Темы диссертаций по педагогике » Теория и методика профессионального образования

автореферат и диссертация по педагогике 13.00.08 для написания научной статьи или работы на тему: Формирование культуры иноязычного общения у студентов экономической специальности неязыкового вуза

Автореферат по педагогике на тему «Формирование культуры иноязычного общения у студентов экономической специальности неязыкового вуза», специальность ВАК РФ 13.00.08 - Теория и методика профессионального образования
Автореферат
Автор научной работы
 Сырескина, Светлана Валентиновна
Ученая степень
 кандидата педагогических наук
Место защиты
 Чебоксары
Год защиты
 2006
Специальность ВАК РФ
 13.00.08
Диссертация по педагогике на тему «Формирование культуры иноязычного общения у студентов экономической специальности неязыкового вуза», специальность ВАК РФ 13.00.08 - Теория и методика профессионального образования
Диссертация

Автореферат диссертации по теме "Формирование культуры иноязычного общения у студентов экономической специальности неязыкового вуза"

На правах рукописи

фУ

Сырескина Светлана Валентиновна

ФОРМИРОВАНИЕ КУЛЬТУРЫ ИНОЯЗЫЧНОГО ОБЩЕНИЯ У СТУДЕНТОВ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ СПЕЦИАЛЬНОСТИ НЕЯЗЫКОВОГО ВУЗА

13.00.08 - теория и методика профессионального образования

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук

Йошкар-Ола - 2006

Работа выполнена на кафедре истории образования, этнопедагогики и яковлевоведения ГОУ ВПО «Чувашский государственный, педагогический университет им. И.Я. Яковлева»

Научный руководитель доктор педагогических наук,

профессор

Петрова Татьяна Николаевна

Официальные оппоненты:

доктор педагогических наук, профессор

Хрнсанова Елена Геннадьевна

кандидат педагогических наук, доцент

Арзамасцева Надежда Иванова

Ведущая организация Ульяновский государственный

университет

Защита состоится 09 ноября 2006 года в часов на заседании диссертационного совета К212.114.01 по защите диссертаций на соискание ученой степени кандидата педагогических наук при ГОУ ВПО «Марийский государственный педагогический институт им. Н.К. Крупской» по адресу: 424002, г. Йошкар-Ола, ул. Коммунистическая, д.44.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ГОУ ВПО «Марийский государственный педагогический институт им. Н.К. Крупской».

Авто1>еферат разослан 08 октября 2006 года.

Электронная версия автореферата размещена на официальном сайте ГОУ ВПО «Марийский государственный педагогический институт им. Н.К. Крупской» 06 октября 2006 г. Режим доступа: http: И www.mgpi.mari.ru

Ученый секретарь диссертационного совета

М.М. Полевщиков

Общая характеристика работы

Актуальность исследования. Произошедшие за последние годы изменения в разных сферах жизни как внутри страны, так и в области международных отношений, существенно расширили функции иностранного языка. Сотрудничество России с зарубежными странами, усиление научного общения значительно увеличили возможность профессиональных контактов для представителен различных социальных и возрастных групп. Появились реальные условия для обучения и работы за рубежом, для продвижения российских товаров и услуг на мировой рынок, для обмена специалистами. Вследствие зтого изменилась роль иностранного языка в обществе, из учебного предмета он превратился в базовый элемент современной системы образования, средство достижения профессиональной реализации личности.

Это означает, что сегодня требуется выработать такой подход к иноязычному образованию, который был бы нацелен на удовлетворение и общественных и личных потребностей человека, что в свою очередь, предполагает поиск инновационных технологий обучения иностранному языку, способствующих формированию у студентов разных специальностей, в том числе и неязыковых вузов, культуры общения на иностранном языке.

В контексте обозначенной проблемы уже имеются определенные достижения. Так, философские, психолого-педагогические, социально-экономические аспекты общения в профессиональной сфере рассматриваются в работах Г.Э. Афанасьева, Г.С. Батищева, Л.П. Буевой, Н.Б. Воробьевой, Л .С. Выготского, A.A. Леонтьева, СЛ. Рубинштейна и др.

Педагогические проблемы подготовки конкурентоспособного специалиста, человека, определяющего свободно и ответственно свою позицию в современном мире, выходящего на различного рода контакты, активно строящего многоплановые отношения, анализируются в трудах Ю.К. Бабанского, М.М. Бахтина, А.В.Мудрика и др.

Теоретико-методологические основы делового общения заложены в исследованиях отечественных (В.И. Андреев, И.П. Волков, Ф.А. Кузин и др.) и зарубежных авторов (Д.Карнеги, Д.Френсис и др.).

Коммуникации как содержательной стороне общения посвящены работы A.A. Бодалева, И.А. Зимней, М.С. Каган, Б.Ф. Ломова и др.

Содержание н методы подготовки взрослых к общению (в том числе и деловому), отражены в работах В.И. Андреева, А.Ю. Борисова, Ю.Н. Емельянова, Ю.М. Жукова, С.Л. Жуковой, И.И. Зарецкой, E.H. Зарецкой, Т.А. Ильиной, В .А. Кан-Калика, Г.А. Ковалева, ИЛ. Кононенко, Ф.А. Кузина, Л.А. Петровской, В.В. Соколовой, В.П. Шейнова и других.

Коммуникацию как важную область менеджмента изучали М. Альберт, М. Вудкок, К. О'Дейл, С.О. Доннел, П.Ф. Друкер. В. Зигерт, Г. Кунц, Г. Питере, Р.Уотермен, Д.Френсис; в нашей стране - В.И. Андреев, В.Ю. Кричевский, А.Ю. Панасюк, Г.Х. Попов, В.М. Шелель и др.

В диссертационных исследованиях по педагогике вопросы подготовки к деловому общению старшеклассников рассматривались Т.А. Ильиной, И.А. Ко-

з

ноненко, проблемы формирования коммуникативного потенциала студентов вузов, техникумов, школ О.О. Киселевой, P.A. Парошиной; коммуникативные умения, нужные человеку в деловом общении, анализировались Н.В. Долгопо-ловой, И.В. Забродиной, И.В. Лабутовой, В.П. Понутриевой; вопрос педагогической коррекции межличностного общения старшеклассников как средства их профессионального самоопределения в сфере «человек - человек» рассматривался ИЛО. Забродиной; развитие навыков межличностного общения в процессе профессиональной подготовки студентов исследовался A.A. Най-ном, В.М. Томиловой. Имеются работы М.В. Беляниной, A.A. Поздняковой, П.Н. Шихарева по подготовке студентов педагогических вузов к профессиональному общению.

Профессионально ориентированному обучению иностранному языку будущих специалистов неязыковых вузов, посвящены диссертационные исследования Т.В. Боевой, Ю.А. Зусман, В.В. Мачневой, О.В. Пеньковой, H.A. Протасовой, Н.С. Сахаровой и др.

Традиционная система обучения иностранному языку в неязыковых вузах приводит к тому, что их выпускники испытывают трудности в общении на иностранном языке в диалогической или монологической форме, а также при составлении деловой документации.

Актуальность диссертационной работы обусловлена противоречием между: объемом иноязычных знаний студентов и недостаточным умением активно использовать их в процессе общения профессиональной деятельности; имеющимися предпосылками к созданию научно-педагогического обеспечения процесса формирования культуры иноязычного общения и сложностью реализации этой задачи на основе действующих стандартов высшего профессионального образования по иностранному языку в неязыковых вузах; между увеличивающимися требованиями общества к профессиональным качествам специалиста и системой профессиональной подготовки по экономическим специальностям. С одной стороны, современное общество нуждается в специалистах, достаточно хорошо овладевших культурой иноязычного общения, а с другой - в системе подготовки будущих экономистов этому уделяется недостаточное внимание. Это обстоятельство определило проблему нашего исследования: каковы содержание, формы и методы формирования культуры иноязычного общения у студентов экономической специальности неязыкового вуза? Поэтому мы выбрали следующую тему исследования «Формирование культуры иноязычного общения у студентов экономической специальности неязыкового вуза».

Цель исследования - теоретически обосновать и экспериментально проверить модель формирования культуры иноязычного общения у студентов экономической специальности неязыкового вуза.

Объект исследования - учебно-воспитательный процесс экономического факультета высшего учебного заведения.

Предмет исследования - процесс формирования культуры иноязычного общения у будущих экономистов;

Гипотеза исследования. Формирование культуры иноязычного обше-

ния у студентов экономической специальности неязыкового вуза будет отвечать потребностям развития современной науки, производства и общества в целом, если:

- определено содержание понятия «культура иноязычного общения» будущего экономиста;

- профессионально ориентированное содержание обучения иностранному языку в неязыковом вузе соответствует задачам подготовки конкурентоспособного специалиста, одним из ведущих качеств которого является владение культурой иноязычного общения;

- профессиональная подготовка будущих экономистов будет осуществляться на основе специально разработанной модели процесса формирования культуры иноязычного общения;

- разработан и внедрен диагностический инструментарий, позволяющий определить уровень сформированносги культуры иноязычного общения.

В соответствии с целью и гипотезой сформулированы следующие задачи:

1. Изучить степень разработанности проблемы формирования культуры иноязычного общения у студентов неязыковых вузов как ведущего качества конкурентоспособного специалиста в системе философских и психолого-педагогических наук.

2. Сформулировать определение понятия «культура иноязычного общения будущего экономиста» и выявить его содержание.

3. Разработать и проверить на практике модель формирования культуры иноязычного общения у студентов экономической специальности неязыкового вуза.

4. Создать практический курс обучения английскому языку и выработать научно-методические рекомендации по его использованию для формирования культуры иноязычного общения у студентов экономического факультета неязыкового вуза.

Методологической основой исследования явились идеи о деятельно-стном и личностном подходе к процессу формирования профессионала, о диалектике превращения научного знания в фактор преобразования действительности, о многоступенчатой природе образовательных процессов. Частнонауч-ную методологическую базу исследования составили концепции педагогической и психологической наук: о формировании мотивации в процессе общения и интеллектуальной деятельности (Б.Г. Ананьев, Л.И. Божович, Б.Ф. Ломов, Т.И. Шамова и другие); учебной (В.В. Давыдов, Д.Б. Эльконин), трудовой (П.Р. Атутов, П.А. Поляков, Д.А. Тхоржевский) деятельности; о природе производственной деятельности и вузовской педагогики (Л.С. Выготский, А.Н. Леонтьев, К.К. Платонов, С.Л. Рубинштейн), о педагогическом общении (A.A. Бодалев, М.С. Каган, В.А. Кан-Калик, A.B. Мудрик).

Для решения задач исследования использовались следующие методы: изучение и анализ философской, психолого-педагогнческой и методической литературы; анализ проблемы профессиональной готовности технических специалистов; изучение передового педагогического опыта; моделирование;

беседы; наблюдение; анкетирование; тестирование; анализ продуктов деятельности; интервьюирование; педагогический эксперимент; сравнительно-сопоставительный анализ и статистическая обработка материалов; теоретический анализ и описание результатов исследования. .

Организация, база н этапы исследования. Исследование проводилось с 2003 по 2006 годы на базе ФГОУ ВПО «Самарская государственная сельскохозяйственная академия».

На первом этапе (2003-2004 гг.) выявлены основополагающие требования общества к личности, культуре иноязычного общения будущего специалиста; изучены философские, психолого-педагогические основы исследуемой проблемы; определены цели и задачи, объект, предмет исследования; сформулирована рабочая гипотеза; проведен констатирующий эксперимент на экономическом факультете Самарской государственной сельскохозяйственной академии.

На втором этапе (2004-2005 гг.) разработана программа опытно-экспериментальной работы: определены ее цели и задачи; выявлен исходный уровень сформированности у студентов культуры иноязычного общения; разработана и апробирована модель формирования у будущих экономистов культуры иноязычного общения в ходе преподавания иностранного языка.

На третьем этапе (2005-2006 гг.) осуществлялись анализ и систематизация результатов исследования, уточнялись теоретические и экспериментальные данные, формировались основные выводы и рекомендации.

Научная новизна исследования состоит в следующем:

- сформулировано понятие «культура иноязычного общения» как важнейшего профессионального качества современного специалиста с точки зрения теоретической, практической и личностной подготовки;

- разработана модель формирования культуры иноязычного общения у будущих экономистов в ходе изучения ими иностранного языка;

- предложен диагностический инструментарий для определения уровня сформированности культуры иноязычного общения у студентов экономической специальности неязыкового вуза.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что выявлены структурные компоненты культуры иноязычного общения будущих экономистов в их органической взаимосвязи и взаимозависимости; обосновано значение формирования культуры иноязычного общения для подготовки конкурентоспособного специалиста; предложен практикоориентированный подход и обеспечение опережающего характера профессиональной подготовки специалистов.

Практическая значимость исследования определяется тем, что разработан «Практический курс английского языка» для студентов экономического факультета, который внедрен в учебный процесс сельскохозяйственной академии; использование выводов, рекомендаций и программы курса возможно в работе преподавателей иностранного языка экономических факультетов других вузов.

На защиту выносятся:

1. Культура иноязычного общения определяется как одна из основных составляющих профессиональной культуры специалиста, включающая систему знаний, ценностей, образцов поведения, характерных для ситуаций делового взаимодействия в экономической сфере, а также умение органично реа-лизовывать их на практике с целью достижения результатов совместной деятельности.

2. Модель формирования культуры иноязычного общения у будущих экономистов, включает в себя цель, задачи, принципы, методы, содержание и результат обучения.

3. Показателями сформированности культуры иноязычного общения у студентов экономической специальности неязыкового вуза являются: положительная мотивация использования иностранного языка в профессиональной деятельности; усвоение профессиональных знаний по иностранному языку; овладение умениями и навыками иноязычного общения в сфере профессиональной деятельности. В соответствии с данными показателями определены уровни (высокий, средний, низкий) сформированности культуры иноязычного общения у будущих экономистов.

Достоверность и обоснованность полученных результатов обеспечена методологическим обоснованием исходных положений; применением комплекса методов, адекватных целям и задачам исследования; анализом специальной литературы по избранной проблеме; репрезентативностью экспериментальных данных, анкетных методик; сочетанием количественного и качественного анализа материала; возможностью воспроизведения результатов эксперимента.

Апробация и внедрение результатов исследования нашли отражение в Программе курса английского языка, научных статьях, тезисах и докладах. Основные результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедр истории образования, этн о педагогики и яковлевоведения ЧГПУ им. И .Я. Яковлева, иностранных языков Самарской государственной сельскохозяйственной академии; научных сессиях и методологических семинарах аспирантов и докторантов ЧГПУ им. И.Я. Яковлева; а также на региональных научно-практических конференциях, семинарах в гг. Чебоксары, Самара, Ульяновск.

Внедрение результатов исследования осуществлялось в ходе преподавательской деятельности соискателя в Самарской государственной сельскохозяйственной академии. По материалам исследования изданы программы «Практический курс английского языка», «Практический курс профессионального перевода», которые используются в ученом процессе экономического факультета СГСХА.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии, приложения.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ

Во введении обосновывается актуальность выбранной темы, определяются объект, предмет, цели и задачи исследования, его гипотеза, методологическая основа, методы и основные этапы, раскрываются научная новизна, теоретическая и практическая значимость исследования, положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Теоретико-методологические основы исследования» на основе всестороннего анализа философской и психолого-педагогической научной литературы, Государственного стандарта высшего профессионального образования, опыта работы отечественных неязыковых вузов рассматривается специфика культуры иноязычного общения будущих специалистов; определяется ее место в системе профессиональной подготовки экономистов; дано определение культуры иноязычного общения в сфере экономической деятельности; анализируются объективные причины, в силу которых данная проблема получила статус актуальной.

Значительное внимание в данной главе уделено теории коммуникации. Изучение литературы показало, что в научном мире нет однозначного понимания понятий «общение» и «коммуникация». Зарубежные ученые воспринимают коммуникацию как синоним понятия «общение». В отечественной науке коммуникация в большинстве работ выступает как часть общения. Разнобой в трактовке этого понятия создает определенные трудности при исследовании обозначенной выше проблемы.

На основе ряда работ, посвященных культуре общения (Н.Б. Крылова, А.Ф. Лосев, Н.Д. Никандров, В Д. Симоненко и др.), мы определили культуру иноязычного общения специалиста как пересечение профессиональной и коммуникативной культуры, а также выяснили, что ситуации иноязычного общения в силу своего разнообразия предполагают владение правовой, экономической и нравственной культурой.

Профессиональная направленность обучения иностранному языку в вузе, овладение языком является международным общепризнанным требованием. Зарубежные ученые закладывают в стандарт образования уровень иноязычной компетентности как результат качества подготовки специалиста, вводят понятие «иностранное потребление» выпускников вузов, усиливая прагматические составляющие подготовки специалистов, в том числе и к иноязычному общению в профессиональной деятельности. Формирование культуры иноязычного общения имеет самостоятельную цель, задачи, функции, статус в становлении конкурентоспособного специалиста.

Анализ теоретических подходов к исследованию общения-коммуникации в научной литературе (М.С. Каган, В.А. Кольцова, P.A. Максимова, Е.И. Пассов, Л.А. Петровская, Е.В. Цуканова), выделение специфики общения (В.П. Андреев, И.И. Зарецкая, В.В. Соколова), позволили нам определить культуру иноязычного общения будущего экономиста как одну из основных составляющих профессиональной культуры специалиста, включающую систему знаний, ценностей, образцов поведения, характерных для си-

туаций делового иноязычного взаимодействия в экономической сфере, и умение органично реализовывать их на практике с целью достижения результатов в профессиональной деятельности.

В современном мире иноязычное общение является неотъемлемой частью процесса взаимодействия людей в профессиональной сфере, в полиязычной, информационной и социально-культурной среде, что вызвано глобализацией экономики и интеграцией жизнедеятельности людей. Между тем анализ программ, дидактического материала дисциплины «Иностранный язык», ГОС ВПО для неязыковых вузов, ряда учебников показал, что содержание образования, цели и задачи изучения дисциплины «Иностранный язык» в неязыковых вузах не отвечают в полной мере требованиям современного общества. Недостаточно времени уделяется знакомству с экономикой» культурой стран изучаемого языка, с существующими межкультурными различиями, создающими трудности в формировании культуры иноязычного общения. Не способствуют успешному овладению иностранным языком и некоторые особенности организации учебного процесса: ограниченное количество часов, отводимых на изучение иностранного языка; отсутствие профессиональной направленности в формировании умений и навыков иноязычного общения. Следует отметить низкий уровень мотивации студентов к изучению иностранного языка, что служит препятствием к формированию у них способностей к использованию иностранного языка как инструмента профессионального общения, взаимодействию с представителями других стран, других материальных и духовных культур.

В ходе исследования нами теоретически обоснована и разработана модель процесса формирования культуры иноязычного общения у будущих экономистов в ходе обучения иностранному языку (схема). В ее структуру входят следующие взаимосвязанные компоненты: цель, задачи, принципы, программа обучения, формы, методы, средства и результат.

Цель является основным компонентом, систематизирующим данную модель. Она состоит в совершенствовании процесса формирования культуры иноязычного общения у будущих экономистов.

Чтобы достичь поставленной цели, необходимо решить следующие задачи:

- вооружение студентов профессиональными знаниями иностранного языка;

- формирование навыков иноязычного общения в сфере профессиональной деятельности;

формирование у будущих специалистов профессионально-мотивационной сферы: мотивов, эмоций, ценностей, идеалов, профессиональных интересов, определяющих уровень культуры общения личности на иностранном языке.

В контексте целостного педагогического процесса, учитывая специфику формирования культуры иноязычного общения у студентов в процессе изучения иностранного языка, мы выделили следующие принципы:

- обеспечение единства в научной и учебной деятельности;

- соответствие результатов подготовки специалистов требованиям, предъявляемым обществом в условиях модернизации образования и конкретной сферы их профессиональной деятельности;

- профессиональная мобильность;

- контекстность.

Содержанием обучения выступает программа «Практический курс английского языка», которая предполагает два направления: теоретическое и практическое.

Теоретическое направление включает в себя вооружение будущих экономистов знаниями об общепринятых нормах и правилах иноязычного общения в профессиональной сфере (пополнение лексического запаса по тематике делового общения на иностранном языке, владение профессиональной терминологией, знаниями об особенностях поведения в русскоязычной и англоязычной среде).

Содержание практического направления работы по формированию культуры иноязычного общения у студентов состоит в развитии у них определенных умений и навыков: выбирать уместную в конкретной ситуации модель речевого общения, строить микродиалога с использованием профессиональной лексики, правильно выбирать интонационные оттенки, темп речи, расставлять паузы, смысловые ударения и т. д.

Важным компонентов модели процесса формирования культуры иноязычного общения у студентов в процессе изучения иностранного языка являются формы организации учебной и внеучебной работы (лаборапгорно-практические занятия, семинары, самостоятельная работа, консультации, конференции, курсовые работы). Особое место среди перечисленных форм занимает самостоятельная работа в информационной среде, в процессе которой происходит вовлечение студентов в выполнение профессионально ориентированных учебно-исследовательских и научных работ, а также в процесс самообразования за счет актуализации их мотивационной сферы.

Методы обучения важны для успешного достижения поставленной цели. Они влияют на учебно-воспитательный процесс, деятельность преподавателей и студентов и на результат обучения в целом.

В ходе исследования нами были использованы следующие методы обучения; * объяснительно-иллюстративный, репродуктивный, частично-поисковый, исследовательский методы, моделирование, метод проблемного изложения, активные методы, которые способствовали повышению самостоятельности обучающихся.

В качестве средств, обеспечивающих более благоприятные условия для формирования культуры иноязычного общения у будущих экономистов на занятиях по иностранному языку, использовались: Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования, учебные программы и учебные планы, дидактический материал, наглядные пособия, технические средства обучения. Дидактический материал включал в себя: рабочую программу по английскому языку, профессионально ориентированные лингводидактические тесты, индивидуальные творческие задания, программу

ю

подготовки студентов к олимпиадам, выступлениям с научными докладами на конференциях и др.

Результатом целенаправленной работы выступает достижение достаточно высокого уровня сформированносги культуры иноязычного общения у будущих экономистов. Таким образом, разработанная модель процесса формирования культуры иноязычного общения у будущих экономистов в ходе обучения иностранному языку способствует раскрытию сущности данного феномена, его структуры, характерных взаимосвязей между элементами.

Во второй главе «Организация опытно-экспериментальной работы по формированию культуры иноязычного общения у студентов экономической специальности неязыкового вуза» описываются организация и ход опытно-экспериментальной работы, определяются показатели и проводится анализ динамики уровней сформированносги культуры иноязычного общения у студентов экспериментальной и контрольной групп.

Анализ научной литературы показал, что владение культурой иноязычного общения способствует достижению успехов в профессиональной карьере любого специалиста, в том числе и экономиста. Несомненно, это должно найти отражение в процессе подготовки специалистов в вузе. Проводя опытно-экспериментальную работу, мы исходили из закономерностей развития и функционирования модели процесса формирования культуры иноязычного общения, собственного исследования особенностей коммуникативной деятельности студентов; анализа существующей практики профессиональной подготовки будущих специалистов, а также представления о том, что формирование культуры иноязычного общения - процесс управляемый.

На подготовительном этапе мы провели опрос студентов (45 чел.) и преподавателей СГСХА с целью выявления необходимых, на их взгляд, для профессиональной деятельности экономиста. Современный экономист должен владеть не только знаниями по своей специальности, основами предпринимательской деятельности для работы в качестве наёмного работника и, тем более, для организации собственного дела, уметь вести общение с людьми на различных уровнях. В современных условиях общение с зарубежными партнерами ставит задачу не просто овладения иностранными языками, а культурой общения на иностранном языке. Требования к квалификации экономиста на рынке труда делают необходимым получение знаний, касающихся различных сфер деятельности человека, сюда мы относим и овладение иностранным языком.

В настоящее время всё больше исследователей рассматривают требования, предъявляемые к личностным характеристикам в контексте профессиональной компетентности работников различных сфер деятельности. Вопросам профессиональной компетентности посвящают свои исследования как отечественные, так и зарубежные учёные.

Вопросы профессиональной компетентности в отечественной психолого-педагогической науке рассматривались различными авторами (B.C. Безрукова, Н.Б. Крылова, A.A. Леонтьев, Э.А. Мирошниченко, К.К. Платонов, А.Т. Ростунов, В.Д. Симоненко, Д.В. Чернилевский). Профессиональная компе-

тентность понимается ими как:

- совокупность профессиональных умений человека как субъекта деятельности, его способность практического использования этих умений в профессиональной деятельности;

- форма исполнения профессиональной деятельности, обусловленная глубоким знанием свойств преобразуемых предметов, свободным владением содержанием своего труда, а также соответствием этого труда профессионально важным качествам личности, её самооценке, отношению к труду;

- уровень мастерства, которого достигает человек на пути профессионального становления.

Обобщив эти подходы, мы сделали вывод о том, что говорить о профессиональной компетентности можно лишь при наличии соответствующих знаний, умений, навыков, сформированное™ внутреннего мира личности - потребностей, установок, профессиональной ориентации и мотивов деятельности, представлений о самом себе, своих профессиональных качествах, результатах собственной деятельности. Названные характеристики можно назвать общими, т.е. характерными для профессиональной компетентности в целом, применительно в большей или меньшей степени к любой профессиональной деятельности.

Что же касается профессиональной деятельности экономиста, то на основе проведенного анализа научных источников, выводов ученых-исследователей, а также данных, полученных в ходе анкетирования студентов и преподавателей, нами были определены и оценены по пятибалльной шкале профессионально важные качества современного экономиста (табл. 1).

Таблица 1

Профессионально важные качества современного экономиста

Качества Баллы

1. Аналитические способности 5

2. Быстрота реакции 4

3. Владение иностранным языком 5

4. Креативность 4

5. Стремление к профессиональному саморазвитию 5

6. Социальная мобильность 4

7, Организаторские способности 4

8. Способность к деловой коммуникации 5

9. Независимость 4

10. Инициатива 4

11. Ответственность 5

12. Самоконтроль деятельности 4

13. Стремление к лидерству 3

14. Способность к риску 4

15. Трудолюбие, личная дисциплина 5

16. Умение рационально организовать работу 5

17. Умение подчинить личные интересы общественным 4

18. Распределение и концентрация внимания 4

Как видим, среди наиболее важных качеств представлены аналитические способности, а также владение иностранным языком. Однако, нельзя упускать из виду и общие требования, предъявляемые ко многим другим профессиям: ответственность, трудолюбие, личная дисциплина, умение рационально организовать работу, а также способность к деловой коммуникации.

На основании вышесказанного мы определили показатели сформиро-ванности культуры иноязычного общения у студентов экономического факультета. К таковым относятся: наличие положительной мотивации использования иностранного языка в профессиональной деятельности; усвоение профессиональных знаний по иностранному языку; овладение умениями и навыками иноязычного общения в сфере профессиональной деятельности.

На этапе констатирующего эксперимента в ходе опроса нами выявлены следующие мотивы изучения иностранного языка первокурсниками вуза. Так, в нашем исследовании 41,4% студентов I курса считают, что иностранный язык необходим им для получения качественного образования; 46,5% желают изучить культуру, экономику, жизнь других стран.

Одним из направлений констатирующего эксперимента в соответствии с целями и задачами исследования явилось определение у студентов наличия знаний иностранного языка, имеющих отношение к профессиональной деятельности экономиста.

Из 80 студентов 50 окончили сельские, 22 - городские школы, 8 - специализированные школы и профильные классы. Свободно на уровне бытового общения владеют английским языком 42 студента. Как показало обследование, студенты экономического факультета понимают и знают общепринятые термины, понятия, которые заимствованы из английского языка (такие как credit, dealer, default, economy, equivalent, expansión, finance, guarantee, import, limit, management, market, patent, producer, progress, rent, services, bank и т.д.).

На данном этапе работы в контрольной и экспериментальной группах студентов мы обнаружили примерно одинаковый низкий уровень владения специальной терминологией.

Выявление умений и навыков иноязычного общения осуществлялось в процессе выполнения студентами специальных заданий, предполагающих создание ситуации общения на иностранном языке. Так, студентам предлагалось составить диалоги на темы, связанные с определенной деловой ситуацией: «Оставить телефонное сообщение с просьбой перезвонить», «Назначить встречу деловому партнеру» и т.п. Оценка уровня сформированных умений и навыков рассчитывалась на основе самооценки студентов и данных экспертов, в качестве которых выступали преподаватели кафедры английского языка.

Полученные результаты свидетельствуют, что, не имея практического

опыта иноязычного общения в сфере профессиональной деятельности, студенты первого курса ассоциировали его с бытовым общением (умение устанавливать контакт с другими людьми на бытовом уровне). Практически все преподаватели, работающие на экономическом факультете, отмечают недостаточность сформированности не только умений и навыков общения на иностранном языке, но и в целом культуры делового общения у студентов. Это выражается в неумении владеть собой, косноязычии, неумении вести себя, невоспитанности, трудностях в использовании в речи сложных грамматических конструкций, неуверенности при порождении спонтанной речи на заданную тему.

Исходя из этого, мы определили следующие уровни культуры делового общения:

Высокий - осмысление культуры иноязычного общения как средства реализации своих идеалов, решения профессиональных планов. Осознанность, реальность и четкость представлений о культуре иноязычного делового общения. Характеризуется глубокими знаниями в области иностранного языка, психологии общения и культуры поведения. Заинтересованное отношение к коммуникативной деятельности, глубокая убеждённость в необходимости развития коммуникативных умений. Форма участия в деловой коммуникации активно-творческая. Низкая конфликтность и адекватное реагирование в конфликтных ситуациях. Эмпатия и рефлексия по отношению к партнёру по общению, устойчивая аттракция.

Средний - недостаточное осмысление культуры иноязычного общения как средства реализации профессиональных планов. Самооценка, самоконтроль коммуникативных умений осуществляется редко. Характеризуется знанием основных положений культуры общения, поведения и коммуникативных умений. Согласие с тем, что коммуникативные умения нужно формировать. Недостаточно эффективно используются знания иностранного языка, а также в области общения и поведения. Не всегда адекватная реакция на создавшиеся проблемные ситуации иноязычного делового общения.

Низкий - отсутствует осознанность в постановке целей формирования культуры иноязычного общения, неадекватная самооценка своих коммуникативных способностей. Владение поверхностными, бессистемными, ограни-ченными*знаниями в области иностранного языка, культуры общения и поведения. Нет интереса к коммуникативной деятельности. Участие в иноязычной деловой коммуникации игнорируется.

Обобщение данных о мотивах, знаниях, умениях и навыках общения на иностранном языке позволило составить представление об уровне сформированности культуры иноязычного общения у студентов первого курса экономического факультета СГСХА: 65% студентов имеют низкий уровень, 25% -средний и 10% - высокий.

В соответствии с моделью формирования культуры иноязычного общения у будущих экономистов был проведен обучающий этап опытно-экспериментальной работы, содержанием которого стала апробация программы «Практический курс английского языка» общим объемом 340 часов. Раз-

работанный курс предполагает не только овладение английским языком вообще, но и пользование профессиональной лексикой на уровне свободного оперирования терминами, определениями, понятиями, необходимыми для профессиональной иноязычной коммуникации.

Анализ методической литературы, практический опыт показывают, что для формирования культуры иноязычного общения наиболее эффективным является насыщение содержания обучения профессиональными терминами, понятиями, определениями, знаниями; систематическое выполнение студентами нестандартных творческих заданий, способствующих формированию иноязычной коммуникативной культуры, развитию профессиональной коммуникации в иноязычной среде; систематическое выполнение профессионально ориентированных лингводидактических тестов, обеспечивающих овладение новыми профессиональными знаниями; применение интерактивных методов (дидактическая игра); подготовка студентов к научным конференциям, студенческим олимпиадам; выполнение творческих заданий в информационной среде с использованием электронных учебных комплексов.

Учебный материал призван убедить студентов в том, что овладеть техникой иноязычного общения на разных этапах и различных вариантах профессиональной деятельности необходимо всем: и тем, кто предполагает в будущем открыть свое дело, и тем, кто будет предлагать свои услуги предпринимателю, работодателю, и тем, кому в качестве рядового сотрудника предприятия, фирмы, учреждения предстоит общаться с руководителями, партнерами по общему делу, посетителями, должностными лицами различного ранга.

На занятиях студенты получают ответ на вопрос о том, почему важно освоить технику делового иноязычного общения на пути к профессиональному самоопределению. Студентов привлекает то, что они получают знания о том, как вести себя при устройстве на работу; составлять деловые бумаги: заявление, доверенность, договор, как достойно представить себя, как принять делегацию. Вниманне студентов обращается на то, как можно избежать конфликтов в общении; склонить собеседника к своему мнению.

Для обеспечения доступности обучения оно строилось на уровне реальных учебных возможностей студентов, чтобы они не испытывали интеллектуальных, моральных перегрузок, отрицательно сказывающихся как на их физическом, так и эмоциональном состоянии. Доступность достигалась подбором тактического материала, приближенного к реальным событиям н ситуациям.

Использование во взаимосвязи общедидаюгических и специальных принципов обучения и построение на их основе курса обучения было направлено на активизацию процесса усвоения необходимых знаний и умений, развитие индивидуальности, преодоление неуверенности и застенчивости, развитие коммуникативного потенциала личности. Культура иноязычного общения рассматривается нами в неразрывной целостности всех её компонентов. Все это учитывалось при выборе форм и методов обучения иностранному языку.

Мы определили основные задачи формирования культуры общения сту-

дентов на занятиях по английскому языку; усвоение студентами основ английской деловой лексики; формирование умения вести беседу на изучаемом языке в пределах предлагаемого минимума деловой лексики и языкового материала, усвоенного в курсе средней школы; обучение пониманию оригинальных письменных и устных текстов, отражающих проблемы экономики, банковского дела и т. п. Программа изучения английского языка на экономическом факультете включает в себя ознакомление учащихся с основами экономики Великобритании и США (типы и структуры фирм, предприятий, характеристика основных отраслей промышленности и сельского хозяйства, экономических районов этих стран и т.д.); сообщение определенной суммы страноведческих знаний, необходимых для пребывания в стране изучаемого языка (транспорт, гостиницы, предприятия общественного питания и т.д.). Нами была поставлена задача формирования ряда таких практических умений, как умение составить деловое письмо, вести деловые переговоры и т.п. Обучение было построено по тематическому принципу.

В силу ограниченной возможности овладения иноязычной лексикой в повседневной жизни, пополнение лексического запаса по профессиональной тематике на иностранном языке было поставлено одной из первоочередных задач. С этой целью каждым студентом на протяжении всего процесса обучения составлялся словарь, куда включались новые слова, словосочетания, буквенные сокращения, связанные с тематикой общения в профессиональной сфере. С целью активизации новой лексики выполнялись упражнения на русско-английский, англо-русский перевод, на подстановку пропущенных слов. Упражнения по грамматике также включали новую лексику.

Как известно, соотношение форм и методов зависит от целей и задач обучения, времени, отводимого программой, а также уровня обучения и обученности студентов. Так, при обучении будущих экономистов английскому языку в рамках учебной программы мы использовали следующие активные формы и методы: метод групповых упражнений, дискуссии, метод проектов, ролевые дидактические активные игры. В процессе обучения иностранному языку мы использовали элементы интенсивных методик, например методики «погружения». Как показало наше исследование, наиболее приемлемыми для обучения в неязыковом вузе являются однодневные «погружения», отличительной чертой которых является возможность введения большого по объему лексико-грамматического материала, организации интенсивной речевой тренировки и создания искусственной среды, приближенной к реальной.

Дальнейшая экспериментальная работа показала, что использование этих и других методов, по сравнению с классическими, позволяет намного эффективнее формировать иноязычную коммуникативную компетентность, а, следовательно, культуру общения будущего специалиста неязыкового профиля в иноязычной среде.

Одним из направлений экспериментальной работы мы определили лин-гводидактическое тестирование как средство активизации познавательной ак- -тивности студентов, усиления эффективности овладения ими профес-

сиональными терминами, определениями, усвоения их на английском языке. В связи с тем, что мы воспринимаем выполнение лингводидактического теста как комплексную учебную задачу, предложенные тесты для экспериментальных групп студентов содержали четыре модуля знаний.

Первый модуль включал в себя профессионально ориентированные дидактические задания.

Второй модуль включал в себя профессиональные термины, понятия, определения, которые студенты используют при изучении предметов специальности. Сущность данного модуля состоит в том, что студенты должны перевести предложенные профессиональные понятия, термины, определения с английского на русский, и наоборот. Указанные термины, понятия, определения содержались в конкретных заданиях, предлагаемых студентам.

Третий модуль состоит из задач, при выполнении которых требовались знания терминов, определений, понятий, слов, употребляемых в повседневной жизни, в социальной сфере, в области культуры и искусства.

Четвертый модуль close test состоял из задач на знание собственно английского языка.

Особое внимание уделялось заучиванию наизусть речевых моделей, служащих для выражения коммуникативных намерений. Речевые клише студенты сначала усваивают в микродиалогах, в которых реализовались речевые интонации. Усвоению подлежали следующие группы речевых клише: клише для выражения мнения; клише для выражения согласия / несогласия; клише для эмоциональной оценки; клише для прерывания говорящего и т.д. Придерживаясь принципа функциональности в обучении, речевые клише мы вводили в конкретные ситуации.

Важной является правильная организация работы. Можно работать в парах с постоянным или меняющимся собеседником, в малых группах, при делении всей группы на две команды. Популярна среди студентов работа одного обучаемого со всеми членами группы. На наш взгляд, целесообразно правильно организовать пространство для общения, когда обучаемые рассаживаются рядом со своими собеседниками, много работают стоя, в движении. Необходимо четко управлять взаимодействием групп.

Как мы уже упоминали, роли в ситуациях взаимодействия мы распределяли с учетом индивидуального подхода. Студентам, «сильным» в иностранном языке и экономике доставались ведущие роли, например, роль специалиста финансового рынка, к которому обращаются за консультацией желающие инвестировать свой капитал. Последние работали в парах, которые мы старались подбирать по такому принципу: один студент, сведущий в экономике, другой - неплохо владеющий языком.

Свидетельством владения культурой иноязычного общения (её полемического компонента) является умение слушать собеседника. В методике преподавания иностранного языка умение слушать связано с обучением аудированию: восприятию иноязычной речи на слух. Качество аудирования определяется через его результат - пойимание речи на слух. Критериями понимания выступают правильность и полнота воспринимаемой информации. С целью

формирования у студентов навыков аудирования при прочтении иноязычного текста вслух, прослушивании аудио- или видеозаписи мы предлагали следующие упражнения: ответить на некоторые вопросы по прослушанному сообщению; выбрать из нескольких предложенных утверждения, соответствующие содержанию текста; кратко пересказать содержание услышанного.

Значительное место в нашей экспериментальной работе в процессе формирования культуры иноязычного общения у будущего специалиста отводилось самостоятельной работе студентов. Главное, на что мы опирались в этом процессе, - это позитивный мотив студентов в изучении английского языка, понимание ими значения владения языками для них лично. Самостоятельная работа студентов включала в себя подготовку и участие в студенческих научных конференциях с выступлением на английском языке; подготовку и участие в студенческих олимпиадах по иностранному языку.

На итоговом этапе опытно-экспериментальной работы осуществлялось определение уровня сформированности культуры иноязычного общения у студентов после формирующего эксперимента. Для этого проводилось повторное анкетирование, направленное на выявление изменения мотивации изучения иностранного языка будущими экономистами; для определения уровня знаний, умений и навыков предлагались тестовые задания, подобные тем, что использовались на констатирующем этапе эксперимента. Полученные результаты отражены в следующей таблице:

Таблица 2

Показатели сформированности культуры ЭГ КГ

иноязычного общения ДО ПОСЛЕ ДО ПОСЛЕ

Мотивация изучения английского языка 24 30 24 16

(из 80) (из 40) (из 80) (из 40)

Знания, умения, навыки:

- профессиональная терминология (из 300

терминов усвоено) 56 238 48 105

- лингводидактические тесты выполнены:

удовлетворительно 22 6 23 20

хорошо 10 19 12 6

отлично * 8 15 5 4

участие в студенческих научно-

практических конференциях, 2 12 - 2

предметных олимпиадах, - 1 - -

открытых конкурсах студенческих работ - 1 - -

В соответствии с данными показателями был определен уровень культуры иноязычного общения у студентов экспериментальной группы, который представлен на данном рисунке.

Высокий Средний Низкий

Рис. 1. Уровни сформированности культуры иноязычного общения у студентов

после окончания эксперимента

Сравнение уровней культура иноязычного общения у студентов ЭГ и КГ дано на следующей диаграмме.

№зкий Средний Высокий

Низкий Средний Высокий

До эксперимента 65 25 10

После эксперимента 29 46 25

Рис. 2. Сравнительная диаграмма результатов ОЭР (в %).

Обобщая результаты опытно-экспериментальной работы, считаем возможным утверждать, что подтвердилась правильность выдвинутой гипотезы о

возможности формирования культуры иноязычного общения будущих экономистов в процессе изучения иностранного языка на основе включения в учебную работу специально разработанной модели. Внедрение модели процесса формирования культуры иноязычного общения предполагает использование в неязыковых вузах инновационных педагогических технологий, включающих в себя профессионально ориентированное содержание образования, лингводидактическое тестирование, выполнение студентами творческих профессионально ориентированных нестандартных заданий, активное участие в предметных олимпиадах, студенческих научных конференциях и т.д.

В заключении диссертации сформулированы основные выводы по результатам исследования, намечены перспективы дальнейших научных поисков.

1. На основе анализа теоретических подходов к исследованию общения и коммуникации в научной литературе, выделения специфики общения в иноязычной среде, также на основе ряда культурологических изысканий мы определили культуру иноязычного общения экономистов как систему знаний, ценностей, образцов поведения, характерных для ситуаций делового иноязычного взаимодействия в экономической сфере, и умение органично реа-лизовывать их на практике с целью достижения результатов в профессиональной деятельности.

2. Анализ научной литературы показал, что культура иноязычного общения экономистов органично вплетается в структуру профессиональной культуры личности специалиста, является её неотъемлемым компонентом. Это послужило отправной точкой в разработке модели процесса формирования культуры иноязычного общения будущих экономистов, которая является необходимым условием, организующим и координирующим деятельность участников педагогического процесса. Использование модели позволяет решить многие организационные, психолого-педагогические, методические проблемы, связанные, прежде всего, с повышением эффективности обучения.

3. Проведенное нами исследование позволило выявить следующие показатели оценки уровня сформирован ности культуры иноязычного общения у будущих экономистов: положительная мотивация к использованию иностранного языка в профессиональной деятельности; наличие устойчивых знаний иностранного языка; владение практическими навыками иноязычного общения в сфере профессиональной деятельности.

4. Важным условием реализации модели формирования культуры иноязычного общения является внедрение в учебный процесс программы «Практический курс английского языка», направленного на овладение культурой иноязычного общения. Благодаря этому возросло количество студентов, определяющих иностранный язык полезным для будущей профессиональной деятельности, способствующим развитию мышления, а также повысились мотивация к изучению английского языка и средняя успеваемость по предмету. Разработанный и реализованный «Практический курс английского языка» значительно расширил диапазон умений и навыков иноязычного общения в

деловых ситуациях.

Настоящее исследование не претендует на исчерпывающее рассмотрение всех аспектов сложной и многосторонней проблемы формирования культуры иноязычного общения. Требуют дальнейшего изучения вопросы структуры иноязычного общения в профессиональной сфере, необходима более подробная характеристика уровней её сформированное™, в углубленном исследовании нуждаются вопросы влияния различных факторов на успешность процесса формирования, а также самовоспитания культуры делового общения в иноязычной среде.

Материалы диссертационного исследования отражены в следующих публикациях автора:

1. Сырескина, C.B. Практический курс английского языка для студентов экономического факультета. Рабочая программа. - Самара, 2006. - 16 с.

2. Сырескина, C.B. К проблеме культуры общения в философском аспекте // Материалы традиционных яковлевских чтений. - Чебоксары, 2005. -С. 173-182.

3. Сырескина, C.B. Общение как психолого-педагогическая проблема// Культурно-образовательная среда школьника: Сб. научных статей. - Чебоксары, 2004. - С. 69-86.

4. Сырескина, C.B. Использование интерактивных методов обучения // Вестник Чебоксарского филиала МГОПУ им. М.А. Шолохова. - Чебоксары, 2006.-№3.-С. 97-104.

5. Сырескина, C.B., Петрова, Т.Н. Моделирование как метод изучения процесса формирования культуры иноязычного общения у будущих специалистов // Вестник Чебоксарского филиала МГОПУ им. М.А. Шолохова. - Чебоксары, 2006. - Кг 3. - С. 104-108.

6. Сырескина, C.B. Интерактивные методы обучения в процессе формирования культуры иноязычного общения у студентов неязыковых вузов // Юбилейный Вестник Самарского государственного экономического университета. - Самара, 2006. - № 4 (22). - С. 183-185.

Автореферат разрешен к печати диссертационным советом по присуждению ученой степени кандидата педагогических наук

К 212,114.01 при ГОУ ВПО «Марийский государственный педагогический институт им, Н.К. Крупской» 13 июня 2006 года

Подписано в печать 13.06.06. Формат 60x84/16. Бумага писчая. Печать оперативная. Усл. печ. л. 1,4, Тираж 100 экз. Заказ № 575

Отпечатано на участке оперативной полиграфии ГОУ ВПО «ЧГПУ им. И.Я. Яковлева» 428000, г. Чебоксары, ул. К.Маркса, 38

Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Сырескина, Светлана Валентиновна, 2006 год

Введение.

Глава I. Теоретико-методологические основы исследования

1.1. Сущность и содержание культуры иноязычного общения у будущих экономистов.

1.2. Анализ содержания обучения иностранному языку студентов экономических специальностей.

1.3. Модель процесса формирования культуры иноязычного общения у студентов экономической специальности неязыкового вуза

Глава II. Организация опытно-экспериментальной работы по формированию культуры иноязычного общения у студентов экономической специальности неязыкового вуза

2.1. Критерии и уровни сформированности культуры иноязычного общения у студентов экономической специальности.

2.2. Содержание и этапы опытно-экспериментальной работы по формированию культуры иноязычного общения у будущих экономистов.

Введение диссертации по педагогике, на тему "Формирование культуры иноязычного общения у студентов экономической специальности неязыкового вуза"

Актуальность исследования. В условиях реформирования образования в современной России стремительно возрастает роль культуры как совокупности способов и результатов деятельности человека. У высших образовательных учреждений уже сегодня появляется новая функция -формирование высокопрофессиональной конкурентоспособной, социально активной, творческой личности, способной адаптироваться в новых экономических рыночных условиях. Сказанное необычайно актуализирует разработку научно-педагогических теорий и методических рекомендаций, обращенных к формированию коммуникативной культуры и компетентности специалиста в экономической сфере.

Произошедшие за последние годы изменения в разных сферах жизни как внутри страны, так и в области международных отношений, существенно расширили культурообразующую функцию иностранного языка. Сотрудничество России с зарубежными странами, усиление научного общения значительно увеличили возможность профессиональных контактов для \ представителей различных социальных и возрастных групп. Появились реальные условия для обучения и работы за рубежом, для продвижения российских товаров и услуг на мировой рынок, для обмена специалистами. Вследствие этого изменилась роль иностранного языка в обществе, из учебного предмета он превратился в базовый элемент современной системы образования, средства достижения профессиональной реализации личности.

Это означает, что сегодня требуется выработать такой подход к иноязычному образованию, который был бы нацелен на удовлетворение и общественных и личных потребностей человека, что в свою очередь, предполагает поиск инновационных технологий обучения иностранному языку, способствующих формированию у студентов разных специальностей, в том числе и неязыковых вузов, культуры общения на иностранном языке.

Как показывает практика, успешность деятельности экономистов во многом определяется подготовкой не только к профессиональной деятельности в условиях нормальной жизни и отлаженного производства, но и к испытаниям, сменам образа жизни, к неоднократным изменениям своих представлений, мировоззрения, мироощущения.

В учебных планах для неязыковых вузов серьезное место отводится коммуникативным дисциплинам. Да и в целом в современном российском обществе все большее значение начинает придаваться эффективности межличностного общения, культуре коммуникации, а следовательно, усиливается потребность в коммуникативно грамотной личности. Поэтому вопрос о коммуникативной подготовке специалистов, будущих экономистов, тем самым не снимается, а, напротив, приобретает еще большую актуальность.

Процесс формирования коммуникативных умений при подготовке студентов в неязыковом вузе, прежде всего, должен отражать определенные изменения качеств личности, в частности, будущего экономиста. Обучение студентов сознательно конструировать свои мысли посредством языковых средств (вербальных и невербальных), научить строить свои взаимодействия и отношения с разными коммуникативными партнерами, будь то начальник или подчиненный, является первоочередной задачей вузовского образования.

Практика показывает, что студенты зачастую затрудняются различать в процессе общения смысл своей речи и речи другого, понимать, что эти смыслы могут не совпадать. Между тем искусство общения именно и заключается в умении их координировать, то есть строить взаимопонимание. Если же восполнять этот пробел в подготовке специалиста, то какие именно дисциплины и курсы должны готовить экономиста к тому, чтобы быть грамотным, компетентным коммуникатором?

Особая роль в формировании коммуникативных умений студента принадлежит предметам гуманитарного цикла, среди которых иностранный язык занимает важнейшее место. Иностранный язык несет в себе большой воспитательно-образовательный потенциал. Он является неотъемлемой частью культуры, в нем отражаются выработанные человечеством духовно-нравственные ценности и гуманистические идеалы.Таким образом, можно говорить о том, что иностранный язык лежит в основе формирования иноязычной культуры общения.

В контексте обозначенной проблемы уже имеются определенные достижения. Так, философские, психолого-педагогические, социально-экономические аспекты общения в профессиональной сфере рассматриваются в работах Г.Э. Афанасьева, Г.С. Батищева, Л.П. Буевой, Н.Б. Воробьевой, JI.C. Выготского, A.A. Леонтьева, С.Л. Рубинштейна и др.

Педагогические проблемы подготовки конкурентоспособного специалиста, человека, определяющего свободно и ответственно свою позицию в современном мире, выходящего на различного рода контакты, активно строящего многоплановые отношения, анализируются в трудах Ю.К. Бабанского, М.М. Бахтина, А.В.Мудрика и др.

Теоретико-методологические основы делового общения заложены в исследованиях отечественных (В.И. Андреев, И.П. Волков, Ф.А. Кузин и др.) и зарубежных авторов (Д.Карнеги, Д.Френсис и др.).

Коммуникации как содержательной стороне общения посвящены работы A.A. Бодалева, И.А. Зимней, М.С. Каган, Б.Ф. Ломова и др.

Профессионально-ориентированному обучению иностранному языку будущих специалистов неязыковых вузов посвящены диссертационные исследования Т.В. Боевой, Ю.А. Зусман, В.В. Мачневой, О.В. Пеньковой, H.A. Протасовой, Н.С. Сахаровой и др.

Традиционная система обучений иностранному языку в неязыковых вузах приводит к тому, что их выпускники испытывают трудности в общении на иностранном языке в диалогической или монологической форме, а также при составлении деловой документации.

Актуальность диссертационной работы обусловлена противоречием между: объемом иноязычных знаний студентов и недостаточным умением активно использовать их в процессе общения в профессиональной деятельности; имеющимися предпосылками к созданию научно-педагогического обеспечения процесса формирования культуры иноязычного общения и сложностью реализации этой задачи на основе действующих стандартов высшего профессионального образования по иностранному языку в неязыковых вузах; между увеличивающимися требованиями общества к профессиональным качествам специалиста и системой профессиональной подготовки по экономическим специальностям. С одной стороны, современное общество нуждается в специалистах, достаточно хорошо овладевших культурой иноязычного общения, а с другой - в системе подготовки будущих экономистов этому уделяется недостаточное внимание. Именно это обстоятельство определило тему нашего исследования «Формирование культуры иноязычного общения у студентов экономической специальности неязыкового вуза».

Цель исследования - теоретически обосновать и экспериментально проверить модель формирования культуры иноязычного общения у студентов экономической специальности неязыкового вуза.

Объект исследования - учебно-воспитательный процесс экономического факультета высшего учебного заведения.

Предмет исследования - процесс формирования культуры иноязычного общения у будущих экономистов.

Гипотеза исследования. Формирование культуры иноязычного общения у студентов экономической специальности неязыкового вуза будет отвечать потребностям развития современной науки, производства и общества в целом, если:

- определено содержание понятия «культура иноязычного общения будущего экономиста»; профессионально ориентированное содержание обучения иностранному языку в неязыковом вузе соответствует задачам подготовки конкурентоспособного специалиста, одним из ведущих качеств которого является владение культурой иноязычного общения; профессиональная подготовка будущих экономистов будет осуществляться на основе специально разработанной модели процесса формирования культуры иноязычного общения;

- разработан и внедрен диагностический инструментарий, позволяющий определить уровень сформированности культуры иноязычного общения.

В соответствии с целью и гипотезой сформулированы следующие задачи:

1. Изучить степень разработанности проблемы формирования культуры иноязычного общения у студентов неязыковых вузов как ведущего качества конкурентоспособного специалиста в системе философских и психолого-педагогических наук.

2. Сформулировать определение понятий «культура иноязычного общения будущего экономиста» и определить его содержание.

3. Разработать и проверить на практике модель процесса формирования культуры иноязычного общения у студентов экономической специальности неязыкового вуза.

4. Создать практический курс обучения английскому языку и выработать научно-методические рекомендации по его использованию для формирования культуры иноязычного общения у студентов экономического факультета неязыкового вуза.

Методологической основой исследования явились идеи о деятельностном и личностном подходе к процессу формирования профессионала, о диалектике превращения научного знания в фактор преобразования действительности, о многоступенчатой природе образовательных процессов. Частнонаучную методологическую базу исследования составили концепции педагогической и психологической наук: о формирования мотивации в процессе общения и интеллектуальной деятельности (Б.Г. Ананьев, Л.И. Божович, Б.Ф. Ломов, Т.И. Шамова и другие); учебной (В.В. Давыдов, Д.Б. Эльконин), трудовой (П.Р. Атутов, П.А. Поляков, Д.А. Тхоржевский) деятельности; о природе профессиональной деятельности и вузовской педагогики (Л.С. Выготский, А.Н. Леонтьев, К.К. Платонов, С.Л. Рубинштейн), о педагогическом общении (А.А. Бодалев, М.С. Каган, В.А. Кан-Калик, А.В. Мудрик, Я.А.Пономарев, Г.С.Сухобская и др.). Теоретическую базу нашего исследования также составили труды в области теории и методики обучения иностранным языкам (М.А.Ариян, П.К.Бабинская, Л.И.Бим, И.КВерещагина, Н.Д.Гальскова, Г.В.Рогова, И.В.Чепик и др.); труды, в которых исследуется культурологическая направленность в обучении иностранным языкам (А.В.Вартанов, А.А.Миролюбов, З.Н.Никитенко, В.В.Сафонова и др.)

Для решения задач исследования использовались следующие методы: изучение и анализ философской, психолого-педагогической и методической литературы; анализ проблемы профессиональной готовности технических специалистов; изучение передового педагогического опыта; моделирование; беседы; наблюдение; анкетирование; тестирование; интервьюирование; педагогический эксперимент; сравнительно-сопоставительный анализ и статистическая обработка материалов; описание результатов исследования.

Организация, база и этапы исследования. Исследование проводилось с 2003 по 2006 годы на базе ФГОУ ВПО «Самарская государственная сельскохозяйственная академия»(СГСХА).

Личное участие соискателя состоит в теоретической разработке концептуальных идей и положений исследования, в разработке технологии преподавания английского языка с целью развития культуры иноязычного общения студентов- будущих экономистов, непосредственном руководстве и осуществлении длительной опытно-экспериментальной работы в качестве заведующего кафедрой иностранного языка и преподавателя дисциплин «Иностранный язык», «Деловой разговорный иностранный язык», «Практический курс английского языка», «Практический курс профессионального перевода», которые использовались в учебном процессе экономического факультета в Самарской государственной сельскохозяйственной академии.

На первом этапе (2003-2004 гг.) выявлены основополагающие требования общества к личности, культуре иноязычного общения будущего специалиста; изучены философские, психолого-педагогические основы исследуемой проблемы; определены цели и задачи, объект, предмет исследования; сформулирована рабочая гипотеза; проведен констатирующий эксперимент на экономическом факультете СГСХА.

На втором этапе (2004-2005 гг.) разработана программа опытно-экспериментальной работы: определены ее цели и задачи; выявлен исходный уровень сформированности у студентов культуры иноязычного общения; разработана и апробирована модель процесса формирования у будущих экономистов культуры иноязычного общения в ходе преподавания иностранного языка.

На третьем этапе (2005-2006 гг.) осуществлялись анализ и систематизация результатов исследования, уточнялись теоретические и экспериментальные данные, формулировались основные выводы и рекомендации.

Научная новизна исследования состоит в следующем:

- сформулировано понятие «культура иноязычного общения» как важнейшего профессионального качества современного специалиста с точки зрения теоретической, практической и личностной подготовки;

- разработана модель процесса формирования культуры иноязычного общения у будущих экономистов в ходе изучения ими иностранного языка;

- предложен диагностический инструментарий для определения уровня сформированное™ культуры иноязычного общения у студентов экономической специальности неязыкового вуза.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что: выявлены структурные компоненты культуры иноязычного общения будущих экономистов в их органической взаимосвязи и взаимозависимости; в понятийный аппарат педагогики вводится уточненное и дополненное понятие «культура иноязычного общения» специалиста экономической сферы; обосновано значение формирования культуры иноязычного общения для подготовки конкурентоспособного специалиста.

Практическая значимость исследования определяется тем, что разработан «Практический курс английского языка» для студентов экономического факультета, который внедрен в учебный процесс сельскохозяйственной академии; использование выводов, рекомендаций и программы курса возможно в работе преподавателей иностранного языка экономических факультетов других вузов.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Культура иноязычного общения будущего экономиста определяется как одна из основных составляющих профессиональной культуры специалиста, включающая систему знаний, ценностей, образцов поведения, характерных для ситуаций делового иноязычного взаимодействия в экономической сфере, и умение органично реализовывать их на практике с целью достижения результатов в профессиональной деятельности.

2.Модель процесса формирования культуры иноязычного общения у будущих экономистов включает в себя взаимосвязанные цель, задачи, принципы, методы, содержание и результат обучения. Она позволяет решить многие организационные, психолого-педагогические, методические проблемы, связанные, прежде всего, с повышением эффективности формирования культуры иноязычного общения у студентов, будущих экономистов, обучающихся в неязыковом вузе. Важным условием реализации модели формирования культуры иноязычного общения является внедрение в учебный процесс программы «Практический курс английского языка».

3.Показателям и сформированности культуры иноязычного общения у студентов экономической специальности неязыкового вуза являются: наличие положительной мотивация использования иностранного языка в профессиональной деятельности; владение профессиональными знаниями по иностранному языку; владение умениями и навыками иноязычного общения в сфере профессиональной деятельности. В соответствии с данными показателями определены уровни (высокий, средний, низкий) сформированности культуры иноязычного общения у будущих экономистов.

Достоверность и обоснованность полученных результатов обеспечена методологическим обоснованием исходных положений; применением комплекса методов, адекватных целям и задачам исследования; анализом специальной литературы по избранной проблеме; репрезентативностью экспериментальных данных, анкетных методик; сочетанием количественного и качественного анализа материала; возможностью воспроизведения результатов эксперимента.

Апробация и внедрение результатов исследования нашли отражение в программе курса английского языка, научных статьях, тезисах и докладах. Основные результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедр истории образования, этнопедагогики и яковлевоведения ЧГПУ им. И.Я. Яковлева, иностранных языков Самарской государственной сельскохозяйственной академии; научных сессиях и методологических семинарах аспирантов и докторантов ЧГПУ им. И.Я. Яковлева; а также на региональных научно-практических конференциях, семинарах в гг. Ульяновск, Чебоксары, Самара.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии, приложений.

Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика профессионального образования"

Выводы по II главе

В подготовке конкурентоспособного специалиста одной из его качественных характеристик является культуры иноязычного общения, готовность к иноязычной профессиональной коммуникации, что в свою очередь требует значительного усиления профессионально ориентированного содержания образования дисциплины «Иностранный язык», форм, методов обучения будущих специалистов иностранным языкам в формировании иноязычной коммуникативной компетенции, развитии навыков профессионального общения в иноязычной среде.

Обобщая результаты опытно-экспериментальной работы, считаем возможным утверждать, что подтвердилась правильность выдвинутой гипотезы о возможности формирования культуры иноязычного общения будущих экономистов в процессе изучения иностранного языка на основе включения в учебную работу специально разработанной модели. Внедрение модели процесса формирования культуры иноязычного общения предполагает использование в неязыковых вузах инновационных педагогических технологий, включающих в себя профессионально ориентированное содержание образования, лингводидактическое тестирование, выполнение студентами творческих профессионально ориентированных нестандартных заданий, активное участие в предметных олимпиадах, студенческих научных конференциях и т.д.

В процессе профессиональной подготовки ценностные ориентации, мотивы овладения иностранными языками у студентов значительно меняются. Студенты осознают, что образование является основой, фундаментом будущей профессиональной деятельности.

Заключение

Общение рассматривается как процесс, охватывающий и организующий все стороны жизнедеятельности человека. Обеспечивая тот или иной процесс, общение приобретает специфические черты. В связи с этим выделяют различные виды общения, в том числе и профессиональное. Целью его является достижение результатов совместной деятельности. Именно подчинение интересов коммуникантов достижению общей цели отличает общение в профессиональной сфере от любого другого.

Анализ философской, психолого-педагогической литературы показал, что понятия «общение» и «коммуникация», по общему признанию учёных, являются ключевыми для многих наук.

Особенность предмета «Иностранный язык», преподаваемого в вузе, состоит в том, что целью обучения является не столько приобретение знаний о самом предмете, т.е. о языке, сколько формирование навыков и умений в разных видах речевой деятельности. По признаку соотношения между знаниями, умениями, навыками иностранный язык занимает промежуточное место между теоретическими дисциплинами (гуманитарного, естественнонаучного и образовательного цикла) и дисциплинами практическими (музыка, рисование, спорт и др.).

Другое отличие иностранного языка как учебного предмета в вузе, в том числе, неязыковом заключается в его так называемой беспредельности, т.е. отсутствии границ в овладении языком. Беспредельность языка вынуждает преподавателей стремиться к ограничению объема изучаемого языка, достаточного для практического использования им с учетом потребностей студентов.

Иноязычное обучение рассматривается сегодня как совместная деятельность преподавателя и студентов, в ходе которой осуществляются развитие личности, ее образование и воспитание. На занятиях обучение реализуется в ходе передачи преподавателем своего иноязычного опыта студентам, в результате чего они овладевают речевым опытом и приобретают способность владеть языком, т.е. пользоваться им как средством общения в различных ситуациях его применения. При организации ученого процесса мы учитывали следующие характерные черты иноязычного обучения студентов экономического факультета:

1. Практическую направленность занятий, при котором студенты овладевают предметом для получения дополнительной информации по экономической специальности, предполагающей тесную координацию занятий по языку с профилирующими кафедрами. Уже на первых занятиях студенты знакомятся с общенаучной и специальной - экономической терминологией. Поэтому в систему занятий включаются тексты общенаучного, экономического, общетехнического и научно-популярного характера.

2.Преемственность обучения, которая заключается в том, что программа вузовского обучения опирается на знания, навыки, умения, приобретенные в общеобразовательных учреждениях.

3.Малое число часов, отводимых на аудиторные занятия, повышает роль самостоятельной работы по языку, в том числе с использованием технических средств обучения, в частности компьютерной технологии.

Овладение навыками устного общения в условиях дефицита учебных часов и большой загруженности студентов занятиями по профильным дисциплинам достаточно затруднительно. Поэтому основное внимание на занятиях уделяется письменной коммуникации: чтению текстов по специальности и научно-популярного характера и в ограниченном объеме -общественно-политических текстов и художественной литературы, овладению приемами реферирования текстов, конспектированию.

Направления в иноязычном обучении охватывают формы, методы и технологии, применяемые для активизации образовательного процесса в неязыковом вузе.

На основе анализа теоретических подходов к исследованию общения и коммуникации в научной литературе, выделения специфики общения в иноязычной среде, также на основе ряда культурологических изысканий мы определили культуру иноязычного общения экономистов как систему знаний, ценностей, образцов поведения, характерных для ситуаций делового иноязычного взаимодействия в экономической сфере, и умение органично реализовывать их на практике с целью достижения результатов в профессиональной деятельности.

Проведенное нами исследование позволило выявить следующие показатели оценки уровня сформированности культуры иноязычного общения у будущих экономистов: положительная мотивация к использованию иностранного языка в профессиональной деятельности; наличие устойчивых знаний иностранного языка; владение практическими навыками иноязычного общения в сфере профессиональной деятельности.

Анализ междисциплинарной научной литературы показал, что культура иноязычного общения экономистов органично вплетается в структуру профессиональной культуры личности специалиста, является её неотъемлемым компонентом. Это послужило отправной точкой в разработке модели процесса формирования культуры иноязычного общения будущих экономистов, которая является необходимым условием, организующим и координирующим деятельность образовательного процесса.

Использование модели позволяет решить многие организационные, психолого-педагогические, методические проблемы, связанные, прежде всего, с повышением эффективности формирования культуры иноязычного общения у студентов, будущих экономистов, обучающихся в неязыковом вузе.

Важным условием реализации модели формирования культуры иноязычного общения является внедрение в учебный процесс программы «Практический курс английского языка», направленного на овладение культурой иноязычного общения. Благодаря этому возросло количество студентов, определяющих иностранный язык полезным и необходимым для будущей профессиональной деятельности, способствующим развитию мышления, а также повысились мотивация к изучению английского языка и средняя успеваемость по предмету. Разработанный и реализованный в дидактическом процессе неязыкового вуза «Практический курс английского языка» значительно расширил диапазон умений и навыков иноязычного общения студентов экономического факультета в деловых ситуациях.

Предложенная модель и разработанные в ней теоретические положения дают преподавателям иностранного языка необходимые представления о целостном процессе формирования высокопрофессионального специалиста экономической сферы, позволяют на практике осуществлять более эффективное и целенаправленное построение педагогического процесса в неязыковом вузе по формированию культуры иноязычного общения студентов, адекватного требованиям существующих социокультурных условий рыночных отношений.

Занятия по иностранному языку в техническом вузе ориентируют студента на овладение языком как средством общения в рамках избранной им специальности, в качестве источника информации используются лекции преподавателя-предметника и тексты учебника следующих типов:

- по степени оригинальности - учебные, аутентичные научно-популярные тексты, адаптированные текстовые материалы и газетные сообщения общественно-политического и экономического содержания;

- по принадлежности к функциональному стилю - тексты с элементами научного стиля, научно-популярные, художественные, публицистические;

- по способу изложения - описательные, повествовательные и объяснительные; по доминирующему логическому содержанию - тексты, иллюстрирующие языковое выражение доказательства, определения, сопоставления. Так, иностранный язык, как и другие практические дисциплины, предполагает для своего усвоения выполнение большого объема тренировочных упражнений, которые ведут к формированию речевых навыков и умений.

Настоящее исследование не претендует на исчерпывающее рассмотрение всех аспектов сложной и многосторонней проблемы формирования культуры иноязычного общения. Требуют дальнейшего изучения вопросы структуры иноязычного общения в профессиональной сфере, необходима более подробная характеристика уровней её сформированности, в углубленном исследовании нуждаются вопросы влияния различных факторов на успешность процесса формирования, а также самовоспитания культуры делового общения в иноязычной среде.

Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Сырескина, Светлана Валентиновна, Чебоксары

1. Абулъханова-Славская К.А. Деятельность и психология общения проблема общения в психологии. - М.: Наука, 1981. — 245 с.

2. Аванесов B.C. Тесты: история и теория. Тенденции XX века. Управление школой. 1999. -С.11.

3. Александрии Г.Н. Проблемы формирования модели личности специалиста /Т.Н. Александрии, Ф.В. Шарипов //Формирование дидактической теории. М., 1984. - С.98.

4. Алхазишвили A.A. Основы овладения устной иностранной речью. -М.: Просвещение, 1988. 128 с.

5. Ананьев Б. Г. Человек как предмет познания. —Л.: ЛГУ, 1968. -339 с.

6. Ананьев Б.Г. О проблемах современного человека. М.: Наука, 1977. -380 с.

7. Ананьев Б. Г. Избранные психологические труды. В 2-х томах, Т.1 — М: Педагогика, 1980. 232 с.

8. Ананьев Б. Г. Избранные психологические труды: В 2-х томах, Т.2 / Под ред. A.A. Бодалева и др. М: Педагогика, 1980. - 288 с.

9. Андреев В. И. Деловая риторика- Казань: ФораПринт, 1993. 251 с.

10. Ю.Андреев В. И. Педагогика творческого саморазвития. Изд-во

11. Казанского университета, 1998. -318с.

12. П.Андреев В.И. Пакет десяти тестов на оценку интеллигентности, конкурентоспособности и творческого потенциала личности /В.И. Андреев. -Казань, 1992.-45 с.

13. Алпатова Р. С. Проблема обучения полилогу на уроке иностранного языка // Иностранный язык в школе. 1989. - № 5. — С. 23-26.

14. Арестова О.Н., Бабанин Л.Н. Коммуникация в компьютерных сетях: психологические детерминанты и последствия // Вестник МГУ, Психология, серия 14. 1996. - №4. - С. 4-20.

15. Н.Аристотель. Риторика / Логика и риторика Хрестоматия. Сост. В.Ф.

16. Белков, Я.С. Яскевич. Минск: ТетраСистемс, 1997. - 624 с.

17. Артёмов В.А. Психология обучения иностранным языкам. М.: Просвещение, 1969. - 279 с.

18. Байденко В.И., Дж. Ван Зантворт Модернизация профессионального образования. Европейский фонд образования (ЕФО). М., 2003. - 120 с.

19. Базовая культура личности: теоретические и методические проблемы. /Под ред. О.С. Газмана. М.: Просвещение, 1989. - 150 с.

20. Батурина O.A. Подготовка студентов педагогического вуза к общению с учащимися. Дисс. канд. пед. наук СПб., 1994. - 233 с.

21. Безрукова B.C. Введение в профессиональную педагогику.-Екатеринбург: Тимур, 1996. 315с.

22. Безрукова B.C. Педагогика. Проективная педагогика.- Екатеринбург: Тимур, 1996. 344 с.

23. Белянина М.В. Формирование коммуникативных умений у студентов факультетов начальных классов педвузов средствами иностранного языка М: Просвещение, 1996.-189 с.

24. Бернет Дж. Маркетинговые коммуникации. — СПб.: Питер, 2001.—860 с.

25. Бехтерев В.М. Коллективная рефлексия. Пг. Колос, 1921.-432 с.

26. Битянова М.Р. Социальная психология. М: Мысль, 1994. - 106 с.

27. Бодалёв A.A. Проблемы гуманизации межличностного общения и основные направления их психологического изучения // Вопросы психологии. —1989.-№6. -С. 23-27.

28. Бодалёв A.A. Восприятие и понимание человека человеком. М.: МГУ, 1982. - 200 с.

29. Бодалёв A.A. Личность и общение. М.: Педагогика, 1983. - 217 с.

30. Бодалёв A.A. О коммуникативном ядре личности. // Советская педагогика. 1990. - № 5. - С. 77-81.

31. Бодалёв A.A. Проецирование и взаимодействие в общении //

32. Педагогика. 1994. -№1.- С. 11-14.

33. Бойко А.П. Занимательная логика. М: Спектр, 1994. - 142с.

34. Борисов А.Ю. Роскошь человеческого общения. -М.: Знание, 1998.-184с.

35. Бороздина Г.В. Психология делового общения. М.: ИНФРА - М. 2004.-295с.

36. Буева JI. П. Человек: деятельность и общение. М.: Мысль, 1978. -431 с.

37. Васильева И.И. О значении идеи М.М. Бахтина о диалоге и диалогических отношениях для психологии общения // Психологические исследования общения под ред. Ломова Б.Ф.). М: Наука, 1985. - С.81-94.

38. Зб.Вацлавик П. Психология межличностных коммуникаций. — СПб.: Речь, 2000. 299 с.

39. Веселов П.В. Аксиомы делового письма: культура делового общения и официальной переписки. — М: Маркетинг, 1993. 375 с.

40. Веснин В.В. Основы менеджмента — М.: Маркетинг, 1996. 472 с.

41. Вербицкий A.A. активное обучение в высшей школе: контекстный подход: Метод, пособие. -М.: Высш. ш., 1991. 207 с.

42. Витлин Ж.Л. Обучение взрослых иностранному языку. М.: Педагогика, 1978. - 168 с.

43. Волков И.П. Учиться деловому общению // Труд, контакт, эмоции // -Ленинград, 1980. 123 с.

44. Волгин В.П. Развитие общественной мысли во Франции 18 веке. М.: АН СССР, 1958.- 413 с.

45. Вопросы методики обучения иностранным языкам за рубежом. Пособие для учителей средней школы. / Сост. Синявская Е.В. Васильева М.М. М: Просвещение, 1978. - 192 с.

46. Выготский Л.С. Избранные психологические исследования. Мышление и речь. Проблемы психологического развития ребенка / Под ред. и со вступительной статьёй А.Н. Леонтьева и А.Р. Лурия. М: АН СССР,1956, —519 с.

47. Гадамер Ханс-Георг. Герменевтическое первенство вопроса // Логика и риторика Хрестоматия. /Сост. В.Ф. Белков Я.С. Яскевич/ Минск: Тетра Системе, 1997.- 624 с.

48. Гальскова Н.Д. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика: уч. пособие для студентов лингв, ун-в и фак. ин. яз. высш. пед. уч. завед. / Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез. М.: Изд. Центр «Академия», 2005. - 336 с.

49. Гарднер М. Есть идея! М.: Мир. - 1982. - 134 с.

50. Гареев Р.Т. Эвристические диалоги в профессионально-творческом саморазвитии студентов технических вузов: дисс.на соиск. уч. ст. док. пед. наук / Р.Т. Гареев. Казань, 2004. - 288 с.

51. Гейжан Н.Ф. Индивидуализация профессионального воспитания учащихся профтехучилищ. С-Пб.: Союз, 1994. — 119 с.

52. Гегель Энциклопедия философских наук. Т.З. Философия духа. М.: 1977.-168 с.

53. Геронимус Ю.В. Игра, модель, экономика — М.: Знание, 1989. 207с.

54. Гессен С.И. Основы педагогики. Введение в прикладную философию. — М,: Школа-Пресс, 1995. 448 с.

55. Головаха Е.И., Панина Н.В. Психология человеческого. Киев: Речь, 1989.- 189 с.

56. Головин Б.Н. Основы культуры речи.- М.: Высшая школа, 1980.- 335 с.

57. Голуб И.Б. Стилистика современного русского языка /Учебное пособие для вузов. — М.: Высшая школа, 1986. 336 с.

58. Голубкова E.H. Маркетинговые коммуникации. М.: Финпресс, 2000.-87С.

59. Гольдин В.Е. Этикет и речь. — М.: Просвещение, 1983. 268 с.

60. Горностаев Ю.М. Международная компьютерная сеть Интернет (технологии электронных коммуникаций). — М: Форт, 1993. 88 с.

61. Городецкая Н.И. Искусство делового взаимодействия. Методические рекомендации по проведению информационно-обучающего курса. М.: Маркетинг, 1993. - 60 с.

62. Грехнев B.C. Культура педагогического общения.- М.: Просвещение, 1990. 144 с.

63. Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования М.: Министерство образования РФ, 2000.-33 с.

64. Гурьева Л.П. Психологические последствия компьютеризации: функциональный, онтогенетический и исторический аспекты. // Вопросы психологии, 1993.- № 3. С. 5-16.

65. Гусев Г.В. Психология общения. М.: МГПИИЯ, 1980. - 68 с.

66. Гуткина Н.И. Личностная рефлексия в подростковом возрасте. Дисс.к.п.н.-M., 1983. 176 с.

67. Даниленко О.И. Методологические проблемы изучения культуры общения. // Методология и методы исследования культуры. — Л.: ЛГИК, 1984. С. 79-84.

68. Даниленко О.И. О понятиях и критериях высокой культуры общения. // Роль духовной культуры в развитии личности. Л.: ЛГИК, 1979.160 с.

69. Добрович А.Б. Воспитателю о психологии и психогигиене общения.— М.: Просвещение, 1987. 206 с.

70. Добрович А.Б. Общение: наука и искусство. М: Знание 1980. - 160с.

71. Долгополова Н.Ф. Развитие коммуникативных умений студентов-менеджеров в условиях университета Дисс.канд. пед. наук. -Оренбург, 1998,- 162 с.

72. Дьяченко Л.И. Тестирование как форма оптимизации учебного процесса // Проблемы образования на современном этапе: Мат-лы регион.,научн.-прак. конф. Соликамск, 1995. - С.208-209.

73. Егидес А.П. Лабиринты общения. М.: Филинь: Рилант, 2001.386с.

74. Елканов С.Б. Профессиональное самовоспитание учителя. — М.: Педагогика, 1986. 476 с.

75. Ерасов Б.С. Социальная культурология. М.: Аспектпресс. - 1997.1. С.224.

76. Жёлтые страницы Internet. Международные ресурсы. / Под ред. Харли Хана.- СПб.: Питер, 2000. 838 с.

77. Жёлтые страницы Internet. Русские ресурсы / Под ред. Ю. Поляка и А. Сигалова.- СПб.: Питер, 2000. 596 с.

78. Жуков Ю.М Диагностика и развитие компетентности в общении. -Киров: Рассвет, 1991. 203 с.

79. Жуков Ю.М. Эффективность делового общения. — М.: Знание, 1988.64 с.

80. Забродина И.В. Формирование когнитивно-коммуникативных умений у учащихся подросткового возраста (на примере гуманитарных дисциплин). М.: Педагогика, 1996. - 243 с.

81. Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. — М.: Просвещение, 1985. 160 с.

82. Зимняя И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе.-М.: Просвещение, 1991.-222с.

83. Зимняя И. А. Речевая деятельность и психология речи. — М.: Наука, 1974. 97 с.

84. Иванова B.C. Формирование культуры делового общения будущих инженеров.—Дисс. канд. пед. наук.—Брянск, 1998. —184 с.

85. Ивин А.А. Логика. М.: Знание, 1997. - 240 с.

86. Ивин А.А. Искусство правильно мыслить. / Книга для учащихся старших классов. — М.: Просвещение, 1990. 240 с.

87. Ильина Т.А. К вопросу о профессиональной ориентации и профессиональном отборе в педагогические учебные заведения // Советская педагогика, 1978.- №12. С. 87-92.

88. Ильина Т. А. Формирование культуры делового общения старшеклассников.- Дисс. канд. пед. наук. -М., 1995. 197 с.

89. Использование ролевых игр в обучении взрослых иностранному языку. По материалам иностранных источников: Методические рекомендации. Сост. Н.Н.Немичева. СПб., 1993. - 32 с.

90. Каган М.С. Мир общения. Проблема межсубъектных отношений- -М: Политиздат, 1988. 319 с.

91. Кан-Калик В.А. Грамматика общения. М.: Рос. Пед. Агентство,1995 108 с.

92. Кан-Калик В.А. Основы профессионально-педагогического общения. — Грозный: Хаким, 1979. 289 с.

93. Кан-Калик В.А. Учителю о педагогическом общении: книга для учителя. М.: Просвещение, 1987. - 190 с.

94. Кант Иммануил. Логика. Пособие к лекциям. // Логика и риторика. Хрестоматия. /Сост. В.Ф. Белков Я.С. Яскевич. Минск: Тетра Системе, 1997. - 624 с.

95. Кент П. Inrernet. (Компьютерный мир XXI Века). М.: ЮНИТИ, 1996.368 с.

96. Киселёва О.О. Подготовка студентов педагогического института к формированию коммуникативной культуры у школьников. Дисс. канд. пед. наук. М., 1994.-227 с.

97. Кленов Л.А. К проблеме сущностных противоречий культуры //Философские науки. 1986. - № 3. - С. 37-44.

98. Ю2.Кларин М.В. Инновационные модели обучения в зарубежных педагогических поисках. М: Мысль, 1994. - 222 с.

99. Климов Е.А. Психология профессионального самоопределения. -Ростов н/Д : Изд-во «Феникс», 1996. 512 с.

100. Ю4.Коккота В.А. Лингводидактическое тестирование: Науч.-теорет.пособие. М.: Высш. шк., 1989. - 127 с.

101. Коллектив. Личность. Общение: Словарь социально-психологических понятий./ Под ред. Е.С. Кузьмина и В.Е. Семёнова. Л.: Лениздат, 1987. - 144 с.

102. Колесов В.В. Культура речи культура поведения. - Л.: Лениздат, 1988.-276 с.

103. Колкер Я.М. Практическая методика обучения иностранному языку. М.: Академия, 2001. - 264с.

104. Ю8.Коломиец ИВ. Методика проведения ролевой игры с учетоминдивидуально направленного общения (англ. яз., неяз. вуз.): Автореф. дисс. канд. пед. наук. Киев, 1992. - 17 с.

105. Колтунова М.В. Деловое письмо: Что нужно знать составителю. -М.: Дело, 1998,- 156 с.

106. Колтунова М.В. Язык и деловое общение. — М.: Экономическая литература, 2002. 289 с.

107. Кольцова В.А. Общение и познавательные процессы // Познание и общение. Под ред. Ломова Б.Ф. — М.: Наука, 1988. С. 10-23.

108. Конецкая В.П. Социология коммуникации. М: Международный университет бизнеса и управления, 1997. - 302 с.

109. НЗ.Кононенко И.А. Подготовка старшеклассников к деловому общению. Дисс. канд. пед. наук.-Красноярск:, 1995. 187 с.

110. Конышева A.B. Современные методы обучения английскому языку. -Мн.: ТетраСистемс, 2003. 176с.

111. Костомаров В.Т., Леонтьев A.A. Некоторые теоретические вопросы культуры речи // Вопросы языкознания, 1965, №5. С. 5 —15.

112. Пб.Коротков Э.М. Качество образования: формирование, факторы и оценка, управление. ГУУ. - М., 2002. - 84 с. С. 8.

113. Краткий психологический словарь / Под ред. А. В. Петровского и М.Г. Ярошевского. М: Политиздат, 1985. — 431 с.

114. Краткий словарь по социологии. М.: Советская Энциклопедия, 1988.-480 с.

115. Криулина A.A. Психология общения. Учебное пособие для студентов индустриально-педагогического факультета.- Курск: Мысль, 1992.128 с.

116. Крол Э. Всё об Inernet /пер. с английского С. М. Тимачева/. Спб, Киев: АО «Балтек»; торг.изд. Бюро BHV, 1995. - 591 с.

117. Крылова Н.Б. Формирование культуры будущего специалиста. М.: Высшая школа, 1990. 142 с.

118. Ксенчук Е.В., Киянова M.K. Технология успеха,- М.: Дело, 1993.-192с.

119. Кузин Ф.А. Культура делового общения. — М.: Маркетинг, 1997.240 с.

120. Кузнецов И.Н. Деловое общение. Деловой этикет. М.: Юнити -Дана, 2004.-431с.

121. Кузнецова О.В. Деловое общение. РнаД. Феникс, 2003. - 80с.

122. Культура устной и письменной речи делового человека. Справочник. Практикум. М.: Флинта, Наука, 1997. - 290 с.

123. Культурология. Курс лекций. Под ред. A.A. Радугина.- М.: Центр, 1998.-304 с.

124. Куницына В.Н., Казаринова Н.В., Поголына В.М. Межличностное общение. СПб: ПИТЕР, 2003. - 544с.

125. Кустов Ю.А. Преемственность в системе подготовки технических специалистов. Саратовский университет, 1982. - 274 с.

126. Лабутова И.В. Развитие общих коммуникативных умений у студентов-педагогов в условиях интенсивного обучения иностранному языку. Дисс. канд. психол. наук — М., 1990. 222 с.

127. Лавриненко В.Н. Психология и этика делового общения. М.: ЮНИТИ, 2003.-326с.

128. Лебедева М.М. Вам предстоят переговоры. — М: ЮНИТИ, 1993. — 267 с.

129. Левин Я.М. Ответы на актуальные вопросы по Internet. Киев: НИПФ «Диасофт ЛТД», 1996. - 384 с.

130. Лейхифф Дж.М. Бизнес-коммуникации: Стратегии и навыки. — СПб.: Питер, 2001.- 686 с.

131. Леонов Н.И. Психология делового общения. М.: МПСИ, НПО МОДЭК, 2003.-216с.

132. Леонтьев A.A. Деятельность и общение / Вопросы философии,1979, №1.-С. 19-23.

133. Леонтьев A.A. Деятельность. Сознание. Личность. — М: Политиздат, 1975. 587 с.

134. Леонтьев A.A. Психология общения. М.: Смысл. 1997. 365с.

135. Леонтьев A.A. Общение как объект психологического исследования// Методологические проблемы социальной психологии. М: Политиздат, 1975. - 467с.

136. Лернер И.Я. Процесс обучения и его закономерности / И.Я. Лернер. М.: Знание, 1980. - 96 с.

137. Лобанов A.A. Основы профессионально-педагогического общения. М.: Академия, 2002. - 192с.

138. Ломов Б.Ф. Категории общения и деятельности в психологии.// Вопросы философии. 1979. - № 8. - С. 37-38,45.

139. Лосев А.Ф. Из бесед и воспоминаний //Студенческий меридиан. 1988.-№10.- С. 47.

140. Лотман Ю. М К проблеме типологии культуры //Труды по знаковым системам. Тарту, 1967. - С. 30-38.

141. Любимцева С.Н., Тарковская Б.М., Памухина Л.Г. Деловой английский для начинающих: Учебник.Издание 6-е. М.: ГИС, 2000. - 368 с.

142. Ляховицкий М.В. Методика преподавания иностранных языков. М.: Высшая школа, 1981. 159 с.

143. Макаров СВ. Менеджер за работой. М.: Молодая гвардия, 1989.240с.

144. Максимова P.A. Коммуникативный потенциал человека и его влияние на разные стороны жизнедеятельности. Дисс. канд. психол. наук. М., 1981.- 196 с.

145. Маркова А.К. Психологические вопросы формирования учебной деятельности школьников. — М.: Наука, 1981.- С. 40-46.

146. Маркова А.К. Психология усвоения языка как средства общения. М.: Педагогика, 1974. - 112 с.

147. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. М.: Высшая школа, 1997.272с.

148. Матвеева JI.B. Коммуникативный акт в условиях опосредования.// Вестник МГУ, серия 14, Психология, 1996. № 14. - С.21-26.

149. Межуев В.М. О понятии «культура». М.: Центр, 1982. - 270 с.

150. Мелибруда. Е. Я ты - мы. Психологические возможности улучшения общения.- М.: Прогресс, 1986. - 256 с.

151. Мерлин B.C. Очерк интегрального исследования индивидуальности. М.: Педагогика, 1986. 253 с.

152. Мескон М. Основы менеджмента. М.: Дело, 1992. — 701 с.

153. Мирошниченко Э.А. Организация самообразования студентов экономического вуза. Дисс. канд. пед. наук. - Брянск: Флинт, 1998. - 198с.

154. Михайличенко H.A. Риторика. /Учебное пособие для учащихся гимназий, лицеев и школ гуманитарного профиля/.- М: Наука, 1994. 96с,

155. Мицич П. Как проводить деловые беседы.- М.: Экономика, 1987.158 с.

156. Молодежь и профессиональная карьера/ Учебно-методический комплект под ред. С.Н. Чистяковой, А.Я. Журкиной. М.: Прогресс, 1993.— 27с.

157. Морозов A.B. Деловая психология / A.B. Морозов. М.: Академический проект, 2005. 1040 с.

158. Мудрик A.B. Общение как субъект педагогическогоисследования, (в книге: Проблемы общения и воспитания). Тарту - Ч. 1.-1974.-С. 39.

159. Мудрик A.B. Общение как фактор воспитания школьников. — М.: Педагогика, 1984. 112 с.

160. Мудрик A.B. Общение в процессе воспитания. М.: Пед. общество России, 2001. - 320с.

161. Наин A.A. Развитие коммуникативной готовности студентов младших курсов к обучению в высшей школе. Дисс. канд. пед. наук. -Челябинск, 1997. 207с.

162. Наумов В.П. Введение в теорию и технологию педагогического общения: Учебное пособие. Магнитогорск, 1997. - 119 с.16806 ораторском искусстве: /Сборник, автор-составитель A.B. Толмачёв.-М.: Мысль, 1984. 318 с.

163. Общение и формирование личности школьника. /Под ред. A.A. Бодалева, P.J1. Кричевского. М.: Педагогика, 1987. - 152 с.

164. Общая методика обучения иностранным языкам / Под ред. A.A. Миролюбова, И.В.Рахманова, В.С.Цетлин.- М.:Просвещение, 1967.- 504 с.

165. Одинцов В.В. Структура публичной речи. М.:3нание, 1976.- 254 с.

166. Опалев A.B. Умение общаться с людьми: Этикет делового человека. М.: Культура и спорт: ЮНИТИ, 1996. - 318 с.

167. Основы менеджмента / М.Х. Мескон, М. Альберт, Ф. Хедоури/. -М.: Дело, 1994. 702 с.

168. Основы педагогического мастерства /Под ред. М. А. Зязюна/. -М.: Педагогика, 1989.-270 с.

169. Основы профессиографии. Учебное пособие по спецкурсу для студентов педагогических институтов. -Брянск: Форт, 1991. 75 с.

170. Основы профессиональной культуры /Под ред. Симоненко В.Д. Учебник для учащихся 10-11 классов общеобразовательных школ, гимназий, лицеев. Брянск: Форт, 1997. - 307 с.

171. Панасюк А.Ю. Как убеждать в своей правоте: Современные психотехнологии убеждающего воздействия. — М: Дело, 2001. 310 с.

172. Парошина P.A. Формирование коммуникативности у старшеклассников. Автореферат дисс.канд. пед. наук. Красноярск, 1991.-16 с.

173. Парыгин Б.Д. Анатомия общения. СПБ.: Изд-во Михайлова В.А., 1999. - 300 с.

174. Парыгин Б.Д. Основы социально-психологической теории. — М.: Мысль, 1971.- 351 с.

175. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению.- М.: Просвещение, 1985. 208 с.

176. Педагогика и психология высшей школы / Под ред. М.В. Булановой-Топорковой. Ростов н/Д: Феникс, 2002. - 544 с.

177. Петровская JI.A. Компетентность в общении: социально-психологический тренинг. — М.: Издательство МГУ, 1989. 216 с.

178. Пидкасистый П.И., Хайдаров Ж.С. Игра как средство активизации учебного процесса. //Советская педагогика, 1985, № 3. С. 23-25.

179. Платов В.Я. Деловые игры: разработка, организация, проведение. — М.: ИПО Профиздат, 1991.- 191с.

180. Платонов К.К. Вопросы психологии труда. М.: Медгиз, 1962.

181. Плесневич A.C. Теоретические основы ускоренного курса обучения английскому языку по методике «погружения» // Методы интенсивного обучения иностранным языкам. 1977. - Вып. 3. - С.2-4.

182. Поваринин С.И. Спор. О теории и практике спора.//Вопросы философии, 1990, № 21. С. 60-133.

183. Подласый И.П. Педагогика. Новый курс: Учебник для студ. пед.вузов: в 2 кн. М.: Гуманит. центр ВЛАДОС, 1999. - кн. 1: Общие основы. Процесс обучения. - 576 с.

184. Позднякова A.A. Подготовка студентов педагогического вуза киспользованию вербальных и невербальных средств общения в профессиональной деятельности. Дисс. канд. пед. наук.- М.,1994. 188 с.

185. Познание и общение . Сборник статей под редакцией Б.Ф. Ломова.1. М: Наука, 1988.-208с.

186. Понутриева В.П. Коммуникативные умения учителя как условия активизации познавательной деятельности учащихся. Дисс. канд. пед. наук. -Брянск, 1997.-206 с.

187. Попов И.А. Культура межличностного общения в социалистическом обществе. Авт. Дисс.канд. пед. наук. Свердловск, 1987.- 19 с.

188. Почепцов Г.Г. Паблик рилейшнз для профессионалов. — М.: Рефл-бук: Киев: Ваклер, 2000. 622 с.

189. Практическая психология для менеджеров. М.: Маркетинг, 1997.368 с.

190. Практическая психология для преподавателей. М.: Маркетинг, 1997.-328с.

191. Предрак. П. Мицич. Как проводить деловые беседы: сокращённый перевод с сербо-хорватского. —М.: Экономика, 1987. 208 с.

192. Проблема культуры в философии // Культура философского мышления: Межвузовский сборник научных трудов. — М.: МОПИ им. Крупской Н.К., 1990.- 122 с.

193. Профессиональная деятельность молодого учителя /Под ред. Л.К. Лесохиной. М: Педагогика, 1982. - 143 с.

194. Профессиональная педагогика / Под ред. С.Я. Батышева. М.: Ассоциация «Профессиональное образование», 1997. - 512 с.

195. Прохоров А.О., Сережкина А.Е. Особенности психических состояний пользователей ЭВМ в процессе компьютеризированного обучения // Вопросы психологии, 1995. №3. - С. 53-61.

196. Психологические исследования общения. / Под ред. Ломова Б.Ф.,

197. Беляевой A.B., Носуленко В.Н. М.: Наука, 1985. - 344 с.

198. Психологические проблемы интенсификации обучения иностранным языкам. /Сб. науч. трудов, вып. 179. М: МГПИ, 1981. - 250 с.

199. Психология в обучении иностранному языку. /Сб. статей под ред. Р. И. Зелянина. М.: Просвещение, 1967. - 183 с.

200. Психология и этика делового общения: Учеб. для вузов. /Под ред. В.Н. Лавриненко. М.: Культура и спорт: ЮНИТИ, 1997. - 279 с.

201. Рабочая программа дисциплины Английский язык по специальности: «Экономика и управление», «Мировая экономика». -Уфа:УГИС,2002. 16 с.

202. Рахманин Л.В. Стилистика деловой речи и редактирование служебной документации. М.: Высшая школа, 1988. - 238 с.

203. Ретивых М.В., Симоненко В.Д., Шлык В.В. Основы профессионально-педагогической культуры. Учебное пособие для старшеклассников.- Брянск: Форт, 1993. 63 с.

204. Реформатский A.A. Введение в языкознание. — М: Аспект пресс 1996.- 536 с.

205. Романов Е.В. Теория и практика профессиональной подготовки учителя технологии и предпринимательства: Монография / Е.В. Романов. -Магнитогорск: Изд-во МаГУ, 2001.-245 с.

206. Ростунов А.Т. Пути формирования модели специалиста с высшим образованием. Л: ЛГУ, 1977. - 136 с.

207. Ростунов А.Т. Формирование профессиональной пригодности. -Минск: Высшая школа, 1984.- 175 с.

208. Рубинштейн С.Л. Принципы и пути развития психологии. М.: МП РСФСР, 1959.- 354 с.

209. Сабат Э.М. Бизнес-этикет. -М.: ФАИР, 1998. 237 с.

210. Секреты умелого руководителя. /Сост. И.В. Липсиц. М.: Экономика, 1991. - 320 с.

211. Селезнева H.A. Качество высшего образования как объект системного исследования. М., 2001. - 79 с.

212. Словарь иностранных слов / Под ред. И.В. Лёхина и Ф.Н. Петрова. -М.: Политиздат, 1954. 856 с.

213. Скворцов Л.И. Теоретические основы культуры речи. — М.: Наука, 1980. 352 с.

214. Смирнов Г.Н. Этика бизнеса, деловых и общественных отношений. — М.: Изд-во УРАО, 2001.- 136 с.

215. Снелл Ф. Искусство делового общения. М: Экономика, 1990.320 с.

216. Советский энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990.- 1631 с.

217. Современные теории и методики обучения иностранным языкам / под общ. ред. Л.М. Федоровой, Т.И. Рязанцевой. -М.: Изд-во «Экзамен», 2004. -320 с.

218. Содержание обучения иностранным языкам в средней школе. /Под ред. Климентенко А. Д. — М.: Педагогика, 1984. 144 с.

219. Соколов Э.В. Смысл и культура человеческого общения. // Духовное становление человека: сборник статей. — Л.: Знание, 1972. -С. 100-124.

220. Соколова В.В. Культура речи и культура общения. — М.: Просвещение, 1995. 192 с.

221. Соколова В.В. Общепедагогические основы формирования коммуникативной культуры в системе непрерывного образования. — Дисс. .докт.пед. наук. Нижний Новгород, 1999. - 479 с.

222. Соловова E.H. Методика обучения иностранным языкам: Базовый курс лекций: пособие для студентов пед. вузов и учителей / E.H. Соловова. -М.: Просвещение, 2003. 239 с.

223. Сопер Пол Основы искусства речи. М.: Дело, 1996. — 269 с.

224. Стернин И.А. Практическая риторика Воронеж: Фокспресс, 1993.375 с.

225. Столяренко Л.Д. Основы психологии. Ростов н/Д.: изд-во «Феникс», 1997. - 736 с.

226. Сычев O.A. Обучение риторике в эпоху компьютеров: введение в опыт США. М.: Знание, 1991. - 178 с.

227. Тангян С.А. Высшее образование в перспективе XXI столетия // Педагогика. 2000. - № 2. - С. 3-11.

228. Теоретические основы методики обучения иностранным языкам в средней школе. / Под ред. Климентенко А.Д., Моролюбова A.A. М.: Педагогика, 1981. - 456 с.

229. Томилова В.М. Содержание и организация обучения профессионально-ориентированному общению в ролевом взаимодействии (начальный этап обучения иностранному языку). Дисс. канд. пед. наук. -Москва, 1997.-204 с.

230. Файоль Анри. Общее и промышленное управление. — М.: Контролинг, 1992.-112 с.

231. Федотова И.Г., Солодухова Е.А. Деловые термины и деловые переговоры. М.: Издательство «Я», 1993. - 208 с.

232. Фейербах Л. Избранные философские произведения. В 2-х томах, Т.1. — М.: Госполитиздат, 1955. — 676 с.

233. Философский словарь / Под редакцией И.Т. Фролова/ М.: Издательство политической литературы, 1986. - 590 с.

234. Фишер Р., Браун С. Путь к совместному успеху. — Спб.: Академический проект, 1997. 219 с.

235. Фишер Р., Юри У. Путь к согласию или переговоры без поражения. — М.: Наука, 1990. 257 с.

236. Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология. М.: Высшая школа, 1990. - 415 с.

237. Формановская Н.И., Шевцова C.B. Речевой этикет. Русскоанглийские соответствия: Справочник. — М.: Высшая школа, 1992. — 80 с.

238. Харламов М.П. Педагогика. М.: Высшая школа, 1990. - 576 с.

239. Цатурова И.А. Функция теста как средства контроля. Проблемы при обучении иностранным языкам в вузе // Языковые тесты: теория и практика. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1984. - С. 180-183.

240. Цибуля Н.Б. Повседневное и деловое общение на английском. М.: Иностранный язык, 2001. — 352 с.

241. Цуканова Е.В. Деструктивные параметры взаимодействия в ситуации временного дефицита. / Психологические исследования общения. Под ред. Б.Ф. Ломова.- М.: Наука, 1985. 344 с.

242. Челпанов Г.И. Учебник логики. -М.: Просвещение, 1946. 159 с.

243. Чернилевский Д.В., Филатов O.K. Технология обучения в высшей школе. М.: Экспедитор, 1996. - 288 с.

244. Чернышева М.А. Культура общения. — Л.: Знание, 1983. — 321 с.

245. Честара Дж. Деловой этикет: Паблик рилейшнз для всех и для каждого. М.: ФАИР, 1999. - 334 с.

246. Шевандрин Н.И. Социальная психология в образовании. М.: Владос, 1995. - 544 с.

247. Шейнов В.П. Как управлять другими. Как управлять собой. — Минск: Тетра Системс, 1997. 368 с.

248. Шейнов В.П. Психология и этика делового контакта. Минск, 1997.384 с.

249. Щетинин М.Н. Объять необъятное. М., 1986. - 135 с.

250. Шихарев П.Н. Современная социальная психология в Западной Европе. М.: Психология, 1985. - 175 с.

251. Шихарев П.Н. Современная социальная психология США. М., 1979.- 229 с.

252. Штофф В.А. Гносеологические функции модели // Вопросы философии.- 1961.-№ 12.-С. 10-18.

253. Щукин А.Н. Обучение иностранным языкам: Теория и практика: учебн. пособие для преподавателей и студентов / А.Н. Щукин. М.: Филоматис, 2004. - 416 с.

254. Ясперс К. Смысл и назначение истории. М.: Республика, 1994.527 с.

255. Social and Personality Development. Damon W. N.Y. - London: W. W. Norton company, 1983. - 392 p.

256. Speaking of Rules: The analysis of culture in breach. Much N., Shweder R. — N.Y.: Academic Press, 1978. 276 p.

257. Speech Communication: Fundamentals and Practice. Ross R.S. -N.Y.: Englewood Cliffs, 2ed., 1970. 348 p.

258. The business and professional communicator. William W. Neher, David H.Waite. -Boston: Allyn & Bacon, 1993. 478 p.

259. New insights into business. G. Tullis, T. Trappe. Harlow: Longman, 2000.- 186 p.

260. Market leader. D. Cotton, D. Falvey, S. Kent. Harlow: Longman, 2000.- 185 p.

261. Let's speak business English. L. Cypres. Barron's, 2001. - 335 p.

262. In Company. Mark Powell ands Simon Clarke. Macmillan, 2006.45p.

263. Email English. Paul Emmerson. Macmillan, 2006. 105 p. Basic Survival. Peter Viney, 2006. - 88 p.

264. Essential Business Grammar Builder. Paul Emmerson. Macmillan, 2006.-50 p.

265. ВЕС Vantage Test builder. Jake Allsop and Tricia Aspinall. Macmillan, 2006. 25 p.