как средство активизации знаний по специальности, реализуемое в процессе создания отдельных монологических высказываний на основе звуковых и письменных материалов, а также в ходе бесед на бытовые и профессиональные темы.
В предлагаемом курсе обосновывается возможность развития у студентов умений конкретных типов монологических высказываний, таких как "описание", "сообщение" и "обоснование тезиса" и составляющих их умений. В диалогической речи предусматривается овладение студентами коммуникативными намерениями - запрос и сообщение информации, добавление к сказанному, утверждение факта и деталей, выяснение мнения собеседника, выражение собственного мнения, определение, обобщение и классификация, то есть то, что необходимо специалисту в условиях общения с зарубежными коллегами.
Что касается письма, то оно рассматривается как цель обучения и средство содействия развитию устной речи и чтения. Студенты должны овладеть умениями выражения коммуникативных намерений в ходе деловой переписки, составления плана тезисов/доклада, аннотации и перевода с русского языка на английский и с английского на русский язык, а также умениями делать записи по ходу слушания доклада, составлять библиографические описания, обзор литературы и реферат.
После корректировки целей и задач курса в диссертации были также проанализированы личностно-ориентированный деятельностный и системно-коммуникативный подходы к обучению как основа его построения и их проявление в различных категориях обучения. Рассмотрен курс обучения как высший уровень системы, где системность проявляется во взаимосвязи и взаимозависимости ее элементов на разных уровнях и этапах обучения. В основу курса включаются связи между уровнями речевой коммуникативной компетенции и этапами обучения, из которых складывается курс, между целями обучения на каждом этапе и конечными требованиями, предъявляемыми к специалисту технического профиля, выбором используемых методов и степенью концентрации учебных часов, формой проводимых занятий (сочетание лекционно-практических, лекционных и семинарских) и уровнем развития ведущего вида речевой деятельности.
Специфика процесса обучения в этом типе вуза обуславливает необходимость разделения курса обучения иностранным языкам на этапы в соответствии с профессиональной подготовкой студентов и уровнями развития их коммуникативной компетенции, а именно, на подготовительный этап, профессионально-ориентированный и этап специальной подготовки.
В исследовании определяется специфика каждого этапа, предполагающая наличие характерных только для него целей и задач, проявляющихся в определенном уровне развития умений и навыков разных видов речевой деятельности и определяющих содержание, методы и организационные формы обучения.
Для разработки курса были выбраны такие принципы, как принцип коммуникативности, преемственности, профессиональной направленности, взаимосвязанного обучения видам речевой деятельности, сознательности и мотивации. Выступая в основном в своем традиционном виде, некоторые из них проявляются на этапах по разному. Специфика этапов определила включение и дополнительных положений по соотношению традиционных и интенсивных методов обучения для подготовительного этапа и соотношению лекционных и практических занятий для двух последующих этапов.
После определения задач курса и принципов его построения были рассмотрены характеристики его этапов, критериями которых выбраны следующие, а именно, характер решаемых коммуникативных задач, соотношение видов речевой деятельности, вид развиваемого чтения и характер языкового и текстового материала.
Подготовительный этап, с которого начинается обучение представляет собой коррективно-подготовительный курс, способствующий установлению преемственности со школой и созданию единого уровня обу-ченности студентов. При его разработке нами было проведено исследование курсов, используемых на начальном этапе обучения в различных типах учебных заведений, с целью выбора наиболее оптимального способа его построения. Результаты исследования показали невозможность использования рассмотренных курсов по причинам, связанным как с расхождением целей и задач, несоответствием уровней языковой подготовки, направленности учебных заведений и применяемых организационных форм обучения целевым установкам нашего курса.
Возникла необходимость создания коррективно-подготовительного курса, основной задачей которого является формирование элементарной коммуникативной компетенции, обуславливающей определение уровня владения знаниями, умениями и навыками к началу обучения, коррекцию навыков и умений чтения и становления техники чтения, формирование умений речевого общения в основных ситуациях бытовой и социально-культурной сфер общения, развитие умений понимания монологических текстов и полилогов в процессе аудирования и чтения (его ознакомитель-? ный вид), активизацию навыков и умений оперирования языковым материалом за курс средней общеобразовательной школы. Задачи подготовительного этапа определяют следующее соотношение видов речевой деятельности: 35:35:25:5, где первые две цифры показывают устную речь (аудирование и говорение), третья и четвертая - чтение и письмо.
Решение перечисленных выше задач требует привлечения интенсивных методов обучения на подготовительном этапе. Изучение методических систем позволило выделить как наиболее оптимальный в данных условиях метод активизации возможностей личности и коллектива (Г.А.Китайгородская), способствующий созданию элементарно коммуникативной компетенции и методику динамического чтения для создания техники чтения и развития логико-смысловых приемов обработки читаемого.
Коррективно-подготовительный курс создавался с учетом принципов метода активизации, таких как принцип личностно-ролевого общения и поэтапно-концентрической организации учебного материала и учебного процесса и введенного нами положения по соотношению традиционных и интенсивных методов обучения.
При отборе лексико-грамматического материала курса мы исходили в основном из его соответствия школьному минимуму, что может быть аргументировано необходимостью ликвидировать пробелы в знаниях и активизировать речевые умения и навыки на уже знакомом для студентов языковом материале, что позволяет исключить дополнительные трудности.
Кроме того, объем школьного минимума вполне достаточен и разнообразен для создания базы для последующего развития речевых умений, то есть для перехода студентов к работе по основному курсу. Школьный минимум включает в себя общеупотребительную лексику, овладение которой крайне важно для студента в связи с тем, что она составляет значительный пласт в узкоспециальных текстах. Наряду с материалом школьного минимума введено небольшое количество лексических единиц высокой коммуникативной и информационной значимости, например, прилагательные модально-оценочного характера, позволяющие обучаемому реа-лизовывать в общении свою личностную оценку.
Спецификой этого этапа является его структура, включающая восемь макроциклов, основанных на устных темах. Каждый макроцикл состоит из подциклов речевой и языковой подготовки, включение которых обусловлено недостаточным уровнем развития языковой компетенции студентов. Подцикл речевой подготовки представляет собой аудиторное занятие по развитию речевых умений.
А подцикл языковой подготовки характеризуется приобретением учащимися определенной суммы знаний по структурным языковым явлениям и активизацией навыков и умений после отработки устных коммуникативных умений и навыков в результате освоения программы речевых подциклов. Наряду с развитием устноречевых умений используются упражнения на развитие ознакомительного вида чтения, задания на расширение зрительного восприятия, антиципацию, развитие внимания и памяти.
После создания подготовительного этапа встала задача разработки профессионально-ориентированного этапа, создающего основу для перехода к этапу специальной подготовки. Данный этап, направленный на достижение студентами продвинутого уровня коммуникативной компетенции, состоит из двух подэтапов. Первый подэтап предназначается для развития у студентов навыков и умений восприятия информации (ознакомительный и изучающий виды чтения), из письменных источников, подготовки к пониманию лекций по введению в специальность на английском языке.
На втором подэтапе проходит активизация речевых умений по восприятию звуковой и письменной информации. Развитие умений по созданию монологических высказываний на основе прочитанных и прослушан-1ных материалов осуществляется на обоих подэтапах.
Изменения требований к речевым умениям проявляется в следующем. Так, в отношении рецептивных видов осуществляется переориентировка студентов на новые коммуникативные цели обучения, то есть основное внимание уделяется развитию умений, направленных на понимание звучащего и графического текстов научно-популярного характера, то есть, чтение и аудирование выступают как источники получения информации.
Чтение, выступая как цель обучения, становится ведущим видом речевой деятельности. Наряду с активизацией приемов ознакомительного чтения второй этап характеризуется развитием умений его изучающего вида, который определяется установкой на максимально полное и точное понимание извлекаемой информации.
С целью развития умений аудирования была поставлена задача совершенствования составляющих его умений по восприятию на слух и пониманию более сложных речевых сообщений различных коммуникативных типов, построенных на основе текстов научно-популярного характера и текстов социально-культурной направленности. Исходя из того, что на подготовительном этапе создана база дальнейшего развития видов речевой деятельности, на втором этапе курса было предусмотрено проведение целенаправленной работы по развитию общеучебных умений, которые способствуют становлению умений чтения специальной литературы, также как и ее восприятию на слух.
Достижение продвинутого уровня коммуникативной компетенции в устной речи проявляется в решении студентами комплексных коммуникативных задач, сформированности умения вариативного использования известных структурно-функциональных типов предложения, выходя за рамки типов высказываний и микродиалогов, которые активизировались на предыдущем этапе. В плане диалогической речи задача заключалась в том, чтобы научить студентов более свободно проводить беседу в стандартных ситуациях бытовой и социально-культурной сфер общения.
Целью обучения говорению ставилось также продуцирование небольших монологических высказываний типа "сообщение" и "описание" по прочитанному и прослушанному материалу как научно-популярного, так и бытового характера. Выбор данных типов подготовленной речи обусловлен тем, что они часто используются специалистами и считаются наиболее доступными как по лексическому оформлению, так и по синтаксическому построению.
Повышение требований к письму как виду речевой деятельности сводилось на данном этапе к развитию умений частичной записи непонятных положений лекции, конспектирования письменных источников, составления плана выступления и заполнения анкет. Умения письма активизируются при выполнении учащимися письменных упражнений и тестов с целью контроля понимания звучащих и письменных текстов. Задачей данного этапа является также развитие и совершенствование общеучебных умений, которые образуют основу для самостоятельного изучения языка, предоставляя специалисту возможность совершенствовать ранее приобретенные знания, умения и навыки на основе материалов, необходимых ему в профессиональной деятельности.
Наиболее оптимальным соотношением видов речевой деятельности на профессионально-ориентированном этапе было определено следующее: 30:20:45:5, где первые две цифры обозначают устную речь (аудирование и говорение соответственно), третья - чтение и последняя - письмо. При увеличении доли чтения до 45% аудирование снижается до 30%, сохраняя свое значение в связи с включением цикла лекций по введению в специальность на английском языке и активизация умений говорения ослабляется до 20%, что не умаляет важности данного умения.
В качестве текстового материала для чтения и устной речи использовались тексты научно-популярного характера как переходные к спецтекстам. Общими принципами отбора выступали актуальность информации и представленность темы текста в программе профилирующей дисциплины.
Для письменных текстов принималось во внимание их соответствие виду чтения, учитывающее ряд факторов, таких как количество новых слов в тексте и их роль в передаче содержания, степень информационной насыщенности и их величина. Наряду с общими принципами другие виды требования для аудиотекстов выражаются в характерных чертах звучащей речи, а именно, интонационно оформленной логической цепочке слов-фактов, паралингвистических характеристиках, учебных паузах и определенных правилах синтаксического оформления предложений.
Организационными формами профессионально-ориентированного этапа выбраны лекционно-практические занятия, представляющие собой лекционные занятия с повторением и проверкой материала, и практические занятия в своем обычном виде. Выбор такой формы подачи материала как лекция обусловлен необходимостью познакомить студентов с одной из основных форм презентации, близкой к реальным условиям подачи звуковой информации в их будущей профессиональной деятельности.
Активизация и развитие умений и навыков различных видов речевой деятельности проводилась в ходе выполнения комплекса упражнений, состоящих из подготовительных и речевых упражнений. Подготовительные упражнения включают группу общих языковых упражнений и задания на развитие специфических умений и навыков видов речевой деятельности. Речевые упражнения представляют собой общие речевые упражнения, направленные на овладение смысловой стороной письменного и звукового текста, общеучебные умения и продуктивные, развивающие умения говорения монологического и диалогичекого характера.
В качестве целей этапа специальной подготовки было определено достижение студентами профессионально достаточного уровня коммуникативной компетенции для всех видов речевой деятельности.
Данный этап, охватывающий весь второй год обучения в вузе, также делится- на два подэтапа, первый из которых посвящен совершенствованию умений чтения и понимания текстов по специальности и подготовке к восприятию лекций по узкой тематике. Второй подэтап отличается от первого введением тематических лекций по материалам письменных источников на английском языке, а также информации, полученной на занятиях по специальным дисциплинам, которая суммируется и повторяется на обзорных лекциях, проводимых на английском языке.
В дополнение к задачам предыдущего этапа было введено развитие умений просмотрового вида чтения и умений по дополнению информации, полученной в одном виде рецепции, сведениями с помощью ее другого вида. Рецептивные виды речевой деятельности выступают как цель и средство обучения, позволяя студентам овладевать профессиональными теоретическими знаниями.
В области говорения студенты на этом этапе должны быть подготовлены к обмену мнениями в сфере овладеваемой специальности и к вы-|С1уплению с небольшим устным докладом. В связи с этим наряду с совер-v шенствованием умений монологического высказывания, сформированными на предыдущем этапе, типа "описание" и "сообщение", была выдвинута f задача развить умения оформлять высказывания типа "обоснование тезиса",
Наряду с развитием умений монологической речи было предусмотрено также и дальнейшее развитие диалогической речи, в области которой 1 студенты используют более сложные коммуникативные умения и различ-v ные коммуникативные типы речи. Для научного общения студенты должны овладеть такими коммуникативными намерениями как добавление к j сказанному, подтверждение сЬакта и деталей, определение, обобщение, классификация и использовать их в стандартных ситуациях бытовой, социально-культурной, профессиональной сфер общения.
Лидирующее значение чтения проявляет себя на этапе специальной i подготовки при параллельном совершенствовании устно-речевых умений, Ц ч?о выражается в следующем соотношении видов речевой деятельности на этапе 15:15:65:5. Уменьшение времени на активизацию устно-речевых умений следует объяснить значимостью чтения и в то же время выделенное время является достаточным для их развития, учитывая взаимное влияние видов друг на друга и принимая во внимание подготовку на предыдущем этапе.
Характеристика данного периода как этапа специальной подготовки обусловлена тем материалом, на котором построено обучение. В данном |случае он представляет собой специальную лексику узкопрофилированно-I го характера и грамматические элементы, присущие текстам по специальности "Радиоэлектроника".
Основным видом литературы выступает научно-техническая литература, отбор которой осуществлялся по аналогичным с предыдущим этапом принципам. Новым является принцип учета невербальных компонентов текстового материала.
Специфика организационных форм настоящего этапа выражалась в разделении занятий на лекционные, практические и семинары. Первый подэтап состоит из практических занятий, а второй подэтап представляет собой практические, лекционные и семинарские занятия.
Наряду с упражнениями, используемыми на профессионально-ориентированном этапе, вводятся задания на развитие умений дополнять информацию по обоим видам рецепции, просмотрового вида чтения и по работе с текстами с невербальными элементами. Навыки и умения устной продуктивной речи также развиваются в ходе выполнения речевых упражнений.
С целью проверки эффективности курса было проведено опытное обучение, включающее в себя разведывательные эксперименты подготовительного этапа. По окончании опытного обучения показатели чтения изменились следующим образом. Усвоение и продуктивность чтения отличаются динамикой в сторону увеличения, так коэффициент усвоения возрос на 87%, продуктивность чтения увеличилась в 4 раза при одновременно увеличившейся скорости чтения (усредненная на 39%).
Показатели монологической речи изменились фактически по всем параметрам. При увеличении объема высказывания до 12-15 предложений сами предложения в большей степени усложнились в синтаксическом плане. Изменения произошли и в логике построения предложений и текста. Число студентов, умеющих логически высказываться, умело используя соединительные союзы и средства связи, увеличилось в среднем на 36%. Возросла и грамматическая правильность высказываний обучаемых.
Полученные показатели позволяют сделать вывод об эффективности разработанного курса обучения английскому языку студентов неязыкового вуза. Подтвержденным экспериментально следует считать возможность и целесообразность концентрации часов, корректировки задач обучения, выбор теоретических положений для построения курса и необходимость его деления на три этапа в соответствии со спецификой обучения в неязыковом вузе технического профиля, а именно: подготовительный, профессионально-ориентированный и этап специальной подготовки, необходимость использования методики активизации возможностей личности и коллектива на подготовительном этапе для создания минимально достаточной коммуникативной компетенции и новых организационных форм, таких как лекционные, лекционно-практические и семинарские занятия на английском языке для эффективного развития устно-речевых умений.
Выявлена целесообразность дальнейшей разработки основ использования лекционных и семинарских занятий. С учетом основных положений могут быть созданы лекционные курсы по гуманитарным дисциплинам. Дальнейшего развития требует проблема соотношения языковой и специальной подготовки в неязыковых вузах как технического, так и гуманитарного профиля.
Список литературы диссертации автор научной работы: доктора педагогических наук, Булатова, Диля Васильевна, Москва
1. Абросимова Л.М. Методика обучения английскому языку в неязыковом вузе на начальном этапе: (Переходно-подгот. курс): Автореф. дис. канд. пед. наук. - М., 1980. — 21с.
2. Авхачева И.А. Проблема содержания обучения научному монологическому высказыванию на английском языке: (Стилист, аспект проблемы): Автореф. дис. канд. пед. наук. — М., 1983. 24с.
3. Аксентьева В.Н. Управление процессом понимания текстов по специальности при обучении чтению в неязыковом вузе: Автореф. дис. . канд. пед. наук. — Киев, 1986. 23с.
4. Алексеев П.М. Лексическая и морфологическая статистика английского подъязыка электроники // Статистика речи. — Л.: Наука, 1968. С.120-131.
5. Алл А.А. Методика обучения чтению литературы по специальности на немецком языке (неязыковой вуз): Автореф. дис. . канд. пед. наук. — М., 1979. 19с.
6. Алхазишвили А.А. Теория и практика обучения устной речи на иностранном языке. Тбилиси, 1984. -235с.
7. Ананьев Б.Г. Психофизиология студенческого возраста и усвоения знаний // Вестник высшей школы. 1972. — №7. — С.17-26.
8. Ананьев Б.Г. О проблемах современного человекознания. М.: Наука, 1977.-380 с.
9. Андреева Т.Я. К проблеме фонетического минимума и организации коррективного курса в неязыковом вузе (на материале английскогоязыка) // Вопросы преемственности в преподавании иностранныхШязыков в средней школе и высшей школе / Уральский гос. унив-т. —
10. Свердловск, 1979.-С.101-105.
11. Анохин П.К. Биология и нейрофизиология условного рефлекса. М.: Медицина, 1968. - 547с.
12. Антонова И.Б. Методическая эффективность использования письма как средства обучения аргументированию в неязыковом вузе (английский язык): Автореф. дис. канд. пед. наук. М., 1994. - 21с.
13. Артемов В.А. Психология обучения иностранным языкам. М.: Просвещение, 1969.-279с.
14. Бабанский Ю.К. Оптимизация учебно-воспитательного процесса. — М., 1982.-192с.
15. Бабанский Ю.К. Методы стимулирования учебной деятельности школьника // Советская педагогика. 1980. - №3. - С. 99-107.
16. Бабанский Ю.К. Рациональная организация учебной деятельности. -М.: Знание, 1981.-96с.
17. Бабахан Ю.С. Самооценка студента как показатель его способности к учебной адаптации // Психологические и социально-психологические особенности адаптации студента: Материалы симпозиума. Ереван, 1973. -С.21-125.
18. Бабин А.А. Коррективный курс разговорной речи (английский язык) // Вопросы методики преподавания иностранного языка в техническом вузе. Ростов - н/Д.: Изд-во Рост.университета, 1963. - С. 13-52.
19. Багдасарян М,Э. Профессионально-ориентационное общение на научно-популярных текстах: Автореф. дис. . канд. пед. наук. М., 1990.-21с.
20. Багрова А.Я. Вопросы интенсификации обучения чтению на начальном этапе обучения иностранному языку в неязыковом вузе: Сб. научн. трудов МГПИИЯ им. М.Тореза, вып.366. М., 1990. - С.20-27.
21. Бакулин В.Д. О фонетико-орфоэпическом коррективном курсе в неязыковом вузе // Иностр. языки в неязыковом вузе. Киев, 1963. -С. 15-27.
22. Балахонов А.С. Методика обучения иноязычному информативному чтению в неязыковом вузе (II и Ш этапы, английский язык): Автореф. дис. канд. пед. наук. Киев, 1990. - 24с.
23. Балкевич Н.В. Методика обучения аудированию французской научной речи в условиях ускоренного курса: Автореф. дис. канд. пед. наук. -М., 1980.-21с.
24. Банникова JI.C. Методика обучения поисковому чтению: (на матер, преподавания английского языка на старшем этапе обучения в неязыковом вузе): Автореф. дис. канд. пед. наук. JL, 1981. - 20с.
25. Бассин Ф. В. Проблема бессознательного в его отношении к теории установки // Философские вопросы биологии и медицины. 1970. -№4.-С. 19-35.
26. Безуглый В.И. Некоторые психологические вопросы чтения и перевода технического текста: Автореф. дис. .канд. психол. наук.-М., 1970.-24с.
27. Бекмухамедова Г.А. Обучение научному полилогическому общению в неязыковом вузе (английский язык): Автореф. дис. канд. пед. наук. -Алма-Ата, 1991. 21с.
28. Беляев Б.В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам. 2-е изд., перер. и доп. М.: Просвещение, 1965. - 227с.
29. Беляева А.С. Методика построения аудиторных занятий по иностранному языку в неязыковом вузе (с учетом преемственности со школы): Автореф. дис. канд. пед. наук.-М., 1983. 18с.
30. Белякова Т.А. Методика обучения студентов технического вуза чтению без словаря немецких научно-технических текстов: Автореф. дис. . канд. пед. наук. -М., 1988. 16с.
31. Беришвили Н.И. Чтение как средство обучения говорению в неязыковом вузе (английский язык): Дис. канд. пед. наук. М., 1983. -241с.
32. Берман И.М. Методика обучения английскому языку в неязыковых вузах. -М.: Высшая школа, 1970. 144с.
33. Берман И.М., Бухбиндер В.А. Ситуативность в обучении устной речи // Иностр. языки в школе. 1965. -№5. - С.8-14.
34. Бжалава И.Т. Восприятие и установка. Тбилиси: Мецниереба, 1965. -226с.
35. Бим И.Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и проблемы школьного учебника. М.: Русский язык, 1977. - 288с.
36. Бим И.Л. Немецкий язык. Базовый курс. Концепция, программа. М.: Новая школа, 1995. - 128с.
37. Бим И.Л. Теория и практика обучения "немецкому языку в средней школе: Учеб. пособие для педагогических институтов. М.: Просвещение, 1988. - 256с.
38. Бим И.Л., Биболетова М.З., Вайсбурд М.Л., Якушина Л.З. К проблеме базового уровня образования по иностранным языкам в средней школе // Иностр. языки в школе. 1990. - №5. - С.16-25.
39. Бим И.Л., Миролюбов А.А. К проблеме уровня обученности иностранному языку выпускников полной средней школы // Иностр. языки в школе. 1998. -№4. - С.3-10.
40. Блинов В.М., Краевский В.В. Об интенсификации процесса обучения иностранному языку на начальном этапе // Вопросы обучения устной речи и чтению на иностранном языке в 8-летней школе. -М., 1965. -С. 9-27.
41. Блинов В.М. Эффективность обучения: (Методологический Анализ определения этой категории в дидактике). М., 1976. - 190с.
42. Богданова Г.В. Взаимосвязанное обучение рецептивным видам речевой деятельности в неязыковом вузе (английский язык): Автореф. дис. . канд. пед. наук. М.: 1989. - 24с.
43. Боголюбова М.В. Чтение лекций по специальности в ускоренном курсе: Автореф. дис. канд. пед. наук. М., 1978. - 25с.
44. Бодалев А.А. Психология о личности. -М.: МГУ, 1988. 187с.
45. Бородина В.А. Десять уроков динамического чтения. -Л.: ВИКИ им А.Ф.Можайского, 1976. 84с.
46. Бородина В.А. Курс динамического чтения. Л.: ВИКИ- им. А.Ф. Можайского, 1981. - 160с.
47. Бородина В.А. Совершенствование читательской деятельности в условиях библиотек: Дис. .канд. пед. наук. Л., 1982. - 251с.
48. Брейгина М.Е., Климентенко А.Д. Контроль в обучении иностранным языкам учащихся средних профтех училищ: Метод, пособие для сред. ПТУ. М.: Высшая школа, 1979. - 63с.
49. Бринза В.К., Гамезо М.В., Неволин И.Ф., Спинжакова Г.И. Текстовая информация и ее освоение в контексте проблем непрерывного образования (аналитический обзор) // Психосемиотика познавательной деятельности и общения. №1. - М.: МГЗПИ, 1983. - С.18-30.
50. Булатова Д.В. Задачи курса обучения иностранному языку студентов неязыкового вуза // Мост (язык и культура): Новейшие технологии в обучении иностранным языкам. -1999. -№1. -С.52-58.
51. Булатова Д.В. Иностранный язык как средство профессиональной подготовки студентов неязыковых вузов // Профессиональное образование. -1996. №1. С.78-83.
52. Булатова Д.В. Теоретические основы коррективно-подготовительного курса в неязыковом вузе // Вестник КГТУ. -1998. №3 -С.82-89.
53. Булатова Д.В., Воронов В.И. Методика использования ЭВМ при обучении иностранному языку в техническом вузе // Электронное приборостроение. -1998 -№ 12. -С.80-83.
54. Бухбиндер В.А., Миролюбов А.А. Основы перестройки школьного курса иностранного языка // Советская педагогика. 1984. - №10. -С.71-76.
55. Быкова И.П. Экспериментальное исследование соотношения рецептивных и репродуктивных упражнений при обучении грамматике для чтения (английский язык, неязыковый вуз): Автореф. дис. . канд. пед. наук. М., 1991. - 23с. /
56. Вайсбурд M.JI. Реферирование как форма работы над публистическими и научно-популярными текстами // Иностранные языки в школе. -1975. -№5. -С.12-16.
57. Вайсбурд М.Л., Рубинская Б.И. Деятельностный подход при отборе коммуникативного минимума для средней школы // Иностранные языки в школе. 1990. - №1. - С.23-28.
58. Васильева В.А.! Методика первоначальной стадии обучения английскому языку в институтах и на факультетах иностранных языков: Автореф. дис. канд. пед. наук. М., 1953. - 23с.
59. Васильева И.Г. Бессознательное в естественных и учебных условиях овладения языком // Бессознательное. Тбилиси, 1978. - т.Ш. -С.85-91.
60. Вейзе А.А. Чтение, реферирование и аннотирование иностранного текста. М.: Высшая школа, 1985. - 127с.
61. Вербицкий А.А. Игровые формы контекстного обучения. М., 1983. — 225с.
62. Вертоградская Э.А. Опыт обращения к вербальным ассоциациям для исследования формирования механизма переноса при изучении иностранного языка // Вопросы психологии. 1975. - № 1. - С. 130-132.
63. Взаимосвязанное обучение видам речевой деятельности / Под ред. В.П. Григорьевой, И.А. Зимней и др. М.: Русский язык, 1985. - 116с.
64. Взаимосвязанное обучение видам речевой деятельности в неязыковом вузе: Сб. науч. тр. / Кубанский гос. унив-т. Краснодар, 1985. -237с.
65. Витлин Ж.Л. Обучение взрослых иностранному языку: вопросы теории и практики. М.: Педагогика, 1978. - 165с.
66. Власенков А.И. Общеобразовательным предметам профессиональную направленность // Профессионально-техническое образование. - 1981. -№8. -С.10-11.
67. Власенков А.И. Профессиональная направленность на уроках гуманитарных дисциплин в среднем ПТУ // Совершенствование урока в средних профессионально-технических училищах: Материалы научно-практич. семинара. М., 1981. - С.80-85.
68. Волкова Е.И. К проблеме формирования ориентировочного механизма в процессе обучения иностранным языкам // Иностр. языки в школе. — 1978. №4. — С.70-80.
69. Волчков Э.Г. Особенности переноса при обучении невербальным и вербальным действиям: Автореф. дис. канд. психол. наук. М., 1979. -21с.
70. Вопросы воспитательной направленности профессиональной подготовки рабочих на производстве: Сборник науч. статей / Под ред. Е.Д. Варнаковой. -М.: Высшая школа, 1983. 184 с.
71. Вопросы профессиональной направленности преподавания общеобразовательных предметов в средних профтехучилищах. М.: Высшая школа, 1977. -140с.
72. Вормсбехер В.Ф., Кабин В.А. 100 страниц в час. Кемерово: Кн. изд-во, 1976. -112с.
73. Воронцова И.Б. Интенсивный курс французского языка в средней школе (по методу Г.А. Китайгородской) // Иностр. языки в школе. -1993. №2. - С.28-32.
74. Воропаева Н.Ф. Отбор и организация текстов для чтения (английский язык, неязыковой вуз): Автореф. дис. . канд. пед. наук. М., 1982. -22с.
75. Временный государственный образовательный стандарт. Общее среднее образование. Иностранный язык / Под ред. И.Л. Бим, А.А. Миролюбова. и др.; Мин-во образования Российской Федерации. Институт общеобразовательной школы. М., 1993. - 60с.
76. Выготский Л.С. Мышление и речь II Избранные произведения. М., 1983.-324с.
77. Гаврикова Э.Г. Комплексный устно-речевой вводный курс для языкового вуза (На матер, немецкого языка): Автореф. дис. . канд. пед. наук. Л., 1979. -21с.
78. Гаева Н.И. Типология упражнений со слуховой опорой для обучения чтению на английском языке студентов первого курса неязыковых специальностей педагогического вуза: Автореф. дис. . канд. пед. наук. -Киев, 1989.-23с. Х
79. Гальперин П.Я. Талызина Н.Ф. Современное состояние теории поэтапного формирования умственных действий // Вестник Московского Университета / Психология. М., 1979. -№4. - С.54-63.
80. Гальскова Н.Д., Соловцова Э.И. К проблеме содержания обучения иностранным языкам на современном этапе развития школы // Иностр. языки в школе. 1991. - №2. - С.31-35.
81. Гальцев И.Н. Профессиональная направленность в изучении иностранного языка в вузе // Проблемы повышения эффективности преподавания иностранных языков. Львов, 1973. - С.35-39.
82. Гапон Ю.А. Методика обучения чтению на английском языке с использованием деловых игр на завершающем этапе в неязыковом вузе:. Автореф. дис. канд. пед. наук. Одесса, 1990. - 21с.
83. Гаражкина Г.А. Обучение чтению оригинального иноязычного текста на курсе неязыкового вуза на основе использования догадки: Автореф. дис. канд. пед. наук. Л., 1984. -23с.
84. Гаращенко В.Л. Методика обучения устной речи на П курсе неязыкового вуза в связи с чтением по специальности: Автореф. дис. . канд. пед. наук. М., 1974. - 23с.
85. Гегечкори Л.Ш. Основы методики интенсивного обучения взрослых устной речи на иностранном языке (на материале французского языка): Дис. докт. пед. наук. М., 1977. - 587с.
86. Гез Г.Л. Обучение чтению в интенсивном курсе иностранных языков (английский язык): Дис. канд. пед. наук. М., 1979. - 194с.
87. Гез Н.И. Взаимоотношения между устной и письменной формами коммуникации // Иностр. языки в школе. 1966. - №2. — С.2-10.
88. Гез Н.И. О взаимосвязанном обучении рецептивным видам речевой деятельности // Психология и методика обучения устной речи в языковом вузе: Сб. научн. трудов МГТШИЯ им. М.Тореза. Вып. 142. -М., 1979.-С. 80-97.
89. Геллер И.С., Холина Я.И. Проблема управления чтением студентов ВТУЗА с помощью специальных алгоритмов чтения // Динамическое чтение и рациональная работа с книгой. Тезисы докладов научно-практической конференции. Новокузнецк, 1982. - С.72-77.
90. Герасимов И.П. Проблемный диалог в адаптационном периоде обучения иностранному языку в техническом вузе: Дис. . канд. пед. наук. — М., 1991.- 18с.
91. Герман Б.Г., Прозорова Л.П. К вопросу о решении узкой профессиональной направленности в обучении иностранных языков в техническом вузе // Вопросы теории и практики перевода научно-технической литературы: Сб. докл. и тезисов. Л., 1968. - С.35-39.
92. Гжанянц Э.М, Стабурова Л.Г. Коррективный фонетико-речевой курс: Пособие для студентов 1 курса отделений английского языка пед.институтов / Изд. 6-е. Л.: Просвещение, 1979. - 159с.
93. Годинская И.Н. Введение и исследование периода адаптации на начальном этапе обучения иностранным языкам в техническом вузе: Автореф. дис. канд. пед. наук. М., 1968. - 21с.
94. Годник С.М. Процесс преемственности высшей и средней школы. -Воронеж: ВГУ, 1981. 127с.
95. Гохлернер М.М., Рапопорт И.А. Учебные умения: их сущность, специфика и требования к ним (на уроках иностранного языка) // Иностр. языки в школе. 1979. - № 2. - С.13-19.
96. Граф В., Ильясов И.И., Ляудис В.Я. Основы самоорганизации учебной деятельности и самостоятельная работа студента. МГУ, 1981. - С.46-61.
97. Ю5.Гришина И.М. Особенности обучения устной речи на английском языке студентов I курса технического вуза: Автореф. дис. . канд. пед. наук. — М., 1970.-23с.
98. Юб.Громова Н.М. Обучение деловой письменной речи (английский язык, неязыковой вуз): Автореф. дис. канд. пед. наук. М., 1993. - 26с.
99. Гурвич П.Б. Коррективно-подготовительный аспект методики преподавания. Владимир: ВГПИ, 1982. - 76с.
100. Гурвич П.Б. Основы обучения устной речи на языковых факультетах: Курс лекций, ч.1. Владимир, 1974. - 175с.
101. Гурвич П.Б. Теория и практика эксперимента в методике преподавания иностранных языков. Владимир: ВГПИ, 1980. - 104с.
102. Гущина Т.И. К вопросу о контроле уровня сформированности умений и навыков чтения на первом этапе неязыкового вуза // Структура и содержание комплексного отраслевого учебника по иностранному языку. М., 1974. - С.35-43.
103. Ш.Девина Л.И. Обучение устному профессиональному общению на иностранном языке (английский язык, неязыковой вуз): Автореф. дис. . канд. пед. наук. М., 1989. - 23с.
104. Денисова Л.Г., Мезенин С.М. К проблеме концепции интенсивного курса в условиях средней школы // Иностр. языки в школе. 1991 — №6.-С. 13-23.
105. Диагностика иноязычных речевых навыков и умений: Респ. сборник. -Горький: Горьк. пед. институт, 1976. 173с.
106. Доблаев Л.П. Смысловая структура учебного текста и проблема его понимания. Саратов: СГУ, 1982. - 65с.
107. Докторова О.Г. Обучение соотнесенному чтению на иностранном языке в неязыковом вузе (на материале текстов с распределенной структурой): Автореф. дис. канд. пед. наук. Киев, 1988. - 16с.
108. Долженко О.В. Альтернатива стереотипа (к вопросу о создании концепции образования) // Вестник высшей школы. 1988. - С. 19-26.
109. Дошлыгина Е.А. Интенсификация обучения чтению на основе эмоционально-смыслового подхода (англ.язык, неязыковой вуз): Автореф. дис. канд. пед. наук. -М., 1987. 16с.
110. Драгомирецкий И.В. Ситуативно-имитационные игры в обучении английскому языку в морских учебных заведениях: Автореф. дис. . канд. пед. наук. М., 1988. - 19с.
111. Дридзе Т.М. Порождение и интерпретация текстов в структуре общения: Тезисы VI Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. М., 1978. - С.60-62.
112. Дридзе Т.М. Язык и социальная психология. — М., 1980. 189с.
113. Дьяченко М.И., Кандыбович Л.А. Психология высшей школы. — Минск: БГУ, 1981.-383с.
114. Егоров Т.Г. Психология овладения навыком чтения. М.: Изд-во АПН РСФСР, 1953.-264с.
115. Елухина Н.В. О включении элементов интенсивного обучения в преподавание иностранных языков в средней школе // Иностр. языки в школе. 1990. - №6. - С.7-13.
116. Елухина Н.В. Общность коммуникативной цели основа взаимосвязанного обучения чтению и аудированию // Тр. МГПИИЯ им. М.Тореза, вып. 163. - М., 1980. - С.6-23.
117. Елухина Н.В. Обучение аудированию в русле коммуникативной ориентированной методики // Иностр. языки в школе. 1989. - №2. -15-21.
118. Елухина Н.В. Формирование базисных умений один из путей управления учебной деятельностью // Сб. научн. трудов МГЛУ, вып.256. -1985. -С.5-15.
119. Есютина A.M. Пути формирования словаря для аудирования при обучении второму иностранному языку: Автореф. дис. . канд. пед. наук. М., 1973.-21с.
120. Ермакова JI.A. Обучение чтению на английском языке (первый этап неязыкового вуза): Автореф. дис. канд. пед. наук. М., 1989. - 23с.
121. Ермолаева Е.М. Методика обучения чтению текстов по специальности на продвинутом этапе неязыкового вуза: Автореф. дис. . канд. пед. наук.-М., 1975.-21с.
122. Жинкин Н.И. Механизмы речи. М.: Изд-во АПН РСФСР, 1958. -370с.134.3асорина JXH. Практикум интенсивного обучения динамическому чтению. Для студентов технических вузов. Куйбышев, 1985. - 87с.
123. Иванова Г.А. Методика обучения студентов технического вуза углубленному чтению литературы по специальности на иностранном языке (наматериале английских технических текстов): Автореф. дис. канд. пед. наук. Ленинград, 1980. - 21с.
124. Иванова Е.Ф. О требованиях к текстовому контролю // Актуальные вопросы контроля в обучении иностранным языкам в средней школе: Сб. трудов НИИ школ. М., 1986. - С. 121-125.
125. Изаренков Д.И. Базисные составляющие коммуникативной компетенции // Русский язык за рубежом. 1990. - №4. - С. 14-21.
126. Измайлов А.О., Махмутов М.И. Профессиональная направленность как педагогическое понятие и принцип // Вопросы взаимосвязи общеобразовательной и профессионально-технической подготовки молодых рабочих. М., 1982. - С.4-31.
127. Ильина В.И., Клычникова З.И. Психологические основы обучения рецептивным видам речевой деятельности // Психологические основы обучения иностранным языкам в языковом вузе: Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. МЛореза, вып. 133. М., 1979. - С.43-83.
128. Именитова И.П. Управление мотивацией как один из способов интенсификации обучения взрослых иностранному языку //
129. Психологические проблемы интенсификации обучения иностранным языкам: Сб. науч. трудов МГПИИЯ им. М.Тореза, вып. 179. М., 1981. -С.31-37.
130. Имнадзе Б.Л. Содержание обучения и основы методики преподавания русского языка в неязыковых вузах: (Курс корректирующего обучения): Автореф. дис. докг. пед. наук. -М., 1981. 48с.
131. Интенсивный курс русского языка: Начальный этап обучения: Метод, рекомендации для преподавателя / Г.В.Колосницина, С.Р.Кудрявцев, В.В.Частных, Н.Б.Шевелев. -М., 1992. -89с.
132. Карпенко Л. А. Психологический анализ коллективообразующих процессов при интенсивном обучении иностранным языкам // Активизация учебной деятельности. М., 1984. - С. 15-21.
133. Карпова А.Ф. О направленности контроля и самоконтроля при усвоении знаний и некоторые условия их формирования // Вопросы психологии обоснования при обучении иностранным языкам: Сб. науч. трудов МГПИИЯ им. М. Тореза, вып.187.-М., 1982.-С. 151-160.
134. Кар*пова А.Ф. Усвоение и интенсификация обучения: Тр. МГПИИЯ им. М. Тореза, вып. 179. -М., 1981. С. 17-29.
135. Качество знаний учащихся и пути его совершенствования / Под ред. М.Н. Скаткина, В.В. Краевского. М.: Педагогика, 1978. - 208с.
136. Китаева С.О. Отбор оригинальных специальных текстов для обучения чтению на английском языке и методика их использования на III этапе неязыкового педагогического вуза: Автореф. дис. . канд. пед. наук. -Киев, 1989.-27с.
137. Китайгородская Г.А. Методические основы интенсивного обучения иностранным языкам: Дис. докт. пед. наук. М., 1988. - 497с.
138. Китайгородская Г.А. Принципы интенсивного обучения иностранным языкам // Иностр. языки в школе. 1988. - №6. - С.3-8.
139. Клычникова З.И., Сметанникова Н.Н. Особенности процесса понимания читаемого учащимися различных возрастных групп // Психология и методика обучения чтению на иностранном языке: Сб. научн. тр. МГПИИЯ им. М.Тореза, Вып.130. -М., 1978. С.13-31.
140. Клычникова З.И. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке / Пособие для учителя, 2 изд. М.: Просвещение, 1973.-224с.
141. Кожевникова Т.В. Экспериментальное определение эффективности использования технических средств в обучении чтению (неязыковый вуз): Автореф. дис. канд. пед. наук. М., 1991. - 22с.
142. Козорезова Л.П. Методика работы над самостоятельным внеаудиторным чтением специальной литературы в неязыковом вузе: Автореф. дис. канд. пед. наук. М., 1970. - 20с.
143. Колосницына Г.В. Ритмическая основа интерактивного обучения русскому языку как иностранному: Автореф. дис. . докт. пед. наук. -М., 1993.-39с.
144. Колосницына Г.В. Пути оптимального построения и оформления учебного аудиотекста: (На материале рус. языка как иностранного.) / Под ред. А.А.Миролюбова. М.: Изд-во МГУ, 1980. - 94с.
145. Колосницына Г.В. Требования, предъявляемые к учебному аудиотексту (на материале русского языка как иностранного): Автореф. дис. канд. пед. наук.-М., 1977. 17с.
146. Колшанский Г.В. Вопросы обучения иностранным языкам в аспекте коммуникативной лингвистики // Методы интенсивного обучения иностранным языкам. М., 1982. - С.5-21.
147. Коммуникация и обучение иностранным языкам: Сборник статей. -Минск: Высшая школа, 1970. 205с.
148. Кон И.С. Психология ранней юности. -М.: Просвещение, 1989. -189с.
149. Кондратьева В.А. Опыт определения количественных критериев отбора учебного материала / Советская педагогика. 1964. - №1. -С.31-39.
150. Кондратьева В.А. Оптимизация усвоения лексики иностранного языка. -М.: Высш. школа, 1974. 199с.
151. Контроль навыков и умений в основных видах речевой деятельности по иностранному языку в неязыковом вузе / Отв. ред. К.Г. Павлова. -М., 1980.-246с.
152. Контроль речевых умений в обучении иностранным языкам / Под ред. B.C. Цетлин. М.: Просвещение, 1970. - 119с.
153. Коряковцева Н.Ф. Обучение чтению на английском языке на 1 курсе языкового вуза: Дис. канд. пед. наук. М., 1980. - 175с.
154. Котоваева Г.Н. Методика формирования основных умений чтения в неязыковом вузе (немецкий язык): Автореф. дис. . канд. пед. наук. -М., 1984.-20с.
155. Краевский В.В. Повышение квалификации педагогических кадров // Педагогика, 1992. №№7-8. - С.55-58.
156. Краевский В.В. Проблемы научного обоснования обучения: Методологический анализ // Советская педагогика, 1977. С. 123-124.
157. Краевский В.В., Скаткин Н.Н. Научно-технический прогресс и совершенствование содержания среднего образования в процессе осуществления реформы школы // Советская педагогика, 1985. №11. - С.72-77.
158. Крицкая И.П. Характеристика текстового материала для аудирования в школе с преподаванием ряда предметов на английском языке (второй этап обучения): Автореф. дис. канд. пед. наук. -М., 1974. 18с.
159. Крупник К.И. О системе упражнений для рецептивных видов речевой деятельности // Психология и методика обучения чтению на иностранном языке: Сб. Науч. тр. МГПИИЯ им. М.Тореза, вып, 130. -М., С.208-224.
160. Крыженко В.И., Усов И.И. Динамика становления видов речевой деятельности при взаимосвязанном обучении. В кн.: Взаимосвязанное обучение видам речевой деятельности. Сб. научн. тр. МГПИИЯ им. М/Гореза, вып.154. М., 1980. - С.109-117. "
161. Кудашова М.А. Использование чтения для создания мотивации изучения английского языка в старших классах средней школы: Автореф. дис. канд. пед. наук. М., 1976. - 23с.
162. Кузнецов О.А., Коренев А.Н., Хромов JI.H. Быстрое чтение: разработка модели и практика обучения // Вопросы психологии. 1976. - №4. -С.90-102.
163. Кузнецов О.А., Хромов JI.H. Техника быстрого чтения. М.: Книга, 1983.-201с.
164. Кукушкин В.Д., Неволин И.Ф., Бушуев B.C. Организация умственного труда: Курс лекций. М.: МИСиС, 1976. -85с.
165. Кулаков С.К. Основы методики комплексного коррективного курса английского языка в институтах и на факультетах иностранных языков: Автореф. дис. канд. пед. наук. -М., 1956. 25с.
166. Кулюткин Ю.Н., Сухобская Г. С. Индивидуальные различия в мыслительной деятельности взрослых учащихся., М.: Педагогика, 1971.-87с.
167. Курашвили Е.И. Английский язык. Вводно-фонетический курс / в соавт. -М.: Высшая школа, 1982. 135с.
168. Курдюмова И.М. Методика комплексного контроля в обучении английскому языку (в средней школе): Автореф. дис. канд. пед. наук. -М., 1975.-22с.
169. Кутателадзе С.А. Интенсификация процесса чтения в неязыковом вузе // Динамическое чтение и рациональная работа с книгой: Тезисы докл. научно-практ. конференции. Новокузнецк, 1982. - С. 168-173.
170. Кучма Т.В. Обучение говорению в неязыковом вузе на основе использования мотивов профессионального общения (французский язык): Автореф. дис. канд. пед. наук. М., 1991. - 21с.
171. Лапидус Б.А. Интенсификация процесса обучения иноязычной устной речи (пути и приемы). М.: Высшая школа, 1970. - 128с.
172. Лапидус Б.А. К теории упражнений по иностранному языку // Иностр. языки в высшей школе, вып.10. М., 1975. - С.63-84.
173. Латышева А.П. Обучение устному монологическому высказыванию на основе материалов средств массовой информации в техническом вузе: Автореф. дис. канд. пед. наук. Киев, 1992. -21с.
174. Левашов А.С. Обучение прогнозированию при чтении на иностранном языке (английский язык, неязыковый вуз): Автореф. дис. . канд. пед. наук. М., 1983.-25с.
175. Лезер Ф. Тренировка памяти. М.: Мир, 1979. - 166с.
176. Леонтьев А.А. Некоторые проблемы обучения русскому языку как иностранному // Психолингвистические очерки. М.: Изд-во МГУ, 1970.-247с.
177. Леонтьев А.А. Ориентировочная деятельность при понимании иноязычного текста // Иностр. языки в школе, вып.10. М., 1975. -С.96-103.
178. Леонтьев А.А. Основные линии развития методики преподавания иностранных языков в СССР (40-80-ые г.г.) // Общая методика обучения иностранным языкам. — М.: Русский язык, 1991. С.5-7.
179. Леонтьев А.А. Принцип коммуникативности сегодня // Иностр. языки в школе. 1986. - №2. - С.27-32.
180. Леонтьев А.А. Психологические единицы и порождение речевого высказывания. М.: Наука, 1969. - 306с.
181. Леонтъев А.А. Пути интенсификации обучения иностранным языкам // Русский язык за рубежом. 1983. - №4. - С.21-30.
182. Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность. М.: Просвещение, 1969. -214с.
183. Леонтьев А.А., Китайгородская Г.А. Содержание и границы понятия "интенсивное обучение" // Психолого-педагогические проблемы интенсивного обучения иностранным языкам. М., 1981. - С.4-12.
184. Леонтьев А.Н. Деятельность. Сознание. Личность. М.: Политическая литература. 1977. - 304с.
185. Лернер И.Я Базовое содержание общего образования // Педагогика, 1991. — №11. С.15-21.
186. Лернер И.Я. Дидактические основы методов обучения. М.: Педагогика, 1981. - 254с.
187. Лернер И.Я. Зачем учителю дидактика? // Нар. образование. 1990. -№12.-С. 74-83.
188. Лернер И.Я. Процесс обучения и его закономерности. М.: Знание, 1980.-96с.
189. Лернер И.Я. Состав содержания общего среднего образования и его системо-образующие факторы // Теория содержания общего среднего образования и пути его построения / Под ред. В.В. Краевского. М.: НИИ общей педагогики, 1978. - С.41-73.
190. Лесохина Т.Б. Особенности обучения иноязычному научно-техническому общению в вузе (на материале английского языка): Автореф. дис. канд. пед. наук. М., 1995. - 26с.
191. Лозанов Г. Основы суггестологии // Проблемы суггестологии: Материалы 1-го Международного симпозиума по проблемам суггестологии. София: Наука и изкуство, 1973. - С.55-71.
192. Лозанов Г. Суггестология и суггестопедия. София, 1978. - 287с.
193. Лозанов Г., Гатева Е. Суггестопедично практическо руководство за преподаватели по чужди езици // Научно-изследователски институт по суггестология. — София, 1981. 397с.
194. Луговая А.Л. Методика работы на начальном этапе занятий по технической тематике в неязыковом вузе: Автореф. дис. . канд. пед. наук. М., 1965.-18с.
195. Любченко Н.В. Отбор грамматического минимума для обучения чтению физико-технических текстов (на материале глагольных форм и конструкций англ. языка): Автореф. дис. . канд. пед. наук. Киев, 1980.-24с.
196. Ляховицкий М.В. Методика преподавания иностранных языков. М.: Высшая школа, 1981. - 159с.
197. Мажуолене З.К. Контроль как средство интенсификации обучения изучающему чтению научной литературы (англ.язык, неязыковый вуз): Автореф. дис. канд. пед. наук. -М., 1988. 24с.
198. Майорова М.А. Классификация и характеристика основных учебных материалов в интенсивном курсе обучения // Активизация учебной деятельности. М., 1982. - С. 12-17.
199. Майорова М.А. Некоторые психолого-педагогические особенности отбора объема и распределения учебного материала в интенсивном курсе // Активизация учебной деятельности. М., 1981. - С.8-14.
200. Майорова М.А. Объекты и формы контроля в интенсивном курсе обучения иностранным языкам // Психолого-педагогические проблемы интенсивного обучения иностранным языкам. М., 1981. - С.21-29.
201. Макарова Л.К. Решение мыслительных задач при взаимосвязанном обучении чтению и говорению // Оптимизация преподавания иностранного языка на основе взаимосвязи видов речевой деятельности. Краснодар.: Кубанский унив-т, 1983. - С. 15-19.
202. Мальцева Е.И. Принцип организации текстов общественно-политического характера в учебных целях (методич. и психолингв, аспект). Автореф. дис. канд. пед. наук. М., 1986. - 23с.
203. Маркина А.А. Организация взаимосвязанного обучения видам речевой деятельности с учетом возможной иноязычной деятельности специалистов // Взаимосвязанное обучение видам речевой деятельности в неязыковом вузе: Сб. трудов. Краснодар, 1985. - С.21-28.
204. Маркова А.К. Психология усвоения языка как средства общения. — М.: Педагогика, 1974. 236с.
205. Мартынова Л.И., Белякова Т.А. Возрастные особенности студентов-первокурсников // Очерки методики преподавания иностранных языков: Сборник материалов. Владимир: ВГПИ, 1993. - С.47-61.
206. Матева Г. Цели и содержание суггестопедического обучения иностранному языку в болгарской школе // Иностр. языки в школе. -1991. — №2. — С.87-92.
207. Матюшкин A.M. Проблемные ситуации в мышлении и обучении. — М., 1972.-127с.
208. Мельник С.И. К проблеме построения интенсивного курса обучения иностранным языкам // Интенсивные методы обучения иностранным языкам. -М., 1973. С.15-19.
209. Мельник С.И. Коммуникативный подход к обучению иностранным языкам: Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М.Тореза, вып.185. М., 1982. -С.35-39.
210. Мельников В.В. Исследование стратегии чтения газеты методом регистрации движений глаз // Психолингвистические проблемы массовой коммуникации. М.: Наука, 1974. - С.113-118.
211. Мельникова О.А. Соотношение устных и письменных форм работы при обучении аудированию и чтению в языковом вузе: Автореф. дис. . канд. пед. наук. М., 1982. - 22с.
212. Методика обучения динамическому чтению: Метод, рекомендации учителям общеобразовательных школ / Сост. И.З. Постоловский, Е.Г. Семенов. Одесса, 1979. - 46с.
213. Методика обучения иностранным языкам в средней школе: Учебник / Н.И. Гез, М.В. Ляховицкий, А.А. Миролюбов и др. М.: Высшая школа, 1982. - 373с.
214. Методические рекомендации по созданию учебных материалов для курса иностранного языка неязыкового вуза: Тр. МГПИИЯ им. М.Тореза. М., 1989. - 76с.
215. Миньяр-Белоручев Р.К. О принципах обучения иностранным языкам // Иностр. языки в школе. — 1982. — №1. — С.42-46.
216. Мирзоян А.Л. Использование ролевых игр для обучения профессиональному диалогическому общению на иностранном языке (неязыковой вуз, английский язык): Автореф. дис. . канд. пед. наук. -М., 1985.-19с.
217. Миролюбов А.А. Изучение иностранных языков: средство развития личности ученика // Советская педагогика. 1989. - №6. - С.13-18.
218. Миролюбов А.А. История методики обучения иностранным языкам в СССР: Дис. докт. пед. наук. М., 1973. - 389с.
219. Миролюбов А.А. Новые направления в методике обучения иностранным языкам // Вопросы методики преподавания иностранных языков в средних спец. учебных заведениях, вып.Х. М.: Высшая школа, 1979.-С.4-18.
220. Миролюбов А.А. О подготовительных и речевых упражнениях при обучении иностранному языку // Вопросы методики преподавания иностранных языков в средних спец. учебных заведениях. М., 1969. -С.4-13.
221. Миролюбов А.А. Обучение иностранным языкам в свете реформы школы // Иностранные языки в школе. 1986. - №2. - С.3-9.
222. Мирогаобов А.А. Повысить качество обучения иностранным языкам в вузе // Вопросы методики преподавания иностранных языков в вузе. — М., 1989.-С.4-11.
223. Миролюбов А.А., Иевлева З.И. Начальный этап в обучении неродному языку и пути его выделения // Вопросы обучения русскому языку иностранцев на начальном этапе. М., 1971. - С. 10-13.
224. Митрофанова О.Д. Язык научно-технической литературы. — М.: Изд-во МГУ, 1973. 145с.
225. Михайлов Ф.М. Роль общения в развитии личности школьника // Психолого-педагогические проблемы становления личности и индивидуальности в детском возрасте. М., 1980. - С.21-27.
226. Можаева О.С. Методика и организация систематического чтения на продвинутом этапе неязыкового вуза: (На материале английского языка): Автореф. дис. канд. пед. наук. -М., 1985. 21с.
227. Морозенко В.В., Турук И.Ф. Коррективный курс английского языка: Учебное пособие для студентов неязыковых вузов. М.: Высшая школа, 1969. - 126с.
228. Мусницкая Е.В. Контроль в обучении иностранному языку: Текст лекций по курсу "Методика преподавания иностранных языков": МГПИИЯ им. М.Тореза. М., 1989. - 89с.
229. Неволин И.Ф. Познавательное чтение ведущая форма непрерывного образования // Новые методы и средства обучения / В надзаг. Ордена Ленина Всесоюзное общество "Знание" и др. - М.: Знание, 1990. - С.З-65.
230. Невская В.И. Принцип сознательности ведущий принцип в системе принципов обучения иностранным языкам в школе // Очерки методики преподавания иностранных языков. - Владимир: Влад. гос. пед. институт им. П.И. Лебедева-Полянского, 1993. - С.3-19.
231. Нелисова И.Е. Личность в условиях совместной учебной деятельности при интенсивном обучении: Автореф. дис. .канд. пед. наук. М., 1984.-21с. |||
232. Нелисова И.Е. Социальная перцепция в интенсивном обучении // Психолого-педагогические аспекты интенсификации учебной деятельности. М., 1983. - С.23-30.
233. Неманова Р.П. Взаимосвязанное обучение различным видам речевой деятельности на начальном этапе: Тр. МГПИИЯ им. М.Тореза, вып. 163.-М., 1980.-С.119-136.
234. Немов Р.С. Социально-психологическое обеспечение и возможности метода интенсивного обучения языку // Активизация учебной деятельности.-М., 1982.-С. 12-17.
235. Неустроева В.П. Содержание и организация курса методики преподавания английского языка как второй специальности: (При первой немецкий язык): Автореф. дис. канд. пед. наук. - М., 1988. -16с.
236. Островский Б.С. Коррективный курс в системе факультативных занятий // Иностр. языки в школе. 1973. - №6. - С.43-49.274,Очерки методики обучения чтению на иностранных языках / Под ред. ИМ. Бермана и В.А. Бухбиндера. Киев: Выща школа, 1977. - 176с.
237. Павлова И.В. Некоторые вопросы взаимосвязанного обучения устному и письменному высказыванию на иностранном языке в языковом вузе: Сб. научн. тр. МГПИИЯ им. М.Тереза. Вып. 163. М., 1980. - С.39-50.
238. Парахина А.В. К вопросу организации работы по обучению чтению и пониманию технической литературы // Вопросы методики преподавания иностранных языков в средних спец. учебных заведениях, вьш.У. -М.: Высшая школа, 1973. С.21-29.
239. Парахина А.В. Методика обучения учащихся техникумов чтению литературы по специальности (на материале англ.языка): Автореф. дис. . канд. пед. наук. — М., 1974. 21с.
240. Парахина А.В., Чернухин А.Е. Учебник английского языка // Для вечерних и заочных средних специальных учебных заведений, 3-е изд.- М.: Высшая школа, 1980. 336с.
241. Параходов Ю.Н. Перспективные направления исследований в области оптимизации чтения // Динамическое чтение и рациональная работа с книгой: Тезисы докл. научно-практической конференции. -Новокузнецк, 1982. С.216 - 223.
242. Пассов Е.И. Основы методики обучения иностранным языкам. М.: Русский язык, 1977. - 216с.
243. Перебейнос В.И. Некоторые особенности функционирования лексических, групп в различных стилях // Актуальные проблемы лексикологии: Тезисы докладов лингвистической конференции. Вып.1.- Новосибирск, 1967. С.65-67.
244. Петровский А.В., Китайгородская Г.А. К некоторым вопросам активизации учебной деятельности // Методы интенсивного обучения иностранным языкам. М., 1979. - С.3-9.
245. Петрусинский В.В. Суггестокибернетический интегральный метод ускоренного обучения // Методы интенсивного обучения иностранным языкам. Вып.З. М., 1977. - С.29-35.
246. Писарева Л.Н. Методика обучения чтению на 1 курсе технического вуза (требования к текстам): Автореф. дис. . канд. пед. наук. М., 1978.- 19с.
247. Поликовская С.И. Отбор и организация учебного словаря для чтения литературы по специальности (неязыковой вуз): Автореф. дис. . канд. пед. наук. М., 1982. - 24с.
248. Полякова Т.Ю. Методика обучения чтению на старшем этапе неязыкового вуза с учетом профессиональной ориентации студентов: Автореф. дис. канд. пед. наук. -М., 1986. 24с.
249. Пономарева И.В. Взаимосвязанное обучение аудированию и говорению на основе использования средств массовой информации (языковой вуз, немецкий язык): Автореф. дис. . канд. пед. наук. М., 1984.-22с.
250. Постановление Государственного комитета СССР по народному образованию №5/Б от 20.10.90 "О подготовке студентов высших учебных заведений страны по гуманитарным и социально-политическим наукам." -М., 1990. -9с.
251. Постоловский И.З., Семенов Е.Г. Сравнительный анализ некоторых методик обучения динамическому чтению // Динамическое чтение и рациональная работа с книгой: Тезисы докладов научно-практической конференции. Новокузнецк, 1982. - С.97-100.
252. Проблема контроля при обучении иностранным языкам в вузе: Языковые тесты: теория и практика / Межвуз. тематич. научн. сборник, вып.1. Таганрог, 1972. - 177с.
253. Проблемы суггестологии: Материалы 1-го Международного симпозиума по проблемам суггестологии. София: Наука и изкуство, 1973.-669с.
254. Протасова Т.Д. Сравнительная эффективность упражнений для обучения чтению (англ. язык, неязыковой вуз): Автореф. дис. . канд. пед. наук. М., 1988. - 24с.
255. Психологические проблемы чтения. Л.: ЛГИК,1981. - 160с.
256. Рабинович Ф.М., Сахарова Т.Е. Интенсивные методы обучения иностранным языкам и средняя школа // Иностр. языки в школе. -1991- №1. — С.9-17.
257. Разинкина Н.М. Развитие языка английской научной литературы: Лингвистическое исследование. М.: Наука, 1978. - 211с.
258. Рапопорт И.А. Скорость чтения как объект обучения и контроля // Иностр. языки-в школе. 1980. - № 2. - С.21-26.
259. Рахман С.Е. Система работы по формированию лексических навыков чтения: Автореф. дис. канд. пед. наук.-М., 1984. 16с.
260. Рахманина М.Б. Обучение динамическому чтению студентов факультета иностранных языков (на материале научно-популярных текстов на англ. языке): Автореф. дис. канд. пед. наук.-М., 1988. -16с.
261. Рахманов И.В. Общие вопросы методики обучения грамматике // Материалы шестого международного методического семинара преподавателей русского языка стран социализма. М., 1966. С.5-17.
262. Репкина Г.В., Зинченко П.И. К постановке проблемы оперативной памяти // Вопросы психологии. 1964. - №6. - С.3-12.
263. Решетова З.А. Психологические основы профессионального обучения. — М.: МГУ, 1985. -201с.
264. Ришодо Ф., Гоклен М. и Ф. Курс быстрого чтения. Скорость, понимание, запоминание // Методика преподавания иностранных языков за рубежом. М.: Прогресс, 1976. вып.П. - С.275-379.
265. Розенкранц М.В. Использование тестовой методики при обучении чтению в целях повышения эффективности формирования этого видаречевой деятельности (На матер, англ. языка старших классов средней школы): Автореф. дис. канд. пед. наук. М., 1977. - 19с.
266. Рубинштейн C.JL Основы общей психологии. М., 1946. -359с.
267. Рудковская А.В. Обучение опознаванию и пониманию сложноподчиненного предложения при чтении оригинальной литературы по специальности в неязыковом вузе (на материале английского языка): Автореф. дис. . канд. псих. наук. М., 1991. -23с.
268. Руткевич М.Н., Рубина Л.Я. Общественные потребности системы образования, молодежь. — М.: Политиздат, 1988. 159с.
269. Сабурова Г.Г. Психологические компоненты обучаемости иностранному языку // Психологические основы обучения иностранным языкам в языковом вузе: Сб. научн. тр. им. М.Тореза. Вып. 133.-М., 1979. С. 156-175.
270. Сейтешев А.П. Пути формирования личности будущего молодого рабочего. М.: Высшая школа, 1982. - 152с.
271. З.Селезнева В.М. Обучение устной иноязычной речи как средству профессионального общения (неязыковой вуз): Автореф. дис. . канд. пед. наук. -М., 1982. 16с.
272. Серова Т.С. Методика взаимосвязанного обучения устной речи и чтения на иностранном языке в техническом вузе (система упражнений для начального этапа): Автореф. дис. . канд. пед. наук. М., 1970. -21с.
273. Серова Т.С. Психологические и лингводидактические аспекты обучения профессионально-ориентированному иноязычному чтению в вузе // Свердловск: Уральский гос. унив-т, 1988. 230с.
274. Синицьш А.Г. Экспериментальный опыт изучения понимания при чтении в условиях взаимосвязанного обучения различным видам речевой деятельности: Сб. трудов МГПИИЯ им. М.Тореза, 1980. -Вып. 154. С.149-159.
275. Скалкин В.Л. Основы обучения устной иноязычной речи. М.: Русский язык, 1981. - 187с.
276. Скосоренко E.jl. Цели и задачи практической подготовки студентов языкового вуза на начальном этапе^исГ^. канд. пед. наук. М., 1993. -21с.
277. Скубневская Т.Б. Методика обучения чтению литературы по специальности на основе аудирования профессионально направленной речи в неязыковом вузе (на материале нем. языка): Автореф. дис. . канд. пед. наук. М., 1987. - 16с.
278. Смирнов А.А. Проблемы психологии памяти. М.: Просвещение, 1966.-423с.
279. Соболева И.Н. Анализ лекторской речи в целях обучения студентов иностранцев ее пониманию: Автореф. дис. . канд. пед. наук. М., 1972.-21с.
280. Совершенствование языковой и профессиональной подготовки студентов на факультетах иностранных языков. Куйбышев: КГПИ, 1981.-84с.
281. Соколов А.Н. Внутренняя речь и мышление. М., 1968. - 247с.
282. Соколов А.Н. Внутренняя речь при изучении иностранных языков // Вопросы психологии. 1960. - №5. - С.62-68.
283. Соколов А.Н. Психологический анализ понимания иностранного текста // Известия АПН РСФСР. 1947. - Вып.7. - С.163-190.
284. Соколов Ю.Г. Исследование распространенности грамматических явлений английского языка с целью отбора грамматики для чтения // Актуальные вопросы обучения иноязычной речевой деятельности: Тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1974. - С.506-525.
285. Солонцова Л.П. Методика обучения чтению научной литературы на основе двух параллельных текстов (нем. язык, неязыковой вуз): Автореф. дис. канд. пед. наук. -М., 1992. 16с.
286. Сонгаль А.Г. Краткосрочные специализированные курсы по иностранным языкам (зарубежный опыт) // Иностр. языки в высшей школе. -М., МПИ, 1989. -Вып.22. С. 19-29.
287. Социально-психологический портрет инженера / Под ред. В.А.Ядова. -М.: Мысль, 1977.-135с.
288. Стабурова Л.Г. Коррективный курс английского языка для институтов и факультетов иностранных языков и его программирование: Автореф. дис. канд. пед. наук. М., 1969. - 21с.
289. Стеблянко Э.А. Методика оценки языковой трудности учебных текстов на'иностранном (английском) языке: Автореф. дис. . канд. пед. наук. М., 1982. - 21с.
290. Стороженко В.А. Соотношение видов речевой деятельности в курсе иностранного языка в неязыковом вузе: Тр. МГПИИЯ им. М.Тореза, вып. 136. М., 1980. - С.62-72.
291. Суворова Е.Г. Методика обучения письменной речи с учетом жанрово-стилевой дифференциации (продвинутый этап, технический профиль): Автореф. дис. канд. пед. наук. М., 1985. - 23с.
292. Талызина Н.Ф. Формирование познавательной деятельности учащихся. -М., 1983.- 187с.
293. Тарнопольский О.Б. Методика обучения английскому языку на I курсе технического вуза. Киев: В ища школа, 1989. - 158с.
294. Тарнопольский О.Б. Основы оптимизации обучения иностранному языку в неязыковом вузе: Автореф. дис. докт. пед. наук. М., 1992. -52с.
295. Теоретические основы методики обучения иностранным языкам в средней школе / Под ред. А.Д. Климентенко, А.А. Миролюбова. М.: Педагогика, 1981.-456с.
296. Тестирование как средство повышения эффективности преподавания иностранного языка // Материалы семинара: Таллин, 1984. - 73 с.
297. Тестирование при обучении иностранным языкам в неязыковом вузе: Учеб.-метод. пособие. Воронеж, 1972. - 287с.
298. Типовая программа по иностранному языку для неязыковых специальностей высших учебных заведений / Сост. GK. Фоломкина, Э.А. Штульман, Г.В. Перфилова, Е.В. Мусницкая^ М., 1990. - 45с.
299. Тихомиров O.K. Стратегия и тактика компьютеризации // Вестник высшей школы, 1988. — С.25-37.
300. Усачева И.В., Ильясов И.И. Методика поиска научной литературы, чтения и составления обзора по теме исследования. МГУ, 1980. - 89с.
301. Устинова Е.С. Теоретическое обоснование реализации сознательного подхода к обучению взрослых на начальном этапе интенсивного курса (английский язык): Автореф. дис. канд. пед. наук. М., 1979. - 21с.
302. Учебное пособие по английскому языку (интенсивный курс). 4.1 / Под редакцией Г.А. Китайгородской. М., 1978. - 128с.
303. Фастовец Р.В. Этюды и игры для обучения общению на английском языке: Интенсивный курс. М., 1984. - 60с.
304. Федорова O.JI. Системная организация текстов как предпосылка интенсификации обучения аудированию в неязыковом вузе: Автореф. дис. канд. пед. наук. — М., 1987. 26с.
305. Фоломкина С.К. Влияние чтения на развитие устной речи: Тр. МГПИИЯ им. М.Тореза, вып. 163. М., 1980. - С.73-86.
306. Фоломкина С.К. Зависимость типов упражнений от видов чтения: Метод, записки по вопросам преподавания иностранных языков в вузе. -М., 1970. -89с.
307. Фоломкина С.К. Интенсификация как методическая проблема // Пути повышения эффективности обучения иностранному языку в неязыковом вузе. М.: МГЛУ, 1990. - вып.366. - С.5-12.
308. Фоломкина С.К. Некоторые вопросы обучения чтению на иностранном языке в неязыковом вузе // Иностр. языки в высшей школе, вып.6. М.: Высшая школа, 1971. - С.3-12.
309. Фоломкина С.К. Об одной из задач обучения чтению на I этапе в неязыковом вузе // Иностр. языки в высшей школе, вып.8. М., 1971. — С.33-44.
310. Фоломкина С.К. Обучение чтению на иностранном языке, в неязыковом вузе. М.: Высшая школа, 1987. - 207с.
311. Формирование учебной деятельности студентов / Под ред. В.Я. Ляудис. М.: МГУ, 1989. - 237с.at
312. Халеева И.И. Аудирование в системе целей обучения иностранному языку в неязыковом вузе // Пути повышения эффективности обучения иностранному языку в неязыковом вузе: Сб. научн. трудов МГПИИЯ им. М.Тореза, вып.366. М., 1990. - С. 124-138.
313. Цатурова И.А. Элементы тестирования в методике обучения чтению в технических вузах (на материале английского языка): Автореф. дис. . канд. пед. наук. М., 1971. - 23с.
314. Цетлин B.C. Дидактические требования к критериям сложности учебного материала // Новые исследования в педагогических науках. -М., 1980. -№ 1/35. — С.30-32.
315. Цырлина З.И. Отбор языкового материала для повторительно-коррективных курсов по немецкому языку в старших классах вечерней школы: Автореф. дис. канд. пед. наук. Л., 1969. - 19с.
316. ЗбО.Чепелева Н.А. Психологические особенности понимания текста студентами вузов как фактор их самообразования. — Киев, 1979. 24с.
317. Чернышова Т.Г. Обучение языковому материалу во время повторительно-подготовительного курса в неязыковом вузе: (На материале английского языка): Автореф. дис. канд. пед. наук. Киев, 1989.-21с.
318. Шевченко Н.И. Методика обучения ознакомительному чтению на английском языке в неязыковом вузе: Автореф. дис. . канд. пед. наук. -М., 1978.-20с.
319. Шехтер И.Ю. Необратимость антогенеза и развитие речевой деятельности на чужом языке // Методика и психология интенсивного обучения. М., 1981. - 237с.
320. Шилак Л.В. Методика обучения беседе по специальности в неязыковом вузе (английский язык): Автореф. дис. канд. пед. наук. -М., 1989.-26с.
321. Штульман Э.А. Основы эксперимента в методике обучения иностранным языкам. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. унив-та, 1971. - 147с.
322. Шувалова Н.В. Обучение групповому (полилогическому) общению на уроках английского языка в средней школе: Автореф. дис. . канд. пед. наук. -М., 1991. 16с.
323. Шумските Г.А. Обучение научному диалогическому общению в аспекте прагматики языка (немецкий язык, неязыковой вуз): Автореф. дис. канд. пед. наук. М.: МГПИИЯ, 1990. - 22с.
324. Щерба Л.В. Преподавание иностранных языков в средней школе // Общие вопросы методики. М., 1947. - 428с.
325. Щосева Е.П. Дифференцированный подход к обучению монологической речи на первом этапе неязыкового вуза (английский язык): Автореф. дис. канд. пед. наук. М., 1991. - 23с.
326. Якиманская И.С. Формирование интеллектуальных умений и навыков в процессе производственного обучения. М.: Высшая школа, 1979. -88с.
327. А dictionary of reading and related terms/Ed. by Harris T.L., Hodges R.E. International Reading Association, Newark, Delaware, 1984.—382p.
328. Allwright R.G. Language learning through communication practice. -In: The communication approach to language teaching. Oxford, 1981, p.167-182.
329. Anderson C. W., Smith E. L. Teaching science. In: Educator's handbook: A research perspective/ Ed. by Z. V. Richardson-Kochler. White Plains, New York: Longman, 1987, p. 84-111.
330. Anderson F. Speed up your reading. A course of improving reading. 2nd ed. - Australia: Board of University of West Australia, 1968. - 239p.
331. Anderson I.H. Studies in the eye movements of the good and poor readers/Psych. Monogr., v.48, 1937, p. 3-215.
332. Anderson R. C., Spiro R. J., Anderson M. C. Schemata as scaffolding for the representation of information in connected discourse/ American Educational Research Journal, 1978,15, p. 443-440.
333. An integrative approach to foreign language teaching: Choosing among the options / Ed. by Gilbert AJarvis in conjunction with the American Council on the teaching of foreign languages.- Skokie(Ill.):National textbook со., cop., 1976 —408p.
334. Armbruster B.B., Anderson Т.Н., Ostertay J. Does text structure summarization instruction facilitate learning from expository text?/ Reading Research Quarterly, 1987, 22, p.331-346.
335. Ashworth M. Beyond methodology: Second language teaching and the community Cambridge: Cambridge University Press, 1985, VI. - 156p.
336. JBaldridge K.P.Reading speed and strategy for the business and professional . men. Englewood Cliffs, New Jersey: Prentice - Hall, 1966. - 228p.
337. Barnitz J.G. Reading development of normative speakers of English.-Orlando, FL: Harcourt Brace Jovanovich, 1985. 239p.
338. Bayley H. Quicker Reading.- L:Pitman, 1957-252p.
339. Beatty R.S. Notions from the field of reading as they apply to TESOL/Review of applied linguistics.- Leuven, 1982, N52, p. 11 -28.
340. Berger A. Speed reading/ An annotated bibliography. Сотр. by A.Berger-Newark, International reading association, 1970. 44p.
341. Bernhard E.B. Three approaches to reading comprehension in intermediate German/ The Modern Language Journal.- MadisonWis.,1983, vol.67, N2, p.111-114.
342. Brown A. L. Campione J. C. The effects of knowledge and experience on the formation of retrieval plans for studying from texts. In: Practical aspects of memory/ Ed. by M.M. Gruneberg, P.E. Morris, R.N. Sukes. San Diego, CA: Academic, 1979. - 189p.
343. Brown J.I. Efficient reading / James Brown. Rev. ed.-Boston: Heath, cop., 1962.-303p.
344. Brumfit CJ. Communicative language teaching: an educational perspective approach to language teaching.- Oxford, 1981. p. 183-191.
345. Brumfit Ch. Problems and principles in English teaching- Oxford: Pergamon Press, 1982, XII. -156p.
346. Budd J.C. A new approach to reading efficiency / English Language Teaching, 1969, vol.23, N3, p.113-141.
347. Canavan P.J., King M.L. Developing reading skills. Boston: Allyn & Bacor, 1968. - 167p.
348. Carrell P.L., Eisterhold J.C. Schema theory and ESL reading pedagogy/TESOL Quarterly, 1983, 17, p.553-572.
349. Carrell P.L. Facilitating ESL reading by teaching text structure / TESOL Quarterly, 1985, p.727-752.
350. Chall J., Jacobs V. A., Baldwin L.E. The reading crisis: Why poor children fail. Cambridge: MA; Harvard University Press, 1990. - 389p.
351. Coady J. A psycholinguistic model of the ESL reader. In: Reading in a second language: Hypothesis, organization, and practice/ Ed. by R. Mackay, В. B. Barkman, R. Jordan. Newbury House, 1979, p.5-12.
352. Coffey B. ESP/Language Teaching (abstracts), 1984, vol.17, N1, p.2-16.
353. Crawley S.T., Maintain L.H. Strategies for guiding content reading. — Needham Heights, MA: Allyn and Bacon, 1988. 189p.
354. Dechant E.V. Diagnosis and remediation of reading disabilities/ Em. Dechant. Englewood Cliffs (N.J.):Prentice-Hall, cop. 1981, XTV. - 41 Op.
355. Devine I. ESL readers internalized models of the reading process. In: On TESOL '83 : The question of control / Ed. by I.Handscombe, R.A. Orem, B.P. Taylor. Alexandria, VA: Teachers of English to speakers of other languages, 1984, p.95-108
356. Dubin F. Dealing with texts. In: Teaching second language reading for academic purposes/ Ed. by F. Dubin, D.E. Eskey, W. Grabe. Reading, MA: Addison - Wesley, 1986, p.127-160.
357. Elley W. В., Mangubhai F. The impact of reading on second language learning / Reading Research Quarterly, 1983, 19, p.53-67.
358. Englert C.S., Hiebert E. Children's developing awareness of text structure in expository materials/ Journal of Educational Psychology, 1984, 26, p.65-74.406JEver J.R., Latorre G.A. A course in basic scientific English. -London, 1969. 199 p.
359. Farr R.C. Measurement and evaluation of reading/R.Farr.- New York, Horrourt, Brace & World, 1970, IX. 384p.
360. Fisher J. C. Linguistics in remedial English. The Hague - Paris, Monton, 1966.-71p.
361. Flatley J.K., Rutland A.D. Using wordless picture book to teach linguistically/ culturally different students/ The Reading Teacher, 1986, 40, p.276-281.
362. Fowler W.S., Сое N.Nelson English language tests / W.S. Fowler & Norman Сое. Repr. - Walton-on-Jhames (Surrey) etc. :Nelson, 1981, Bl,2,3. -339p.
363. French F.G. Common errors in English. Their course presentation and cure/ F.G. French. 8th impr. - London: Oxford Univ. Press, 1965. - 139p.
364. Fry E. Teaching faster reading. Cambridge Univ. Press, 1965. - 235p.
365. Gallant R. Handbook in corrective reading: Basic tasks / R.Gallant. 2-d ed. - Columbus etc.: Merrill, cop. 1978, VI. - 183p.
366. Garner R, Macready Y.B., Wagoner S. Reader's acquisition of the components of the text lookback strategy / Journal of Educational Psychology, 1984, 76, p. 300-309.
367. Grabe W. Reassessing the term "interactive". In: Interactive approaches to second language reading /Ed. by P. L. Carrell, J. Devine, D.E.Eskey. New York: Cambridge University Press, 1988, p.56-70.
368. S.Goodman K., Goodman J. Learning to read is natural. In: Theory andpractice of early reading/Ed. by Hillsdale,N7 :Erlbaum, 1979,vol.1,p. 137г.».153.
369. Gordon C.J., Pearson P.D. The effects of instruction in metacomprehension and inferencing on children's comprehension abilities (Tech. Rep. N277). -Urband,H.: University of Illinois, Center for the Study of Reading. 235p.
370. Gurney R. Language, learning and remedial teaching /Gurney. London: Arnold, 1976.-108p.421 .Hall M.A. Teaching reading as a language experience / M.A. Hall. 2-d. -Columbus (Ohio): Merrill, cop. 1976,VIII. - 118p.
371. Hamblet J.E. Advancing in Reading. St. Catharines, Ontario: Science research associates, 1968. - 143p.
372. Handbook of reading research/Ed. by P.D. Pearson-Longman, N.Y.,1984. -899p.
373. Harris D.P. Reading improvement exercises for students of English as a second language. Englewood Cliffs, New Jersey: Prentice-Hall, 1966. -178p.
374. Harris T.L., Hodges R.E. A dictionary of reading and related terms. -Newark, Delaware: International Reading Association, 1981. 437p.
375. Hayes C.W., Bahruth R., Kessler C. To read you must write: Children andlanguage acquisition. San Antonio, TX: University of Texas - San Antonio, 1985, ED, p.257-313.
376. Hudelson S. Beginning reading and the bilingual child / Dimensions, 1985, 13, p. 19-22.
377. Hudson T. The effects induced schemata on the short circuit in L2 reading: Non decoding factors in L2 reading performance/ Language Learning, 1982, 32, p.1-31.
378. Hunt R.C., Spencer D.G. Dynamic reading.- Chicago, 1960. 124p.
379. Hutchinson Т., Waters A. English for specific purposes: A learning -centred approach. Cambridge, 1987. - 183 p.
380. Interactive approaches to second language reading / Ed. by P.L. Carrell etal. Cambridge etc.: Cambridge Univ. Press, 1988, XIII. - 289p. 432.1ssues in ESP / Ed. by A. Waters. - Oxford: Pergamon Press, 1983, ХП. -152p.
381. James Ch.J. Language testing as a key to language learning. In: The Southern Illinois Language Testing Conference.
382. Proceedings. Carbondale, 1980, p.43-56. 434Jensen L. Advanced reading skills in a comprehensive course. In: Teaching second language reading for academic purposes/ Ed. by F. Dubin, D.E. Eskey, W. Grabe. Reading, MA: Addison- Wesley, 1986, p. 103-124.
383. Judson H. The techniques of reading. An integrated program for improved comprehension and speed. New York: Harcourt, Brace and World, 1963. -446p.
384. Kahnemann D. Attention and effort. Engllewood cliffs, N.J.:Prentice Hall, 1973.-191p.
385. Kellermaun M. The forgotten third skill: Reading a foreign language/ M. Kellermann. Oxford, etc.: Pergamon press,1981, X. - 129p.
386. KennedyC., Bolitho R. English for specific purposes. London, 1984. -149 p.
387. La Berge D., Brown V. Variation in the size of the visual field in which targets are presented: An attentional range effect/Perception and Psycho-physics, 1986,40, p 188-200.
388. Language development at the crossroads/Papers from the interdisciplinary conference on language acquisition at Passan /Sasha W. Felix, Henning Wode (eds.). Tubingen: Narr, cop. 1983. - 242p.
389. Learner strategies in language learning/ Cluita Wender and Joan Rubin. (N.J.): Prentice Hall intern., 1987, ХУЛ. - 18 lp.
390. Leedy P.D. A key to better reading. New York: McGraw-Hill, 1968. -139p.
391. Leedy P.D. Read with speed and precision. N.I.: McGraw-Hill, 1956. -456p.
392. Leueau M.&E. Reading better, reading faster.(Midd'x): Penguin books, 1980. 248p.
393. Lewis N. How to become a better reader. N.J.: Macfadden-Bartell book, 1964.-368p.
394. Lewis N. How to read better and faster.-NJ.: Thomas V. Crowell Com.,1958. 398p.
395. Lipson M.J., Wixson K.K. Reading disability research: An interactionist perspective/Review of Educational Research, 1986, 56(1), p. 111-136.
396. Lukmani J. The communicational testing of reading. English Language Teaching Journal. - London,1982,vol.36,N4, p.217-225.
397. Mares C. The way to efficient reading.-London: The English Univ. Press, 1964. 170p.
398. McConkie G.W. Experimental manipulation of reading strategies. -Chicago,Illinois,1972. 215p.
399. McConkie R.M.,Dingues S.D. Rapid reading with self teaching exercises. — Totowa, New Jersey: Littlefield, Adams & Co., 1958. 132p.
400. McMillan M. Efficiency in reading. The British Council ETIC Occasionpaper. L., 1965, N6, pl31-139.
401. Measurement and evaluation of reading / Ed. by R. Farr, 1970. 359p.
402. Miller L.L. Developing reading efficiency: Seek the ideas behind the words/L.L. Miller.-2nd ed. 6th print.- Minneapolis (Minn): Burgess, 1966,VII. 319p.
403. MilIer L.L. Increasing reading efficiency.- N.J.: Holt, 1956. 303p
404. Moustafa M., Penrose I. Comprehensible input plus the language experience approach: Reading instruction for limited English speaking students/ The Reading teacher, 1985, 38, p.640-647.
405. Morrow K.A. Communicative language testing: revolution or evolution? -1 In: Communicative approach to language teaching. Oxford, 1981, p. 143157.
406. Moyle D., Moyle L. Modern innovations in the teaching of reading. -London: Univ. of London Press, 1974. 112p.
407. Mullen K.A. Rate reliability and oral proficiency evaluations. In: The first International Conference on frontiers in language proficiency and dominance testing. Proceedings.- Carbondale, 1977, p.133-142.
408. Nagy W.E., Anderson R.G. How many words are there in printed English?/Reading Research Quarterly, 1984, 19, p.304-330.461 .Nagy W.E., Herman P.A., Anderson R.C. Learning words in context /Reading Research Quarterly, 1985, 20, p.233-253.
409. Perspectives on reading: A literate community whose responsibility? /
410. Proceedings of the Second Australian Reading Conference / Ed. by Royce Levi et al Sydney etc.: Ashton scholastic, 1977. -209p.
411. Reading and its development. Component skills approaches/ Ed. by Carr Т.Н., Levy B.A. Academic Press limited. - London, 1990. - 468p.
412. Renshow S. The visual perception and reproduction of forms by tachictoscopic methods. Journal of Psychology.-1945, N20, p.217-232.
413. Richterich R., Chancerel J.L. Identifying the needs of adults learning a foreign language. Oxford, 1980. - 103p.
414. Robinson P. ESP, Oxford, 1980. 121p.
415. Roe P.Evaluation in the context of a communicative approach. Revue de phonetique appliqee,Mons,1982, N61-63, p.191-200.
416. Rudd I.C. A new approach to reading efficiency / English Language Teaching, 1969, vol.23, N5, p.231-237.
417. Russell D.H. The dynamics of reading / Ed. by R.B. Ruddell with contribution by J. Lewis (a.o.)-Watham (Mass.)- Toronto: Ginn.(cop.l970). -307p.
418. Samuels S.J., Kamil M. Models of the reading process. In: Handbook of reading research/Ed. by P.D. Pearson.-White Plains,N.Y.:Longman, 1984, p. 185-224.
419. Schaill W.S. Seven days to faster reading. N.Y.:Hawthorn books, 1965. -188p.
420. Seliger H.W. Improving reading speed and comprehension in English as a second language /English LanguageTeaching, 1972, vol.27, N1, p.48-55.
421. Shores J.H. Dimensions of reading speed and comprehension/ Elementary English, 1968, vol.45, N1, p.23-28.
422. Singer H., Donlan D. Active comprehension: A problem solving schema with question generation for comprehension of complex short stories / Reading Research Quartery, 1982,17, p.166-186.
423. Smith F. Understanding reading and psycholinguistic analysis of readingand learning to read / F. Smith. New York, etc.: Holt, Rinehart and Winston,1971. - Xi. - 239p.
424. Smith N.B. Speed reading made easy. N.Y: Popular Library, 1963. -288p.
425. Spache G.D. Is this a breakthrough in reading/ Reading Teacher, 1962, 15, January, p.258-263.
426. Spache G.D. Toward better reading- Champaign, Illinois: Garrard Publishing Company, 1963. -470p.
427. Spache G.D., Berg P.C. The art of efficient reading. Macmillan, 1955. -273p.
428. Sticht T. G. Developing literacy and learning strategies in organisational setting. In: Cognifive and effective learning strategies/ Ed by H. O'Neil, Jr., C. Spielberger. San Diego, CA: Academic, 1979. - p. 181-195.
429. Sticht T. G., Hickey D. T. Technical training for mid level literate adults. In: Materials and methods in adult and continuing education: International illiteracy/ Ed. by C. Klevens. Los Angeles, CA: Klevens Publications, 1987. -p.19-29.
430. Strevens P. Special-Purpose Language Learning: a Perspective (Survey article)/Language Teaching and Linguistics: Abstracts, i977, vol. 10,N3, p.89-108.
431. Strang R.M. Diagnostic teaching of reading.-New York: McGraw, Hill,1969. 190p.
432. Sutherland J. The relationship between perceptual span and rate of reading/Journal of Educational Psychology, 1946,vol.37,Sept.,p.373-380.
433. Swain D., Woodburne C. Efficient reading.Melbourn,1966. 134p.
434. Taylor E.A. The fundamental reading skill as related to eye movement photography and visual anomalies.-Illinois; C.C. Thomas, Springfield, 1966.-157£.
435. Taylor E.A. The spans: perception, apprehension and recognition /
436. American Journal of Opthalmology, 1957,vol.44,October, N4, part 1, p.501-507.
437. Taylor S.E. An evaluation of forty one trainees who had recently completed the Reading Dynamics Program /Eleventh Workbook of the National Reading Conference, 1962, p.41-56.
438. Taylor S.E. Eye movements in reading: Facts and fallacies / American Educational Research Journal, 1965,vol.2, November,p. 187-202.
439. Taylor S.E., Fracenpolh H., Berg P.C. Skimming and scanning. -N.Y., 1968. 189p.
440. Teaching modern languages/Ed. by G. Richardson.-London, Canberra: Croom Helm, New York: Nicholas publ. со., 1983. 240p.
441. Test your English/ Проверьте свой английский/ Сост. В.П.Андросенко, Л.А.Мельник и др./ Под ред. С.Г.Тер-Минасовой.-М.: Изд-во ВЗПИ/ А/О Росвузнаука, 1992. 48с.
442. Upshur J.A. Foreign language testing a matter of perspective. In: The Southern Illinois Language Testing Conference Proceedings . -Carbondale, 1980, p. 1 -2.
443. Vernon M.D. The psychology of perception:-Harmondsworth: Penguin books, 1968.-264p.
444. Waldman Y. Rapid reading made simple. New York, 1958. - 192p.
445. Wedeen S.W. Mechanical versus non mechanical reading technique for college freshmen. - School and Society, 1954,vol.79, April, p. 121 -123.
446. Weintraub S. Annual summary of investigations relating to reading.-Newark, Delaware: International Reading Association, 1970-1991. 389 p.
447. What research has to say about reading instruction/Ed. by Samuels S.J., Farstrup A.E., 2nd edition, International Reading Associatoin, Newark, Delaware, 1992.-35 lp.
448. Wheeler Th. C. The great American writing block: Causes and cures of the new illiteracy. New York; Viking Press, 1979. - 235p.
449. Widdowson H.G. The teaching of English as a communication. In: The communicative approach to language teaching. - Oxford, 1981, p.l 17-132.
450. Wood E.N. A new approach to speed reading. In: Speed reading: Practices & procedures / Proceedings of the conference of reading / Ed. by R. Stauffer. New York,1963,vol.X. - p.31-39.
451. Young Morris N., Young Chesley V. How to read faster and remember more. West Nyack (N.Y.): Parker publ. со., cop. 1965, XIV. - 239p.
452. Fill in the blanks with prepositions if necessary.
453. Read the text and determine to how many parts it can be divided. Name each part appropriately.
454. Read the title of the text and say which of the sentences given below may befound in the text.
455. A simple elastic backscattering Lidar seems particularly suitable for the observation of PSCs.
456. If the Lidar system is designed carefully enough, it is possible to carry out Lidar profiles also during the day up to high attitudes, typically 40 kilometres.
457. The wave propagation in the wave guide can be visualised by a zig-zag path.
458. Recently TEA laser systems have been developed that rely on the formation of a corona discharge over the surface of the dielectric.
459. In conclusion by means of elastic backscattering Lidar one may derive some of the most interesting parameters regarding the PSCs.
460. THE ELASTIC BACKSCATTERING LIDAR
461. Find in the text all conjunctions and divide them into the groups according to their functions (copulative, disjunctive, adversative, causative-consecutive and subordinating conjunctions).
462. Make a detailed plan of the text.
463. THEORY, PRINCIPLES AND APPLICATIONS OF LASERS
464. The word 'laser" is an acronym, a word made from the first letters of other words. It stands for: Light
465. Diagram I basic laser tube with electrical connections
466. Diagram 2B Atom in excited state
467. Under normal conditions the electrons in a gas atom orbit at a fixed distance and pattern around the nucleus; this is the ground state or most stable configuration of the atom.
468. When an electrical charge travels through the gas in the tube (energy is pumped into the gas), it excites or stimulates the atoms. Some of the electrons absorb this energy by jumping up to the next orbit.1. Electron
469. Diagram 2C Spontaneous emission
470. Diagram 4 Atom showing stimulated emission
471. Read the text and say if these sentences are true or false.
472. Under normal conditions the electrons in a gas atom orbit at a fixed distance and pattern around the nucleus.
473. The main principle of lasers and neon tubes is that they amplify the glowing effect via stimulated emission.
474. The main parameters of laser go worse under the influence of magnetic field.
475. The main purpose of the electric power supply is keeping the plasma ionized that allows laser to produce light continuously.
476. The high reflector is coated to 99.9% reflectivity so as to reflect the maximum amount of light.
477. Some types of lasers do have a cycle where energy is pumped into the lasing medium, then released in a short burst of laser energy.
478. Answer the following questions:
479. What substances may be used as a lasing medium of a laser?
480. On what condition of the lasing medium the stimulated emission is possible?
481. Explain the advantages of enclosing the plasma tube to the magnetic field generated by a solenoid.
482. Draw a scheme of laser tube including cathode, anode, plasma tube and mirrors.1. Grammar
483. Change the following active constructions into passive ones.
484. The electrical power keeps the plasma energised (ionised) and allows the laser to produce light continuously.
485. The magnetic field "pinches" the plasma, increasing the current density and the availability of excited atoms in the bore.
486. This increases the number of stimulation collisions and hence the output power.
487. It also helps keep the beam diameter small and reduce divergence in the output beam.
488. The mirrors form an optical "amplifier" allowing for the amplification and stimulation of the lasing medium (gas) in the cavity (tube) to produce light (photons).1.cture 1
489. Electrovacuum tubes and semiconductor devices1. 1904 D. Flemming created two-electrode tube a diode, and in 1906 an
490. Americah radio engineer De Forest invented a three-electrode tube a triode.
491. This tube (triode) made a revolution in the radiotechnics.
492. At first, it allowed to amplify the radiosignal of any form, not only thetelegraph signal. The distant radio communication became possible.
493. Secondly, the electronic tube is the noninertial apparatus. Consequently, wecan receive and amplify the high-frequency electric oscillations that are used inradiotechnics.t1. Electrovacuum diode
494. Текст лекции составлен В.С.Чернявским.1.cture 2 Semiconductor devices
495. A semiconductor transistor
496. A transistor may also be made with an NPN configuration.
497. Текст лекции составлен В.С.Чернявским.1.cture 3 Operational amplifier.
498. Action and characteristics
499. For example: supply ± 9, Ku = 10
500. Maximum input voltage is 0,009 mY.
501. Текст лекции составлен В.С.Чернявским.499 TEST 1
502. Do Not Write on this Paper. Time allowed: 45 minutes
503. Draw a circle round the correct answers on the separate answer sheet. Only one answer is correct for each question.1. Example: It.a good book.
504. A) am B) is C)be D) are The correct answer is B, so draw a circle round the letter В on the answer sheet:1. А В С D
505. This is a pen. Those.books.11. A) is B) am C) are D)the2. "Where is John now?" "He.in Paris."
506. A) work B) working C) is working D) are working3. "What.?" "I'm reading a book."
507. A) do you B) do you do C) are you doing D) you are doing4. "I speak English* and Maria.Spanish."
508. A) speaking B) speaks C) speak D) is speaking5. "Go to the National Gallery." "I.there yesterday."
509. A) go B) went C) gone D)going6.butter on the table?
510. A) There is some B) Is it some C) There is any D) Is there any
511. За основу теста взята материалы Colchester Institute of Higher Education. English Test for Overseas Students (Second version А), обработанные в соответствии с обязательным языковым минимумом выпускника средней общеобразовательной школы.
512. He wants some potatoes but he doesn't want.tomatoes.
513. A) a B) some C) any D) them8. "What.?" "They wanted some chocolates."
514. A) did they want B) wanted they C) they wanted D) was they wanted
515. It is very . to do this test.
516. A) easy B) easily C) easier D) the easiest10. Where is . stop?
517. A) the nearest B) the closest C) the most near D) near
518. My sister.for my birthday.
519. A) gave to me a book B) gave me a book C) gave a book me D) me gave a book
520. I'm sorry, but it's necessary. You.go to the Aliens Office.
521. A) can B) must to C) mustn't D) must131 like this book .
522. A) very well B) very much C) very good D) very
523. You can speak English or French,. ?
524. A) isn't it B) can't you C) don't you D) do you15. She is.woman I know.
525. A) most interesting B) the more interesting C) the most interesting D) the interesting16. He is.his father was.
526. A) as rich B) as rich as C) rich as D) rich then
527. She looked at the table in front of the man -.her camera.
528. A) there is B) there was C) was there
529. Gerard.the tickets so we don't need to.
530. A) has yet bought B) has already bought C) has bought still D) will already buy191 am very . to you for your help.
531. A) grateful В) pleased С) thanks D)glad
532. We usually have lunch . 12 o'clock. A) at B) in C) on D) by
533. He's bought one shirt this month and now he wants. anotherone.
534. A) buying B) buy C) to buy D) will buy22. Why don't you.?
535. A) ask him help you B) ask him to help you C) ask him helping you D) ask him you to help 23.1 want. to do this work.
536. A) he B) his C) him D) his not 24.1 don't know where he lives but Jane .
537. A) did B) doesn't C) do D) does 25. She speaks . now than before.
538. A) more better B) better C) well D) the best27. ".a passport to go to Scotland?"1. A) Do I need . B) Need I1. C) Needn't I D) I do need28. Paper.wood.
539. A) makes by B) is made by C) makes with D) is made from29. Groundnuts.in Nigeria.
540. A) is produced B) produce C) produces D) are produced
541. In many parts of the Sahara there is water.under the ground.
542. A) is lying B) lied C) lies D) lying
543. Many car engines.by water.
544. A) cooled B) was cool C) are cooled D) cools321 haven't been to London.
545. A) since years B) by years C)for years D) a years ago 33. An insect is a small animal. a body divided into three parts.
546. A) with В) has С) which D) possesses
547. A clock is an instrument.time.
548. A) for measure B) for measuring C) measures D) which35.since I returned to the College.
549. A) Did Smith telephone B) Telephone Smith C) Has Smith telephoned D) Was Smith telephoning 36. She was afraid to . us the truth.
550. A) speak B) tell C) say D) ask 37.1 could not buy this book .
551. A) somewhere B) anywhere C) nowhere D) where
552. The book.three months ago.
553. A) was published B) has been published C) published D) has published
554. Mathematics.for many different purposes.
555. A) can use B) can be used C) is use D) uses
556. She usually makes coffee .
557. A) herself B) her C) yourself D) ourselves
558. Health and happiness are . than money. A) the most important B) important
559. C) important more D) more important42. I'll see him when he.
560. A) is arriving B) will arrive С) C) arrives D) would a
561. When they . a cup of tea Paul came into the room. A) were having had C)have
562. If you don't know a word . in dictionary. A) look it up B) look for it
563. C)look at it D) look it after
564. We looked at. and she made a call.
565. A) our B) yourself C) each other D) us46. How.used?
566. A) the equipment is B) does the equipment C) is the equipment D) the equipment
567. A tape-recorder is a machine.sound.
568. A) which records B) records C) the record D) which record48. "Where .?"
569. A) are dams usually built B) dams are built usually C) dams are usually built D) are dams built usually
570. Television.in the 20th century.
571. A) invented B) was invented C) invents D) is invented
572. At least one kind of wood.in water.
573. A) sink B) sinks C) is sinking D) sinked