Темы диссертаций по педагогике » Коррекционная педагогика (сурдопедагогика и тифлопедагогика, олигофренопедагогика и логопедия)

автореферат и диссертация по педагогике 13.00.03 для написания научной статьи или работы на тему: Восстановление речи при афазии у билингвов

Автореферат по педагогике на тему «Восстановление речи при афазии у билингвов», специальность ВАК РФ 13.00.03 - Коррекционная педагогика (сурдопедагогика и тифлопедагогика, олигофренопедагогика и логопедия)
Автореферат
Автор научной работы
 Пайлозян, Жанна Арутюновна
Ученая степень
 кандидата педагогических наук
Место защиты
 Ереван
Год защиты
 1996
Специальность ВАК РФ
 13.00.03
Диссертация недоступна

Автореферат диссертации по теме "Восстановление речи при афазии у билингвов"

' ШШСТВНЗТВО СЕРАЗШАШЯ И НАУКИ И2С1ШЖКИ АНЛЕНИЯ

АЕШЮКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПВДАГОШЧЕСКИЯ ИНСТИТУТ ИМ.Х. АБСШНА

< Г Б ОД ПРаЕаХ РУКОПИСИ

. 18^6 ПАЙЛСВЯН ЖАННА АРУТЮНСВНА

ВОССТАНОВЛЕНИЕ ЬЕЧИ НШ АФАЗИИ У ВШНГВОН

Специальность ¿ч.00.03 - Специальная

педагогика

Авторафа р а г

диссертации на соискание ученой стопани ■кандидата педагогических наук

ЕРЕВАН.- 1996

Работа выполнена на кафедре дефектологии Армянского Государственного педагогического института им. Х.Абовяна.

Научный руководитель - доктор педагогических наук,

профессор Р.Н.АЗАЕЯН

Официальные оппоненты - доктор психологических наук,

профессор А.О.КОСТАВДН - кандидат педагогических наук, доцент В.Г.ХАЛШН

Ведущая организация - Научно-исследовательский

центр неврологии катастроф Республики Армения

Защита диссертации состоится "23" февраля 1996 г. в — часов на заседании Специализированного совета 020 Армянского государственного педагогического института им. Х.Абовяна (375010, Ереван-Ю, ул.Ханддяна,5).

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Института.

Автореферат разослан22" января 1996 г.

Ученый секретарь Специализированного совета, кандидат психологических наукД/* доцент

/погосян т.к./

. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Современное общественное развитие, образование многочисленных новых государств, бурный рост науки, техники, культуры выдвинули проблемы двуязычия и многоязычия в число важнейших и актуальных во всем мире. Билингвология - первоначально пре-. имущественно лингвистическая наука - приобрела в настоящее время общег^манитарную значимость. Проблема билингвизма многоаспектна, т.к. затрагивает самые различные сферы жизни.

В настоящей работе нами предпринята попытка изучить проявления речевых расстройств при афазии у билингвов и разработать теоретические и экспериментальные подходы по совершенствованию процесса восстановления речи.

Актуальность темы. Интерес исследователей к проблеме афазии у билингвов не случаен. В ряде случаев афазические нарушения у многоязычных больных качественно отличаются от нарушений, отмечаемых у монолингвов. Для монолингва осуществление речевого высказывания - это выбор варианта в пределах одной языковой системы. А для билингва - это выбор языка, обусловленный конкретной ситуацией.

Теория восстановительного обучения больных с афазией располагает больлим арсеналом успешно зарекомендовавших себя в практике логопедической работы методов восстановления речи, многие из которых стали уже классическими (А.Р.Лурия, 1962; В.В.Оппель, 1963; Л.С.Цветкова, 1980 и др.). Однако все они, как правило, ориентированы на восстановление речи у монолингвов. Методов восстановления речи билингвов практически нот.

Изучение данной проблемы представляет больную значимость для логопедии. Восстановление речи при афазии у билингвов не может быть полным и адекватным без учета специфики их речевых расстройств. Потребности логотерапии афазий определяют актуальность и необходимость'разработки научно обоснованных, адекватных методов, способствующих успешному восстановлению речи билингвов на используемых ими языках.

В Армении, несмотря на очень высокий процент коренного населения, широко распространено армянско-русское и русско-армянское двуязычие. Встречаются и другие форш двуязычия, а

так;:« многоязычие. Использовании второго языка колеблется от очань незначительного до повсеместного (К.А.Каганян, 1986).

Билингвы и полилингеы с афазией стали объектом нашего исследования.

Праще том исследования являются особенности проявления афа-зичаских расстройстЕ и процзсса восстановления речи у билингвов.

Целью исследования является совершенствование процесса восстановления речи билингвов с афазическими расстройствами и изысканна резервов повышения уровня их роабилитавди.

Проблема, предмет и цель исследования определили следующие задачи:

1. Изучить характер афазических расстройств у билингвов

и нолилингвов, систематизировать нарушения, обусловленные знанием более чам одного языка.

2. Определить динамику восстановления речи у многоязычных больных, выявить основные типы восстановления языков и закономерности регресса афазических расстройств.

3. Разработать содержание и методы восстановления речи билингвов при афазии. Экспериментально подтвердить их эффективность.

В основу исследования положена следующая гипотеза: оптимального уровня реабилитации билингвов с афазией можно достичь при теоретически обоснованной и экспериментально апробированной организации процесса восстановления речи, предусматривающего учот фактора двуязычия и логотерапию но па одном, а на ДЕ.ух, используемых билингвами до болезни, языках. Это предползго-ет изучониа.сраЕношш и сопоставление проявлений афазических расстройств и длнампки восстановления речи у билингвов.Подобный анализ определяет необходимость разработки новых методов, приемов и программы восстановления рочи у билингвов прл афазии с учетом механизмов переключения с одного языка на другой.

Методологической основой исследования послу:::пли имегапщеся в психологии и психофизиологии представления о психических функциях. как функциональных системах и их динамической локачи-заццп в кора головного мозга (П.К.Анохин, П.А.Бернптзйн, А.Р. Лурия и др.). Пи основывались тглс.:е на прадстав&екпях в пепхо-югии, лингвистике, психолингвистика и педагогике о речи как

сложном высокоинтегрированном процессе, в котором взаимосвязаны различные его стороны, а также звенья и уровни (Л.С.Выготский, А.Р.Лурия, А.Н.Леонтьев, В.Г.Ананьев, С.Л.Рубинштейн,П.К. Анохин и др.) Использован уровневый, факторный и синдромологя-ческий анализ дефекта, разработанный А.Р.Лурия и др. В работе отражены общие принципы восстановительного обучения, сформулированные А.Р.Лурия, Э.С.Бейн, Л.С.Цветковой и др.

Методы исследования. Для решения поставленных задач использовались следующие методы: изучение теоретической и научно-методической литературы; логопедическое обследование испытуемых на различных этапах исследования; метод наблюдения над речью здоровых билингвов, а также двуязычных пациентов с афазией; метод беседы; констатирующий и обучающий эксперименты; метод врачебно-педагогического контроля; протокольные и магнитофонные записи речи испытуемых; метод математической обработки данных исследования.

Научная новизна исследования определяется тем, что впервые разработана и экспериментально апробирована программа логотера-пии афазии у билингвов, универсальная для разных форм двуязычия.

Принципиально новым является учет фактора двуязычия при восстановлении речи билингвов с афазией. Определены основные направления логопедической работы при афазии у билингвов. Впервые разработаны и внедрены в практику билингвальныо методы восстановления речи, а также методические приемы по организации речевой среды для билингв ое с афазией.

Теоретическое значение исследования состоит в анализе механизмов и структуры афазических нарушений у билингвов, в теоретическом обосновании программы восстановления речи двуязычных. С теоретических позиций впервые раскрыты характерные для билингвов с'афазией речевые и психологические особенности, закономерности восстановления речи.

Теоретическая значимость работы определяется также возможностью использования ее результатов в лингвистике, в теории языковых контактов, при изучении вопросов двуязычия и многоязычия, а также в методике формирования двуязычия.

Практическая значимость исследования определяется широким

применением на практике специалистами по восстановлению речи разработанной нами научно обоснованной программы логотерапии афазий у билингвов, обеспечивающей более адекватное для них восстановление речи на двух используемых до болезни языках.

- Основные положения, выносимые на защиту:

1. Афазия у билингвов и полилингвов отличается качественным своеобразием. Знание более чем одного языка, наряду с формой и степенью выраженности афазии, является важнш фактором, определяющим характер речевых расстройств.

2. Особенности восстановления речи у билингвов и полилингвов позволяют выявить основные типы восстановления языков и закономерности регресса афазических нарушений.

3. Потребности логотерапии афазий определяют необходимость особого психолого-педагогического подхода к восстановлению речи у билингвов, разработки новых методов и методических приемов • логотерапии.

Достоверность результатов исследования обеспечивается комплексным подходом к проблеме; . разнообразием методов исследования, адекватных его целям и задачам; большим фактическим материалом, его количественным и качественным анализом; достигнутыми в ходе исследования позитивными результатами восстановления речи испытуемых.

Апробация работы. Материалы исследования, его результаты докладывались, обсуждались и получили одобрение на заседаниях кафедры дефектологии Армгоспединститута им. Х.Абовяна (1991-1995 гг.), на научных конференциях ангионеврологического отделения ВД "Скорая помощь" (Креван, 1989-1991), на совместных научных конференциях ангионеврологического отделения НМЦ "Скорая помощь" и НИЦ неврологии катастроф (Ереван, 1992-1995), на заседаниях семинара "Нейропсихология и логопедия" (вопросы теории и.практики) (Санкт-Петербург, 1990, 1993). Результаты исследования отражены также в ряде публикации.

Структура и объем работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, выводов, списка литературы, включающего 120 наименований, и приложения. Текст изложен на 125 страницах иа.'линописи и включает 4 таблицы и 3 рисунка.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обоснована актуальность темы, определены цель, задачи, объект, предмет и методы исследования, представлена научная новизна исследования, его теоретическая и практическая значимость, приводятся гипотеза и основные положения, выносимые на защиту.

Первая глава диссертации "Проблема билингвизма в современных исследованиях" посвящена обзору данных литературы по билингвизму с целью выявления специфики речевой деятельности при двуязычии .

В главе рассматривается многоаспектность проблемы билингвизма .дается анализ различных определений билингвизма, представлена типология двуязычия. В специальной литературе существует множество нередко прямо противоположных определений понятия билингвизм, однако предложенное У.Вайнрайхом определение двуязычия до сих пор является общепринятым. Он называет двуязычием практику попеременного использования двух языков (У.Вайн-райх, 1979). Соответственно практику попеременного пользования тремя и более языками называют многоязычием (полилингвизмом).

Типология двуязычия опирается на ряд критериев: I) виды речевой деятельности; 2) соотнесенность между собой речевых механизмов .обеспечивающих владение различными языками; 3) способ связи речи на каждом из языков с мышлением; 4) способ .владения языком; 5) время овладения языком; 6) степень распространенности языка; 7) характер контактируемых языков. В соответствии с этими критериями различают билингвизм рецептивный, репродуктивный и продуктивный (Е.М.Верещагин, 1961), чистый и смешанный (Ч.Эрвин, С.Осгуд, 1954; Л.В.Щерба, 1974), координа-тивный и субординативный (У.Вайнрайх, 1979; Е.М.Верещагин,-1961), опосредованный и непосредственный (Б.В.Беляев, 1965), активный и пассивный (В.А.Ицкович, Б.С.Шварцкопф, 1972). Отмечают раннее, позднее и параллельное формирование двуязычия, а также двуязычие родственных (близкородственных) и двуязычие неродственных языков (К.З.Закирьянов, 1984), дифференцируют индивидуальный, групповой, массовый и сплошной билингвизм (М,А. Бертагаев, 1972). Двуязычие следует отличать от степени владе-

ния вторым языком, амплитуда которой непостоянна (А,Я.Хачикян, 1989).

Важное место в анализе билингвизма занимает проблема интерференции, т.е. случаев отклонения в речи двуязычных в результате того, что они знают больше языков, чем один.

Характер интерференции, степень ее проявления и распространенности зависят от структуры и системы контактируемых языков, от вида, от способа двуязычия, от длительности самого процесса двуязычия (Л.М.Уман, 1964; Е.М.Верещагин, 1968; У.Вайнрайх, 1979 и др.).

В лингвистической литературе, как правило, говорится о невозможности абсолютно одинакового знания двух языков. Обычно сама жизнь ставит перед билингвами'ограниченные задачи в овладении вторым языком (Л.ГЛленов, 1948; В.Сакавичюте-Ми-хальченко, А.Шахнарович, 1987 и др.). Один из языков двуязычного можно определить как доминирующий. Доминирование языка определяется совокупностью факторов: степенью владения, способом пользования, порядком изучения, эмоциональной привязанностью говорящего к языку и др. (У.Вайнрайх, 1979). Доминирующий язык рассматривается как источник интерференции. Признается за аксиому, что нет двуязычия без интерференции (В.Ю.Розенцвейг, 1963).

Анализ проблемы интерференции позволяет разграничить речевую патологию от проявлений двуязычия, предусмотреть ошибки и трудности при восстановлении речи при афазии у билингвов, помогает логопеду сделать обоснованный выбор методов восстановления речи и дидактического речевого материала.

В этой главе рассматриваются также вопросы межполушарного взаимодействия в речевых процессах при билингвизме. Полученные в различных исследованиях данные раскрывают особенности мозговой организации речи при двуязычии (М.И.Захеркевич, 1974; Б.О. Котик, 1989; М.Г.Чихладзе, 1986 и др.). Результаты изучения межполушарных взаимоотношений уточняют механизмы речевой патологии, служат практическим целям, используются в медицине и в обучении, в том числе и в восстановительном.

Далее в главе содержится анализ данных специальной литературы по проблеме афазии у билингвов и полилингвов. Афазия-

это системное нарушение речи, возникающее при органических поражениях мозга , охватывающее разные уровни организации речи, влияющее на ее связи с другими психическими процессами. Афазия затрудняет или делает невозможным общение с окружающими и с самим собой, препятствует психологическому контакту и взаимодействию с людьми, изменяет личность больного, его социальные установки (Л.С.Цвегкова, 1988).

Афазические нарушения и динамика восстановления речи у многоязычных больных имеют свои особенности (М.С.Лебединский, 1941; А.Р.Лурия, 1947; И.Вальд, 1961; M. Minkowsky, 1963; M. Paradis, 1977; М.Г.Чнхладзе, К.В.Габашвили, 1985 и др.). Литературные данные указывают, что доминирование одного или другого языка в степени сохранности и в динамике восстановления при афазии зависит от времени и способов усвоения языка; одновременного или последовательного изучения различных языков; от степени употребления того или иного языка; от степени ио-пользования чтения и письма на различных языках; от преморбид-ного интеллектуального уровня больного; характера личности в целом; от очага и степени поражения мозга и т.д. Были предложены законы, теории, правила для объяснения сложных явлений нарушения и восстановления речи у билингвов (Рцбо, 1881; Питр, 1695; Петцль 1920-1932; Л.Членов, 1948; И.Вальд, 1961;

M. Paradis, 1977 и др.). Однако анализ данных специальной литературы убеждает в том, что существующее достижения лингвистики, медицины, психологии и специальной педагогики не могут исчерпывающе объяснить все разнообразные вариинты нарушения и восстановления речи при афазии у билингвов и полилингвов. Необходимо глубокое изучение данной проблемы, экспериментальная разработка адекватных методов исследования и восстановления речи у двуязычных пациентов.

Вторая глава диссертации "Исследование проявлений речевых расстройств и восстановления речи при афазии у билингвов и полилингвов" посвящена экспериментальному исследованию речи многоязычных испытуемых с афазией.

Изучение испытуемых проводилось в ангионеврологическом отделении стационара Научно-Медицинского Центра "Скорая помощь" г.Еревана. В целом исследование выполнялось в несколько этапов. Первый этап (1986-1988 гг.) - ноисково-тс-оретнчос-

кий. В этот период проводился историко-теоретический анализ изучаемой проблемы, определялись исходные позиции исследования, его методика, общая гипотеза и организация.

Второй этап (1989-1994 гг.) - экспериментальный. В хиде наблюдений и экспериментальных логопедических занятий с билингвами и полилингвами с афазией, анализа выявляемых афази-ческих, лингвистических, психологических особенностей уточнялись педагогические условия, задачи, содержание, формы, методы и основы построения работы по восстановлению речи у билингвов.

В исследовании приняли участие 65 больных с афазией (20 женщин и 45 мужчин) от 40 до 82 лет (средний возраст 57,5 " лет). У 64 испытуемых афазические расстройства возникли в результате нарушений мозгового кровообращения, у I - в результате нейрохирургического вмешательства. 49 больных исследованы нами на начальном атапэ восстановления речи, 16 - как на начальном, так и на более поздних этапах восстановления речи. 57 испытуемых по национальности.армяне, 4 - русские, I - кур-дианка, I - грузинка, I- ассириец. 50,8$ обследованных с высшим образованием, 49,2$ - со средним и неполным средним образованием. Контингент обследованных и анализ испытуемых по формам афазии представлен нами схематично (рис.1, стр.11).

Третий этап (1954-1995 гг.) - заключительно-обобщающий. Он посвящен окончательной обработке, систематизации и оформлению результатов исследования, апробации и внедрению выводов и рекомендаций в практику.

Результаты проведенных исследований позволили определить четыре основных типа восстановления языков: параллельное, смешанное, последовательное, избирательное. В диссертации представлено описание кг.гдого типа восстановления языков.

Из 66 наблюдаемых нами случаев параллельное восстановление языков отмечалось у 38 больных (57,6$), смешанное - у 14 (21,2$), последовательное - у 7 больных (10,6$), избирательное 'также у 7 больных (10,6$).

У ранних билингвов (второй язык усвоен до 12 лет) при различных типах двуязычия преобладающим является восстановление языков по параллельному тину (69,7$). При позднем билин-

й1с.1. Контингент обследованных и анализ испытуемых по формам афазии.

геизмо (суборцинативном, смешанном, пассивном) преобладает смешанное восстановление (5$), затем параллельное (25$),последовательное (12,5$) и избирательное (12,5$). Среди поздних билингвов случаев координативного двуязычия но отмича-лось.Таким образом, существует определенная взаимосвязь между языками и мозговой организацией речи двуязычных и многоязычных. Нромя и условия двуязычия (многоязычия) отражаются на мозговой организации рочи, что подтверадаотся особенностями афазии и характером восстановления языков.

Типы восстановления языков ними выявлены пр.! всех формах афазии. Результаты позволяют отметить, каким образам и в

какой мере локализация очага, форма афазии отражаются на динамике восстановления речи.

Исследование показало, что восстановление речи билингвов определяется такими критериями, как время усвоения языков, тип двуязычия и форма афазии. Наиболее типичны параллельное восстановление и одинаковая форма афазии для разных языков.

При анализ г речи у билингвов с афазией прослеживаются общие, характерные для определенного афазического синдрома,нарушения речи, и специфические, обусловленные знанием более чем одного языка. В связи со сказанным нами выделены и сгруппированы следующие специфические речевые нарушения: смешение языков; трудности переключения с одного языка на другой; невозможность произвольного перевода; "утрата" и временная замена одного языка другим; активное использование лишь одного из языков при восстановлении обоих; психологическое предпочтение одного языка другому.

В ходе исследования экспериментально проверялись восстановительные возможности и эффективность предлагаемой нами программы восстановления речи у билингвов с афазией. До 1989 г. включительно нами применялись общепринятые методики логотера-пии афазий, без учета языкового и речевого опыта пациентов в преморбиде. В 1990-1994 гг. экспериментально разрабатывалась и апробировалась программа направленной, дифференцированной логопедической помощи с учетом типа носителя языка, статуса языков в преморбиде, типа восстановления языков и пр. Сравнительный анализ результатов восстановления речи до эксперимента (1986-1989 гг.) ив ходе его проведения (1990-1994 гг.) делает очевидной эффективность разработанной нами программы лого-терапии афазий у билингвов.

При оценке результатов восстановления речи использовались четыре показателя: "значительное восстановление", "общее улучшение", ."частичное улучшение", "без изменений" (Э.С. Бейн, 1964). Основные показатели восстановления речи у больных с афазией за экспериментальный период представлены в таблице I. Из таблицы видно, что до эксперимента из 193 человек в результате логотерапии только у 55 (28,5^) отмечалось значительное восстановление речи, у 50 (25,0^) - обвде улучшение,

Таблица I

Показатели восстановления речи у больных с афазией за экспериментальный период

Эташ.г исследования Общее коли-честно испытуемых Восстановление речи

Значительное посстаноплеиие Общее УJ| /чтение Частичное улучшешт. Без изменения

абс. % абс. % абс. % абс. %

До эксперимента

1986 51 16 31,4 6 11,8 16 31,4 13 25,4

1987 45 12 26,7 11 24,4 16 35,6 6 13,8

1988 43 и 24,6 13 30,2 14 32,6 5 11,6

1989 54 16 29,7 20 37,0 10 18,5 8 14,8

В ходе эксперимента

1990 54 22 40,7 17 31,5 10 18.5 5 9,3

1991 68 35 51,5 15 22,1 12 17,6 6 8,8

1992 50 25 50,0 10 20,0 7 14,0 8 16,0

1993 36 16 44,5 7 19.4 7 19.4 6 16,7

1994 25 И 44,0 7 28,0 б 24,0 1 4,0

у 56 (29,0$) - частичное, а у 32 (16,5$) испытуемых речь осталась без изменений. В ходе проведения экстр::::снта количество случаев восстановления речи у больных к степень ее улучшения заметно выросли. Так, за 1990-1994 года экспериментальной работы из 233 испытуемых у :.'09 (46,7$) констатировано значительное ^становление речи, что на 18,2$ больше, чем до проведения гкспер::мо!1та (рнс.2). Сократилось число испытуемых (14,84$), речевой статус которое остался без изменений.

Исследования показали, что учет яэккозого и речевого опыта пациентов при логотергли-.л о*гэаа - ю:шоо условие повышения пйокт:::110су:1 уосетзповлеиак речи. Так, 15 26 случзгтх (39.4$)"из СС от:, счолооь значительное восстановление речи, в 27. случая.: (40,0,!) - ortr.ee улуч-еиге речи, в II (.16,С$) - частичное, и толь/.о п 2-г. случен (3,03$) - в р».ч«шса статусе отоутстноипло полепктолг.пог. дянсгако.

50.00% -г 45.00% -40.00% ■• 35.00% •• 30.00% -25.00% •20.00% -15.00% -■ 10.00% •5.00% •■ 0.00% ■-

И 1986-1989 ■ 1990-1994

II

iii

iv

I • значительное восстановление II. общее улучшение

III - частичное улучшение

IV • без изменений

Рис.2. Показатели восстановления речи у больных с афазией до и после эксперимента.

Результаты экспериментальной работы подтвердила исходную гипотезу исследования. Действительно, учет фактора двуязычия при восстановлении речи у билингвов заметно повышает результаты логотерапии и реабилитацию в целом.

Третья глава диссертации "Обоснование психолого-педагогического подхода к восстановлению речи при афазии у билингвов" представляет собой теоретически и экспериментально обоснованное изложение разработанной нами программы логотерапии афазий у билингвов.

Афазические нарушения, затрагивая сферу коммуникации, приводят к изменению всей системы взаимоотношений человека. Взаимосвязь изменений личности и нарушений общения подтверждена в целом ряде исследований (В.В.Опгшль, 1963; И.М.Тонконогий, 1965; Ж.М.Глозман, 1987; Л.С.Цветкова, 1988 и др.). Конечной целью реабилитации больных с афазией являвтея их возвращение в нормальную, а не упрощенную среду (Л.С.Цветкова, 1990). Наши исследования показали, что для билингва с афазией это означает прежде всего восстановление его как двуязычного индивида. Между тем в проанализированной нами литературе мы но вст]ютили ни одной методики, ни одного метода, специально предназначенных для восстановлении речи билингвов или пелилингвов с афази-

зй, учитывающих специфику отмечаемых у них речевых расстройств 1 динамики восстановления.

Разработанная нами программа восстановления речи билинг-зов представляет собой дальнейшее развитие теории, задач и детодов восстановительного обучения. Применительно к билинг-зам с афазией эти принципы наполняются особым содержанием и юдтверждают целесообразность дифференцированного повода к зос становлению речи у данного контингента больных.

Нами выделены следующие основные специфические составляющие программы восстановления речи билингвов при афазии: [) сбор речевого анамнеза; 2) выбор основного языка для занятий; 3) использование специальной системы методов, направлен-шх на восстановление вербальной активности на обоих языках; I) организация речевой среды.

Сбор речевого анамнеза предполагает введение в схему об-зледования дополнительного раздела, включающего ряд вопросов \ля уточнения типа носителя языка, доминирующего языка, времени и способа приобретения языков, интенсивности и сфер их применения пациентом. В отношении билингвов сбор речевого анамнеза позволяет: определить тип двуязычия н диапазон речевых возможностей на каждом из языков в преморбиде; определить степень зохрапности каждого языка у дэнного больного; ограничить афа-зические расстройства от возмомшх проявлений билингвизма, отмечаемых в речи пациента в преморбиде; выбрать правильную методику восстановления речи на каждом из языков билингва, адек-затно степени преморбидного владения шли; выбрать основной 1зык для г;анятий. Наш опыт логопедической работы при афазии у 5илингвов показал, что целесообразно проведение логотерапии на за одном, а на двух языках. В противном случао фактически иг-¡орируется двуязычный опыт пациента, психологическая и социаль-шя значимость каждого га языг.зз в преморбидв.

Выбор основного языка особенно задан в начальный период зосстанопленпя речи. На:.:и установлено, что выбор основного тайка для занятий определяется следующими факторами: доминирую-::им в прсморбидо языком; большей сохранностью одной из языковых систем; речего" средой, в которой находится Зольной; пси-¡сологичесгсч;:- сйстоятсльстз-егля, опрзделя;хд1.у отношение пзци-

ента к данному языку.

В речевом статусе логопед, помимо формы и степени выраженности афазических расстройств, фиксирует тип носителя языки, особенности афазических проявлений, обусловленные знанием более чем одного языка, и язык, на котором ведется логотерапия.

Ми считаем, что в нейропсихологическое обследование целесообразно включить специальный раздел (опросник) по сбору речевого анамнеза у больных с афазией (представлен в приложении к диссертации). Ото позволит правильно оценить имеющиеся у пациентов речевые нарушения, выбрать основной язык для занятий с билингвами (полилингвами) и в целом повысить эффективность восстановления речи.

Для восстановления речи билингвов использовались разработанные нами на основе результатов исследования методы логоте-рапии, условно разделенные на монолингвальные и билингвальные.

Методы восстановления речи при афазии, предполагающие использование и восстановление в процессе логопедической работы одного языка, мы назвали монолингвальными.

Исследование аграмматкзмов у больных с афазией, говорящих на языках различных языковых групп, показало, что нарушения речи имеют различную степень выраженности в каждой языковой группе. Эти различия обнаруживают тесную связь с особенностями грамматической структуры каждого языка (К.М.Глозман, Д.Капуши, Л.С.Цветкова, 1988).

В силу существующих различий между языками созданная на материале русского языка система методов восстановительного обучения больных с афазией может быть использована лишь дл/1 разработки общих принципов восстановления речи. Это является необходимым, но недостаточным условием для организации эффективной коррекционной работы в тех случаях, когда логотерапия проводится на других тыках. Из положения о том, что языки и культуры различны, вытекает принцип учета лингвистических особенностей и национально-культурного компонента восстатвливаа-мого языка.

Монолингвальные методы восстановления речи в работе с ¿чуязычными пациентами сочетаются с билингвальными. Билингваль-нычп методами восстановления речи мы назвали впервые разрабо-

тошше могли методы логотерапии, предполагающие одновременное использование и восстановление в работе с двуязычными пациентами обоих языков: метод дозировки языков, метод переключения с одного языка на другой, метод сравнения, метод перевода.

Метод дозировки языков применяется в каждом конкретном случае восстановления с учетом статуса языков, степени владения и использования их больным в промсрбиде.

Степень использования второго языка на разных этапах восстановления речи различна. На начальных этапах применялись отдельные, изолированные упражнения: различные языковые клише, форлулы приветствий, стандартные речевые обороты, принятые в данном языке. Далее задания на втором языке становятся более разверну тага. На болео поздних этапах так называемый "второй" язык может стать основным языком, на котором ведутся занятия. На этом этапе чередуются занятия то на одном, то на другом языке.

Нами установлено, что мётод дозировки языков служит восстановлению вербальной активности (в контексте языковой ситуации), восстановлению конкретных языковых умений и навыков, снижению и преодолению рече£обии.

Метод переключения с одного языка на другой. Уст ан овлен о, что в коллективах, где большинством населения в привычном употреблении имеется более чем один язык, переключение с одного языка на другой является само собой разумеющимся (Р.Т.Белл, 1980).

Метод переключения успешно используется нами при восстановлении различных форм афазии. Особенно эффективен он при восстановлении импрессивноЛ рочи оилингвов. Данный метод применялся с целью переключения шикания пациента с речевой деятельности 'на одном языке на речевую деятельность на другом. Вследствие этого речь на определенный интервал времени делается более непроизвольной и автоматизированной. Лто способствует установлению общего и вербального контакта, увеличению вербальной активности.на обоих языках, росторглакнввншэ речи, введению больного в контекст-занятия, преодолению инертности речевой деятельности. Метод переключения с одного языка на другой способствует тают носотачо^еншо дпугих поихичесгах процессов,

а такие реабилитации больного в целом.

Метод сравнения. Само по себе знание двух и более языков являв!оя поводом для сравнения. Л.В.Щерба (1974) отмечает колоссальное образовательное значение сравнения двух языков. Это утверждение относится не только к здоровым билингвам, но и к билингвам с афазией. Метод сравнения очень эффективен в целях активизирования речевого процесса; ведь через сравнение повышается сознательность. Было отмечено, что данный метод служит восстановлению активного использования речи на обоих языках, актуализации словаря на обоих языках, способствует меньшему смешению языков, восстанавливает коммуникативную функцию. Помимо решения речевых задач метод сравнения способствовал восстановлению таких психических процессов, как внимание, память и интеллектуальная деятельность в целом. Данный метод полезен для восстановления речи билингвов при всех формах афазии, особенно на поздних этапах логотерапии, когда достигнута достаточно высокая степень восстановления.

Метод перевода. Как известно, в двух языках лишь немногие слова полностью совпадают по значению. Полное значение слова, особенно в контексте фразы, не может быть полностью передано каким-либо словом в другом. При разных формах афазии нарушается многозначность и частотность лексики, нарушаются семантические шля, из которых происходит выбор нужного слова (Л.С.. Цветкова, 1985). В связи с этим у билингвов с афазией весьма часто отмечается невозможность произвольного перевода. Поэтому перевод служит не только решению задач восстановления речи у данного контингента больных, но и является одной из задач логотерапии. В работе мы использовали разные варианты перевода: дословный, произвольный, письменный перевод, переводные диктанты и т.п. Установлено, что при применении метода перевода отмечается восстановление номинативной функции речи, облегчается актуализация лексики, а также семантических полей. Отмечено снятие инертности и восстановление речевой активности на том или ином языке. Метод перевода способствовал улучшению других психических процессов, снижению и преодолению речефобии, восстановлению продуктивности речи. В процессе 'Логопедических занятий с больными-билингвами перевод в определенных случаях

делает более доступным контекст беседы, экономит время.

Выполнение даже очень большого количества самых разнообразных упражнений не снимает задачи перехода пациентом от логопедически х занятий к самостоятельной спонтанной речи. Нами установлено, что успешность восстановления речи,- при афазии у билингвов повышается при организации логопедом речевой среды. Речевая среда влияет на то, какие связи будут оживляться, какие механизмы компенсации будут развиваться (И.Вальд, 1961). Одним из правил восстановления речи при афазии является систематическое участие в восстановительной работе окружающих и постепенное расширение круга лиц, с которыми общается больной (В.В.Оппель, 1963). Под окружением больного мы подразумеваем ухаживающих за больным, навещающих его, соседей по палате, а также медицинский персонал.

Нами разработаны основные положения по организации речевой среды для билингвов. Среди них как общие рекомендации для всех больных с афазией, так и специфические для билингвов (представлены в приложении к диссертации).

Анализ и обобщение результатов исследования подкреплены в диссертации конкретными примерами из практики логопедической работы с испытуемыми.

В заключении сформулировани следующие вывода:

1. Характер афазии у билингвов определяется взаимодействием двух групп факторов. Первая - фактор;, определяющие афа-зические расстройства, вторая - факторы, обусловленные особенностями кх речевого и языкового опыта. Вследствие этого восстановление речи у билингвов основывается, с одной стороны, на расторлаживающих и компенсирующих методах, традиционно используемых при логотерапии, с другой стороны - имеет свою выраженную специфику.

2. Восстановление языков при афазии у билингвов происходит по четырем основнлл типам: параллельное, смешанное, изби-ра те л ы ю в, по сл сд ова тел ьн о е.

3. Логогерапию при афазии у билингвов необходимо проводить не на одном, а на двух языках, которыми пациент владел до болезни. Соотношение языков в процессе восстановлении речи на-

холится в соответствии со степенью впадения и использования их в преморбидв, а также - со степенью сохранности при забо-леваш и.

4. Целесообразно внести дополнительный раздел в стандартную схему обследования, который позволит собрать речевой анамнез: определить тип носителя языка; установить степень сохранности каждого языка; .отграничить афазические расстройства от возможных случаев интерференции, отмечаемых в речи пациента до болезни; выбрать методику восстановления речи на каждом из языков в соответствии со степенью преморбидного владения ими; выбрать основной язык для занятий.

5. Выбор основного языка для занятий определяется доминирующим в преморбиде языком, большей сохранностью той или иной языковой системы, речевой средой, психологическими причинами, определяющими отношение пациента к данному языку.

6. Все методы восстановления речи, применяемые при афазии у билингвов, основаны на общих теоретических, методических и организационных принципах восстановительного обучения.

а) йоготерапия афазии у билингвов предполагает применение монолингвальных методов восстановления речи (использование и восстановление одного языка). При подборе речевого материала следует учитывать лингвистические особенности и национально-культурный компонент каждого из восстанавливаемых языков.

б) На всех этапах логотерапии монолингвальныа методы сочетаются с билингвальными. Разработанные нами билингвальные методы восстановления речи (метод дозировки, метод переключения С одного языка на другой, метод сравнения, метод перевода) предполагают использование в работе с пациентом одновременно двух его языков. Выбор метода, интенсивность его использования, соотношение монолингвальных и билингвальных методов зависят от особенностей языкового и речевого опыта пациента, типа восстановления языков, сохранных речевых возможностей.

7. Для восстановления речи у билингва является весыла важный вовлечение окружающих в общение с больным. Речевая среда оказывает как стимулирующее, так и тормозящее воздействие но процесс восстановления каждого из языков. Организация логопедом речевой среды позволяет контролировать пользование

больным-билингвом том или иным языком адекватно ситуации и в соответствии с преморбидным языковым и речевым опытом.

8. Результаты логотерапии, полученные в ходе экспериментальной проверки разработанной программы и методов восстановления речи при афазии у билингвов, показали эффективность их применения.

Разумеется, настоящее исследование не претендует на исчерпывающее решение проблемы восстановления речи при афазии у билингвов. Нам представ "¡тется, что изложенный психолого-педагогический подход к изучению и восстановлению речи при афазии у билингвов явится перспективным и плодотворным для дальнейших исследований по данной проблеме.

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях автора:

1. К вопросу п проявлениях двуязычия при системных нарушениях речи (при афазии).//Распад и недоразвитие языколой системы: исследования и коррекцяя.Д1еквуз. сб. науч.тр. - С.-Петербург, 1991. - С.39-47.

2. Сбор речевого анамнеза при е|язии у билингвов. - Деп. в АрмШ'ШТИ 29.05.55. - Гг 16 - Ар.95. - 2 с.

3. О восстановлении речи при афазии у билингвов. - Доп. в АрмНПИПИ 29.05.95. - X 17 - Ар.95. - 2 с.

4. Речевая среда как фактор восствновлония речи при афазии у билингвов. - Деп. в АргЖИНТИ 29.05.95. - И 18 - Ар.95. -2 с.

"Iü8l.nsüiru dUVuU 2,urrui?üniv\j)i

..ürtmusim иъта lunueb чйгивдичъпмгс иааяышь ¿uuavuii,,

Uuibliui^nunLp juili pbifuiU duiifuitjui4iu4b9 Lnqnmbi\|iiujnLir nuU|i iTUh uip-г)|ш[|шЬт.р jnL h, np Q uiuiJiTui\juii|npL|ujb t bp4|.bqnL uiMuilig (unup[i l}hpш 11шU-qpUTuili tinp, jnLpiuiumnL^ iTbpn^\ibp|> I*-

\jbpiabnLp Jiuli ifb¿ 1|iifliuiilnpi|uib t pbifuijti шрц|1ш4ш1|пир jnL li[i, uuiS-JuiUiJuib bli Í bmuiqmnnLp juiU opjbl^inp, шашр^ши, ЬщштшЦц Ь. |uUi\[ipUhpß, dli.uil{hpu(i|uib t ^шрЦшЬр, ЬЬрЦш juigijuib bli Sbinuiqninni.pjuili iJbpпг^шдшЬшЦш1| \|iJßli nt if bpnr^libpQ, ptinLpuiqpi{uib t «\tnnu14u1li linpnLjpp, muipquipuilii{uib t qnpbliiuljuili I12шЪш^т.^ J пи lip , ЬЬрЦш jiugi[uib bli Ч binuiqmnnLp juili '¡[íJlim-4<uli f\pnL jjd libpcs

итЬ1|ш[ипип1рjuili umui¿|ili 4lnLND ^([«р^шЬ t ^штпсЦ qpui4uilinLp juili i{bp|_nLbnL[J JtuliQ, прц 4ЬршрЬр1{пиГ t bp4Lbqi(n,-P J1"^ 4lir,t?l'llft,lJI mrtll) qpuit{uilinLp Juili uiij jui^ libpp шщшд nL g nnf üb, np [ bqiJiupuilinLp jiubt pd^ljnLpjuili, inqbpuilinLpjuili II SuimnL4 ifuili4uiijuipd nt[J juili Ubpl^m lii(uiûnLif-libpp ¿bli Цшрпц ищшп^ щшииии[иш1| шш|_ jriL( тшпш^пгх bp4(.bqnL

uilidiulig (unugji ^bpuiliuiliqluTiuli Suipgbpjili!

Umbliui[ununLp juitl bp4pnpq q(,nifuQ Ui|[>pi|uib t uij>uiq|iuijn4 lfii|uiliq ршсцТш^ bqnL uiliáuilig lunug|n фпр^шршршЦшЬ 1 bmuiqninnLp JuiIiq I C'npduipupui-4uili ^п^п^Ьг^шЦшЬ ui2[uiumuilij!libp|i uipqjnLliplibpii luiuuiuiuibgfili ShinuiqnumL-[Jjuili ^шр^шЬц, uijli t4 bn4.l.bq.nL|il juili qnpbnlip lui^'it1 uinlib [unuçji i|b-ршЦшЬ^Ьй'шЬ [i li[J ш g g n L if qqui l [1 n p b Ii Цшиитц! t nqn[.) Ьршщ[1ш j[i r\puil{uili gnLguili^libpji iuaui¿Qlipuig|ali!

Umbliui[ununLpjuili bppnpr^ qj.nL[uß lu|[ipi|uib t ^bp l(nqif[ig lT2tulji^b uij)uiq|iu!Jru| инипшщпц bp4(,bqnL uilj.îuiljg |_nqnpbpmin|iui jfi bpuuqpti Inqbpui-ЬилГш1Цш1|шрс)ш11ш1| i|bp|_nL bnLp juilip ! Sbuuit(uilinpbli II фпрЛЬшЦшЬпрЬЬ í|iif-liwi|npijuib bli ifbp Цпч^ЬЦ ^ шпш/шрЦ^шЬ inqn^bpuiuj^ui j[\ í[iJ-

ЬшЦшti nLqqnLp jnLlilibpp L [unup[i t]ршЦшшti Ьпр Jbpnqlibpp:

Hbp^uipuilinLiT ии/фпф^шЬ bli 1 ümuiqnmr)L[l jujb тЬишЦшЬ L qnpbliiu4uili uipqjnLliplibpp, libp4uijugi[uib bli ^ЛниЦшЬ IbmUnLp j nLlilibpp :

^uii(ü^i[uibnLÜ' 1|Ьр4шJuigijuib bli uijiiuqfiuijji динГшЬшЦ bp4|.bqnL uilMuilig [ипщф i|bpuil{uiliqliifuilj Jnmuii{np bpuiqjipp U JLf]gnLguili^ij l'bpp 1

U2uilt4uib bpuiq[ip¡i 1990 p-tig t{[i[1шт|пиГ t ÜpLuiliti ,,Cmuiu{ oqlinL-P jhlIj, i ЧРЧ-пиГ4 ^пцп^Ьцш1(шЬ ui2|uuimuiljplibp|i plipuiggnnJ: